All language subtitles for Mamon.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,760 --> 00:00:59,400 Uma tremenda trag�dia: 2 00:00:59,560 --> 00:01:02,840 a morte do CEO da Central Energy Daniel Vlcek... 3 00:01:03,040 --> 00:01:06,400 H� especula��o sobre os motivos do tr�gico evento. 4 00:01:06,560 --> 00:01:08,000 Vlcek tinha problemas. 5 00:01:08,160 --> 00:01:10,840 A empresa expandiu para o estrangeiro... 6 00:01:11,000 --> 00:01:14,560 Nem a pol�cia nem a fam�lia fizeram ainda declara��es. 7 00:01:14,720 --> 00:01:18,280 Mr. Vlcek era uma grande figura do mercado de energia. 8 00:01:18,480 --> 00:01:20,680 O que acho? Quem semeia ventos... 9 00:01:20,840 --> 00:01:22,520 Ningu�m sabe nem diz nada, 10 00:01:22,680 --> 00:01:27,040 � como se ningu�m quisesse saber o que aconteceu a Daniel Vlcek... 11 00:01:28,200 --> 00:01:30,480 CAP�TULO 1: O SACRIFICIO 12 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 J� tiraste tudo do computador do Vlcek? 13 00:03:15,720 --> 00:03:17,280 N�o, ainda n�o. 14 00:03:17,600 --> 00:03:19,360 Nada que nos sirva. 15 00:03:21,160 --> 00:03:24,760 - Avisa-me assim que encontres algo. - Certo, adeus. 16 00:03:32,080 --> 00:03:33,560 Mr. Vlcek? 17 00:03:35,680 --> 00:03:38,640 - Deixe-me em paz. - Tenho de falar consigo. 18 00:03:39,080 --> 00:03:42,080 Sei exatamente quem �, desapare�a. 19 00:03:44,280 --> 00:03:46,720 Sei quem � Sofie. 20 00:03:49,720 --> 00:03:52,200 UMA SEMANA ANTES 21 00:03:57,240 --> 00:03:58,720 Marie! 22 00:05:22,040 --> 00:05:24,320 VAI PUBLICAR? 23 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 PRECISO DE SABER QUE N�O � FALSO. 24 00:05:30,320 --> 00:05:34,120 ENVIO PARA OUTRO JORNAL, SE N�O QUISER. 25 00:05:35,680 --> 00:05:37,640 ESTOU INTERESSADO. 26 00:05:37,800 --> 00:05:41,160 QUERO CONHEC�-LA. TENHO DE CONHECER A FONTE. 27 00:05:47,400 --> 00:05:51,600 VOU PENSAR NISSO. 28 00:05:52,840 --> 00:05:55,480 - Outro caf�? - Andas a espiar-me? 29 00:06:02,600 --> 00:06:04,160 - Ol�. - Ol�. 30 00:06:04,480 --> 00:06:06,080 - Ol�. - Ol�. 31 00:06:06,520 --> 00:06:09,640 - 2 expressos, por favor. Queres? - Claro. 32 00:06:09,800 --> 00:06:13,480 O Max diz que o artigo da privatiza��o da Central Energy 33 00:06:13,640 --> 00:06:16,400 n�o tem fontes. Obrigou-me a reescrever. 34 00:06:16,680 --> 00:06:20,480 � a privatiza��o de uma das maiores el�tricas da Europa. 35 00:06:20,880 --> 00:06:24,320 N�o pode cometer erros. Est� a dar-te uma hip�tese. 36 00:06:24,480 --> 00:06:26,800 - Queres �gua? - Sim. 37 00:06:27,120 --> 00:06:29,480 - Toma. - Obrigada. 38 00:06:29,640 --> 00:06:31,960 Admiro-te por te meteres nisto. 39 00:06:33,160 --> 00:06:35,720 Vai acabar com ele, tens no��o disso? 40 00:06:35,880 --> 00:06:38,640 Achas que fa�a o qu�? Deixe passar? 41 00:06:40,960 --> 00:06:44,280 Talvez devas pensar porque est�s a faz�-lo. 42 00:06:46,040 --> 00:06:48,720 SOFIE: ENVIO-TE MAIS. VAI CONVENCER-TE. 43 00:06:57,480 --> 00:06:58,880 O meu caf�? 44 00:06:59,040 --> 00:07:01,760 Estado vende a��es da Central Energy... 45 00:07:06,360 --> 00:07:07,720 Entre. 46 00:07:07,880 --> 00:07:11,760 Enviou-me valores. Sei quanto aceitou em subornos e quando. 47 00:07:14,040 --> 00:07:15,760 Come��mos este caso. 48 00:07:16,080 --> 00:07:19,040 Gra�as aos artigos, a pol�cia interessou-se, 49 00:07:19,200 --> 00:07:23,120 e agora finalmente tenho provas. Max! 50 00:07:23,880 --> 00:07:28,000 O CEO da Central Energy aceita dinheiro para privatizar. 51 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 � um furo. N�o viste o material? 52 00:07:30,720 --> 00:07:32,280 - Vi. - E? 53 00:07:32,440 --> 00:07:34,800 - � substancial. - Passamos amanh�? 54 00:07:34,960 --> 00:07:37,880 Sabes o que acontece na banca se passarmos? 55 00:07:38,080 --> 00:07:41,440 Quero ter a certeza antes de algu�m perder milh�es. 56 00:07:41,640 --> 00:07:43,680 - Vou ter mais. - Mais do qu�? 57 00:07:43,840 --> 00:07:46,960 Dados contabil�sticos, e-mails, c�pias de tudo. 58 00:07:47,120 --> 00:07:50,240 Provas claras de que a privatiza��o cheira mal, 59 00:07:50,400 --> 00:07:52,160 que o CEO da CE � corrupto. 60 00:07:52,320 --> 00:07:54,920 - A pol�cia que verifique. - Ouviste? 61 00:07:55,080 --> 00:07:57,920 A fonte deu-nos avan�o, a pol�cia n�o sabe. 62 00:07:58,080 --> 00:07:59,560 - Max! - A caminho. 63 00:08:00,160 --> 00:08:01,640 Adeus. 64 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 Ol�. 65 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Que certeza temos? 66 00:08:11,760 --> 00:08:14,440 - Moderada. - Moderada... 67 00:08:16,560 --> 00:08:20,680 - Isto � grande, grande como tudo. - N�o tens de dizer-me. 68 00:08:21,000 --> 00:08:24,600 O nosso departamento jur�dico n�o para. 69 00:08:24,960 --> 00:08:27,200 S� espero que n�o seja piada. 70 00:08:27,480 --> 00:08:31,400 - A fonte prometeu mais informa��o. - Quando? 71 00:08:32,720 --> 00:08:35,080 - Fazes ideia de quem seja? - N�o. 72 00:08:36,360 --> 00:08:40,520 Mas sabes bem que n�o � qualquer um que tem informa��es dessas. 73 00:08:40,880 --> 00:08:43,640 Tem de ser do c�rculo restrito de Vlcek. 74 00:08:44,440 --> 00:08:45,920 O sucessor? 75 00:08:48,560 --> 00:08:50,240 O que fazemos agora? 76 00:08:51,120 --> 00:08:53,520 Esperamos por ver o que a Sofie tem. 77 00:08:53,720 --> 00:08:55,440 Temos mais que suficiente. 78 00:08:55,640 --> 00:08:58,640 Se atrasarmos, algu�m pode publicar primeiro. 79 00:08:58,880 --> 00:09:02,640 N�o sou um novato, mas ainda pode ser falso. 80 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 Mas n�o pensas que seja? 81 00:09:08,120 --> 00:09:09,600 Adeus. 82 00:09:15,240 --> 00:09:16,600 Bom dia. 83 00:09:16,840 --> 00:09:19,320 Bem-vindos � confer�ncia de imprensa. 84 00:09:19,480 --> 00:09:23,120 A Central Energy e, sobretudo, o CEO, Daniel Vlcek, 85 00:09:23,280 --> 00:09:26,960 t�m sido alvos de press�es sem precedentes da imprensa 86 00:09:27,200 --> 00:09:30,400 numa tentativa de destruir a sua reputa��o. 87 00:09:30,560 --> 00:09:32,320 Toda a alegada corrup��o 88 00:09:32,480 --> 00:09:35,840 prejudica o bom nome da empresa e o de Mr. Vlcek, 89 00:09:36,080 --> 00:09:39,440 o que � problem�tico para a privatiza��o em curso. 90 00:09:39,640 --> 00:09:42,480 A pol�cia est� investigar a Central Energy? 91 00:09:42,640 --> 00:09:45,760 Sim, confirmo, o caso est� nas m�os da pol�cia, 92 00:09:45,920 --> 00:09:49,160 a quem facult�mos toda a documenta��o necess�ria. 93 00:09:49,360 --> 00:09:53,760 As a��es da CE est�o muito altas, este caso pode prejudicar... 94 00:09:53,920 --> 00:09:55,320 Est�s a ver isto? 95 00:09:55,520 --> 00:09:58,520 Est� em marcha, � o nosso furo, publica. 96 00:09:58,680 --> 00:10:00,840 Ent�o, diz-me quem � a tua fonte. 97 00:10:01,000 --> 00:10:03,920 - Queres um nome? - N�o me interessa o nome. 98 00:10:04,080 --> 00:10:06,560 Mas acreditas que leva a algum lado? 99 00:10:06,720 --> 00:10:09,840 A Central Energy est� a cooperar com a pol�cia. 100 00:10:10,000 --> 00:10:11,680 N�o temos nada a esconder. 101 00:10:11,880 --> 00:10:14,120 - Vou ter com ela. - Quando? 102 00:10:14,840 --> 00:10:17,360 - Hoje. - As alega��es do "Kontext", 103 00:10:17,520 --> 00:10:21,720 s�o completamente deturpadas, meias verdades e mentiras. 104 00:10:22,360 --> 00:10:26,000 A imprensa, em particular, o di�rio "Kontext", 105 00:10:27,160 --> 00:10:30,080 o 1� a inventar estas acusa��es infundadas, 106 00:10:30,240 --> 00:10:34,960 prejudicou-nos e continua a faz�-lo, decidimos defender-nos em tribunal, 107 00:10:35,200 --> 00:10:37,800 em breve apresentaremos um processo. 108 00:10:38,720 --> 00:10:40,400 Somos famosos! 109 00:10:40,920 --> 00:10:46,040 A Central Energy est� a cooperar com a pol�cia. 110 00:10:46,520 --> 00:10:48,320 Por fim, � importante dizer 111 00:10:48,480 --> 00:10:51,400 que, apesar da mentira, destas acusa��es, 112 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 o CEO da Central Energy, Daniel Vlcek, decidiu, 113 00:10:55,360 --> 00:10:58,480 a partir de hoje, deixar a sua posi��o 114 00:10:58,680 --> 00:11:01,640 para facilitar uma investiga��o tranquila. 115 00:11:02,000 --> 00:11:04,680 As vossas quest�es? Apenas 2, por favor. 116 00:11:04,840 --> 00:11:07,880 A demiss�o do CEO n�o � admitir os erros? 117 00:11:08,040 --> 00:11:11,600 Est� a proteger o nome dele, da fam�lia e da empresa. 118 00:11:11,920 --> 00:11:16,400 N�o pode negar que com Daniel Vlcek a Central Energy se destacou. 119 00:11:16,880 --> 00:11:20,440 Expandiu-se com a compra de el�tricas estrangeiras, 120 00:11:20,600 --> 00:11:22,960 tornou-se uma empresa internacional. 121 00:11:23,120 --> 00:11:27,800 Prev� que Vlcek regresse ao lugar, se se provar a sua inoc�ncia? 122 00:11:28,120 --> 00:11:29,880 Claro que � poss�vel. 123 00:11:30,040 --> 00:11:35,160 Para Daniel Vlcek, o caso tem sido exaustivo e esgotante. 124 00:11:35,560 --> 00:11:40,200 A Central Energy valoriza o seu trabalho, assim como o Mr. Vlcek 125 00:11:40,360 --> 00:11:44,680 aprecia a empresa e sabe o que � melhor para o futuro. 126 00:11:44,840 --> 00:11:46,400 - Obrigada. - Obrigado. 127 00:11:46,560 --> 00:11:49,800 A pol�mica vai influenciar a privatiza��o? 128 00:11:50,080 --> 00:11:51,480 Disse duas perguntas. 129 00:11:51,720 --> 00:11:54,760 Obrigado pela aten��o. A confer�ncia terminou. 130 00:11:54,960 --> 00:11:57,280 A tua fonte disse-te isto? 131 00:12:04,560 --> 00:12:07,840 O artigo sai amanh�. Depois disto n�o h� d�vida. 132 00:12:08,120 --> 00:12:10,680 Ainda n�o sabemos o que a Sofie quer? 133 00:12:10,840 --> 00:12:14,920 Talvez nada, talvez justi�a. Isso importa? 134 00:12:15,600 --> 00:12:19,720 Est�o a limpar a casa, seja o que for, est� a resultar. 135 00:12:21,160 --> 00:12:24,480 O que temos exatamente, neste momento? 136 00:12:24,640 --> 00:12:27,200 Mapas financeiros, n�meros de contas. 137 00:12:27,360 --> 00:12:31,640 Provas de que Vlcek tira dinheiro e que a privatiza��o � esquema. 138 00:12:32,240 --> 00:12:34,800 Sabes o que significa, se for verdade? 139 00:12:35,160 --> 00:12:39,200 Quem toma conta da CE tem os futuros pol�ticos nas m�os. 140 00:12:39,360 --> 00:12:41,000 O Ministro das Finan�as. 141 00:12:41,160 --> 00:12:44,200 Ou todo o governo todo, a empresa � enorme. 142 00:12:44,360 --> 00:12:48,400 N�o podemos asnear ou � o nosso fim. 143 00:13:00,080 --> 00:13:02,880 - O que achaste? - O mesmo. 144 00:13:03,040 --> 00:13:08,000 N�o � frequente o CEO da maior empresa checa sair de livre vontade. 145 00:13:09,320 --> 00:13:12,240 - Mant�ns a nossa vers�o? - Sim. 146 00:13:12,480 --> 00:13:16,720 Demitiste-te para acalmar os �nimos e os ataques da imprensa. 147 00:13:16,880 --> 00:13:18,400 Tudo bem. 148 00:13:18,720 --> 00:13:21,280 E ponderamos processar o "Kontext". 149 00:13:21,520 --> 00:13:24,080 Deve distra�-los por uns tempos. 150 00:13:28,720 --> 00:13:30,280 O que � isto? 151 00:13:30,600 --> 00:13:34,880 O estado das coisas. O que n�o tive tempo para acabar. 152 00:13:36,200 --> 00:13:39,280 Conheces as regras do jogo, n�o mudam. 153 00:13:43,760 --> 00:13:45,320 Boa sorte. 154 00:13:52,120 --> 00:13:54,520 Sabes que vais precisar. 155 00:14:15,080 --> 00:14:18,240 - Como te est�s a aguentar? - J� estive melhor. 156 00:14:18,400 --> 00:14:20,280 E pior tamb�m. 157 00:14:20,760 --> 00:14:23,160 - Precisas de algo? - N�o, obrigado. 158 00:14:24,240 --> 00:14:26,520 Tenho de ir, n�o posso falar agora. 159 00:14:26,720 --> 00:14:28,400 Claro, eu entendo. 160 00:14:28,840 --> 00:14:30,600 Obrigado por ligares. 161 00:14:44,400 --> 00:14:47,200 - Olhem, � ele! Mr. Vlcek! - Mr. Vlcek! 162 00:14:52,440 --> 00:14:54,600 - Mr. Vlcek! - Uma declara��o? 163 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 Mr. Vlcek! 164 00:15:06,800 --> 00:15:09,240 - Mr. Vlcek! - Mr. Vlcek! 165 00:15:38,120 --> 00:15:40,160 - Ol�. - Ol�. 166 00:15:42,720 --> 00:15:44,920 Se quer comer, j� s� temos salada. 167 00:15:45,680 --> 00:15:48,440 Acho que quero umshot, pela tua cara. 168 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 Sofie. 169 00:15:55,760 --> 00:15:58,840 Enviou-me extratos banc�rios, quantias exatas. 170 00:16:00,120 --> 00:16:05,480 Os pagamentos v�m de v�rias empresas estrangeiras. Todas levam ao Daniel. 171 00:16:08,040 --> 00:16:10,280 Pode ser preso, sabes? 172 00:16:11,440 --> 00:16:14,960 - Porque me dizes isso? - Porque queres ir em frente. 173 00:16:15,120 --> 00:16:17,840 Tu, que s� falas de �tica jornal�stica. 174 00:16:18,920 --> 00:16:24,440 Devias pensar bem se queres o teu nome na senten�a do teu irm�o. 175 00:16:27,960 --> 00:16:31,320 Sabes bem que � um conflito de interesses enorme. 176 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 M�E 177 00:16:44,200 --> 00:16:48,320 O diretor da gigante Central Energy, Daniel Vlcek, demitiu-se 178 00:16:48,480 --> 00:16:52,040 devido �s alega��es de suborno do di�rio "Kontext". 179 00:16:52,240 --> 00:16:56,200 N�o podia ser pior altura para a maior energ�tica do pa�s. 180 00:16:56,800 --> 00:17:00,040 Daniel Vlcek preparava a privatiza��o. 181 00:17:00,320 --> 00:17:04,080 A demiss�o do diretor n�o � o �nico problema da CE. 182 00:17:04,560 --> 00:17:06,880 A pol�cia est� a investigar o caso. 183 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 Bom dia. 184 00:17:33,320 --> 00:17:34,800 Ol�. 185 00:17:36,320 --> 00:17:37,800 - Ol�. - Ol�. 186 00:17:46,200 --> 00:17:48,120 - Ol�. - Ol�. 187 00:17:48,280 --> 00:17:51,240 - Stella? O chefe quer falar-te. - Sim? 188 00:17:56,160 --> 00:17:58,120 - O que quer? - N�o sei. 189 00:18:09,720 --> 00:18:12,320 - Queria falar comigo? - Sim, sente-se. 190 00:18:12,520 --> 00:18:15,000 A procuradora dispensa apresenta��es. 191 00:18:15,440 --> 00:18:19,000 A Miss Nemeckova est� com o caso da Central Energy. 192 00:18:20,920 --> 00:18:24,040 O Tenente Col Uher diz que fez v�rias queixas 193 00:18:24,320 --> 00:18:27,200 de tentativa de entrarem no seu computador. 194 00:18:28,000 --> 00:18:30,360 E todos ignoraram, repetidamente. 195 00:18:31,320 --> 00:18:33,240 A inspe��o n�o confirmou. 196 00:18:34,440 --> 00:18:36,200 Chegaram a algo importante? 197 00:18:36,680 --> 00:18:40,040 Uma perita como a menina tem os ficheiros seguros. 198 00:18:41,880 --> 00:18:44,880 N�o conseguiram nada, mas sei que tentaram. 199 00:18:45,400 --> 00:18:46,920 Conhece Petr Vlcek? 200 00:18:48,920 --> 00:18:50,240 O jornalista? 201 00:18:52,680 --> 00:18:55,600 S� de nome, escreve sobre os casos grandes. 202 00:18:56,040 --> 00:18:59,000 Neste momento, o do irm�o, Daniel Vlcek. 203 00:19:01,040 --> 00:19:04,640 Suspeitamos da fuga de informa��o confidencial. 204 00:19:05,720 --> 00:19:07,040 N�o � poss�vel. 205 00:19:07,840 --> 00:19:09,160 Porqu�? 206 00:19:11,440 --> 00:19:14,040 Somos os �nicos com acesso ao ficheiro. 207 00:19:26,920 --> 00:19:30,040 - Se sugere que eu... - N�o sugerimos nada. 208 00:19:31,360 --> 00:19:34,760 Mas admita, � estranho Petr Vlcek ter informa��es. 209 00:19:35,960 --> 00:19:38,080 Tem de receb�-las de algum lado. 210 00:19:45,720 --> 00:19:47,640 � tudo, pode ir. 211 00:19:56,200 --> 00:19:59,840 Porque est� a procuradora t�o interessada neste caso? 212 00:20:04,720 --> 00:20:08,200 � um caso importante que envolve a economia do pa�s. 213 00:20:09,200 --> 00:20:11,880 - Mas o que tem que ver... - Stella... 214 00:20:12,240 --> 00:20:13,760 Podes ir. 215 00:20:16,280 --> 00:20:17,640 - Adeus. - Adeus. 216 00:20:17,800 --> 00:20:19,120 Adeus. 217 00:20:23,400 --> 00:20:25,120 Que raio? 218 00:21:09,960 --> 00:21:14,960 Agora a bolsa, come�amos pelas a��es da CE. 219 00:21:17,240 --> 00:21:18,560 2� andar. 220 00:21:54,280 --> 00:21:55,800 Certo, �s 21h. 221 00:21:56,640 --> 00:21:58,200 - Ol�. - Ol�. 222 00:21:59,200 --> 00:22:00,680 - Ol�. - Ol�. 223 00:22:03,360 --> 00:22:04,840 Est�s bem? 224 00:22:05,240 --> 00:22:07,040 S� muito cansado. 225 00:22:08,120 --> 00:22:10,240 Devias falar com ele. 226 00:22:11,680 --> 00:22:14,240 N�o tem 5 anos, � um adulto. 227 00:22:14,600 --> 00:22:16,560 Bebo um caf� e vou para cima. 228 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Talvez esta. 229 00:22:23,000 --> 00:22:25,880 Ent�o, para quem ainda n�o sabe... 230 00:22:26,280 --> 00:22:30,120 Amanh�, publicamos a informa��o da fonte mist�rio do Petr. 231 00:22:30,280 --> 00:22:33,280 Temos provas que Daniel Vlcek foi subornado 232 00:22:33,440 --> 00:22:36,720 por um estrangeiro envolvido na privatiza��o. 233 00:22:36,880 --> 00:22:40,200 Usamos o teu artigo, Marie, mas precisa de revis�o 234 00:22:40,360 --> 00:22:42,800 para n�o repetir o material do Petr. 235 00:22:44,000 --> 00:22:47,640 - E vais derrubar o teu irm�o? - Marie... 236 00:22:47,800 --> 00:22:50,880 - Estou curiosa. - Encarrega-te da tua fun��o. 237 00:22:51,200 --> 00:22:53,480 Quero o artigo reescrito numa hora. 238 00:22:53,760 --> 00:22:57,720 Martin, v� se encontras algo sobre as empresas estrangeiras. 239 00:22:57,880 --> 00:22:59,200 Certo. 240 00:22:59,400 --> 00:23:02,400 Vamos causar um terramoto. 241 00:23:02,680 --> 00:23:05,400 N�o quero disparates, n�o podemos asnear. 242 00:23:07,920 --> 00:23:11,880 S� podemos especular quem vai substituir Daniel Vlcek na CE. 243 00:23:12,040 --> 00:23:14,000 - Michal, queres algo? - N�o. 244 00:23:14,160 --> 00:23:16,400 Juntos, levaram a CE � gl�ria. 245 00:23:16,560 --> 00:23:20,800 Daniel Vlcek debaixo de fogo, sobretudo, no di�rio "Kontext". 246 00:23:20,960 --> 00:23:23,360 � suspeito de corrup��o a pol�cia... 247 00:23:23,560 --> 00:23:24,880 Dan? 248 00:23:25,040 --> 00:23:27,680 M�s not�cias para o antigo diretor, 249 00:23:27,880 --> 00:23:30,040 sobretudo, para a Central Energy. 250 00:23:30,280 --> 00:23:31,600 Dan. 251 00:23:31,760 --> 00:23:35,120 Inesperada demiss�o pode afetar a privatiza��o. 252 00:23:35,640 --> 00:23:38,800 � uma quest�o para o economista Josef Machacek. 253 00:23:38,960 --> 00:23:40,440 Dan? 254 00:23:44,560 --> 00:23:46,120 Dan! 255 00:23:46,520 --> 00:23:48,440 N�o est�s a ouvir-me? 256 00:23:49,080 --> 00:23:50,560 Desculpa. 257 00:23:53,600 --> 00:23:55,160 N�o. 258 00:24:03,200 --> 00:24:04,680 Como te sentes? 259 00:24:06,240 --> 00:24:07,720 Bem. 260 00:24:08,480 --> 00:24:10,480 O que vamos fazer? 261 00:24:11,680 --> 00:24:13,240 Arranjamo-nos. 262 00:24:14,000 --> 00:24:15,640 Tens de confiar em mim. 263 00:24:17,480 --> 00:24:19,280 Tens de faz�-lo? 264 00:24:21,240 --> 00:24:22,560 � complicado. 265 00:24:22,720 --> 00:24:25,800 Lembras-te do que disse quando nos conhecemos? 266 00:24:26,120 --> 00:24:31,240 Que n�o entendo o que fazes, mas quero entender, um dia. 267 00:24:31,520 --> 00:24:33,080 Espero que sim. 268 00:24:35,000 --> 00:24:36,480 Amo-te. 269 00:24:37,720 --> 00:24:40,560 Sabia que tinha casado com a mulher certa. 270 00:24:47,760 --> 00:24:51,120 Diretor da Central Energy, Daniel Vlcek, demite-se. 271 00:24:51,320 --> 00:24:54,160 A empresa deu uma confer�ncia de imprensa. 272 00:24:54,320 --> 00:24:56,720 Vlcek n�o comentou esta decis�o. 273 00:24:57,160 --> 00:25:01,440 Vlcek � h� muito atacado pela imprensa, sobretudo pelo "Kontext". 274 00:25:01,640 --> 00:25:05,040 Vlcek � suspeito de corrup��o, a pol�cia investiga. 275 00:25:05,280 --> 00:25:08,400 A Central Energy ficou sem l�der, Daniel Vlcek, 276 00:25:08,640 --> 00:25:11,480 demitiu-se devido a acusa��es de corrup��o. 277 00:25:11,640 --> 00:25:14,840 - � verdade? - Tom�mos passos para processar. 278 00:25:15,080 --> 00:25:17,960 - N�o quero mentir-te. - Ent�o, n�o mintas. 279 00:25:18,200 --> 00:25:20,520 O Estado � principal acionista... 280 00:25:20,720 --> 00:25:24,240 Tive de tomar muitas decis�es. Faz parte do trabalho. 281 00:25:24,800 --> 00:25:27,840 Foi assim que a empresa chegou onde chegou. 282 00:25:30,280 --> 00:25:33,160 Nem todas as minhas decis�es foram certas. 283 00:25:33,320 --> 00:25:36,360 �s vezes, nem eram minhas, n�o tinha escolha. 284 00:25:38,160 --> 00:25:43,160 Mas, agora, vou agir bem. N�o volto a ser uma marioneta. 285 00:25:44,840 --> 00:25:47,440 Ent�o, porque n�o te defendes? 286 00:25:50,840 --> 00:25:53,120 Porque quero que isto acabe. 287 00:25:53,280 --> 00:25:57,640 O sucessor de Daniel Vlcek da maior empresa do pa�s... 288 00:25:57,800 --> 00:25:59,680 Feliz anivers�rio. 289 00:26:02,440 --> 00:26:04,000 Fa�o ano no m�s que vem. 290 00:26:04,440 --> 00:26:08,760 N�o entregavam a mota a tempo, est� pronta no teu anivers�rio. 291 00:26:10,040 --> 00:26:12,400 Tenho de ir � cidade, mas j� volto. 292 00:26:12,800 --> 00:26:15,200 - Podes dar-me boleia? - Onde vais? 293 00:26:15,360 --> 00:26:17,800 - Beber uma cerveja. - Uma cerveja? 294 00:26:18,080 --> 00:26:19,840 Quando pensas voltar? 295 00:26:23,040 --> 00:26:24,760 N�o sei. 296 00:26:27,080 --> 00:26:28,560 Obrigado, pai. 297 00:26:28,800 --> 00:26:32,680 �ltima pergunta: quanto ganha o Estado com a venda da CE? 298 00:26:32,840 --> 00:26:34,760 - At� logo. - Adeus. 299 00:26:36,080 --> 00:26:39,840 Sem informa��es sobre o curso do neg�cio... 300 00:26:41,640 --> 00:26:46,880 Quanto a mim, o pre�o n�o desce dos 70, 75 mil milh�es. 301 00:26:48,040 --> 00:26:51,640 Economista Josef Machacek, obrigada pela entrevista. 302 00:26:54,280 --> 00:26:55,680 Posso? 303 00:26:55,840 --> 00:26:58,000 Podes assinar o artigo de amanh�? 304 00:26:58,160 --> 00:27:00,760 Podes dizer � vontade, se achares tolo. 305 00:27:01,680 --> 00:27:03,600 - � o teu caso. - Eu sei. 306 00:27:05,680 --> 00:27:07,440 O Max n�o se importa? 307 00:27:07,600 --> 00:27:11,680 � ideia dele e tem raz�o, h� um conflito de interesses. 308 00:27:14,240 --> 00:27:15,760 Bem, pode ser. 309 00:27:16,880 --> 00:27:18,440 Obrigado. 310 00:27:29,880 --> 00:27:31,200 S�o 20h. 311 00:27:32,000 --> 00:27:34,720 - Not�cias. - Daniel Vlcek demitiu-se. 312 00:27:34,880 --> 00:27:37,640 Daniel Vlcek n�o explicou a sua decis�o. 313 00:27:37,800 --> 00:27:39,520 Segundo o porta-voz da CE, 314 00:27:40,000 --> 00:27:43,280 demitiu-se para permitir uma investiga��o calma. 315 00:27:43,440 --> 00:27:45,400 O CEO da CE... 316 00:27:49,200 --> 00:27:50,520 Petr? 317 00:27:50,680 --> 00:27:52,160 Ol�, Dan. 318 00:27:53,120 --> 00:27:54,600 Podes passar c�? 319 00:27:55,720 --> 00:27:58,200 Daniel, n�o sei se � muito boa ideia. 320 00:27:58,680 --> 00:28:01,720 Preciso de falar contigo, por favor. 321 00:28:08,880 --> 00:28:10,440 Est� bem. 322 00:28:11,240 --> 00:28:12,760 Demoro 20 minutos. 323 00:28:15,720 --> 00:28:17,280 Adeus. 324 00:28:59,200 --> 00:29:02,040 Vieste fazer a dan�a da vit�ria? 325 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 �s um estupor, Petr. 326 00:29:04,560 --> 00:29:09,360 - Ouve... - � teu irm�o. Jamais te faria isto. 327 00:29:32,080 --> 00:29:33,560 - Ol�. - Ol�. 328 00:29:35,520 --> 00:29:37,400 Obrigado por vires depressa. 329 00:29:43,560 --> 00:29:46,560 - Dan, eu... - N�o tens de explicar-me a mim. 330 00:29:48,640 --> 00:29:52,440 Foi uma den�ncia an�nima, n�o sabia que ia dar a ti. 331 00:29:54,320 --> 00:29:57,040 Se soubesses, agias de outra forma? 332 00:29:58,040 --> 00:29:59,520 Acho que n�o. 333 00:30:00,800 --> 00:30:02,360 Sei que n�o. 334 00:30:03,080 --> 00:30:05,240 �s da velha guarda. 335 00:30:05,400 --> 00:30:09,200 Algu�m ficou com a vontade de verdade e justi�a do pai. 336 00:30:10,680 --> 00:30:12,640 Acabou por desistir comigo. 337 00:30:17,880 --> 00:30:20,920 N�o entendes o porqu�, pois n�o? 338 00:30:22,080 --> 00:30:25,560 Achas que entendes, que percebeste como funciona, 339 00:30:26,280 --> 00:30:28,720 mas n�o sabes nada. 340 00:30:30,160 --> 00:30:31,840 Ent�o, explica-me. 341 00:30:35,840 --> 00:30:39,560 Tenho-o h� mais de 25 anos. Acreditas? 342 00:30:40,920 --> 00:30:43,320 Comprei-o ainda andava na escola. 343 00:30:44,600 --> 00:30:47,920 Sempre me fascinou a sua invencibilidade. 344 00:30:49,760 --> 00:30:53,320 As �rvores s�o interessantes, a apar�ncia delas ilude. 345 00:30:54,080 --> 00:30:57,840 V�s uma �rvore, e s� v�s a superf�cie. 346 00:30:58,520 --> 00:31:01,760 O importante acontece no subsolo, nas ra�zes. 347 00:31:05,200 --> 00:31:07,560 Mas ningu�m se interessa por isso. 348 00:31:10,640 --> 00:31:12,560 Pelo menos, no in�cio. 349 00:31:14,320 --> 00:31:16,400 O que fa�o aqui? 350 00:31:18,400 --> 00:31:20,480 Queria pedir-te um favor. 351 00:31:22,120 --> 00:31:25,400 Olha pela minha fam�lia. Sobretudo, pelo Michal. 352 00:31:26,080 --> 00:31:28,000 J� � adulto. 353 00:31:28,200 --> 00:31:32,160 Apanhas dois anos, m�ximo. Com os teus advogados, nem isso. 354 00:31:32,440 --> 00:31:35,360 - � pena suspensa. - J� n�o � sobre mim. 355 00:31:36,520 --> 00:31:38,920 Tudo se resume sempre �s crian�as. 356 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 Ainda tens aquele cha�o velho? 357 00:31:48,320 --> 00:31:50,680 Sim, ainda se aguenta. 358 00:31:55,320 --> 00:31:57,040 Um verdadeiro veterano. 359 00:31:59,080 --> 00:32:00,560 Obrigado. 360 00:32:01,920 --> 00:32:03,480 Eu tamb�m. 361 00:32:07,320 --> 00:32:09,520 N�o te esque�as do que me prometeste. 362 00:32:09,680 --> 00:32:11,240 Est� bem. 363 00:32:19,720 --> 00:32:21,560 - Adeus. - Adeus. 364 00:33:51,400 --> 00:33:54,640 QUEDA DO CHEFE DA CENTRAL ENERGY 365 00:33:55,520 --> 00:33:58,280 Raios! Raios! Raios! 366 00:34:09,760 --> 00:34:12,120 REITORIA 367 00:34:19,280 --> 00:34:23,080 Petr, bem-vindo, querido. Est� a chover a potes. 368 00:34:24,920 --> 00:34:28,320 Devias ter dito que vinhas. Est�s ensopado. 369 00:34:28,600 --> 00:34:30,560 O que te traz aqui t�o tarde? 370 00:34:31,040 --> 00:34:33,200 Estive na esquadra. 371 00:34:33,360 --> 00:34:35,120 H� algum problema, Petr? 372 00:34:35,680 --> 00:34:37,360 Est� tudo bem? 373 00:34:37,560 --> 00:34:39,480 O Dan matou-se. 374 00:34:42,560 --> 00:34:45,720 - Suicidou-se. - Jesus Cristo... 375 00:34:47,200 --> 00:34:49,600 Jesus Cristo, n�o. 376 00:34:58,560 --> 00:35:02,600 Daniel Vlcek, h� muitos anos, CEO da Central Energy, morreu. 377 00:35:02,800 --> 00:35:06,400 Segundo informa��o, suicidou-se em casa ontem � noite. 378 00:35:06,560 --> 00:35:10,280 Fontes dizem que 2 carros sa�ram do local na altura, 379 00:35:10,440 --> 00:35:13,560 um da mulher da v�tima, Eva Vlckova. 380 00:35:13,720 --> 00:35:18,080 Pouco depois, um desconhecido noutro carro. 381 00:35:18,600 --> 00:35:23,400 A not�cia � mais chocante, no dia ap�s a sua demiss�o. 382 00:35:23,560 --> 00:35:25,000 Pol�cia! 383 00:35:25,160 --> 00:35:28,640 Pol�cia! N�o se mexam! Fiquem onde est�o. 384 00:35:29,040 --> 00:35:32,960 Temos um mandado para encontrar e apreender qualquer prova 385 00:35:33,120 --> 00:35:35,280 relacionada com a Central Energy. 386 00:35:35,760 --> 00:35:37,760 Que raio significa isto? 387 00:35:39,840 --> 00:35:42,920 Comandos com metralhadoras? N�o � exagero? 388 00:35:43,240 --> 00:35:47,480 O edif�cio � de uma seguradora, n�o quer�amos correr riscos. 389 00:35:47,720 --> 00:35:50,440 Somos jornalistas, n�o terroristas! 390 00:35:51,480 --> 00:35:54,200 - N�o t�m o direito! - Temos, Mr. Vlcek. 391 00:35:54,840 --> 00:35:57,680 Lamento pelo seu irm�o, os meus p�sames. 392 00:35:58,000 --> 00:35:59,600 Somos um jornal di�rio! 393 00:35:59,760 --> 00:36:03,200 Como publicamos a edi��o de amanh� sem computadores? 394 00:36:03,360 --> 00:36:08,400 Precisamos de toda a informa��o do seu irm�o e da Central Energy. 395 00:36:08,840 --> 00:36:13,560 - Tenho direito de proteger a fonte. - Que pode ter matado o seu irm�o. 396 00:36:13,720 --> 00:36:17,000 Queremos saber se a informa��o � precisa. 397 00:36:17,360 --> 00:36:18,840 Sei que �. 398 00:36:19,880 --> 00:36:22,560 - Como pode ter tanta certeza? - Tendo! 399 00:36:30,880 --> 00:36:34,320 - Est� tudo errado. - Tenho de saber quem � a fonte. 400 00:36:34,560 --> 00:36:37,240 Para te proteger, tenho de saber quem �. 401 00:36:37,400 --> 00:36:39,360 - Acho que � mulher. - Achas? 402 00:36:39,520 --> 00:36:42,240 - Encontraste-te com ela. - N�o apareceu. 403 00:36:42,400 --> 00:36:45,240 - Raios, Petr. - N�o viste o que me mandou? 404 00:36:45,400 --> 00:36:47,120 Qualquer um fazia aquilo. 405 00:36:47,520 --> 00:36:50,240 - Para atacar o teu irm�o. - � absurdo! 406 00:36:50,760 --> 00:36:52,560 N�o dev�amos ter publicado. 407 00:36:53,280 --> 00:36:56,280 - Amador, foste longe demais. - Vai bugiar. 408 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 E se estivessem s� a usar-te?! 409 00:36:59,560 --> 00:37:02,400 - Diga-nos o que aconteceu. - N�o comento. 410 00:37:02,560 --> 00:37:05,800 � verdade que o raide envolveu o "Kontext", 411 00:37:05,960 --> 00:37:09,080 o irm�o do falecido Daniel Vlcek? Ms Skalova! 412 00:37:50,520 --> 00:37:52,320 - A fam�lia toda! - Ol�! 413 00:37:52,600 --> 00:37:55,240 - Vamos ao parque. - Sortudos! 414 00:37:55,400 --> 00:37:57,280 - Tamb�m vou! - At� logo. 415 00:41:31,880 --> 00:41:33,920 - Ol�. - Ol�. 416 00:41:37,760 --> 00:41:40,480 - Veio sozinha? - Bem, eu... 417 00:41:40,720 --> 00:41:42,480 Sabes como ele �. 418 00:41:46,600 --> 00:41:48,880 - Obrigada. - Como foi a viagem? 419 00:41:49,200 --> 00:41:51,560 Boa, gosto de andar de comboio. 420 00:41:57,360 --> 00:41:59,760 Porque n�o ligou? Ia busc�-la. 421 00:41:59,920 --> 00:42:02,400 J� tens preocupa��es que cheguem. 422 00:42:02,600 --> 00:42:05,000 O turbilh�o da CE, que culminou... 423 00:42:05,160 --> 00:42:08,240 - Michal! - Suic�dio do CEO Daniel Vlcek. 424 00:42:08,400 --> 00:42:11,680 A pol�cia investiga exaustivamente. 425 00:42:12,040 --> 00:42:13,520 Ol�. 426 00:42:13,880 --> 00:42:15,480 Ol�. 427 00:42:17,000 --> 00:42:18,480 O av�? 428 00:42:19,080 --> 00:42:20,560 Ficou em casa. 429 00:42:21,240 --> 00:42:22,640 Vem sentar-te. 430 00:42:22,800 --> 00:42:25,680 - Quer alguma coisa? - Um ch�, querida. 431 00:42:44,080 --> 00:42:46,880 O raide da pol�cia foi h� momentos aqui... 432 00:42:47,040 --> 00:42:50,240 - No di�rio "Kontext"... - Mr. Vlcek, Mr. Vlcek! 433 00:42:50,400 --> 00:42:53,840 - Quem o informou do seu irm�o? - Deixem-me em paz. 434 00:42:54,000 --> 00:42:57,360 N�o temos o direito de saber? S�o acusa��es graves. 435 00:42:57,520 --> 00:42:59,480 - N�o. - Sente-se respons�vel 436 00:42:59,640 --> 00:43:02,920 pela morte do seu irm�o? Come�ou o caso da CE. 437 00:43:03,400 --> 00:43:06,560 - N�o o matei. - Ningu�m disse isso. 438 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 - Estupor! - Michal... 439 00:43:12,240 --> 00:43:13,920 A culpa n�o � dele. 440 00:43:15,400 --> 00:43:19,760 O Petr sofre tanto como tu, foi a escolha do Daniel. 441 00:43:21,040 --> 00:43:22,880 Leu os artigos? 442 00:43:23,920 --> 00:43:26,680 Acha normal escrever assim do irm�o? 443 00:43:26,840 --> 00:43:29,680 Dizer que � mentiroso, fraudulento, ladr�o? 444 00:43:37,360 --> 00:43:41,440 Antidepressivos. N�o fazia ideia que os tomava. 445 00:43:43,480 --> 00:43:47,400 Nunca diga nesta casa que foi escolha do Daniel. 446 00:43:47,760 --> 00:43:50,480 Na realidade, foi escolha do Petr. 447 00:44:02,440 --> 00:44:05,400 N�o �s respons�vel pela morte do teu irm�o. 448 00:44:05,560 --> 00:44:08,160 Digo-te sempre, recusas-te a entender. 449 00:44:08,320 --> 00:44:12,720 - N�o devia ter ido contra ele. - Ou tu ou outro, ia dar ao mesmo. 450 00:44:12,920 --> 00:44:14,960 - N�o sabes. - Tu tamb�m n�o. 451 00:44:15,200 --> 00:44:18,080 Como seria, se n�o escrevesses os artigos? 452 00:44:18,240 --> 00:44:19,680 Porque o fez? 453 00:46:01,400 --> 00:46:04,360 Tiraste algo do computador do Vlcek? 454 00:46:06,480 --> 00:46:08,000 N�o, ainda n�o. 455 00:46:08,480 --> 00:46:10,280 Nada que nos sirva. 456 00:46:11,840 --> 00:46:15,480 - Avisa-me assim que encontres algo. - Certo, adeus. 457 00:46:24,240 --> 00:46:28,240 Encontraste algo nos registos telef�nicos de Daniel Vlcek? 458 00:46:28,400 --> 00:46:31,080 Quem foi a �ltima pessoa com quem falou? 459 00:46:31,240 --> 00:46:33,480 � estranho, n�o tinha o telem�vel. 460 00:46:33,640 --> 00:46:35,680 Pedimos � operadora. 461 00:46:41,600 --> 00:46:43,160 Mr. Vlcek? 462 00:46:45,480 --> 00:46:48,200 - Deixem-me. - Tenho de falar-lhe. 463 00:46:48,760 --> 00:46:51,200 Sei exatamente quem �, desapare�a. 464 00:46:53,720 --> 00:46:55,080 Sei quem � a Sofie. 465 00:46:58,720 --> 00:47:02,000 O que quer de mim? Porque est� a dizer-me? 466 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 Porque acho que posso confiar em si. 467 00:47:09,240 --> 00:47:10,960 E os seus superiores, n�o? 468 00:47:14,400 --> 00:47:16,160 Est�s a fazer bluff. 469 00:47:17,680 --> 00:47:19,440 Posso provar-lhe. 470 00:47:41,560 --> 00:47:43,760 Foi mais f�cil do que esperava. 471 00:47:43,920 --> 00:47:47,120 Sofie n�o se esfor�ou para encobrir as pistas. 472 00:47:57,640 --> 00:48:01,000 S�o as mensagens todas que lhe enviou. 473 00:48:01,240 --> 00:48:04,080 Todas enviadas da mesma morada IP. 474 00:48:09,800 --> 00:48:11,560 De um local espec�fico. 475 00:48:13,040 --> 00:48:15,600 - O edif�cio da Central Energy. - Sim. 476 00:48:21,240 --> 00:48:24,320 Todos os documentos e mensagens que recebeu 477 00:48:24,800 --> 00:48:27,360 v�m do computador de Daniel Vlcek. 478 00:48:28,600 --> 00:48:30,280 O qu�? 479 00:48:39,080 --> 00:48:41,320 Sofie era o seu irm�o. 480 00:50:31,320 --> 00:50:35,200 Tradu��o: Rita Caetano 36538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.