All language subtitles for Mamon.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,520 --> 00:01:00,040 O que temos? 2 00:01:00,320 --> 00:01:04,400 Provas que Dan Vlcek tira dinheiro, a privatiza��o � esquema. 3 00:01:04,560 --> 00:01:07,200 Apesar de as acusa��es serem mentiras, 4 00:01:07,360 --> 00:01:11,280 o CEO da Central Energy, Daniel Vlcek, decidiu demitir-se. 5 00:01:11,440 --> 00:01:14,040 Extratos banc�rios, quantias exatas. 6 00:01:14,200 --> 00:01:15,680 Todas levam ao Daniel. 7 00:01:16,040 --> 00:01:18,560 - O que � isto? - O estado das coisas. 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,640 O que n�o tive tempo de acabar. 9 00:01:22,800 --> 00:01:26,000 Conheces as regras do jogo, n�o mudam. 10 00:01:26,440 --> 00:01:27,920 O que vamos fazer? 11 00:01:28,640 --> 00:01:30,080 Arranjamo-nos. 12 00:01:31,560 --> 00:01:34,920 - N�o vais defender-te? - Quero que isto acabe. 13 00:01:35,080 --> 00:01:38,400 - Sabes que pode ir preso? - Porque me dizes isso? 14 00:01:38,560 --> 00:01:42,200 Para pensares se queres selar o destino do teu irm�o. 15 00:01:42,360 --> 00:01:46,360 Foi uma den�ncia an�nima, n�o sabia que ia dar a ti. 16 00:01:47,720 --> 00:01:50,800 Se soubesses, agias de outra forma? 17 00:01:51,520 --> 00:01:54,320 - Acho que n�o. - Cuida da minha fam�lia. 18 00:01:54,480 --> 00:01:55,880 Sobretudo do Michal. 19 00:01:59,800 --> 00:02:01,480 Pol�cia! Ningu�m se mexe! 20 00:02:01,640 --> 00:02:04,160 Temos um mandado para apreender provas 21 00:02:04,320 --> 00:02:06,520 relacionadas com a Central Energy. 22 00:02:06,680 --> 00:02:08,320 Diz-me quem � a fonte. 23 00:02:08,600 --> 00:02:10,640 - Acho que � mulher. - Achas? 24 00:02:10,880 --> 00:02:12,560 Sei quem � a Sofie. 25 00:02:13,600 --> 00:02:16,800 Todos os documentos e mensagens que recebeu 26 00:02:17,640 --> 00:02:20,360 v�m do computador de Daniel Vlcek. 27 00:02:20,520 --> 00:02:23,000 A Sofie era o seu irm�o. 28 00:02:34,360 --> 00:02:37,600 CAP�TULO DOIS: ABRA�O 29 00:02:38,520 --> 00:02:41,200 SEIS MESES DEPOIS 30 00:03:37,240 --> 00:03:41,640 e com a empresa EnergyStar. No entanto, quero sublinhar: 31 00:03:41,800 --> 00:03:45,160 esta situa��o n�o podia ter sido evitada... 32 00:03:45,440 --> 00:03:47,240 Petr, o Max chamou-te. 33 00:03:58,240 --> 00:04:00,000 N�o deixa de ser estranho. 34 00:04:00,160 --> 00:04:05,040 Como leva a Central Energy ao vermelho t�o depressa? 35 00:04:05,480 --> 00:04:10,240 N�o � dif�cil, os custos das filiais estrangeiras aumentaram imenso. 36 00:04:10,480 --> 00:04:14,840 Tentou culpar a queda do Euro, mas o governo ficou sem paci�ncia. 37 00:04:15,000 --> 00:04:17,320 As a��es da CE ca�ram para metade. 38 00:04:17,520 --> 00:04:21,080 - Escrevo sobre a demiss�o? - Ainda � especula��o. 39 00:04:21,520 --> 00:04:26,160 Analisa a situa��o da CE, sobretudo, das filiais. 40 00:04:26,320 --> 00:04:28,520 Precisamos de mais informa��o. 41 00:04:28,840 --> 00:04:33,160 Posso ir � CE. Talvez o Toman comente. 42 00:04:34,920 --> 00:04:38,120 - Ou fa�o tamb�m a an�lise? - N�o. 43 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 - Querias falar-me? - Sim, entra. 44 00:04:44,600 --> 00:04:48,640 � tudo. Marie, tenta o Toman, v� se comenta. 45 00:04:48,800 --> 00:04:50,200 Depois, envia-me. 46 00:04:52,560 --> 00:04:54,280 E fecha a porta. 47 00:04:59,560 --> 00:05:03,040 Vamos falar com o Toman da CE. O que achas? 48 00:05:03,200 --> 00:05:06,400 - N�o estou a seguir. - Queres que acredite? 49 00:05:06,560 --> 00:05:09,560 - Nunca mentiste bem. - Porque me chamaste? 50 00:05:09,720 --> 00:05:13,720 Preciso de uma an�lise da CE. Consegues pensar em algu�m? 51 00:05:13,880 --> 00:05:16,200 �s quem sabe mais disto. 52 00:05:16,440 --> 00:05:20,040 Tenho o artigo das rela��es de maiores de 30 anos. 53 00:05:20,280 --> 00:05:24,800 - Tu?! Podes escrever sobre isso? - Max... 54 00:05:25,840 --> 00:05:28,800 N�o acredito que n�o queiras saber. 55 00:05:28,960 --> 00:05:31,000 O problema n�o � meu. 56 00:06:10,000 --> 00:06:11,880 Quem � o senhor? O que quer? 57 00:06:12,040 --> 00:06:15,240 - Petr Vlcek, do jornal "Kontext". - Saia. 58 00:06:15,560 --> 00:06:18,840 Ms Tomanova! N�o vou escrever sobre o seu marido. 59 00:06:19,040 --> 00:06:21,000 S� quero falar-lhe em privado. 60 00:06:21,160 --> 00:06:23,560 - Tem identifica��o? - Com certeza. 61 00:06:29,520 --> 00:06:31,720 - � irm�o do Daniel Vlcek? - Sou. 62 00:06:31,880 --> 00:06:34,120 Dizem que se matou por sua causa. 63 00:06:34,280 --> 00:06:38,200 � importante falar com o seu marido, ele est�? 64 00:06:41,640 --> 00:06:44,400 - O que est� a fazer? - Boa noite... 65 00:06:45,720 --> 00:06:48,520 Sou Vlcek, o irm�o do Daniel. 66 00:06:48,760 --> 00:06:51,280 - Tenho de falar consigo. - Eu n�o. 67 00:06:51,560 --> 00:06:55,200 - Deixa-me em paz? - Porque se matou o meu irm�o? 68 00:06:55,520 --> 00:06:59,360 - N�o faz ideia nenhuma. - Mr. Toman, n�o quero escrever. 69 00:06:59,520 --> 00:07:02,520 - S� quero saber porqu�. - Saia daqui. 70 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 - Petr! - Da pr�xima, chamo a pol�cia. 71 00:07:05,520 --> 00:07:07,920 Anda c�! Entra! 72 00:07:13,040 --> 00:07:14,520 Ol�. 73 00:07:18,040 --> 00:07:21,520 - Que raio fazes? - Andas a seguir-me? 74 00:07:21,680 --> 00:07:24,320 O Martin disse-me onde vinhas. 75 00:07:24,480 --> 00:07:28,720 Sabia que n�o aguentavas mais. J� te conhe�o h� muito. 76 00:07:29,040 --> 00:07:34,320 Esperas que o Toman te diga algo sobre a morte do teu irm�o? 77 00:07:34,480 --> 00:07:36,880 Passou meio ano, bolas. 78 00:07:38,480 --> 00:07:40,560 Tens de esquecer. 79 00:07:43,040 --> 00:07:45,480 N�o vais a lado nenhum com isso. 80 00:07:46,720 --> 00:07:49,360 Ent�o, ajuda-me a ir. 81 00:07:52,400 --> 00:07:54,200 Tens medo? 82 00:07:56,240 --> 00:07:58,120 Deixa-te disso. 83 00:08:07,000 --> 00:08:09,760 - Michal... - Ol�. 84 00:08:10,160 --> 00:08:12,160 - Espera. - Deixa-me em paz. 85 00:08:12,320 --> 00:08:14,680 S� queria ver-te, dizer ol�. 86 00:08:15,720 --> 00:08:18,320 Prometi ao teu pai que cuidava de ti. 87 00:08:18,680 --> 00:08:21,440 O pai morreu, sai das nossas vidas. 88 00:08:31,840 --> 00:08:35,640 SEI PORQUE O TEU IRM�O MORREU. APARECE AQUI �S 23H. 89 00:09:29,880 --> 00:09:31,760 - Que fazes aqui? - E tu? 90 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 Recebi uma mensagem, foste tu? 91 00:09:34,240 --> 00:09:37,080 - N�o, tamb�m recebi. - Passas dos limites. 92 00:09:37,280 --> 00:09:38,800 - N�o fui eu. - Ent�o? 93 00:09:38,960 --> 00:09:40,560 N�o sei. 94 00:09:41,360 --> 00:09:44,480 O Michal disse que foste � escola dele. 95 00:09:44,720 --> 00:09:46,120 O que queres? 96 00:09:46,320 --> 00:09:50,000 - Porque n�o nos deixas em paz? - Achas que n�o sofro? 97 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 - Que queria isto? - Podias ter parado! 98 00:09:53,400 --> 00:09:57,280 Claro que n�o podia! O Dan era a minha fonte! N�o entendes? 99 00:09:57,440 --> 00:09:59,760 Ele � que me enviava os dados! 100 00:10:05,160 --> 00:10:06,680 Raios... 101 00:10:08,480 --> 00:10:10,000 Meu Deus... 102 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 Raios partam! 103 00:10:21,400 --> 00:10:22,920 Raios! 104 00:10:25,800 --> 00:10:27,480 - � o Toman! - Sai daqui! 105 00:10:27,640 --> 00:10:29,360 - � o Ales! - Vai! 106 00:10:35,840 --> 00:10:37,560 Deixa-me em paz. 107 00:10:37,800 --> 00:10:39,440 Deixa-me em paz. 108 00:10:50,680 --> 00:10:52,240 Ales! 109 00:10:55,320 --> 00:10:58,480 - Porqu� o meu irm�o? - Salva o meu filho. 110 00:11:01,800 --> 00:11:03,840 As regras n�o mudam. 111 00:11:04,560 --> 00:11:06,560 Abra�o! 112 00:11:12,840 --> 00:11:14,640 Porque fez isto?! 113 00:11:16,120 --> 00:11:17,880 - N�o sei. - Suicidar-se?! 114 00:11:18,040 --> 00:11:19,480 N�o sei. 115 00:11:21,480 --> 00:11:23,080 Abra�o... 116 00:11:23,280 --> 00:11:25,440 O Daniel falou nisso? Que fazes? 117 00:11:25,640 --> 00:11:28,560 - Vou ligar � pol�cia! - Esquece! Sai daqui! 118 00:11:28,760 --> 00:11:33,040 - N�o fizemos nada, explicamos! - Explicar o qu�? Vai para casa! 119 00:11:33,200 --> 00:11:36,000 - E tu? - N�o te preocupes, vai! 120 00:12:13,080 --> 00:12:14,600 Mike? 121 00:12:16,200 --> 00:12:19,040 Fui lavar o carro. 122 00:12:19,400 --> 00:12:21,600 N�o, n�o se passa nada. 123 00:12:22,480 --> 00:12:24,000 Sim. 124 00:12:24,280 --> 00:12:26,000 N�o demoro... 125 00:12:48,240 --> 00:12:50,920 - Quem escolheu o local? - O Toman. 126 00:12:51,480 --> 00:12:54,320 N�o achou estranho encontrarem-se ali? 127 00:12:54,480 --> 00:12:57,680 N�o, j� me encontrei com pessoas em tanto s�tio. 128 00:12:57,840 --> 00:12:59,360 O que queria falar-lhe? 129 00:13:00,480 --> 00:13:03,040 Tem de saber porque iam encontrar-se. 130 00:13:03,200 --> 00:13:06,560 N�o disse. S� disse que queria falar comigo. 131 00:13:06,720 --> 00:13:11,480 - Pode confirmar isso? - Enviou-me uma mensagem. 132 00:13:11,640 --> 00:13:15,920 Um cart�o an�nimo pr�-pago. Podia t�-la enviado facilmente. 133 00:13:16,160 --> 00:13:19,440 Pensou porque Toman queria encontrar-se consigo? 134 00:13:20,520 --> 00:13:22,160 Sou jornalista. 135 00:13:22,320 --> 00:13:24,840 Mas j� n�o faz casos pol�ticos, certo? 136 00:13:27,440 --> 00:13:30,360 Podia querer escrever um livro de culin�ria. 137 00:13:45,440 --> 00:13:46,920 Obrigado. 138 00:13:50,840 --> 00:13:53,240 Volte a dizer-me o que aconteceu. 139 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 - O que lhe fazemos? - A arma era de quem? 140 00:13:59,360 --> 00:14:02,480 Estava registada em nome do Toman. Era legal. 141 00:14:03,640 --> 00:14:05,920 - Impress�es digitais? - Do Toman. 142 00:14:07,400 --> 00:14:08,880 E? 143 00:14:09,920 --> 00:14:13,160 - Solta-o. - Deixamo-lo ir? 144 00:14:13,320 --> 00:14:15,200 N�o temos nada. 145 00:14:17,320 --> 00:14:19,000 Esteve em dois suic�dios. 146 00:14:19,160 --> 00:14:21,920 Ambos em circunst�ncias "curiosas". 147 00:14:22,080 --> 00:14:25,760 Teve azar. N�o se vai para a pris�o por isso. 148 00:14:45,680 --> 00:14:47,440 Est� solto. 149 00:14:51,520 --> 00:14:53,800 Eva, raios... 150 00:14:55,880 --> 00:14:58,000 Porque o faria? 151 00:14:58,520 --> 00:15:02,320 Matar-se depois de o puxares de um carro em chamas? 152 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 Estou a pensar o mesmo. 153 00:15:07,560 --> 00:15:11,320 Sabes o tramado? Ele queria mesmo morrer. 154 00:15:15,320 --> 00:15:18,640 - Vamos publicar? - A Eva Vlckova confirma? 155 00:15:18,800 --> 00:15:20,880 Sim, mas n�o vou envolv�-la. 156 00:15:21,040 --> 00:15:23,800 Passou pelo mesmo h� meio ano. 157 00:15:27,560 --> 00:15:29,600 Acreditas em mim, certo? 158 00:15:29,760 --> 00:15:32,160 N�o facilitas nada. 159 00:15:33,120 --> 00:15:34,520 Mas, sim, acredito. 160 00:15:37,120 --> 00:15:39,240 - Abra�o... - Quem? 161 00:15:39,760 --> 00:15:43,760 Toman disse "Abra�o" antes de disparar. 162 00:15:44,920 --> 00:15:46,800 E que "as regras n�o mudam". 163 00:15:46,960 --> 00:15:48,760 - Abra�o? - Sim. 164 00:15:48,920 --> 00:15:50,560 Quais regras? 165 00:15:50,920 --> 00:15:53,960 - N�o sei. - Podes ter ouvido mal. 166 00:15:54,120 --> 00:15:55,600 C�us, Max... 167 00:15:55,760 --> 00:15:59,160 Devias ir dormir, est�s p�ssimo. 168 00:16:05,000 --> 00:16:07,560 - Boa noite. - At� amanh�. 169 00:16:28,800 --> 00:16:30,560 Ol�... 170 00:16:55,000 --> 00:16:56,760 Exclu�mos homic�dio? 171 00:16:57,040 --> 00:16:59,480 A arma s� tinha impress�es do Toman. 172 00:17:01,480 --> 00:17:06,760 Acreditamos na tanga do Vlcek que ia entrevistar o Toman? 173 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 Porque mentiria? 174 00:17:10,720 --> 00:17:13,680 Estamos a passar ao lado do fundamental. 175 00:17:13,840 --> 00:17:16,640 O Petr Vlcek esteve em ambos os suic�dios. 176 00:17:17,320 --> 00:17:19,760 � jornalista de investiga��o. 177 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 Ou costumava ser. 178 00:17:23,600 --> 00:17:25,120 E? 179 00:17:25,280 --> 00:17:29,280 Vi os registos telef�nicos do dia em que Dan Vlcek se matou. 180 00:17:29,480 --> 00:17:32,680 Marcou encontro com Petr Vlcek, como o Toman. 181 00:17:33,040 --> 00:17:35,480 Por isso, ele estava l�. 182 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 Onde queres chegar? 183 00:17:38,640 --> 00:17:41,520 Talvez estejamos a fazer a pergunta errada. 184 00:17:42,880 --> 00:17:45,960 N�o dev�amos perguntar "porqu�" o fizeram, 185 00:17:46,120 --> 00:17:48,400 mas o que estavam a tentar dizer. 186 00:17:55,480 --> 00:17:57,320 D�-me isso. 187 00:18:24,040 --> 00:18:27,240 DEUS ESTEVE COM ABRA�O, AJUDOU-O A OBTER RIQUEZA 188 00:18:27,400 --> 00:18:29,960 TORNOU-O UM GRANDE HOMEM DO SEU TEMPO. 189 00:19:24,400 --> 00:19:26,040 Raios... 190 00:20:17,720 --> 00:20:19,280 - Ol�. - Ol�. 191 00:20:29,160 --> 00:20:33,240 Porque te interessa se Daniel falava de Abra�o? 192 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 Disse-me ao telefone que sim. 193 00:20:35,800 --> 00:20:38,760 N�o falava dele, deu-me um quadro. 194 00:20:38,920 --> 00:20:40,680 Pode mostrar-mo? 195 00:20:41,280 --> 00:20:43,640 Estava a gozar comigo com o quadro. 196 00:20:44,040 --> 00:20:47,920 Foi para me dizer o que pensava de mim, tirei-o da parede. 197 00:20:48,080 --> 00:20:50,000 Mas n�o o deitou fora? 198 00:21:13,880 --> 00:21:16,520 Porque deste o quadro � igreja? 199 00:21:16,680 --> 00:21:20,280 Disse que era um presente, n�o quis recusar. 200 00:21:21,880 --> 00:21:27,000 - Podes dizer-me do que se trata? - Era o que gostava de saber. 201 00:21:28,160 --> 00:21:31,520 H� outra coisa que devias ver. 202 00:21:37,720 --> 00:21:41,640 - Est� a gritar com o quadro. - Eu n�o! Eu n�o! 203 00:21:42,920 --> 00:21:45,200 Que tudo v� para o inferno! 204 00:21:45,360 --> 00:21:47,680 - 22.10. - Desculpa? 205 00:21:49,400 --> 00:21:52,600 Porque n�o me disseste isto antes? Ou � pol�cia? 206 00:21:52,760 --> 00:21:56,400 - N�o me pareceu importante. - N�o pareceu importante? 207 00:21:56,560 --> 00:21:59,000 Foi no dia do suic�dio! 208 00:21:59,200 --> 00:22:03,480 S� vi depois de ele morrer. O que mudaria se falasse � pol�cia? 209 00:22:03,640 --> 00:22:05,160 Petr? 210 00:22:06,160 --> 00:22:08,240 - Ol�. - Ol�, o que fazes aqui? 211 00:22:08,400 --> 00:22:11,240 Precisava de falar de um assunto com o pai. 212 00:22:14,000 --> 00:22:17,200 - Tens fome? Aque�o-te algo. - N�o, j� vou indo. 213 00:22:17,360 --> 00:22:19,040 Tenho de voltar. 214 00:22:20,240 --> 00:22:23,120 - Volto noutro dia. - Est� bem. 215 00:23:10,440 --> 00:23:14,040 - STELA: EST�S BEM? - QUERES ENCONTRAR-TE? 216 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 Obrigado. 217 00:23:26,320 --> 00:23:27,880 E? 218 00:23:29,360 --> 00:23:32,440 N�o fa�o ideia do que se passa � minha volta. 219 00:23:32,840 --> 00:23:35,080 Suic�dio. Abra�o... 220 00:23:35,240 --> 00:23:37,680 - A minha cabe�a explode. - Abra�o? 221 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 O que Toman disse antes de se matar. 222 00:23:41,360 --> 00:23:47,400 O Daniel deu ao pai um quadro de Abra�o a sacrificar Isaque. 223 00:23:52,280 --> 00:23:54,160 Dia dif�cil? 224 00:23:56,800 --> 00:23:58,360 Anda c�. 225 00:24:14,720 --> 00:24:16,280 Vou fazer um ch�. 226 00:24:20,400 --> 00:24:21,880 Sabes, isto... 227 00:24:22,160 --> 00:24:25,480 foi a coisa mais rom�ntica que fizemos juntos. 228 00:24:26,640 --> 00:24:29,720 O Toman tamb�m falou de regras. Que n�o mudam. 229 00:24:29,880 --> 00:24:31,760 O qu�? 230 00:24:32,240 --> 00:24:35,640 - As regras n�o mudam... - Achas que era um jogo? 231 00:24:36,080 --> 00:24:38,320 Se for, � uma loucura completa. 232 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Mas porque fariam algo assim? 233 00:24:44,080 --> 00:24:45,640 Tenho de descobrir. 234 00:24:46,920 --> 00:24:49,440 Ouve, n�o posso dizer-te nada. 235 00:24:53,800 --> 00:24:58,520 Quem manda neste jogo tem o poder de levar pessoas ao suic�dio. 236 00:25:03,720 --> 00:25:06,080 Acho que n�o vais ter escolha. 237 00:25:10,160 --> 00:25:13,000 � evidentemente uma terr�vel trag�dia. 238 00:25:13,160 --> 00:25:16,680 Primeiro, Daniel Vlcek, agora, Ales Toman. 239 00:25:17,520 --> 00:25:21,000 Quase parece que a Central Energy foi amaldi�oada. 240 00:25:21,160 --> 00:25:23,480 O Arquivo Anticorrup��o 241 00:25:23,640 --> 00:25:26,280 h� muito se interessa na CE, correto? 242 00:25:26,440 --> 00:25:29,040 Sim. Oferecemo-nos para investigar 243 00:25:29,240 --> 00:25:32,400 todas as acusa��es da CE em rela��o ao Estado. 244 00:25:32,560 --> 00:25:37,000 � devido a estes eventos que o arquivo existe. 245 00:25:37,600 --> 00:25:44,200 � verdade que oferecem recompensas a delatores em empresas corruptas? 246 00:25:44,920 --> 00:25:48,440 � verdade, nunca fizemos segredo disso. 247 00:25:49,280 --> 00:25:51,280 � uma pr�tica bastante comum. 248 00:25:51,440 --> 00:25:56,240 N�o podemos esquecer que contar a verdade � arriscado. 249 00:25:56,400 --> 00:25:58,000 T�m de ser motivados. 250 00:25:58,160 --> 00:26:01,920 O que pensa sobre o plano do Ministro das Finan�as Horvat 251 00:26:02,240 --> 00:26:05,680 para propor ao governo a suspens�o da privatiza��o? 252 00:26:05,960 --> 00:26:09,240 - At� o caso ser investigado? - Bem... 253 00:26:09,400 --> 00:26:12,920 O Ministro talvez tenha boas inten��es, 254 00:26:13,080 --> 00:26:15,880 mas a venda demorou anos a ser preparada. 255 00:26:16,080 --> 00:26:19,120 Seria dif�cil travar um processo em andamento. 256 00:26:19,280 --> 00:26:22,240 - At� para um Ministro. - Obrigado. 257 00:26:22,560 --> 00:26:24,560 Daqui, TV3 para Gallery X. 258 00:26:28,480 --> 00:26:31,320 - Ministro. - Bom dia. 259 00:26:41,240 --> 00:26:44,600 A que devo a honra desta visita matinal? 260 00:26:45,280 --> 00:26:47,200 Bom dia tamb�m para si. 261 00:26:50,480 --> 00:26:52,400 N�o se encontrou comigo. 262 00:26:52,560 --> 00:26:55,240 Sabe o que quer e sabe a resposta dele. 263 00:26:55,400 --> 00:26:58,760 A privatiza��o da CE � crucial para este governo; 264 00:26:59,120 --> 00:27:02,400 a sua atitude deixou-o desconfort�vel, 265 00:27:02,560 --> 00:27:06,480 sobretudo, ter falado publicamente, sem consentimento dele. 266 00:27:06,640 --> 00:27:10,200 Por isso, queria encontrar-me com ele, para explicar. 267 00:27:10,360 --> 00:27:16,200 Morreu o segundo diretor da CE em meio ano; n�o � normal. 268 00:27:16,360 --> 00:27:20,760 Mais uma raz�o para o PM achar que encontrar-se consigo 269 00:27:20,920 --> 00:27:24,600 n�o seria inteligente, nestas circunst�ncias. 270 00:27:26,200 --> 00:27:29,280 De que circunst�ncias falamos? 271 00:27:32,360 --> 00:27:33,920 CEO DA CE SUIC�DA-SE 272 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 Eu enviei. E? 273 00:27:37,360 --> 00:27:43,160 O PM teme que os seus la�os com Ales Toman possam evocar... 274 00:27:43,520 --> 00:27:45,480 associa��es desagrad�veis. 275 00:27:46,320 --> 00:27:49,440 - "Associa��es desagrad�veis". - Entendeu-me. 276 00:27:49,680 --> 00:27:54,320 Sabe que sempre foi problema, felizmente, conseguiu esconder. 277 00:27:54,560 --> 00:27:58,480 Com Toman morto, � uma quest�o de tempo, at� chegarem a si. 278 00:27:58,640 --> 00:28:02,280 Ter nomeado o Toman para chefiar a Central Energy 279 00:28:02,440 --> 00:28:05,360 vai ser a cereja no topo do bolo. 280 00:28:05,640 --> 00:28:08,560 Vai contact�-lo quando tudo acalmar. 281 00:28:11,400 --> 00:28:12,880 Se acalmar. 282 00:28:38,320 --> 00:28:40,560 - Faz o perfil do Toman. - Certo. 283 00:28:40,720 --> 00:28:44,640 O Petr faz uma declara��o exclusiva sobre o suic�dio. 284 00:28:45,240 --> 00:28:47,880 �s testemunha chave, vamos usar isso. 285 00:28:48,360 --> 00:28:52,440 N�o quero um perfil superficial, "mulher de 2 filhos"... 286 00:28:52,600 --> 00:28:55,720 - Tem um filho em Londres. - N�o quero saber. 287 00:28:55,880 --> 00:28:57,560 Quero a carreira toda. 288 00:28:57,880 --> 00:29:00,480 Como chegou onde chegou, quem o ajudou. 289 00:29:00,680 --> 00:29:02,280 Quem amava, detestava... 290 00:29:02,440 --> 00:29:06,120 Sabemos que Daniel Vlcek o meteu na empresa como gestor. 291 00:29:06,280 --> 00:29:08,240 Mas e antes? Quero isso tudo. 292 00:29:08,520 --> 00:29:12,880 Re�no com o Arquivo Anticorrup��o, a ver se h� algo sobre ele. 293 00:29:13,040 --> 00:29:14,840 H� muito que observam a CE. 294 00:29:15,080 --> 00:29:17,760 - Com o Sramek? - N�o, com o assistente. 295 00:29:17,920 --> 00:29:21,640 - O Sramek n�o tem tempo. - Certo, v� o que arranjas. 296 00:29:22,120 --> 00:29:25,680 - E eu? - O que sabes da privatiza��o? 297 00:29:26,000 --> 00:29:30,440 H� duas interessadas: a EnergyStar dos EUA e a Puissance, europeia. 298 00:29:30,720 --> 00:29:34,920 O Governo decide esta semana, est� inclinado para os americanos. 299 00:29:35,120 --> 00:29:36,880 - Fala de ambas. - Certo. 300 00:29:37,240 --> 00:29:38,680 � tudo. 301 00:29:39,040 --> 00:29:41,520 Petr, quero dar-te uma palavra. 302 00:29:52,720 --> 00:29:55,360 Sei que n�o posso pedir-te nada, agora. 303 00:29:55,520 --> 00:29:57,760 Tens problemas suficientes. 304 00:29:57,920 --> 00:29:59,960 Mas quero-te na equipa. 305 00:30:00,120 --> 00:30:03,280 �s tu quem mais sabe sobre a Central Energy. 306 00:30:04,040 --> 00:30:07,400 - N�o tenho ningu�m melhor. - Posso recusar? 307 00:30:07,560 --> 00:30:08,920 Podes tentar. 308 00:30:11,440 --> 00:30:12,920 Est� bem. 309 00:30:24,280 --> 00:30:27,480 - O que queria? - Que voltasse � reportagem. 310 00:30:27,680 --> 00:30:29,040 E? 311 00:30:29,200 --> 00:30:31,680 Leste os meus artigos de lifestyle? 312 00:30:32,640 --> 00:30:36,160 - A� tens. Queres boleia? - Sim, que simp�tico! 313 00:30:36,320 --> 00:30:39,120 - D� jeito ter-te de volta. - Desculpa? 314 00:30:39,280 --> 00:30:42,920 - Segura aqui, por favor. - Marie! 315 00:30:50,000 --> 00:30:51,760 - Bom dia. - Bom dia. 316 00:30:51,920 --> 00:30:53,440 Obrigada. 317 00:31:36,680 --> 00:31:38,240 Ol�. 318 00:31:39,440 --> 00:31:43,400 Lamento muito pelo Ales. Queria que soubesse. 319 00:31:44,600 --> 00:31:46,520 Porqu� tudo isto? 320 00:31:48,440 --> 00:31:52,120 Que espet�culo � este? Eram amigos, bolas! 321 00:31:53,280 --> 00:31:56,440 - � melhor assim. - Para quem? Para si? 322 00:31:57,000 --> 00:31:58,520 As elei��es est�o a�... 323 00:31:58,880 --> 00:32:02,440 N�o fale do meu marido como se fosse deficiente! 324 00:32:09,360 --> 00:32:12,680 - Se puder fazer algo... - N�o se incomode. 325 00:32:13,520 --> 00:32:15,200 Fez mais que suficiente. 326 00:32:19,480 --> 00:32:21,080 Ent�o? 327 00:32:22,320 --> 00:32:24,000 Posso ir? 328 00:32:25,320 --> 00:32:27,480 - Tenho licen�a? - Ivona... 329 00:32:39,200 --> 00:32:42,640 Posso perguntar algo ao Sramek, se l� estiver, n�o? 330 00:32:42,800 --> 00:32:44,160 - Ao Sramek? - Sim. 331 00:32:44,400 --> 00:32:48,280 O tipo que abre um fundo anticorrup��o para a sua galeria? 332 00:32:48,440 --> 00:32:51,240 - Sim, � um pouco imodesto. - Um pouco. 333 00:32:51,480 --> 00:32:55,160 Desde que consiga algo, precisava de um furo. 334 00:32:55,320 --> 00:32:56,880 Marie? 335 00:32:57,800 --> 00:33:01,800 �s boa, n�o tens de provar nada a ningu�m, calma. 336 00:33:04,320 --> 00:33:07,880 Olha quem fala. Obrigada pela boleia, adeus. 337 00:33:16,720 --> 00:33:18,160 - Ol�. - Ol�. 338 00:33:18,320 --> 00:33:21,160 Tenho uma reuni�o com Mr. Jakub Z�tek. 339 00:33:21,320 --> 00:33:23,600 - � ele, ali. - Obrigada. 340 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 - Miss Kralova? - Sim. 341 00:33:26,080 --> 00:33:27,840 - Z�dek, prazer. - Ol�. 342 00:33:28,040 --> 00:33:30,560 Est� tudo pronto na biblioteca, venha. 343 00:33:30,720 --> 00:33:32,240 Obrigada. 344 00:33:33,960 --> 00:33:37,080 Ser� que Mr. Sramek arranja 5 minutos para mim? 345 00:33:37,240 --> 00:33:40,440 Lamento, tem quest�es internas o dia inteiro, 346 00:33:40,600 --> 00:33:43,600 para um leil�o de caridade que vai organizar. 347 00:33:45,480 --> 00:33:48,080 - S� tem isto? - S�. 348 00:33:52,040 --> 00:33:54,400 Esperava encontrar algo. 349 00:33:55,280 --> 00:33:59,120 H� sempre a possibilidade de n�o haver nada que encontrar. 350 00:33:59,400 --> 00:34:01,160 Nem todos s�o criminosos. 351 00:34:05,640 --> 00:34:07,320 Posso levar isto? 352 00:34:07,880 --> 00:34:09,560 N�o. Lamento. 353 00:34:14,320 --> 00:34:15,800 Vamos? 354 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 Obrigada. 355 00:34:23,600 --> 00:34:25,160 Por aqui. 356 00:34:26,120 --> 00:34:30,240 - Lamento que v� desiludida. - A s�rio? Estou habituada. 357 00:34:31,760 --> 00:34:33,840 - Mr. Sramek! - Miss Kralova... 358 00:34:34,080 --> 00:34:35,720 Marie Kralova, "Kontext". 359 00:34:35,880 --> 00:34:40,160 - Sei quem �, Miss Kralova. - Tem um momento? 360 00:34:41,520 --> 00:34:43,520 S�o dois minutos, prometo. 361 00:34:47,040 --> 00:34:48,880 Deem-me licen�a, um momento. 362 00:34:50,920 --> 00:34:52,440 Ent�o... 363 00:34:53,400 --> 00:34:56,600 Veio perguntar-me pelo Ales Toman, certo? 364 00:34:58,360 --> 00:34:59,840 For�a. 365 00:35:02,680 --> 00:35:06,520 - Conheciam-se? - N�o �ramos amigos, mas sim. 366 00:35:07,760 --> 00:35:10,800 N�o quero parecer insens�vel, 367 00:35:11,360 --> 00:35:14,600 mas devia ter-se mantido naquilo em que era bom. 368 00:35:16,120 --> 00:35:18,480 Acha que n�o era bom CEO? 369 00:35:19,800 --> 00:35:25,320 Acho que o posto de CEO na Central Energy era demais para ele. 370 00:35:25,480 --> 00:35:27,000 - Porqu�? - Porque... 371 00:35:27,840 --> 00:35:31,400 Veja o que fez � Central Energy em apenas seis meses. 372 00:35:31,560 --> 00:35:34,480 A a��es da empresa desceram para metade. 373 00:35:36,160 --> 00:35:40,120 Digo-lhe uma coisa. H� gestores incr�veis 374 00:35:40,280 --> 00:35:43,800 e, depois, h� gestores aceit�veis. 375 00:35:43,960 --> 00:35:47,000 O Ales Toman estava no segundo grupo. 376 00:35:47,920 --> 00:35:51,360 Daniel Vlcek era um l�der, tinha muitos contactos, 377 00:35:51,520 --> 00:35:54,520 por isso era indispens�vel na Central Energy. 378 00:35:54,680 --> 00:35:56,320 Mas o Ales? 379 00:35:58,840 --> 00:36:01,880 Basicamente n�o tinham alternativa ao Teodor. 380 00:36:02,040 --> 00:36:03,480 O Horvat? 381 00:36:04,720 --> 00:36:09,400 O ministro das finan�as? Ales Toman conhecia Teodor Horvat? 382 00:36:09,560 --> 00:36:11,400 Foi padrinho de casamento. 383 00:36:11,560 --> 00:36:18,240 N�o � algo que queiramos dizer ao mundo antes de uma privatiza��o. 384 00:36:20,560 --> 00:36:22,160 Disse dois minutos... 385 00:36:22,600 --> 00:36:25,240 Obrigada, Mr. Sramek, depois, contacto. 386 00:36:25,400 --> 00:36:26,880 Deixe-me ajud�-la. 387 00:36:29,880 --> 00:36:31,440 A sa�da � por aqui. 388 00:37:02,480 --> 00:37:05,440 - Sim? - Ol�, sou o Vlcek. 389 00:37:05,600 --> 00:37:08,320 Desculpe, n�o quero falar consigo. 390 00:37:08,480 --> 00:37:10,000 Ms Tomanova, ou�a-me... 391 00:37:10,280 --> 00:37:12,760 O que quer de mim? Deixe-me em paz! 392 00:37:12,920 --> 00:37:17,720 Ms Tomanova, sei que � dif�cil, acredite, quero ajud�-la. 393 00:37:19,840 --> 00:37:22,600 Tamb�m n�o � f�cil para mim, estive l�. 394 00:37:23,080 --> 00:37:26,880 S� quero entender. Quero descobrir o que aconteceu. 395 00:37:30,840 --> 00:37:32,400 Obrigado. 396 00:37:37,480 --> 00:37:39,200 Falou com ele? 397 00:37:39,360 --> 00:37:40,880 Antes de ele... 398 00:37:41,040 --> 00:37:42,480 N�o. 399 00:37:45,080 --> 00:37:49,240 S� preciso de saber porqu�. Porque o fez? 400 00:37:50,200 --> 00:37:52,440 N�o consigo parar de pensar nisso. 401 00:37:53,240 --> 00:37:55,480 Como andava nos �ltimos tempos? 402 00:37:56,480 --> 00:38:00,120 Devia saber que ia ser despedido. 403 00:38:00,280 --> 00:38:01,960 Ele n�o queria matar-se. 404 00:38:02,240 --> 00:38:04,520 A depress�o � diferente em cada um. 405 00:38:04,680 --> 00:38:08,240 N�o entende, sei que n�o queria matar-se. 406 00:38:28,080 --> 00:38:29,560 - Posso? - Sim. 407 00:38:34,680 --> 00:38:36,560 J�rovcova, Riva. 408 00:38:38,160 --> 00:38:40,040 O outro passaporte era dele. 409 00:38:43,440 --> 00:38:45,440 Do que fugia? 410 00:38:46,640 --> 00:38:48,520 Nunca me disse nada. 411 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 Mas andava nervoso, percebi isso. 412 00:38:53,520 --> 00:38:57,400 Apanhei-o uma noite a queimar documentos na lareira. 413 00:38:57,720 --> 00:38:59,520 Viu o que eram? 414 00:39:03,440 --> 00:39:05,160 Tinha inimigos? 415 00:39:06,040 --> 00:39:08,800 Claro que tinha inimigos! Todos temos. 416 00:39:10,080 --> 00:39:13,320 - Mam�! - Querida! Anda c�! 417 00:39:14,120 --> 00:39:15,560 - Querida! - Perd�o. 418 00:39:15,800 --> 00:39:18,280 N�o h� problema, pode ficar connosco. 419 00:39:18,560 --> 00:39:23,160 Estavas a brincar com a Barunka? Tinha o rato com ela? 420 00:39:24,120 --> 00:39:26,800 - Tem uma filha linda. - Obrigada. 421 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 - Tem filhos? - Infelizmente, n�o. 422 00:39:31,000 --> 00:39:33,840 - Tamb�m tem um filho, n�o tem? - Sim. 423 00:39:35,040 --> 00:39:37,800 O Jachym est� na universidade em Londres. 424 00:39:38,360 --> 00:39:41,200 S� nos visita nas f�rias, n�o �? 425 00:39:42,000 --> 00:39:44,800 - Deve ter orgulho dele. - Tenho. 426 00:39:46,080 --> 00:39:48,520 Mas comparado com o Ales... 427 00:39:49,200 --> 00:39:52,400 Nem imagina a alegria quando o aceitaram. 428 00:39:52,720 --> 00:39:55,680 Parecia mais entusiasmado que o nosso filho. 429 00:39:56,840 --> 00:39:58,680 Vou mostrar-lhe uma coisa. 430 00:39:59,000 --> 00:40:01,720 Vai brincar, depois vou ter contigo, sim? 431 00:40:03,080 --> 00:40:04,640 Venha comigo. 432 00:40:08,360 --> 00:40:10,920 � o reino do Ales. 433 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 Ningu�m aqui podia entrar. 434 00:40:18,000 --> 00:40:22,560 O Jachym detestava os uniformes, mas acabou por se habituar. 435 00:40:24,400 --> 00:40:26,360 Que quadro impressionante. 436 00:40:27,040 --> 00:40:30,040 Disse o mesmo quando o pendurou. 437 00:40:31,040 --> 00:40:33,320 Mas ele gostava, sabe-se l� porqu�. 438 00:40:42,080 --> 00:40:44,120 Parece o original. 439 00:40:44,360 --> 00:40:45,960 D�-me arrepios. 440 00:40:48,000 --> 00:40:50,440 HORVAT E TOMAN: UMA LIGA��O PERIGOSA 441 00:40:51,080 --> 00:40:52,960 - N�o. - N�o? 442 00:40:54,320 --> 00:40:58,480 - Como assim, "n�o"? - N�o publico. � um n�o assunto. 443 00:40:59,080 --> 00:41:03,440 O ministro das finan�as, na privatiza��o de uma estatal, 444 00:41:03,600 --> 00:41:06,280 � amigo pr�ximo do CEO dessa empresa! 445 00:41:06,440 --> 00:41:08,840 E? Todos se conhecem, neste pa�s. 446 00:41:09,320 --> 00:41:12,720 Conhecer algu�m n�o significa ser corrupto. 447 00:41:12,880 --> 00:41:15,920 - Mas... - A discuss�o j� acabou. 448 00:41:18,880 --> 00:41:20,440 � um hip�crita. 449 00:41:21,080 --> 00:41:23,720 Est�s a pisar gelo fino, Marie. 450 00:41:25,640 --> 00:41:27,760 Se o Petr lhe mostrasse isto... 451 00:41:27,920 --> 00:41:32,160 - Publicava sem hesitar. - N�o, e sabes porqu�? 452 00:41:32,320 --> 00:41:35,720 Porque o Petr nunca se lembraria de tal disparate. 453 00:41:41,680 --> 00:41:43,040 Ol�. 454 00:41:43,200 --> 00:41:45,400 O que foi? Estou ocupado. 455 00:41:51,600 --> 00:41:55,800 � um artigo da liga��o de Ales Toman e do Ministro das Finan�as. 456 00:41:55,960 --> 00:41:57,480 O Horvat. 457 00:41:58,920 --> 00:42:02,040 - Parece-me bem. - Foi o Sramek que falou. 458 00:42:02,200 --> 00:42:05,400 O Horvat foi padrinho de casamento do Toman. 459 00:42:05,680 --> 00:42:07,400 O Max n�o publica? 460 00:42:08,680 --> 00:42:13,400 Veio, nas costas dele, pedir-me que interceda. 461 00:42:14,840 --> 00:42:18,000 Lembro-me de quando veio estagiar para c�. 462 00:42:18,160 --> 00:42:20,720 - Foi h� muito tempo. - Eu sei. 463 00:42:22,880 --> 00:42:24,680 Concordo com o Max. 464 00:42:26,320 --> 00:42:28,440 N�o � suficiente para um artigo. 465 00:42:29,680 --> 00:42:31,240 Obrigada. 466 00:42:31,920 --> 00:42:33,280 Marie? 467 00:42:33,440 --> 00:42:38,480 Concordo, por agora. Agiu bem em falar comigo. 468 00:42:46,000 --> 00:42:48,720 A condi��o para o equil�brio deste modelo 469 00:42:48,880 --> 00:42:52,800 � modificar os pares lineares homog�neos... 470 00:42:56,720 --> 00:42:58,480 Bastante hardcore? 471 00:44:35,480 --> 00:44:37,360 Raios... 472 00:45:12,440 --> 00:45:13,760 Que caos! 473 00:45:45,560 --> 00:45:47,040 Raios! 474 00:46:07,080 --> 00:46:08,560 Raios! 475 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 Atende, raios! 476 00:46:42,720 --> 00:46:45,040 - O que foi? - O Michal est�? 477 00:46:45,200 --> 00:46:48,000 - Porqu�? Vem a�. - Est� ou n�o? Liga-lhe. 478 00:46:48,240 --> 00:46:50,320 - O que foi, Petr? - Liga-lhe! 479 00:46:52,560 --> 00:46:54,760 - Michal! - O que se passa aqui? 480 00:46:54,960 --> 00:46:56,880 - Temos de falar! - Esquece. 481 00:46:57,040 --> 00:46:59,080 - Michal... - Chamo a pol�cia. 482 00:46:59,240 --> 00:47:01,240 - Ouve... - � propriedade... 483 00:47:01,400 --> 00:47:03,280 - Ouve-me! - Petr! 484 00:47:04,400 --> 00:47:06,040 - Fui atacado. - O qu�? 485 00:47:06,520 --> 00:47:08,160 Deixou-me isto. 486 00:47:09,080 --> 00:47:12,080 Acho que � uma mensagem. Um aviso claro. 487 00:47:12,240 --> 00:47:15,320 Est� tudo ligado, o Toman, o teu pai, tudo. 488 00:47:15,600 --> 00:47:18,440 - Explico no carro, vamos. - Vai, Michal. 489 00:47:18,720 --> 00:47:21,880 M�e, acreditas nele? Estava no outro suic�dio! 490 00:47:22,200 --> 00:47:25,040 Outro depois do pai, agora a minha foto... 491 00:47:25,200 --> 00:47:27,720 - Vai fazer as malas! - Vai! 492 00:47:28,440 --> 00:47:29,920 Obrigado. 493 00:47:53,120 --> 00:47:54,600 Boa noite. 494 00:47:57,160 --> 00:47:58,880 Ainda bem que veio. 495 00:48:02,480 --> 00:48:04,000 Como est�? 496 00:48:05,880 --> 00:48:07,520 Bem. 497 00:48:18,600 --> 00:48:20,480 N�o fala muito. 498 00:48:22,400 --> 00:48:24,880 Voc� � que queria falar. 499 00:48:45,600 --> 00:48:47,320 Gosto de si. 500 00:48:53,240 --> 00:48:55,880 Gosto da sua abordagem �s coisas. 501 00:48:56,880 --> 00:48:58,880 Pragm�tica, direta ao assunto. 502 00:48:59,360 --> 00:49:02,240 Sem manobras legais nem cita��o de artigos. 503 00:49:03,280 --> 00:49:06,960 Voltei ao relat�rio que fez sobre o Daniel Vlcek. 504 00:49:08,120 --> 00:49:11,680 Encontrei certas liga��es ao caso de Ales Toman. 505 00:49:11,960 --> 00:49:15,320 Ambos deram concursos estatais �s mesmas empresas. 506 00:49:15,480 --> 00:49:18,920 Nalgumas n�o � claro quem s�o os propriet�rios. 507 00:49:20,160 --> 00:49:23,640 � o que indica no relat�rio, ou estou enganada? 508 00:49:27,400 --> 00:49:32,920 Desde quando uma procuradora investiga quem s�o os propriet�rios? 509 00:49:34,600 --> 00:49:36,680 Normalmente, param estes casos. 510 00:49:36,840 --> 00:49:40,680 � exatamente o que quero mudar, por isso, estamos aqui. 511 00:49:50,560 --> 00:49:54,560 Quando um caso se perde, sabe qual costuma ser a raz�o? 512 00:49:54,720 --> 00:49:56,120 As pessoas. 513 00:49:58,120 --> 00:50:01,720 Uma das raz�es da minha alta taxa de sucesso 514 00:50:01,880 --> 00:50:04,920 � a minha desconfian�a natural nas pessoas. 515 00:50:06,920 --> 00:50:10,400 S� envolvo aqueles em quem confio a 100 porcento. 516 00:50:10,560 --> 00:50:12,760 E vejo potencial em si. 517 00:50:16,120 --> 00:50:18,840 - Quer-me na procuradoria? - N�o. 518 00:50:21,320 --> 00:50:23,600 Est� onde deve estar. 519 00:50:24,240 --> 00:50:27,680 Para qu� alterar uma coisa que corre t�o bem? 520 00:50:33,240 --> 00:50:35,680 Quer que lhe passe informa��o? 521 00:50:37,000 --> 00:50:39,920 Quero que seja algu�m em quem posso confiar. 522 00:50:41,280 --> 00:50:43,280 Uma pessoa de confian�a. 523 00:50:46,880 --> 00:50:51,760 Poder� trabalhar em casos significativos, que mudam as coisas. 524 00:50:51,920 --> 00:50:54,840 Conhece-me, sabe que n�o estou a mentir-lhe. 525 00:51:00,880 --> 00:51:02,680 � tudo? 526 00:51:05,600 --> 00:51:07,360 Pense nisso. 527 00:51:10,400 --> 00:51:12,480 - At� logo. - Adeus. 528 00:51:50,240 --> 00:51:52,320 - Ol�. - Ol�. 529 00:51:52,480 --> 00:51:55,400 - Deste-nos um susto terr�vel. - Desculpa. 530 00:51:55,560 --> 00:51:57,320 - Ol�, m�e. - Ol�. 531 00:51:59,720 --> 00:52:01,680 - O que foi, Mike? - Nada. 532 00:52:01,960 --> 00:52:05,440 N�o se importa que eu e o Michal fiquemos uns dias? 533 00:52:05,600 --> 00:52:08,280 Claro que n�o, nem t�m de perguntar. 534 00:52:08,440 --> 00:52:10,520 Vou preparar o quarto. 535 00:52:11,840 --> 00:52:13,840 Quero ver o quadro. 536 00:52:20,560 --> 00:52:22,360 Voltaste a pendur�-lo? 537 00:52:22,600 --> 00:52:25,480 � bom ter um Rembrandt na parede. 538 00:52:27,480 --> 00:52:30,560 - O que representa? - O sacrif�cio de Isaque. 539 00:52:34,760 --> 00:52:37,320 O 22� do 10�... 540 00:52:38,640 --> 00:52:40,200 E depois? 541 00:52:41,040 --> 00:52:43,080 O dia em que o Daniel se matou. 542 00:52:43,240 --> 00:52:47,080 � do Livro do G�nesis, cap�tulo 22, verso 10. 543 00:52:47,400 --> 00:52:51,720 "Estendeu Abra�o a m�o, e tomou o cutelo para imolar o seu filho; 544 00:52:51,880 --> 00:52:55,680 "Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde os c�us: "Abra�o"! 545 00:52:55,880 --> 00:52:59,600 "N�o estendas a m�o sobre o mo�o, sei que temes a Deus, 546 00:52:59,760 --> 00:53:03,960 O maior sacrif�cio seria o teu �nico filho." 547 00:53:04,120 --> 00:53:07,080 - O anel. - O que tem? 548 00:53:07,240 --> 00:53:09,480 - Tem do pai... - O qu�? 549 00:53:10,360 --> 00:53:12,080 As iniciais. DV. 550 00:55:12,080 --> 00:55:15,080 Tradu��o: Rita Caetano 41049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.