Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,760 --> 00:00:59,400
Uma tremenda trag�dia:
2
00:00:59,560 --> 00:01:02,840
a morte do CEO da Central
Energy Daniel Vlcek...
3
00:01:03,040 --> 00:01:06,400
H� especula��o sobre os
motivos do tr�gico evento.
4
00:01:06,560 --> 00:01:08,000
Vlcek tinha problemas.
5
00:01:08,160 --> 00:01:10,840
A empresa expandiu
para o estrangeiro...
6
00:01:11,000 --> 00:01:14,560
Nem a pol�cia nem a fam�lia
fizeram ainda declara��es.
7
00:01:14,720 --> 00:01:18,280
Mr. Vlcek era uma grande
figura do mercado de energia.
8
00:01:18,480 --> 00:01:20,680
O que acho? Quem
semeia ventos...
9
00:01:20,840 --> 00:01:22,520
Ningu�m sabe nem diz nada,
10
00:01:22,680 --> 00:01:27,040
� como se ningu�m quisesse saber
o que aconteceu a Daniel Vlcek...
11
00:01:28,200 --> 00:01:30,480
CAP�TULO 1: O SACRIFICIO
12
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
J� tiraste tudo
do computador do Vlcek?
13
00:03:15,720 --> 00:03:17,280
N�o, ainda n�o.
14
00:03:17,600 --> 00:03:19,360
Nada que nos sirva.
15
00:03:21,160 --> 00:03:24,760
- Avisa-me assim que encontres algo.
- Certo, adeus.
16
00:03:32,080 --> 00:03:33,560
Mr. Vlcek?
17
00:03:35,680 --> 00:03:38,640
- Deixe-me em paz.
- Tenho de falar consigo.
18
00:03:39,080 --> 00:03:42,080
Sei exatamente
quem �, desapare�a.
19
00:03:44,280 --> 00:03:46,720
Sei quem � Sofie.
20
00:03:49,720 --> 00:03:52,200
UMA SEMANA ANTES
21
00:03:57,240 --> 00:03:58,720
Marie!
22
00:05:22,040 --> 00:05:24,320
VAI PUBLICAR?
23
00:05:26,800 --> 00:05:29,280
PRECISO DE SABER
QUE N�O � FALSO.
24
00:05:30,320 --> 00:05:34,120
ENVIO PARA OUTRO JORNAL,
SE N�O QUISER.
25
00:05:35,680 --> 00:05:37,640
ESTOU INTERESSADO.
26
00:05:37,800 --> 00:05:41,160
QUERO CONHEC�-LA.
TENHO DE CONHECER A FONTE.
27
00:05:47,400 --> 00:05:51,600
VOU PENSAR NISSO.
28
00:05:52,840 --> 00:05:55,480
- Outro caf�?
- Andas a espiar-me?
29
00:06:02,600 --> 00:06:04,160
- Ol�.
- Ol�.
30
00:06:04,480 --> 00:06:06,080
- Ol�.
- Ol�.
31
00:06:06,520 --> 00:06:09,640
- 2 expressos, por favor. Queres?
- Claro.
32
00:06:09,800 --> 00:06:13,480
O Max diz que o artigo da
privatiza��o da Central Energy
33
00:06:13,640 --> 00:06:16,400
n�o tem fontes.
Obrigou-me a reescrever.
34
00:06:16,680 --> 00:06:20,480
� a privatiza��o de uma das
maiores el�tricas da Europa.
35
00:06:20,880 --> 00:06:24,320
N�o pode cometer erros.
Est� a dar-te uma hip�tese.
36
00:06:24,480 --> 00:06:26,800
- Queres �gua?
- Sim.
37
00:06:27,120 --> 00:06:29,480
- Toma.
- Obrigada.
38
00:06:29,640 --> 00:06:31,960
Admiro-te por
te meteres nisto.
39
00:06:33,160 --> 00:06:35,720
Vai acabar com ele,
tens no��o disso?
40
00:06:35,880 --> 00:06:38,640
Achas que fa�a o qu�?
Deixe passar?
41
00:06:40,960 --> 00:06:44,280
Talvez devas pensar
porque est�s a faz�-lo.
42
00:06:46,040 --> 00:06:48,720
SOFIE: ENVIO-TE MAIS.
VAI CONVENCER-TE.
43
00:06:57,480 --> 00:06:58,880
O meu caf�?
44
00:06:59,040 --> 00:07:01,760
Estado vende a��es
da Central Energy...
45
00:07:06,360 --> 00:07:07,720
Entre.
46
00:07:07,880 --> 00:07:11,760
Enviou-me valores. Sei quanto
aceitou em subornos e quando.
47
00:07:14,040 --> 00:07:15,760
Come��mos este caso.
48
00:07:16,080 --> 00:07:19,040
Gra�as aos artigos,
a pol�cia interessou-se,
49
00:07:19,200 --> 00:07:23,120
e agora finalmente
tenho provas. Max!
50
00:07:23,880 --> 00:07:28,000
O CEO da Central Energy aceita
dinheiro para privatizar.
51
00:07:28,280 --> 00:07:30,560
� um furo. N�o
viste o material?
52
00:07:30,720 --> 00:07:32,280
- Vi.
- E?
53
00:07:32,440 --> 00:07:34,800
- � substancial.
- Passamos amanh�?
54
00:07:34,960 --> 00:07:37,880
Sabes o que acontece na banca
se passarmos?
55
00:07:38,080 --> 00:07:41,440
Quero ter a certeza antes
de algu�m perder milh�es.
56
00:07:41,640 --> 00:07:43,680
- Vou ter mais.
- Mais do qu�?
57
00:07:43,840 --> 00:07:46,960
Dados contabil�sticos,
e-mails, c�pias de tudo.
58
00:07:47,120 --> 00:07:50,240
Provas claras de que a
privatiza��o cheira mal,
59
00:07:50,400 --> 00:07:52,160
que o CEO da CE � corrupto.
60
00:07:52,320 --> 00:07:54,920
- A pol�cia que verifique.
- Ouviste?
61
00:07:55,080 --> 00:07:57,920
A fonte deu-nos avan�o,
a pol�cia n�o sabe.
62
00:07:58,080 --> 00:07:59,560
- Max!
- A caminho.
63
00:08:00,160 --> 00:08:01,640
Adeus.
64
00:08:02,920 --> 00:08:04,480
Ol�.
65
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Que certeza temos?
66
00:08:11,760 --> 00:08:14,440
- Moderada.
- Moderada...
67
00:08:16,560 --> 00:08:20,680
- Isto � grande, grande como tudo.
- N�o tens de dizer-me.
68
00:08:21,000 --> 00:08:24,600
O nosso departamento jur�dico
n�o para.
69
00:08:24,960 --> 00:08:27,200
S� espero que n�o seja piada.
70
00:08:27,480 --> 00:08:31,400
- A fonte prometeu mais informa��o.
- Quando?
71
00:08:32,720 --> 00:08:35,080
- Fazes ideia de quem seja?
- N�o.
72
00:08:36,360 --> 00:08:40,520
Mas sabes bem que n�o � qualquer
um que tem informa��es dessas.
73
00:08:40,880 --> 00:08:43,640
Tem de ser do c�rculo restrito
de Vlcek.
74
00:08:44,440 --> 00:08:45,920
O sucessor?
75
00:08:48,560 --> 00:08:50,240
O que fazemos agora?
76
00:08:51,120 --> 00:08:53,520
Esperamos por ver
o que a Sofie tem.
77
00:08:53,720 --> 00:08:55,440
Temos mais que suficiente.
78
00:08:55,640 --> 00:08:58,640
Se atrasarmos,
algu�m pode publicar primeiro.
79
00:08:58,880 --> 00:09:02,640
N�o sou um novato,
mas ainda pode ser falso.
80
00:09:04,000 --> 00:09:06,200
Mas n�o pensas que seja?
81
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Adeus.
82
00:09:15,240 --> 00:09:16,600
Bom dia.
83
00:09:16,840 --> 00:09:19,320
Bem-vindos
� confer�ncia de imprensa.
84
00:09:19,480 --> 00:09:23,120
A Central Energy e, sobretudo,
o CEO, Daniel Vlcek,
85
00:09:23,280 --> 00:09:26,960
t�m sido alvos de press�es
sem precedentes da imprensa
86
00:09:27,200 --> 00:09:30,400
numa tentativa
de destruir a sua reputa��o.
87
00:09:30,560 --> 00:09:32,320
Toda a alegada corrup��o
88
00:09:32,480 --> 00:09:35,840
prejudica o bom nome
da empresa e o de Mr. Vlcek,
89
00:09:36,080 --> 00:09:39,440
o que � problem�tico
para a privatiza��o em curso.
90
00:09:39,640 --> 00:09:42,480
A pol�cia est� investigar
a Central Energy?
91
00:09:42,640 --> 00:09:45,760
Sim, confirmo, o caso
est� nas m�os da pol�cia,
92
00:09:45,920 --> 00:09:49,160
a quem facult�mos toda a
documenta��o necess�ria.
93
00:09:49,360 --> 00:09:53,760
As a��es da CE est�o muito altas,
este caso pode prejudicar...
94
00:09:53,920 --> 00:09:55,320
Est�s a ver isto?
95
00:09:55,520 --> 00:09:58,520
Est� em marcha,
� o nosso furo, publica.
96
00:09:58,680 --> 00:10:00,840
Ent�o, diz-me
quem � a tua fonte.
97
00:10:01,000 --> 00:10:03,920
- Queres um nome?
- N�o me interessa o nome.
98
00:10:04,080 --> 00:10:06,560
Mas acreditas
que leva a algum lado?
99
00:10:06,720 --> 00:10:09,840
A Central Energy
est� a cooperar com a pol�cia.
100
00:10:10,000 --> 00:10:11,680
N�o temos nada a esconder.
101
00:10:11,880 --> 00:10:14,120
- Vou ter com ela.
- Quando?
102
00:10:14,840 --> 00:10:17,360
- Hoje.
- As alega��es do "Kontext",
103
00:10:17,520 --> 00:10:21,720
s�o completamente deturpadas,
meias verdades e mentiras.
104
00:10:22,360 --> 00:10:26,000
A imprensa, em particular,
o di�rio "Kontext",
105
00:10:27,160 --> 00:10:30,080
o 1� a inventar
estas acusa��es infundadas,
106
00:10:30,240 --> 00:10:34,960
prejudicou-nos e continua a faz�-lo,
decidimos defender-nos em tribunal,
107
00:10:35,200 --> 00:10:37,800
em breve apresentaremos
um processo.
108
00:10:38,720 --> 00:10:40,400
Somos famosos!
109
00:10:40,920 --> 00:10:46,040
A Central Energy
est� a cooperar com a pol�cia.
110
00:10:46,520 --> 00:10:48,320
Por fim, � importante dizer
111
00:10:48,480 --> 00:10:51,400
que, apesar da mentira,
destas acusa��es,
112
00:10:52,000 --> 00:10:55,200
o CEO da Central Energy,
Daniel Vlcek, decidiu,
113
00:10:55,360 --> 00:10:58,480
a partir de hoje,
deixar a sua posi��o
114
00:10:58,680 --> 00:11:01,640
para facilitar
uma investiga��o tranquila.
115
00:11:02,000 --> 00:11:04,680
As vossas quest�es?
Apenas 2, por favor.
116
00:11:04,840 --> 00:11:07,880
A demiss�o do CEO
n�o � admitir os erros?
117
00:11:08,040 --> 00:11:11,600
Est� a proteger o nome dele,
da fam�lia e da empresa.
118
00:11:11,920 --> 00:11:16,400
N�o pode negar que com Daniel
Vlcek a Central Energy se destacou.
119
00:11:16,880 --> 00:11:20,440
Expandiu-se com a compra
de el�tricas estrangeiras,
120
00:11:20,600 --> 00:11:22,960
tornou-se uma
empresa internacional.
121
00:11:23,120 --> 00:11:27,800
Prev� que Vlcek regresse ao lugar,
se se provar a sua inoc�ncia?
122
00:11:28,120 --> 00:11:29,880
Claro que � poss�vel.
123
00:11:30,040 --> 00:11:35,160
Para Daniel Vlcek, o caso tem
sido exaustivo e esgotante.
124
00:11:35,560 --> 00:11:40,200
A Central Energy valoriza o seu
trabalho, assim como o Mr. Vlcek
125
00:11:40,360 --> 00:11:44,680
aprecia a empresa e sabe
o que � melhor para o futuro.
126
00:11:44,840 --> 00:11:46,400
- Obrigada.
- Obrigado.
127
00:11:46,560 --> 00:11:49,800
A pol�mica vai
influenciar a privatiza��o?
128
00:11:50,080 --> 00:11:51,480
Disse duas perguntas.
129
00:11:51,720 --> 00:11:54,760
Obrigado pela aten��o.
A confer�ncia terminou.
130
00:11:54,960 --> 00:11:57,280
A tua fonte disse-te isto?
131
00:12:04,560 --> 00:12:07,840
O artigo sai amanh�.
Depois disto n�o h� d�vida.
132
00:12:08,120 --> 00:12:10,680
Ainda n�o sabemos
o que a Sofie quer?
133
00:12:10,840 --> 00:12:14,920
Talvez nada, talvez justi�a.
Isso importa?
134
00:12:15,600 --> 00:12:19,720
Est�o a limpar a casa, seja
o que for, est� a resultar.
135
00:12:21,160 --> 00:12:24,480
O que temos exatamente,
neste momento?
136
00:12:24,640 --> 00:12:27,200
Mapas financeiros,
n�meros de contas.
137
00:12:27,360 --> 00:12:31,640
Provas de que Vlcek tira dinheiro
e que a privatiza��o � esquema.
138
00:12:32,240 --> 00:12:34,800
Sabes o que significa,
se for verdade?
139
00:12:35,160 --> 00:12:39,200
Quem toma conta da CE tem
os futuros pol�ticos nas m�os.
140
00:12:39,360 --> 00:12:41,000
O Ministro das Finan�as.
141
00:12:41,160 --> 00:12:44,200
Ou todo o governo todo,
a empresa � enorme.
142
00:12:44,360 --> 00:12:48,400
N�o podemos asnear
ou � o nosso fim.
143
00:13:00,080 --> 00:13:02,880
- O que achaste?
- O mesmo.
144
00:13:03,040 --> 00:13:08,000
N�o � frequente o CEO da maior
empresa checa sair de livre vontade.
145
00:13:09,320 --> 00:13:12,240
- Mant�ns a nossa vers�o?
- Sim.
146
00:13:12,480 --> 00:13:16,720
Demitiste-te para acalmar os
�nimos e os ataques da imprensa.
147
00:13:16,880 --> 00:13:18,400
Tudo bem.
148
00:13:18,720 --> 00:13:21,280
E ponderamos
processar o "Kontext".
149
00:13:21,520 --> 00:13:24,080
Deve distra�-los
por uns tempos.
150
00:13:28,720 --> 00:13:30,280
O que � isto?
151
00:13:30,600 --> 00:13:34,880
O estado das coisas. O que
n�o tive tempo para acabar.
152
00:13:36,200 --> 00:13:39,280
Conheces as regras do jogo,
n�o mudam.
153
00:13:43,760 --> 00:13:45,320
Boa sorte.
154
00:13:52,120 --> 00:13:54,520
Sabes que vais precisar.
155
00:14:15,080 --> 00:14:18,240
- Como te est�s a aguentar?
- J� estive melhor.
156
00:14:18,400 --> 00:14:20,280
E pior tamb�m.
157
00:14:20,760 --> 00:14:23,160
- Precisas de algo?
- N�o, obrigado.
158
00:14:24,240 --> 00:14:26,520
Tenho de ir, n�o
posso falar agora.
159
00:14:26,720 --> 00:14:28,400
Claro, eu entendo.
160
00:14:28,840 --> 00:14:30,600
Obrigado por ligares.
161
00:14:44,400 --> 00:14:47,200
- Olhem, � ele! Mr. Vlcek!
- Mr. Vlcek!
162
00:14:52,440 --> 00:14:54,600
- Mr. Vlcek!
- Uma declara��o?
163
00:14:54,760 --> 00:14:56,120
Mr. Vlcek!
164
00:15:06,800 --> 00:15:09,240
- Mr. Vlcek!
- Mr. Vlcek!
165
00:15:38,120 --> 00:15:40,160
- Ol�.
- Ol�.
166
00:15:42,720 --> 00:15:44,920
Se quer comer,
j� s� temos salada.
167
00:15:45,680 --> 00:15:48,440
Acho que quero umshot,
pela tua cara.
168
00:15:52,040 --> 00:15:53,600
Sofie.
169
00:15:55,760 --> 00:15:58,840
Enviou-me extratos banc�rios,
quantias exatas.
170
00:16:00,120 --> 00:16:05,480
Os pagamentos v�m de v�rias empresas
estrangeiras. Todas levam ao Daniel.
171
00:16:08,040 --> 00:16:10,280
Pode ser preso, sabes?
172
00:16:11,440 --> 00:16:14,960
- Porque me dizes isso?
- Porque queres ir em frente.
173
00:16:15,120 --> 00:16:17,840
Tu, que s� falas
de �tica jornal�stica.
174
00:16:18,920 --> 00:16:24,440
Devias pensar bem se queres o teu
nome na senten�a do teu irm�o.
175
00:16:27,960 --> 00:16:31,320
Sabes bem que � um conflito
de interesses enorme.
176
00:16:36,760 --> 00:16:38,720
M�E
177
00:16:44,200 --> 00:16:48,320
O diretor da gigante Central
Energy, Daniel Vlcek, demitiu-se
178
00:16:48,480 --> 00:16:52,040
devido �s alega��es de
suborno do di�rio "Kontext".
179
00:16:52,240 --> 00:16:56,200
N�o podia ser pior altura para
a maior energ�tica do pa�s.
180
00:16:56,800 --> 00:17:00,040
Daniel Vlcek
preparava a privatiza��o.
181
00:17:00,320 --> 00:17:04,080
A demiss�o do diretor
n�o � o �nico problema da CE.
182
00:17:04,560 --> 00:17:06,880
A pol�cia est� a
investigar o caso.
183
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
Bom dia.
184
00:17:33,320 --> 00:17:34,800
Ol�.
185
00:17:36,320 --> 00:17:37,800
- Ol�.
- Ol�.
186
00:17:46,200 --> 00:17:48,120
- Ol�.
- Ol�.
187
00:17:48,280 --> 00:17:51,240
- Stella? O chefe quer falar-te.
- Sim?
188
00:17:56,160 --> 00:17:58,120
- O que quer?
- N�o sei.
189
00:18:09,720 --> 00:18:12,320
- Queria falar comigo?
- Sim, sente-se.
190
00:18:12,520 --> 00:18:15,000
A procuradora
dispensa apresenta��es.
191
00:18:15,440 --> 00:18:19,000
A Miss Nemeckova est�
com o caso da Central Energy.
192
00:18:20,920 --> 00:18:24,040
O Tenente Col Uher
diz que fez v�rias queixas
193
00:18:24,320 --> 00:18:27,200
de tentativa de entrarem
no seu computador.
194
00:18:28,000 --> 00:18:30,360
E todos ignoraram,
repetidamente.
195
00:18:31,320 --> 00:18:33,240
A inspe��o n�o confirmou.
196
00:18:34,440 --> 00:18:36,200
Chegaram a algo importante?
197
00:18:36,680 --> 00:18:40,040
Uma perita como a menina
tem os ficheiros seguros.
198
00:18:41,880 --> 00:18:44,880
N�o conseguiram nada,
mas sei que tentaram.
199
00:18:45,400 --> 00:18:46,920
Conhece Petr Vlcek?
200
00:18:48,920 --> 00:18:50,240
O jornalista?
201
00:18:52,680 --> 00:18:55,600
S� de nome, escreve
sobre os casos grandes.
202
00:18:56,040 --> 00:18:59,000
Neste momento,
o do irm�o, Daniel Vlcek.
203
00:19:01,040 --> 00:19:04,640
Suspeitamos da fuga
de informa��o confidencial.
204
00:19:05,720 --> 00:19:07,040
N�o � poss�vel.
205
00:19:07,840 --> 00:19:09,160
Porqu�?
206
00:19:11,440 --> 00:19:14,040
Somos os �nicos
com acesso ao ficheiro.
207
00:19:26,920 --> 00:19:30,040
- Se sugere que eu...
- N�o sugerimos nada.
208
00:19:31,360 --> 00:19:34,760
Mas admita, � estranho
Petr Vlcek ter informa��es.
209
00:19:35,960 --> 00:19:38,080
Tem de receb�-las
de algum lado.
210
00:19:45,720 --> 00:19:47,640
� tudo, pode ir.
211
00:19:56,200 --> 00:19:59,840
Porque est� a procuradora
t�o interessada neste caso?
212
00:20:04,720 --> 00:20:08,200
� um caso importante que
envolve a economia do pa�s.
213
00:20:09,200 --> 00:20:11,880
- Mas o que tem que ver...
- Stella...
214
00:20:12,240 --> 00:20:13,760
Podes ir.
215
00:20:16,280 --> 00:20:17,640
- Adeus.
- Adeus.
216
00:20:17,800 --> 00:20:19,120
Adeus.
217
00:20:23,400 --> 00:20:25,120
Que raio?
218
00:21:09,960 --> 00:21:14,960
Agora a bolsa,
come�amos pelas a��es da CE.
219
00:21:17,240 --> 00:21:18,560
2� andar.
220
00:21:54,280 --> 00:21:55,800
Certo, �s 21h.
221
00:21:56,640 --> 00:21:58,200
- Ol�.
- Ol�.
222
00:21:59,200 --> 00:22:00,680
- Ol�.
- Ol�.
223
00:22:03,360 --> 00:22:04,840
Est�s bem?
224
00:22:05,240 --> 00:22:07,040
S� muito cansado.
225
00:22:08,120 --> 00:22:10,240
Devias falar com ele.
226
00:22:11,680 --> 00:22:14,240
N�o tem 5 anos, � um adulto.
227
00:22:14,600 --> 00:22:16,560
Bebo um caf� e vou para cima.
228
00:22:19,880 --> 00:22:21,440
Talvez esta.
229
00:22:23,000 --> 00:22:25,880
Ent�o, para quem
ainda n�o sabe...
230
00:22:26,280 --> 00:22:30,120
Amanh�, publicamos a informa��o
da fonte mist�rio do Petr.
231
00:22:30,280 --> 00:22:33,280
Temos provas
que Daniel Vlcek foi subornado
232
00:22:33,440 --> 00:22:36,720
por um estrangeiro
envolvido na privatiza��o.
233
00:22:36,880 --> 00:22:40,200
Usamos o teu artigo,
Marie, mas precisa de revis�o
234
00:22:40,360 --> 00:22:42,800
para n�o repetir
o material do Petr.
235
00:22:44,000 --> 00:22:47,640
- E vais derrubar o teu irm�o?
- Marie...
236
00:22:47,800 --> 00:22:50,880
- Estou curiosa.
- Encarrega-te da tua fun��o.
237
00:22:51,200 --> 00:22:53,480
Quero o artigo
reescrito numa hora.
238
00:22:53,760 --> 00:22:57,720
Martin, v� se encontras algo
sobre as empresas estrangeiras.
239
00:22:57,880 --> 00:22:59,200
Certo.
240
00:22:59,400 --> 00:23:02,400
Vamos causar um terramoto.
241
00:23:02,680 --> 00:23:05,400
N�o quero disparates,
n�o podemos asnear.
242
00:23:07,920 --> 00:23:11,880
S� podemos especular quem vai
substituir Daniel Vlcek na CE.
243
00:23:12,040 --> 00:23:14,000
- Michal, queres algo?
- N�o.
244
00:23:14,160 --> 00:23:16,400
Juntos, levaram
a CE � gl�ria.
245
00:23:16,560 --> 00:23:20,800
Daniel Vlcek debaixo de fogo,
sobretudo, no di�rio "Kontext".
246
00:23:20,960 --> 00:23:23,360
� suspeito de corrup��o
a pol�cia...
247
00:23:23,560 --> 00:23:24,880
Dan?
248
00:23:25,040 --> 00:23:27,680
M�s not�cias
para o antigo diretor,
249
00:23:27,880 --> 00:23:30,040
sobretudo, para
a Central Energy.
250
00:23:30,280 --> 00:23:31,600
Dan.
251
00:23:31,760 --> 00:23:35,120
Inesperada demiss�o
pode afetar a privatiza��o.
252
00:23:35,640 --> 00:23:38,800
� uma quest�o para o
economista Josef Machacek.
253
00:23:38,960 --> 00:23:40,440
Dan?
254
00:23:44,560 --> 00:23:46,120
Dan!
255
00:23:46,520 --> 00:23:48,440
N�o est�s a ouvir-me?
256
00:23:49,080 --> 00:23:50,560
Desculpa.
257
00:23:53,600 --> 00:23:55,160
N�o.
258
00:24:03,200 --> 00:24:04,680
Como te sentes?
259
00:24:06,240 --> 00:24:07,720
Bem.
260
00:24:08,480 --> 00:24:10,480
O que vamos fazer?
261
00:24:11,680 --> 00:24:13,240
Arranjamo-nos.
262
00:24:14,000 --> 00:24:15,640
Tens de confiar em mim.
263
00:24:17,480 --> 00:24:19,280
Tens de faz�-lo?
264
00:24:21,240 --> 00:24:22,560
� complicado.
265
00:24:22,720 --> 00:24:25,800
Lembras-te do que disse
quando nos conhecemos?
266
00:24:26,120 --> 00:24:31,240
Que n�o entendo o que fazes,
mas quero entender, um dia.
267
00:24:31,520 --> 00:24:33,080
Espero que sim.
268
00:24:35,000 --> 00:24:36,480
Amo-te.
269
00:24:37,720 --> 00:24:40,560
Sabia que tinha casado
com a mulher certa.
270
00:24:47,760 --> 00:24:51,120
Diretor da Central Energy,
Daniel Vlcek, demite-se.
271
00:24:51,320 --> 00:24:54,160
A empresa deu
uma confer�ncia de imprensa.
272
00:24:54,320 --> 00:24:56,720
Vlcek n�o comentou
esta decis�o.
273
00:24:57,160 --> 00:25:01,440
Vlcek � h� muito atacado pela
imprensa, sobretudo pelo "Kontext".
274
00:25:01,640 --> 00:25:05,040
Vlcek � suspeito de corrup��o,
a pol�cia investiga.
275
00:25:05,280 --> 00:25:08,400
A Central Energy
ficou sem l�der, Daniel Vlcek,
276
00:25:08,640 --> 00:25:11,480
demitiu-se devido a
acusa��es de corrup��o.
277
00:25:11,640 --> 00:25:14,840
- � verdade?
- Tom�mos passos para processar.
278
00:25:15,080 --> 00:25:17,960
- N�o quero mentir-te.
- Ent�o, n�o mintas.
279
00:25:18,200 --> 00:25:20,520
O Estado �
principal acionista...
280
00:25:20,720 --> 00:25:24,240
Tive de tomar muitas decis�es.
Faz parte do trabalho.
281
00:25:24,800 --> 00:25:27,840
Foi assim que a empresa
chegou onde chegou.
282
00:25:30,280 --> 00:25:33,160
Nem todas as minhas decis�es
foram certas.
283
00:25:33,320 --> 00:25:36,360
�s vezes, nem eram minhas,
n�o tinha escolha.
284
00:25:38,160 --> 00:25:43,160
Mas, agora, vou agir bem.
N�o volto a ser uma marioneta.
285
00:25:44,840 --> 00:25:47,440
Ent�o, porque n�o te defendes?
286
00:25:50,840 --> 00:25:53,120
Porque quero que isto acabe.
287
00:25:53,280 --> 00:25:57,640
O sucessor de Daniel Vlcek
da maior empresa do pa�s...
288
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Feliz anivers�rio.
289
00:26:02,440 --> 00:26:04,000
Fa�o ano no m�s que vem.
290
00:26:04,440 --> 00:26:08,760
N�o entregavam a mota a tempo,
est� pronta no teu anivers�rio.
291
00:26:10,040 --> 00:26:12,400
Tenho de ir �
cidade, mas j� volto.
292
00:26:12,800 --> 00:26:15,200
- Podes dar-me boleia?
- Onde vais?
293
00:26:15,360 --> 00:26:17,800
- Beber uma cerveja.
- Uma cerveja?
294
00:26:18,080 --> 00:26:19,840
Quando pensas voltar?
295
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
N�o sei.
296
00:26:27,080 --> 00:26:28,560
Obrigado, pai.
297
00:26:28,800 --> 00:26:32,680
�ltima pergunta: quanto ganha
o Estado com a venda da CE?
298
00:26:32,840 --> 00:26:34,760
- At� logo.
- Adeus.
299
00:26:36,080 --> 00:26:39,840
Sem informa��es
sobre o curso do neg�cio...
300
00:26:41,640 --> 00:26:46,880
Quanto a mim, o pre�o n�o
desce dos 70, 75 mil milh�es.
301
00:26:48,040 --> 00:26:51,640
Economista Josef Machacek,
obrigada pela entrevista.
302
00:26:54,280 --> 00:26:55,680
Posso?
303
00:26:55,840 --> 00:26:58,000
Podes assinar o
artigo de amanh�?
304
00:26:58,160 --> 00:27:00,760
Podes dizer � vontade,
se achares tolo.
305
00:27:01,680 --> 00:27:03,600
- � o teu caso.
- Eu sei.
306
00:27:05,680 --> 00:27:07,440
O Max n�o se importa?
307
00:27:07,600 --> 00:27:11,680
� ideia dele e tem raz�o,
h� um conflito de interesses.
308
00:27:14,240 --> 00:27:15,760
Bem, pode ser.
309
00:27:16,880 --> 00:27:18,440
Obrigado.
310
00:27:29,880 --> 00:27:31,200
S�o 20h.
311
00:27:32,000 --> 00:27:34,720
- Not�cias.
- Daniel Vlcek demitiu-se.
312
00:27:34,880 --> 00:27:37,640
Daniel Vlcek
n�o explicou a sua decis�o.
313
00:27:37,800 --> 00:27:39,520
Segundo o porta-voz da CE,
314
00:27:40,000 --> 00:27:43,280
demitiu-se para permitir
uma investiga��o calma.
315
00:27:43,440 --> 00:27:45,400
O CEO da CE...
316
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
Petr?
317
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
Ol�, Dan.
318
00:27:53,120 --> 00:27:54,600
Podes passar c�?
319
00:27:55,720 --> 00:27:58,200
Daniel, n�o sei se � muito boa
ideia.
320
00:27:58,680 --> 00:28:01,720
Preciso de falar contigo,
por favor.
321
00:28:08,880 --> 00:28:10,440
Est� bem.
322
00:28:11,240 --> 00:28:12,760
Demoro 20 minutos.
323
00:28:15,720 --> 00:28:17,280
Adeus.
324
00:28:59,200 --> 00:29:02,040
Vieste fazer a
dan�a da vit�ria?
325
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
�s um estupor, Petr.
326
00:29:04,560 --> 00:29:09,360
- Ouve...
- � teu irm�o. Jamais te faria isto.
327
00:29:32,080 --> 00:29:33,560
- Ol�.
- Ol�.
328
00:29:35,520 --> 00:29:37,400
Obrigado por vires depressa.
329
00:29:43,560 --> 00:29:46,560
- Dan, eu...
- N�o tens de explicar-me a mim.
330
00:29:48,640 --> 00:29:52,440
Foi uma den�ncia an�nima,
n�o sabia que ia dar a ti.
331
00:29:54,320 --> 00:29:57,040
Se soubesses,
agias de outra forma?
332
00:29:58,040 --> 00:29:59,520
Acho que n�o.
333
00:30:00,800 --> 00:30:02,360
Sei que n�o.
334
00:30:03,080 --> 00:30:05,240
�s da velha guarda.
335
00:30:05,400 --> 00:30:09,200
Algu�m ficou com a vontade
de verdade e justi�a do pai.
336
00:30:10,680 --> 00:30:12,640
Acabou por desistir comigo.
337
00:30:17,880 --> 00:30:20,920
N�o entendes o
porqu�, pois n�o?
338
00:30:22,080 --> 00:30:25,560
Achas que entendes,
que percebeste como funciona,
339
00:30:26,280 --> 00:30:28,720
mas n�o sabes nada.
340
00:30:30,160 --> 00:30:31,840
Ent�o, explica-me.
341
00:30:35,840 --> 00:30:39,560
Tenho-o h� mais de 25 anos.
Acreditas?
342
00:30:40,920 --> 00:30:43,320
Comprei-o ainda
andava na escola.
343
00:30:44,600 --> 00:30:47,920
Sempre me fascinou
a sua invencibilidade.
344
00:30:49,760 --> 00:30:53,320
As �rvores s�o interessantes,
a apar�ncia delas ilude.
345
00:30:54,080 --> 00:30:57,840
V�s uma �rvore,
e s� v�s a superf�cie.
346
00:30:58,520 --> 00:31:01,760
O importante acontece
no subsolo, nas ra�zes.
347
00:31:05,200 --> 00:31:07,560
Mas ningu�m se
interessa por isso.
348
00:31:10,640 --> 00:31:12,560
Pelo menos, no in�cio.
349
00:31:14,320 --> 00:31:16,400
O que fa�o aqui?
350
00:31:18,400 --> 00:31:20,480
Queria pedir-te um favor.
351
00:31:22,120 --> 00:31:25,400
Olha pela minha fam�lia.
Sobretudo, pelo Michal.
352
00:31:26,080 --> 00:31:28,000
J� � adulto.
353
00:31:28,200 --> 00:31:32,160
Apanhas dois anos, m�ximo. Com
os teus advogados, nem isso.
354
00:31:32,440 --> 00:31:35,360
- � pena suspensa.
- J� n�o � sobre mim.
355
00:31:36,520 --> 00:31:38,920
Tudo se resume
sempre �s crian�as.
356
00:31:46,120 --> 00:31:48,160
Ainda tens aquele cha�o velho?
357
00:31:48,320 --> 00:31:50,680
Sim, ainda se aguenta.
358
00:31:55,320 --> 00:31:57,040
Um verdadeiro veterano.
359
00:31:59,080 --> 00:32:00,560
Obrigado.
360
00:32:01,920 --> 00:32:03,480
Eu tamb�m.
361
00:32:07,320 --> 00:32:09,520
N�o te esque�as
do que me prometeste.
362
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
Est� bem.
363
00:32:19,720 --> 00:32:21,560
- Adeus.
- Adeus.
364
00:33:51,400 --> 00:33:54,640
QUEDA DO CHEFE
DA CENTRAL ENERGY
365
00:33:55,520 --> 00:33:58,280
Raios! Raios! Raios!
366
00:34:09,760 --> 00:34:12,120
REITORIA
367
00:34:19,280 --> 00:34:23,080
Petr, bem-vindo, querido.
Est� a chover a potes.
368
00:34:24,920 --> 00:34:28,320
Devias ter dito que vinhas.
Est�s ensopado.
369
00:34:28,600 --> 00:34:30,560
O que te traz aqui t�o tarde?
370
00:34:31,040 --> 00:34:33,200
Estive na esquadra.
371
00:34:33,360 --> 00:34:35,120
H� algum problema, Petr?
372
00:34:35,680 --> 00:34:37,360
Est� tudo bem?
373
00:34:37,560 --> 00:34:39,480
O Dan matou-se.
374
00:34:42,560 --> 00:34:45,720
- Suicidou-se.
- Jesus Cristo...
375
00:34:47,200 --> 00:34:49,600
Jesus Cristo, n�o.
376
00:34:58,560 --> 00:35:02,600
Daniel Vlcek, h� muitos anos,
CEO da Central Energy, morreu.
377
00:35:02,800 --> 00:35:06,400
Segundo informa��o, suicidou-se
em casa ontem � noite.
378
00:35:06,560 --> 00:35:10,280
Fontes dizem que 2 carros
sa�ram do local na altura,
379
00:35:10,440 --> 00:35:13,560
um da mulher da v�tima,
Eva Vlckova.
380
00:35:13,720 --> 00:35:18,080
Pouco depois,
um desconhecido noutro carro.
381
00:35:18,600 --> 00:35:23,400
A not�cia � mais chocante,
no dia ap�s a sua demiss�o.
382
00:35:23,560 --> 00:35:25,000
Pol�cia!
383
00:35:25,160 --> 00:35:28,640
Pol�cia! N�o se mexam!
Fiquem onde est�o.
384
00:35:29,040 --> 00:35:32,960
Temos um mandado para encontrar
e apreender qualquer prova
385
00:35:33,120 --> 00:35:35,280
relacionada com
a Central Energy.
386
00:35:35,760 --> 00:35:37,760
Que raio significa isto?
387
00:35:39,840 --> 00:35:42,920
Comandos com metralhadoras?
N�o � exagero?
388
00:35:43,240 --> 00:35:47,480
O edif�cio � de uma seguradora,
n�o quer�amos correr riscos.
389
00:35:47,720 --> 00:35:50,440
Somos jornalistas,
n�o terroristas!
390
00:35:51,480 --> 00:35:54,200
- N�o t�m o direito!
- Temos, Mr. Vlcek.
391
00:35:54,840 --> 00:35:57,680
Lamento pelo seu irm�o,
os meus p�sames.
392
00:35:58,000 --> 00:35:59,600
Somos um jornal di�rio!
393
00:35:59,760 --> 00:36:03,200
Como publicamos a edi��o
de amanh� sem computadores?
394
00:36:03,360 --> 00:36:08,400
Precisamos de toda a informa��o
do seu irm�o e da Central Energy.
395
00:36:08,840 --> 00:36:13,560
- Tenho direito de proteger a fonte.
- Que pode ter matado o seu irm�o.
396
00:36:13,720 --> 00:36:17,000
Queremos saber
se a informa��o � precisa.
397
00:36:17,360 --> 00:36:18,840
Sei que �.
398
00:36:19,880 --> 00:36:22,560
- Como pode ter tanta certeza?
- Tendo!
399
00:36:30,880 --> 00:36:34,320
- Est� tudo errado.
- Tenho de saber quem � a fonte.
400
00:36:34,560 --> 00:36:37,240
Para te proteger,
tenho de saber quem �.
401
00:36:37,400 --> 00:36:39,360
- Acho que � mulher.
- Achas?
402
00:36:39,520 --> 00:36:42,240
- Encontraste-te com ela.
- N�o apareceu.
403
00:36:42,400 --> 00:36:45,240
- Raios, Petr.
- N�o viste o que me mandou?
404
00:36:45,400 --> 00:36:47,120
Qualquer um fazia aquilo.
405
00:36:47,520 --> 00:36:50,240
- Para atacar o teu irm�o.
- � absurdo!
406
00:36:50,760 --> 00:36:52,560
N�o dev�amos ter publicado.
407
00:36:53,280 --> 00:36:56,280
- Amador, foste longe demais.
- Vai bugiar.
408
00:36:56,440 --> 00:36:58,560
E se estivessem s� a usar-te?!
409
00:36:59,560 --> 00:37:02,400
- Diga-nos o que aconteceu.
- N�o comento.
410
00:37:02,560 --> 00:37:05,800
� verdade que o raide
envolveu o "Kontext",
411
00:37:05,960 --> 00:37:09,080
o irm�o do falecido
Daniel Vlcek? Ms Skalova!
412
00:37:50,520 --> 00:37:52,320
- A fam�lia toda!
- Ol�!
413
00:37:52,600 --> 00:37:55,240
- Vamos ao parque.
- Sortudos!
414
00:37:55,400 --> 00:37:57,280
- Tamb�m vou!
- At� logo.
415
00:41:31,880 --> 00:41:33,920
- Ol�.
- Ol�.
416
00:41:37,760 --> 00:41:40,480
- Veio sozinha?
- Bem, eu...
417
00:41:40,720 --> 00:41:42,480
Sabes como ele �.
418
00:41:46,600 --> 00:41:48,880
- Obrigada.
- Como foi a viagem?
419
00:41:49,200 --> 00:41:51,560
Boa, gosto de
andar de comboio.
420
00:41:57,360 --> 00:41:59,760
Porque n�o ligou?
Ia busc�-la.
421
00:41:59,920 --> 00:42:02,400
J� tens preocupa��es
que cheguem.
422
00:42:02,600 --> 00:42:05,000
O turbilh�o da CE,
que culminou...
423
00:42:05,160 --> 00:42:08,240
- Michal!
- Suic�dio do CEO Daniel Vlcek.
424
00:42:08,400 --> 00:42:11,680
A pol�cia investiga
exaustivamente.
425
00:42:12,040 --> 00:42:13,520
Ol�.
426
00:42:13,880 --> 00:42:15,480
Ol�.
427
00:42:17,000 --> 00:42:18,480
O av�?
428
00:42:19,080 --> 00:42:20,560
Ficou em casa.
429
00:42:21,240 --> 00:42:22,640
Vem sentar-te.
430
00:42:22,800 --> 00:42:25,680
- Quer alguma coisa?
- Um ch�, querida.
431
00:42:44,080 --> 00:42:46,880
O raide da pol�cia
foi h� momentos aqui...
432
00:42:47,040 --> 00:42:50,240
- No di�rio "Kontext"...
- Mr. Vlcek, Mr. Vlcek!
433
00:42:50,400 --> 00:42:53,840
- Quem o informou do seu irm�o?
- Deixem-me em paz.
434
00:42:54,000 --> 00:42:57,360
N�o temos o direito de saber?
S�o acusa��es graves.
435
00:42:57,520 --> 00:42:59,480
- N�o.
- Sente-se respons�vel
436
00:42:59,640 --> 00:43:02,920
pela morte do seu irm�o?
Come�ou o caso da CE.
437
00:43:03,400 --> 00:43:06,560
- N�o o matei.
- Ningu�m disse isso.
438
00:43:10,320 --> 00:43:12,080
- Estupor!
- Michal...
439
00:43:12,240 --> 00:43:13,920
A culpa n�o � dele.
440
00:43:15,400 --> 00:43:19,760
O Petr sofre tanto como tu,
foi a escolha do Daniel.
441
00:43:21,040 --> 00:43:22,880
Leu os artigos?
442
00:43:23,920 --> 00:43:26,680
Acha normal escrever
assim do irm�o?
443
00:43:26,840 --> 00:43:29,680
Dizer que � mentiroso,
fraudulento, ladr�o?
444
00:43:37,360 --> 00:43:41,440
Antidepressivos.
N�o fazia ideia que os tomava.
445
00:43:43,480 --> 00:43:47,400
Nunca diga nesta casa
que foi escolha do Daniel.
446
00:43:47,760 --> 00:43:50,480
Na realidade, foi
escolha do Petr.
447
00:44:02,440 --> 00:44:05,400
N�o �s respons�vel
pela morte do teu irm�o.
448
00:44:05,560 --> 00:44:08,160
Digo-te sempre,
recusas-te a entender.
449
00:44:08,320 --> 00:44:12,720
- N�o devia ter ido contra ele.
- Ou tu ou outro, ia dar ao mesmo.
450
00:44:12,920 --> 00:44:14,960
- N�o sabes.
- Tu tamb�m n�o.
451
00:44:15,200 --> 00:44:18,080
Como seria,
se n�o escrevesses os artigos?
452
00:44:18,240 --> 00:44:19,680
Porque o fez?
453
00:46:01,400 --> 00:46:04,360
Tiraste algo
do computador do Vlcek?
454
00:46:06,480 --> 00:46:08,000
N�o, ainda n�o.
455
00:46:08,480 --> 00:46:10,280
Nada que nos sirva.
456
00:46:11,840 --> 00:46:15,480
- Avisa-me assim que encontres algo.
- Certo, adeus.
457
00:46:24,240 --> 00:46:28,240
Encontraste algo nos registos
telef�nicos de Daniel Vlcek?
458
00:46:28,400 --> 00:46:31,080
Quem foi a �ltima pessoa
com quem falou?
459
00:46:31,240 --> 00:46:33,480
� estranho, n�o
tinha o telem�vel.
460
00:46:33,640 --> 00:46:35,680
Pedimos � operadora.
461
00:46:41,600 --> 00:46:43,160
Mr. Vlcek?
462
00:46:45,480 --> 00:46:48,200
- Deixem-me.
- Tenho de falar-lhe.
463
00:46:48,760 --> 00:46:51,200
Sei exatamente
quem �, desapare�a.
464
00:46:53,720 --> 00:46:55,080
Sei quem � a Sofie.
465
00:46:58,720 --> 00:47:02,000
O que quer de mim?
Porque est� a dizer-me?
466
00:47:03,400 --> 00:47:05,840
Porque acho que
posso confiar em si.
467
00:47:09,240 --> 00:47:10,960
E os seus superiores, n�o?
468
00:47:14,400 --> 00:47:16,160
Est�s a fazer bluff.
469
00:47:17,680 --> 00:47:19,440
Posso provar-lhe.
470
00:47:41,560 --> 00:47:43,760
Foi mais f�cil
do que esperava.
471
00:47:43,920 --> 00:47:47,120
Sofie n�o se esfor�ou
para encobrir as pistas.
472
00:47:57,640 --> 00:48:01,000
S�o as mensagens todas
que lhe enviou.
473
00:48:01,240 --> 00:48:04,080
Todas enviadas da
mesma morada IP.
474
00:48:09,800 --> 00:48:11,560
De um local espec�fico.
475
00:48:13,040 --> 00:48:15,600
- O edif�cio da Central Energy.
- Sim.
476
00:48:21,240 --> 00:48:24,320
Todos os documentos
e mensagens que recebeu
477
00:48:24,800 --> 00:48:27,360
v�m do computador
de Daniel Vlcek.
478
00:48:28,600 --> 00:48:30,280
O qu�?
479
00:48:39,080 --> 00:48:41,320
Sofie era o seu irm�o.
480
00:50:31,320 --> 00:50:35,200
Tradu��o: Rita Caetano
36538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.