All language subtitles for Mamon 4. Děti (2015 CZ)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:00:59,640 Foi uma den�ncia an�nima. 2 00:01:00,080 --> 00:01:03,680 - N�o sabia que ia dar a ti. - Cuida da minha fam�lia. 3 00:01:03,920 --> 00:01:05,440 Sobretudo, do Michal. 4 00:01:06,800 --> 00:01:09,320 O Dan era a minha fonte, n�o entendes? 5 00:01:12,600 --> 00:01:14,080 Ales! 6 00:01:15,400 --> 00:01:19,160 Se estiver a dizer a verdade, tem uma capacidade incr�vel 7 00:01:19,320 --> 00:01:21,400 de estar sempre no s�tio errado. 8 00:01:21,560 --> 00:01:25,360 Porque mentiu o Mr. Vlcek sobre a sua presen�a no local? 9 00:01:25,560 --> 00:01:27,640 Para me proteger e ao meu filho. 10 00:01:27,800 --> 00:01:30,680 O Daniel deu ao pai um quadro de Abra�o. 11 00:01:30,880 --> 00:01:33,760 O anel do pai da Universidade de Budapeste. 12 00:01:33,960 --> 00:01:36,800 Na m�o de algu�m prestes a degolar o filho. 13 00:01:37,080 --> 00:01:40,320 Recebi um e-mail, de algu�m a tentar ajudar-me. 14 00:01:40,480 --> 00:01:42,200 Deixaram a crian�a arder. 15 00:01:42,480 --> 00:01:44,640 Quem enviou isto � a �nica pista. 16 00:01:44,880 --> 00:01:48,280 - O Vlcek anda com a pol�cia. - N�o h� problema. 17 00:01:48,480 --> 00:01:52,720 O meu irm�o enviou-me documentos interessantes antes de morrer. 18 00:01:52,960 --> 00:01:56,080 Subornava os respons�veis pela privatiza��o 19 00:01:56,240 --> 00:01:59,280 porque seria um investimento �til. 20 00:01:59,440 --> 00:02:03,880 O Ministro das Finan�as a privatizar uma empresa estatal 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,440 � amigo do CEO dessa empresa! 22 00:02:06,600 --> 00:02:11,240 Outra raz�o para o PM n�o achar adequado 23 00:02:11,400 --> 00:02:14,680 encontrar-se consigo nestas circunst�ncias. 24 00:02:14,840 --> 00:02:17,880 Para entender o mal, tem de regredir 25 anos. 25 00:02:18,040 --> 00:02:19,400 Diga-me quem �. 26 00:02:21,600 --> 00:02:25,160 Pare de agir como se n�o tivesse nada a perder, Vlcek. 27 00:02:28,760 --> 00:02:31,880 CAP�TULO QUARTO: AS CRIAN�AS 28 00:02:55,640 --> 00:02:57,240 Lucinka? 29 00:03:00,720 --> 00:03:02,160 - Ol�. - Ol�. 30 00:03:02,320 --> 00:03:04,040 - Est�s boa? - Sim. 31 00:03:04,200 --> 00:03:05,880 - Sim? A m�e est�? - Sim. 32 00:03:07,200 --> 00:03:08,680 Luci? 33 00:03:08,840 --> 00:03:10,560 Lucie! 34 00:03:10,720 --> 00:03:12,240 Lucinka! 35 00:03:13,200 --> 00:03:15,160 Anda c�. Anda c�. 36 00:03:15,320 --> 00:03:17,960 Assustou-a, s� est�vamos a falar. 37 00:03:20,560 --> 00:03:23,800 - Desapare�a ou chamo a pol�cia. - N�o fa�a isso. 38 00:03:23,960 --> 00:03:26,320 O que quer? J� disse, n�o sei nada. 39 00:03:26,480 --> 00:03:30,440 Tamb�m n�o sabia que o seu marido ia sair do pa�s. 40 00:03:30,600 --> 00:03:33,560 Sabemos que enviou o v�deo ao Vlcek. 41 00:03:33,720 --> 00:03:37,640 � mentira, n�o sei o que quer. Se soubesse, dava-lhe! 42 00:03:38,200 --> 00:03:40,800 Deixe-me em paz! Juro, n�o sei de nada! 43 00:03:40,960 --> 00:03:44,040 - N�o devia deixar destrancado. - Por favor! 44 00:03:44,280 --> 00:03:47,320 - Quem quiser, pode chegar a si. - Por favor! 45 00:03:47,480 --> 00:03:49,720 Entenda uma coisa, Mrs Tomanova. 46 00:03:49,880 --> 00:03:54,080 Se nos esconde coisas, podemos esconder tamb�m. 47 00:03:54,240 --> 00:04:00,400 E se n�o encontrarmos o nosso item, jamais encontrar� o seu. 48 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 Tranque o port�o. 49 00:04:23,480 --> 00:04:26,120 - Que raio querem fazer? - H� problema? 50 00:04:26,280 --> 00:04:27,760 Se h� problema?! 51 00:04:28,120 --> 00:04:30,840 Agiu pela segunda vez nas minhas costas. 52 00:04:31,000 --> 00:04:33,360 - Max! - N�o te perguntei nada. 53 00:04:33,960 --> 00:04:36,760 Quero ouvi-lo. O que pretendes? 54 00:04:37,080 --> 00:04:41,000 H� anos que dirijo o jornal e nunca tivemos esta treta. 55 00:04:41,160 --> 00:04:44,320 Nunca houve rodeios, ou confias em mim ou n�o. 56 00:04:44,480 --> 00:04:46,720 Nesse caso, acho que n�o confio. 57 00:04:47,160 --> 00:04:50,760 O "Kontext" come�a a decair aos poucos na tua gest�o 58 00:04:51,000 --> 00:04:55,360 e a tua recusa de publicar poss�veis revela��es � incompreens�vel. 59 00:04:55,520 --> 00:04:58,880 N�o fabricamos mentiras e s� depois as verificamos. 60 00:04:59,080 --> 00:05:01,480 Este neg�cio n�o funciona assim. 61 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 Esse contrato cheira mal, tu sabes! 62 00:05:04,560 --> 00:05:07,120 Os advogados � que decidem isso. 63 00:05:07,280 --> 00:05:11,320 O teu trabalho � descobrir informa��o e vender jornais. 64 00:05:11,480 --> 00:05:16,200 Esse contrato vai dar cabo de n�s. � muito arranjado para ser verdade. 65 00:05:18,520 --> 00:05:20,600 Recuso-me a escrever sobre isso. 66 00:05:21,120 --> 00:05:25,480 N�o vais escrever sobre isso. Disse � Marie para o fazer. 67 00:05:26,120 --> 00:05:30,440 Foi ela que descobriu, � l�gico que continue. 68 00:06:09,000 --> 00:06:10,600 - Ministro! - Ministro! 69 00:06:10,760 --> 00:06:14,480 - Acordo com Toman e Spevacek? - Deixem passar. 70 00:06:14,880 --> 00:06:18,640 Recebeu para privatizarem a Central Energy? 71 00:06:19,520 --> 00:06:23,080 - N�o vai comentar? - � tudo um disparate. 72 00:06:23,320 --> 00:06:25,120 - Ministro! - Ministro! 73 00:06:26,960 --> 00:06:28,480 Responda! 74 00:06:36,040 --> 00:06:39,160 OFERTA PR�-TRATADA POR MINISTRO HORVAT 75 00:06:46,120 --> 00:06:50,040 - Fiz o que queria, pronto. - Prometeu ajudar-me. 76 00:06:54,040 --> 00:06:57,920 N�o est� a dizer-me toda a verdade. 77 00:06:58,080 --> 00:07:00,800 N�o percebeu nada, pois n�o? 78 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 Quer ouvir toda a verdade? 79 00:07:08,240 --> 00:07:10,560 Acha que aguenta? 80 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 Valer� a pensa saber? 81 00:07:14,480 --> 00:07:17,400 A verdade acabou com o Vlcek e com o Ales. 82 00:07:17,560 --> 00:07:20,160 Morreram por causa dessa "verdade". 83 00:07:20,640 --> 00:07:23,200 Quanto menos souber, mais segura est�. 84 00:07:23,360 --> 00:07:24,960 E os seus filhos tamb�m. 85 00:07:30,360 --> 00:07:32,160 Aproxima-te. 86 00:07:33,120 --> 00:07:36,160 - V�o reconhecer-me. - Achas que sou est�pida? 87 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 N�o volte a ligar-me. 88 00:07:41,480 --> 00:07:45,680 O que posso fazer sozinha? N�o fa�o ideia do que querem de mim! 89 00:07:46,560 --> 00:07:48,200 Vamos, rapazes! 90 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 Lucinka... 91 00:08:07,680 --> 00:08:09,800 Upa! 92 00:08:21,960 --> 00:08:26,200 O esc�ndalo come�ou com o artigo da edi��o de hoje do "Kontext", 93 00:08:26,360 --> 00:08:30,240 que alega haver uma rela��o entre v�rios homens influentes. 94 00:08:30,400 --> 00:08:32,040 Al�m do Ministro Horvat, 95 00:08:32,320 --> 00:08:37,440 o acordo foi pretensamente assinado pelo falecido Ales Toman, 96 00:08:37,640 --> 00:08:41,920 antigo CEO da Central Energy, e pelo empres�rio Karel Spevacek. 97 00:08:43,720 --> 00:08:46,360 Comenta as acusa��es, Mr. Spevacek? 98 00:08:46,560 --> 00:08:49,280 Ainda nem tive tempo para abrir os olhos. 99 00:09:04,120 --> 00:09:05,680 Vejam s�... 100 00:09:22,160 --> 00:09:24,520 Samuel Pleva. Casado, dois filhos. 101 00:09:25,280 --> 00:09:27,600 Espera. Pleva? Aquele Pleva? 102 00:09:28,360 --> 00:09:30,600 - Diretor da Petrochemic. - Sim. 103 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 Peixe gra�do. 104 00:09:33,040 --> 00:09:35,520 Temos de arrancar-lhe mais coisas. 105 00:09:35,680 --> 00:09:37,200 Pois temos. 106 00:09:40,480 --> 00:09:41,960 At� logo. 107 00:10:13,840 --> 00:10:15,800 Foi o senhor que me ligou. 108 00:10:17,400 --> 00:10:18,880 O que quer de mim? 109 00:10:19,040 --> 00:10:21,200 O que aconteceu h� 25 anos? 110 00:10:22,880 --> 00:10:25,720 N�o sei do que fala. Pare de me incomodar. 111 00:10:25,880 --> 00:10:28,480 Quer dizer-me algo, mas tem medo. 112 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 Posso ajud�-lo. 113 00:10:30,760 --> 00:10:33,720 - Deixe-me ou chamo a pol�cia. - Diga-me! 114 00:10:35,240 --> 00:10:36,760 � a minha �nica pista. 115 00:10:39,480 --> 00:10:42,640 As pistas est�o � sua volta, s� n�o as v�. 116 00:10:43,040 --> 00:10:44,920 O contrato com Horvat... 117 00:10:45,680 --> 00:10:49,160 Acha coincid�ncia ter sa�do hoje? 118 00:10:49,960 --> 00:10:52,760 - Tudo bem, Mr. Pleva? - Sim, obrigado. 119 00:10:57,840 --> 00:11:00,680 Eu contacto-o. Agora, v�, por amor de Deus. 120 00:11:00,840 --> 00:11:02,720 N�o podem v�-lo comigo. 121 00:11:03,320 --> 00:11:05,120 Sei tomar conta de mim. 122 00:11:07,920 --> 00:11:10,680 N�o � consigo que me preocupo, Mr. Vlcek. 123 00:11:34,960 --> 00:11:37,040 - Ol�. - Anda sentar-te aqui. 124 00:11:45,360 --> 00:11:47,760 Sabes o que senti, quando se soube? 125 00:11:48,080 --> 00:11:51,960 O meu filho mais velho numa escola privada no estrangeiro? 126 00:11:52,480 --> 00:11:56,720 Onde s� os comunistas importantes conseguiam meter os filhos? 127 00:11:56,880 --> 00:12:00,920 - Era contra tudo o que defendia. - Tudo tem de ser sobre ti? 128 00:12:01,080 --> 00:12:02,680 O pai j� era adulto. 129 00:12:02,960 --> 00:12:05,840 � normal n�o querer fazer tudo igual a si. 130 00:12:06,000 --> 00:12:10,480 Para algu�m normal, a escola custava um valor inimagin�vel. 131 00:12:10,800 --> 00:12:13,240 N�o pod�amos, mesmo que quis�ssemos. 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,440 Mas ele arranjou dinheiro, por ele. 133 00:12:16,600 --> 00:12:19,680 - E onde? - N�o foi com empregos de ver�o. 134 00:12:20,400 --> 00:12:23,880 Sujou as m�os, jogou o jogo deles... 135 00:12:24,080 --> 00:12:26,040 Isso perseguiu-o para sempre. 136 00:12:33,160 --> 00:12:34,960 - Ali. - Obrigada, Alenka. 137 00:12:35,120 --> 00:12:37,400 - Quanto tempo? - 5 minutos. 138 00:12:52,760 --> 00:12:54,800 - Ministro? - N�o tenho tempo. 139 00:12:54,960 --> 00:12:56,360 N�o vou demor�-lo. 140 00:12:56,520 --> 00:12:59,000 - S�o mentiras. - Claro que s�o. 141 00:12:59,600 --> 00:13:01,200 Acredita em mim? 142 00:13:02,320 --> 00:13:05,000 Isso n�o � importante neste momento. 143 00:13:05,160 --> 00:13:09,680 O que importa � que se tornou um fardo a esta administra��o. 144 00:13:09,880 --> 00:13:14,360 Vai ceder a jornalistas que s� querem mais leitores? 145 00:13:14,640 --> 00:13:16,000 Inventaram! 146 00:13:16,240 --> 00:13:19,840 Estou a dizer-lhe, nunca assinei um contrato daqueles! 147 00:13:20,000 --> 00:13:22,640 Seria doido, se fizesse algo assim. 148 00:13:23,120 --> 00:13:26,000 Mr. Horvat, continua sem entender. 149 00:13:26,880 --> 00:13:33,520 Atingiu uma fase em que n�o importa se assinou ou n�o o que for. 150 00:13:34,160 --> 00:13:36,360 V�o arras�-lo. 151 00:13:36,520 --> 00:13:39,360 E quando terminarem passam ao pr�ximo. 152 00:13:39,520 --> 00:13:41,320 Talvez o primeiro ministro? 153 00:13:44,920 --> 00:13:49,440 O mais razo�vel seria a sua demiss�o volunt�ria. 154 00:13:49,600 --> 00:13:52,960 Idealmente, agora, na confer�ncia de imprensa. 155 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 N�o tenho raz�o para me demitir. 156 00:13:56,960 --> 00:14:00,480 N�o seja rid�culo, n�o � o seu primeiro ano no cargo. 157 00:14:00,640 --> 00:14:04,280 Demita-se, nuns meses, a imprensa j� o esqueceu, 158 00:14:04,640 --> 00:14:08,280 ter� uma bela posi��o num comit� de dire��o algures. 159 00:14:13,720 --> 00:14:15,440 Bom dia. 160 00:14:17,000 --> 00:14:21,360 Queria comentar as acusa��es feitas contra mim 161 00:14:21,520 --> 00:14:24,840 na edi��o de hoje do di�rio "Kontext". 162 00:14:27,200 --> 00:14:32,040 Enquanto pol�tico, sempre tentei manter a integridade moral. 163 00:14:32,680 --> 00:14:36,560 Sempre agi nos melhores interesses da Rep�blica Checa, 164 00:14:36,720 --> 00:14:41,160 e acredito que todos os pol�ticos devam fazer o mesmo. 165 00:14:41,320 --> 00:14:46,120 Acredito que todos os pol�ticos devem reconhecer os seus erros 166 00:14:46,280 --> 00:14:50,680 e sair se comprometem a confian�a dos eleitores 167 00:14:50,840 --> 00:14:55,240 ao ponto de n�o poderem continuar a exercer fun��es. 168 00:14:57,880 --> 00:15:01,080 E porque realmente acredito nisto, 169 00:15:02,160 --> 00:15:05,120 n�o pretendo ser v�tima de vis mentiras, 170 00:15:05,280 --> 00:15:10,200 que meramente tentam desacreditar e enegrecer o meu nome. 171 00:15:11,840 --> 00:15:18,600 Rejeito todas as alega��es do "Kontext" sobre o meu envolvimento 172 00:15:18,760 --> 00:15:25,600 em qualquer contrato d�bio entre mim e o Mr. Toman e o Mr. Spevacek. 173 00:15:26,040 --> 00:15:27,880 N�o t�m qualquer fundamento. 174 00:15:28,040 --> 00:15:30,160 Mas conhecia Ales Toman? 175 00:15:33,280 --> 00:15:34,960 N�o h� perguntas. 176 00:15:35,880 --> 00:15:39,160 Sim, conhecia o Ales Toman. Nunca o neguei. 177 00:15:39,320 --> 00:15:42,120 - N�o achou importante? - Miss Kralova... 178 00:15:42,400 --> 00:15:46,080 Tenho muitos amigos e n�o tenho de me explicar por isso. 179 00:15:46,240 --> 00:15:51,880 Mas o contrato diz que acordou dar a privatiza��o da CE � EnergyStar. 180 00:15:52,040 --> 00:15:55,320 N�o existe contrato! � falso! 181 00:15:55,480 --> 00:15:59,120 Como vai proceder? Pretende processar o "Kontext"? 182 00:15:59,320 --> 00:16:03,560 Sim, considero a possibilidade. Vou consultar os meus advogados. 183 00:16:04,640 --> 00:16:07,240 Obrigado, era tudo o que queria dizer. 184 00:16:07,400 --> 00:16:10,280 - Ministro! - Conhecia o Mr. Spevacek? 185 00:16:10,440 --> 00:16:14,120 A confer�ncia de imprensa terminou. Obrigado. 186 00:16:23,640 --> 00:16:25,720 Que lindo s�tio escolheu. 187 00:16:25,880 --> 00:16:27,360 T�o sossegado. 188 00:16:28,240 --> 00:16:32,240 Pensei que preferia se n�o nos vissem juntos. 189 00:16:32,520 --> 00:16:34,040 � muito atencioso. 190 00:16:34,280 --> 00:16:39,360 Presumo que n�o tenha de explicar. O contrato � uma treta. 191 00:16:40,640 --> 00:16:43,360 A EnergyStar vai sair da proposta. 192 00:16:43,520 --> 00:16:46,280 N�o t�m hip�tese de aguentar isto. 193 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Deve arrepender-se. 194 00:16:48,960 --> 00:16:52,120 Perdeu um bom b�nus pelos seus servi�os. 195 00:16:53,200 --> 00:16:56,600 Ou preocupa-o mais o golpe � sua reputa��o? 196 00:16:57,880 --> 00:17:00,360 Deixe a reputa��o, compro outra. 197 00:17:00,520 --> 00:17:04,160 Preocupa-me mais que investiguem o contrato. 198 00:17:04,480 --> 00:17:06,880 - N�o posso ajudar. - Acho que pode. 199 00:17:07,080 --> 00:17:09,760 Ainda nem o temos. S� est� nos jornais. 200 00:17:10,040 --> 00:17:11,800 E quando o tiverem? 201 00:17:13,240 --> 00:17:16,880 Os seus problemas desaparecem, Mr. Spevacek. 202 00:17:18,160 --> 00:17:21,160 Sabia que uma volta ao ar livre me faria bem. 203 00:17:21,320 --> 00:17:23,320 Mas recebemos outra coisa. 204 00:17:23,480 --> 00:17:25,440 Uma grava��o de v�deo de 1998. 205 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 Tamb�m n�o sabe nada sobre isso? 206 00:17:29,920 --> 00:17:31,840 Que grava��o? 207 00:17:32,000 --> 00:17:35,120 Tamb�m n�o tem de preocupar-se. 208 00:17:40,000 --> 00:17:41,320 - Ol�. - Ol�. 209 00:17:41,480 --> 00:17:43,040 Senta-te. 210 00:17:43,720 --> 00:17:45,880 Onde encontraste o v�deo? 211 00:17:47,240 --> 00:17:48,960 Escrevi no relat�rio. 212 00:17:49,240 --> 00:17:52,160 Encontrei-o quando vi o computador do Toman. 213 00:17:52,320 --> 00:17:55,040 O computador do Toman estava na esquadra. 214 00:17:55,200 --> 00:17:56,720 Fiz c�pias do disco. 215 00:17:59,440 --> 00:18:01,080 Certo, obrigado. 216 00:18:02,920 --> 00:18:06,280 - Quem est� com o caso? - Ningu�m, est� encerrado. 217 00:18:06,480 --> 00:18:08,840 - O qu�?! - N�o havia nada a fazer. 218 00:18:09,000 --> 00:18:12,680 - Josef, uma menina morreu queimada! - O v�deo � in�til. 219 00:18:13,000 --> 00:18:15,640 N�o se veem caras, nada. 220 00:18:16,000 --> 00:18:17,560 Stella! 221 00:18:17,760 --> 00:18:21,080 - Sei que est�s com o Vlcek. - N�o � nada contigo. 222 00:18:21,320 --> 00:18:23,760 J� fal�mos do que � da minha conta. 223 00:18:24,240 --> 00:18:28,520 - Tens acesso a informa��o. - Separo o trabalho da vida privada. 224 00:18:28,680 --> 00:18:30,120 A s�rio? 225 00:18:41,120 --> 00:18:42,640 Bela foto. 226 00:18:42,800 --> 00:18:45,120 Quem tirou? D�s-me o contacto? 227 00:18:45,280 --> 00:18:47,400 Acaba com isso, entendido? 228 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 Vai para o Diabo. 229 00:18:50,200 --> 00:18:53,080 O Doubrava quer que a Marie continue. 230 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 Acho que � esquema. 231 00:18:56,800 --> 00:19:00,400 - Tamb�m acho. - Disse-lhe assim que me mostrou. 232 00:19:00,560 --> 00:19:02,600 Vaca teimosa. 233 00:19:02,760 --> 00:19:05,080 - � tudo o que existe? - Exato. 234 00:19:05,280 --> 00:19:08,320 N�o h� nada mais que uma fotocopiadora. 235 00:19:08,720 --> 00:19:10,840 Estive na confer�ncia do Horvat. 236 00:19:11,040 --> 00:19:12,840 - E? - Acredito nele. 237 00:19:13,040 --> 00:19:16,000 N�o sei, pareceu n�o saber nada do contrato. 238 00:19:16,160 --> 00:19:17,800 Tenta investigar isso. 239 00:19:17,960 --> 00:19:21,640 - Disseste que era a Marie. - Sim, mas est� a fazer mal. 240 00:19:21,800 --> 00:19:24,200 Vai revelar-se um esquema. 241 00:19:25,200 --> 00:19:28,480 Dormia melhor se soubesse que tenho outra vers�o. 242 00:19:29,080 --> 00:19:33,080 Pode valer a pena voltar a tentar o Sramek. 243 00:19:36,920 --> 00:19:38,440 Est� bem. 244 00:19:39,280 --> 00:19:40,920 Espere aqui, por favor. 245 00:19:47,640 --> 00:19:52,040 - Mr. Sramek, tem uma visita. - J� disse que n�o tenho tempo. 246 00:19:52,320 --> 00:19:55,120 - � o Petr Vlcek. - Ele que entre. 247 00:19:57,520 --> 00:19:59,320 Fa�a favor. 248 00:20:00,640 --> 00:20:02,480 - Obrigado. - Ora essa. 249 00:20:03,640 --> 00:20:05,920 - Ol�. - Ol�. 250 00:20:07,400 --> 00:20:09,040 Sente-se. 251 00:20:12,360 --> 00:20:16,520 Soube que teve um incidente no leil�o. 252 00:20:18,920 --> 00:20:20,680 - N�o. - Chamou a pol�cia? 253 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 N�o. Foi um b�bedo. 254 00:20:25,280 --> 00:20:29,840 Espera-se que nestes eventos as pessoas tenham maneiras. 255 00:20:32,720 --> 00:20:35,160 Sabia do contrato? 256 00:20:37,480 --> 00:20:38,960 N�o. 257 00:20:39,920 --> 00:20:41,600 Aceita um caf�? 258 00:20:41,760 --> 00:20:43,520 O nosso � excelente. 259 00:20:44,000 --> 00:20:45,720 Venha comigo. 260 00:20:49,520 --> 00:20:53,800 N�o sabia do contrato, ou teria investigado h� muito. 261 00:20:53,960 --> 00:20:56,000 E n�o sabe quem o enviou? 262 00:20:56,360 --> 00:20:59,920 N�o recebemos muitas cartas com remetente, Mr. Vlcek. 263 00:21:00,640 --> 00:21:03,080 O nome Samuel Pleva diz-lhe algo? 264 00:21:03,240 --> 00:21:06,360 � dono da Petrochemic Company. Porque pergunta? 265 00:21:06,520 --> 00:21:11,480 Porque fal�mos disso recentemente. Conhecem-se bem? Confia nele? 266 00:21:11,640 --> 00:21:14,560 N�o tenho raz�es para pensar o contr�rio. 267 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 - Ol�, Mr. Sramek. - Ol�... 268 00:21:17,720 --> 00:21:20,200 Queremos dois... frapp�s? 269 00:21:20,720 --> 00:21:23,720 - Doisf rapp�s. - Claro. Sente-se eu levo. 270 00:21:23,880 --> 00:21:25,360 Obrigado. 271 00:21:27,160 --> 00:21:28,680 - For�a. - Obrigado. 272 00:21:31,280 --> 00:21:33,800 E o que acha do contrato? 273 00:21:35,720 --> 00:21:37,600 Parece-lhe genu�no? 274 00:21:38,760 --> 00:21:40,240 Sinceramente? 275 00:21:41,400 --> 00:21:42,880 N�o, talvez n�o. 276 00:21:45,000 --> 00:21:46,520 Sente-se. 277 00:21:50,800 --> 00:21:55,080 Ou�a, lamento o que causou. Mas prejudica-nos igualmente a n�s. 278 00:21:55,280 --> 00:21:58,080 Tanto como ao Horvat e ao Spevacek? 279 00:21:58,320 --> 00:22:02,480 As institui��es n�o s�o diferentes dos pol�ticos e empres�rios. 280 00:22:03,720 --> 00:22:08,040 Se perdemos credibilidade, estamos acabados. 281 00:22:08,760 --> 00:22:12,960 Passaram 2 anos at� o Arquivo Anticorrup��o ser levado a s�rio. 282 00:22:13,120 --> 00:22:16,960 Tivemos de mostrar passo a passo que �ramos s�rios. 283 00:22:17,760 --> 00:22:21,520 Lamento. O documento n�o devia sair do arquivo. 284 00:22:21,680 --> 00:22:24,760 E claro n�o devia ter chegado aos jornalistas. 285 00:22:25,040 --> 00:22:27,880 Mesmo assim, envi�mos para uma peritagem. 286 00:22:28,560 --> 00:22:31,320 Ou seja, tamb�m n�o acredita. 287 00:22:33,520 --> 00:22:37,800 N�o sou ing�nuo, Mr. Vlcek. Sei como funciona. 288 00:22:37,960 --> 00:22:41,800 Sei que os melhores pol�ticos s�o os melhores atores. 289 00:22:42,200 --> 00:22:44,440 N�o estou t�o seguro nesta posi��o 290 00:22:44,600 --> 00:22:47,480 para dizer quem desempenha bem o seu papel. 291 00:22:47,840 --> 00:22:50,400 Mr. Sramek, est� na hora, temos de ir. 292 00:22:51,880 --> 00:22:54,520 O caf� fica para a pr�xima, Mr. Vlcek. 293 00:22:54,680 --> 00:22:56,800 - Prazer em v�-lo. - Adeus. 294 00:23:09,600 --> 00:23:11,480 Ol�, o que faz aqui? 295 00:23:11,640 --> 00:23:14,080 Querem algo, Eva. E n�o sei o que �. 296 00:23:14,480 --> 00:23:18,440 - Deves ter tu, tens de lhes dar. - Ivona? Dar o qu� a quem? 297 00:23:18,640 --> 00:23:20,800 - Raptaram o meu filho. - O qu�? 298 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 N�o me atende h� dias, n�o os conheces, Eva. 299 00:23:24,200 --> 00:23:27,240 - N�o param at� conseguir. - Conseguir o qu�? 300 00:23:27,680 --> 00:23:29,880 Espera por mim, volto r�pido. 301 00:23:30,160 --> 00:23:31,880 - Encontra isso! - Ivona! 302 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 Detestei-o. 303 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 Pelo que fez. 304 00:23:46,080 --> 00:23:48,760 Pelas confus�es em que me meteu e � m�e. 305 00:23:48,920 --> 00:23:51,960 Odiei-o tanto que fiquei enjoado. 306 00:23:52,400 --> 00:23:54,880 N�o conseguia pensar noutra coisa. 307 00:23:56,840 --> 00:23:58,720 � normal estar zangado. 308 00:23:58,880 --> 00:24:01,840 Sim, mas � normal estar 20 anos zangado! 309 00:24:05,760 --> 00:24:07,880 Eu n�o aguentava. 310 00:24:09,360 --> 00:24:12,720 - A s�rio? - Sabia que n�o o queria na escola. 311 00:24:12,880 --> 00:24:14,640 Implorei-lhe para n�o ir. 312 00:24:14,800 --> 00:24:17,760 Sabia o que pensava e ignorou-me na mesma. 313 00:24:17,960 --> 00:24:21,000 - Tinha 20 anos! - S� o fez para me enfrentar! 314 00:24:21,160 --> 00:24:24,520 � isso, o teu pai sempre soube bem o que fazia. 315 00:24:24,680 --> 00:24:26,520 E tamb�m sabia nessa altura. 316 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 - O que se passa? - Vou voltar para Praga. 317 00:24:36,680 --> 00:24:39,160 - A tua m�e disse... - Falei com ela. 318 00:24:39,320 --> 00:24:42,400 - Vou de comboio. - N�o falaste com a tua m�e. 319 00:24:42,560 --> 00:24:44,360 - Sai da frente. - Michal! 320 00:24:45,280 --> 00:24:50,320 N�o quebraram o pai, n�o pensem que o fazem comigo. 321 00:24:50,720 --> 00:24:52,560 Queres bater-me? 322 00:24:52,720 --> 00:24:54,760 - For�a. - Parem com isto. 323 00:24:54,920 --> 00:24:57,600 N�o vais dizer-me o que fazer. 324 00:25:01,960 --> 00:25:05,360 J� pensaste que tornaste o pai no que ele era? 325 00:25:05,520 --> 00:25:09,480 Tudo o que odiavas nele podes ter sido tu a criar? 326 00:25:37,520 --> 00:25:40,120 Est�s a gozar... Ligaram-te? 327 00:25:40,280 --> 00:25:42,920 - Est�o preocupados contigo. - Claro. 328 00:25:43,080 --> 00:25:45,520 - N�o sejas idiota. - Eu sou idiota? 329 00:25:45,720 --> 00:25:47,600 � mesmo perigoso, raios! 330 00:25:47,760 --> 00:25:51,000 Queres-me fechado numa reitoria o resto da vida? 331 00:25:51,160 --> 00:25:54,640 - N�o o suporto, ele... - � o teu av�. 332 00:25:54,880 --> 00:25:57,600 Tamb�m o desiludiste como o meu pai? 333 00:25:57,880 --> 00:26:00,840 Foi mais f�cil, o Dan era o para-raios. 334 00:26:01,000 --> 00:26:04,920 - Ficava com a culpa de tudo. - Est�o sempre a cuspir nele. 335 00:26:05,080 --> 00:26:08,120 Morreu h� meio ano e continuam a denegri-lo. 336 00:26:08,520 --> 00:26:12,840 At� o pr�prio pai acha que se vendeu aos comunistas para estudar. 337 00:26:13,120 --> 00:26:14,880 Que algu�m lhe pagou. 338 00:26:15,840 --> 00:26:19,360 Algu�m tem de o defender, ele j� n�o pode. 339 00:26:19,720 --> 00:26:22,560 Tenho de ir. Vai para casa! 340 00:26:23,920 --> 00:26:26,760 - Sim? - Apanhe o metro at� Florenc. 341 00:26:26,920 --> 00:26:30,320 - Veja se n�o �s seguido. - Mas preciso... 342 00:26:30,480 --> 00:26:32,120 Raios... 343 00:26:43,520 --> 00:26:45,640 - Sim? - Esta��o Smichov. 344 00:26:45,800 --> 00:26:48,560 N�o podemos encontrar-nos normalmente? 345 00:26:49,360 --> 00:26:50,720 Raios. 346 00:27:09,640 --> 00:27:11,120 Esta��o Smichov. 347 00:27:17,880 --> 00:27:19,960 - Estou aqui. - Plataforma 1. 348 00:27:20,240 --> 00:27:22,040 Plataforma 1. Certo. 349 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 - Foi seguido? - N�o. 350 00:27:58,680 --> 00:28:01,400 Vai finalmente dizer-me do que tem medo? 351 00:28:01,960 --> 00:28:05,480 - N�o faz ideia onde se meteu. - N�o? 352 00:28:05,640 --> 00:28:08,360 J� estou metido, por isso, n�o importa. 353 00:28:12,400 --> 00:28:14,160 E o contrato? 354 00:28:15,320 --> 00:28:17,640 Quem o plantou? Tamb�m foi voc�? 355 00:28:21,720 --> 00:28:23,480 Quem est� no v�deo? 356 00:28:26,240 --> 00:28:29,600 Era uma menina pequena, sabe disso? 357 00:28:31,440 --> 00:28:33,280 Chamava-se Kopriva. 358 00:28:34,000 --> 00:28:37,040 Quebrou o pacto e esse foi o castigo. 359 00:28:37,200 --> 00:28:38,720 Qual pacto? 360 00:28:39,960 --> 00:28:43,120 - O Pacto Abra�o. - Claro. 361 00:28:43,600 --> 00:28:45,360 Os quadros... 362 00:28:45,760 --> 00:28:49,600 Quer saber porque o seu irm�o e o Toman tiveram de morrer? 363 00:28:50,480 --> 00:28:52,440 Porque cometeram um erro. 364 00:28:52,600 --> 00:28:56,080 - O sistema deles engoliu-os. - Qual sistema? 365 00:28:57,560 --> 00:29:00,280 Coisas de mi�dos que se descontrolaram. 366 00:29:00,800 --> 00:29:04,200 Uma ideia de b�bedo que o Daniel teve na faculdade. 367 00:29:04,360 --> 00:29:05,960 Ele inventou isto tudo? 368 00:29:06,120 --> 00:29:07,960 Porqu�? 369 00:29:08,520 --> 00:29:10,240 Dinheiro? 370 00:29:11,920 --> 00:29:13,920 O que chama de dinheiro? 371 00:29:14,080 --> 00:29:16,200 Um milh�o? Dois? 372 00:29:18,280 --> 00:29:22,360 Sonhou com castelos no c�u e constru�mo-los. 373 00:29:23,040 --> 00:29:26,760 Fomos mais longe do que pens�mos. 374 00:29:27,240 --> 00:29:30,120 Porque tinha de ser, por causa do pacto. 375 00:29:31,080 --> 00:29:33,040 Havia uma escolha. 376 00:29:33,200 --> 00:29:37,400 Se um membro do pacto quebrasse o acordo ou quisesse sair... 377 00:29:38,760 --> 00:29:41,080 Era ele ou a crian�a. 378 00:29:43,840 --> 00:29:46,080 O que aconteceu h� 25 anos? 379 00:29:47,240 --> 00:29:48,760 Conhecemo-nos. 380 00:29:55,800 --> 00:29:57,960 Todos estavam envolvidos? 381 00:30:01,880 --> 00:30:03,640 A quem falou de mim? 382 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 Quem? O Dan, o Toman, voc� e mais? 383 00:30:06,320 --> 00:30:08,040 Quem orquestra isto? 384 00:30:10,200 --> 00:30:13,520 O mais triste � que ele vai acabar por vencer. 385 00:30:18,400 --> 00:30:20,800 A Empresa Nacional de Minera��o. 386 00:30:21,200 --> 00:30:25,240 Querem repetir, o mesmo modelo mas muito mais dinheiro. 387 00:30:28,200 --> 00:30:31,360 Pode acabar aqui e agora, se me contar tudo. 388 00:30:31,520 --> 00:30:33,320 Vai acabar aqui e agora. 389 00:30:34,360 --> 00:30:35,840 Lamento. 390 00:30:36,600 --> 00:30:38,560 O meu comboio chegou. 391 00:30:40,400 --> 00:30:41,880 N�o! 392 00:30:53,640 --> 00:30:55,280 Anda, entra! 393 00:30:55,800 --> 00:30:58,280 Metade da pol�cia est� � tua procura. 394 00:30:58,440 --> 00:31:01,480 - N�o o empurrei, ajuda-me. - N�o podes ficar. 395 00:31:01,640 --> 00:31:03,800 - Eu sei. - Tens de te entregar. 396 00:31:04,000 --> 00:31:06,480 - Nem penses! - N�o piores as coisas! 397 00:31:06,720 --> 00:31:08,920 - O v�deo? - Encerraram o caso! 398 00:31:09,080 --> 00:31:12,240 Raios! Ouve... O Pleva falou da Minera��o. 399 00:31:12,400 --> 00:31:15,880 Sobre uma repeti��o, mesmo modelo, mais dinheiro. 400 00:31:16,040 --> 00:31:18,720 Descobre o que �, depois falamos. 401 00:31:28,200 --> 00:31:30,000 Caros passageiros... 402 00:31:30,600 --> 00:31:32,680 Os Caminhos de Ferro checos... 403 00:31:36,040 --> 00:31:38,680 para Budapeste, Keleti Palyaudvar, 404 00:31:39,280 --> 00:31:43,720 com partida para as 20h19, 405 00:31:44,880 --> 00:31:50,440 encontra-se na plataforma 4 pronto para partir. 406 00:31:57,360 --> 00:31:59,640 N�o tenho tempo para falar disso. 407 00:31:59,800 --> 00:32:01,760 Vi as not�cias. 408 00:32:01,920 --> 00:32:06,080 - Espera... - O Michal, falaste com ele? 409 00:32:06,240 --> 00:32:07,640 Obrigado. 410 00:32:07,800 --> 00:32:10,600 Falei, disse-lhe para ir para casa. 411 00:32:11,040 --> 00:32:12,720 - O qu�? - Tem calma... 412 00:32:12,880 --> 00:32:15,680 A pol�cia procura o jornalista Petr Vlcek. 413 00:32:15,880 --> 00:32:18,000 N�o te preocupes, j� � crescido. 414 00:32:18,800 --> 00:32:20,640 N�o tarda, est� de volta. 415 00:32:20,800 --> 00:32:22,720 Tenho de ir. 416 00:32:24,160 --> 00:32:25,720 Petr... 417 00:32:30,120 --> 00:32:31,560 - Jachym? - Sim. 418 00:32:31,720 --> 00:32:34,720 - Onde est�s?! Est�s bem? - Estou na escola! 419 00:32:34,880 --> 00:32:39,600 - Podes ligar-me? Estou em p�nico. - Desculpa, m�e. 420 00:32:40,360 --> 00:32:41,840 O que se passa? 421 00:32:42,920 --> 00:32:44,440 M�e? 422 00:32:45,440 --> 00:32:47,760 N�o interessa o que o Horvat diz. 423 00:32:48,120 --> 00:32:50,480 Quanto mais fala, pior faz. 424 00:32:50,640 --> 00:32:54,560 O contrato funcionou como devia, queriam acreditar. 425 00:32:55,480 --> 00:32:58,600 N�o. Eu pr�prio vou tratar da Vlckova. 426 00:33:02,400 --> 00:33:06,000 - Fala Karel Spevacek. - H� algum problema? 427 00:33:06,760 --> 00:33:09,040 Desculpe incomod�-la, mas... 428 00:33:10,320 --> 00:33:13,120 Podemos falar c� fora? Estou � sua porta. 429 00:33:13,280 --> 00:33:15,640 Sim, pode ser. 430 00:33:16,280 --> 00:33:20,200 Pode abrir-me a garagem? N�o quero rumores. 431 00:33:21,520 --> 00:33:23,760 - Sabe o que quero dizer. - Sei. 432 00:33:23,920 --> 00:33:25,560 Sabe o caminho. 433 00:33:59,520 --> 00:34:00,920 Segundo andar. 434 00:34:14,640 --> 00:34:16,200 Karel? 435 00:34:17,600 --> 00:34:19,080 Desculpe. 436 00:34:19,240 --> 00:34:22,240 Tive um impulso e fui ao escrit�rio dele. 437 00:34:23,720 --> 00:34:26,760 Costumava estar sempre aqui. 438 00:34:27,400 --> 00:34:28,920 Porque veio? 439 00:34:29,680 --> 00:34:32,680 Como sabe, eu e o Daniel t�nhamos neg�cios. 440 00:34:33,280 --> 00:34:37,120 - Ele prometeu-me uma coisa. - Prometeu? O qu�? 441 00:34:38,000 --> 00:34:40,320 Se pergunta, � porque n�o sabe. 442 00:34:40,480 --> 00:34:43,600 - N�o, de facto. - Pena. A quest�o �... 443 00:34:45,840 --> 00:34:49,160 j� deve ter notado que a imprensa n�o me larga 444 00:34:49,320 --> 00:34:51,160 por causa da EnergyStar. 445 00:34:51,320 --> 00:34:55,080 N�o quero dar mais pretextos para especula��o. 446 00:34:55,640 --> 00:35:00,160 E ainda voltavam a escrever sobre o Daniel, estou certo que... 447 00:35:00,320 --> 00:35:02,280 Queria mais alguma coisa? 448 00:35:02,440 --> 00:35:05,320 Eva, n�o queria ofend�-la. Eu gostava dele. 449 00:35:05,480 --> 00:35:07,120 Na minha situa��o... 450 00:35:07,280 --> 00:35:11,400 N�o tenho nada do Daniel para si nem para ningu�m. 451 00:35:11,800 --> 00:35:14,040 S� posso dizer-lhe isso. 452 00:35:14,840 --> 00:35:16,320 Obrigado. 453 00:35:16,960 --> 00:35:20,440 - Desculpe, se de alguma forma... - Est� tudo bem. 454 00:35:22,680 --> 00:35:24,400 Conhece o caminho, certo? 455 00:35:24,560 --> 00:35:26,160 For�a. 456 00:35:32,560 --> 00:35:34,040 Adeus. 457 00:35:41,040 --> 00:35:42,640 Ol�. 458 00:35:46,200 --> 00:35:49,320 Como sabes que a pol�cia n�o est� � tua espera? 459 00:35:49,480 --> 00:35:51,000 Porque te segui. 460 00:35:51,160 --> 00:35:55,280 - Posso entrar? Ou vou aos vizinhos? - Entra. 461 00:35:57,360 --> 00:35:59,400 O Pleva sabia do contrato. 462 00:35:59,560 --> 00:36:00,960 Sabia que era falso? 463 00:36:01,120 --> 00:36:03,360 N�o sei, mas tinha conhecimento. 464 00:36:03,800 --> 00:36:05,720 Estive a rev�-lo. 465 00:36:06,480 --> 00:36:09,760 O tipo de contrato depositado nos bancos su��os. 466 00:36:09,920 --> 00:36:12,720 - H� forma de verificar? - Nem por isso. 467 00:36:13,440 --> 00:36:18,960 S�o contratos secretos, os bancos n�o podem confirm�-los nem neg�-los, 468 00:36:19,120 --> 00:36:21,360 a menos que o tribunal o ordene. 469 00:36:21,640 --> 00:36:24,200 D� jeito a quem o planeou. 470 00:36:24,360 --> 00:36:27,120 Sim. Tamb�m n�o acredito. 471 00:36:31,120 --> 00:36:33,040 Mas quem o faria? 472 00:36:33,680 --> 00:36:35,360 Quem ganhava com isso? 473 00:36:35,600 --> 00:36:37,480 Se calhar um dos tr�s. 474 00:36:37,680 --> 00:36:40,360 Embora ache que podemos excluir o Toman. 475 00:36:40,520 --> 00:36:42,640 Ou calculou mal o suic�dio. 476 00:36:42,800 --> 00:36:45,560 O Horvat prepara a privatiza��o h� anos. 477 00:36:45,720 --> 00:36:48,280 O que ganharia em par�-la? 478 00:36:48,840 --> 00:36:52,160 - Resta o Spevacek. - Tamb�m n�o faz sentido. 479 00:36:52,320 --> 00:36:56,680 Se algu�m tem interesse na privatiza��o, � ele. 480 00:36:56,840 --> 00:37:03,600 A EnergyStar deve ter-lhe prometido um b�nus, era o representante. 481 00:37:05,560 --> 00:37:07,360 Ent�o e tu? 482 00:37:09,720 --> 00:37:11,240 Eu o qu�? 483 00:37:11,960 --> 00:37:13,800 Est�s mesmo bem? 484 00:37:16,480 --> 00:37:18,640 Vou ficar quando tudo acabar. 485 00:37:18,800 --> 00:37:21,240 S� queria dizer-te... 486 00:37:21,800 --> 00:37:24,960 Podes sempre contar com a minha ajuda. 487 00:37:28,960 --> 00:37:31,760 Posso pedir a vossa aten��o um momento? 488 00:37:31,920 --> 00:37:34,280 Temos umas coisas a dizer. 489 00:37:34,480 --> 00:37:38,640 A partir de amanh� v�o haver umas mudan�as na reda��o. 490 00:37:39,280 --> 00:37:42,120 Ali�s, uma mudan�a grande. 491 00:37:42,440 --> 00:37:44,720 A Marie vai passar a editora chefe. 492 00:37:44,880 --> 00:37:48,160 Vai decidir os t�tulos e not�cias principais. 493 00:37:48,320 --> 00:37:52,800 Claro, discuti a mudan�a com o Max, e ele concordou... 494 00:37:52,960 --> 00:37:54,600 A Marie?! 495 00:37:55,960 --> 00:37:57,600 Acho que � tudo. 496 00:37:57,840 --> 00:38:01,160 Procuram Petr Vlcek, esteve nos 3 suic�dios... 497 00:38:01,320 --> 00:38:03,280 Podem continuar o trabalho. 498 00:38:52,480 --> 00:38:54,160 Posso fazer uma pergunta? 499 00:38:54,320 --> 00:38:57,640 - O professor Istvan? - Segunda porta � direita. 500 00:38:57,800 --> 00:38:59,560 - Obrigado. - Ora essa. 501 00:39:05,640 --> 00:39:06,960 Entre. 502 00:39:14,360 --> 00:39:19,760 Desculpe. Sou Michal Vlcek. Fal�mos por e-mail. 503 00:39:20,080 --> 00:39:24,480 - Falas alem�o? - N�o. 504 00:39:24,640 --> 00:39:26,840 Vamos tentar eslovaco. 505 00:39:27,440 --> 00:39:29,080 Pode ser. 506 00:39:30,280 --> 00:39:32,480 - Senta-te. - Obrigado. 507 00:39:35,680 --> 00:39:38,320 N�o esperava que viesses t�o depressa. 508 00:39:38,480 --> 00:39:41,760 - Espero n�o causar problemas. - De todo. 509 00:39:41,920 --> 00:39:45,360 S� espero que a viagem valha a pena. 510 00:39:46,720 --> 00:39:50,000 - Espero. - O teu pai dava nas vistas. 511 00:39:51,520 --> 00:39:53,800 Tinha ideias muito originais. 512 00:39:53,960 --> 00:39:57,080 Fui orientador da tese dele. 513 00:39:57,240 --> 00:39:59,480 Sim, escreveu-me, e... 514 00:40:00,160 --> 00:40:02,280 Tem a tese consigo? 515 00:40:09,480 --> 00:40:12,760 Causou muita discuss�o por c�. 516 00:40:12,920 --> 00:40:17,040 Assim como tudo o que o teu pai se envolvia. 517 00:40:17,360 --> 00:40:19,480 Era um l�der nato. 518 00:40:20,320 --> 00:40:23,320 Ganhou o nosso respeito logo no primeiro ano. 519 00:40:23,480 --> 00:40:25,440 Pode emprestar-ma? 520 00:40:26,560 --> 00:40:28,960 - Claro. - Muito obrigado. 521 00:40:33,920 --> 00:40:36,280 Foi uma grande ajuda, obrigado. 522 00:40:36,440 --> 00:40:39,480 Tenho de ir indo, quero tentar o arquivo. 523 00:40:39,680 --> 00:40:41,960 Talvez descubra mais sobre ele. 524 00:40:42,120 --> 00:40:45,000 O arquivo fechou h� 20 minutos. 525 00:40:45,160 --> 00:40:48,600 Lamento mas tens de tentar amanh�. 526 00:40:48,760 --> 00:40:51,440 Mesmo assim, obrigado, ajudou-me muito. 527 00:40:51,600 --> 00:40:53,800 - Adeus. - Adeus. 528 00:40:58,040 --> 00:40:59,640 Esqueceu-se de algo? 529 00:40:59,800 --> 00:41:01,400 S� queria perguntar... 530 00:41:02,000 --> 00:41:04,560 Quanto custavam as propinas na altura? 531 00:41:06,680 --> 00:41:08,520 N�o lhe sei dizer... 532 00:41:09,200 --> 00:41:12,720 Era bastante, mas n�o me lembro exatamente. 533 00:41:13,400 --> 00:41:18,080 Quem queria estudar aqui, tinha de ter rela��es. 534 00:41:18,840 --> 00:41:20,520 E dinheiro. 535 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 Mas n�o era o caso do seu pai. 536 00:41:23,760 --> 00:41:26,640 - Como assim? - Tinha uma bolsa. 537 00:41:27,680 --> 00:41:29,520 N�o pagava nada. 538 00:41:29,680 --> 00:41:34,200 Foi muito ajudado pela recomenda��o de um dos assistentes. 539 00:41:38,080 --> 00:41:40,440 - Estou a ver, obrigado! - Adeus. 540 00:41:44,400 --> 00:41:46,600 - Obrigada, adeus. - Adeus. 541 00:41:47,680 --> 00:41:49,680 - Bom dia. - Bom dia. 542 00:41:49,840 --> 00:41:54,000 Preciso de ver um ficheiro da empresa de Minera��o Nacional. 543 00:41:59,600 --> 00:42:01,640 Lamento. 544 00:42:01,800 --> 00:42:05,320 Esse ficheiro � reservado a seguran�a especial. 545 00:42:05,480 --> 00:42:07,200 N�o posso dar-lho. 546 00:42:08,160 --> 00:42:09,880 "Seguran�a especial"? 547 00:42:10,880 --> 00:42:12,520 Lamento. 548 00:42:14,040 --> 00:42:16,240 - Certo, adeus. - Adeus. 549 00:42:25,240 --> 00:42:27,480 - Ms Skalova! - Stella. 550 00:42:28,800 --> 00:42:31,880 Preciso de um ficheiro sob seguran�a especial. 551 00:42:32,040 --> 00:42:33,920 Prazer em v�-la. 552 00:42:34,080 --> 00:42:35,720 Consegue tratar disso? 553 00:42:36,800 --> 00:42:38,760 Que ficheiro precisa? 554 00:42:40,880 --> 00:42:42,400 Eu entendo. 555 00:42:45,280 --> 00:42:49,720 Lembra-se de lhe ter dito que teria de decidir de que lado estava? 556 00:42:54,360 --> 00:42:56,720 - Quer boleia? - N�o, obrigada. 557 00:43:06,320 --> 00:43:08,480 - Boa noite. - Boa noite. 558 00:43:11,280 --> 00:43:13,280 - Boa noite. - Boa noite. 559 00:43:14,920 --> 00:43:16,440 Entre. 560 00:43:21,000 --> 00:43:24,280 - Boa noite. - Ministro Horvat. Boa noite. 561 00:43:29,600 --> 00:43:32,160 Podemos encontrar-nos no tribunal. 562 00:43:32,320 --> 00:43:35,280 Apresento queixa, defende-se, 563 00:43:36,720 --> 00:43:40,320 e fazemos exatamente o que a sociedade espera de n�s. 564 00:43:42,760 --> 00:43:44,440 Mas... 565 00:43:44,600 --> 00:43:47,800 Decidi tentar uma abordagem mais pessoal. 566 00:43:49,360 --> 00:43:51,160 Aquele contrato � falso. 567 00:43:54,520 --> 00:43:56,880 N�o sei se entende. 568 00:43:57,960 --> 00:44:03,520 N�o sei se... Est� intencionalmente a fazer o jogo de algu�m. 569 00:44:03,680 --> 00:44:06,400 Sentia-me melhor se estivesse. 570 00:44:07,160 --> 00:44:11,560 Saberia que n�o havia como evitar isto. 571 00:44:14,440 --> 00:44:17,720 Para si, � um documento. A mim, vai destruir-me. 572 00:44:18,440 --> 00:44:21,880 Tudo o que tentei fazer, anos de trabalho. 573 00:44:26,240 --> 00:44:27,840 Uma mentira. 574 00:44:30,520 --> 00:44:32,680 N�o sei o que quer que lhe diga. 575 00:44:40,280 --> 00:44:41,840 A verdade. 576 00:45:23,800 --> 00:45:25,400 - Ol�. - Ol�. 577 00:45:26,280 --> 00:45:28,760 Vamos onde? Para tua casa n�o d�. 578 00:45:30,480 --> 00:45:31,920 Desculpa... 579 00:45:32,160 --> 00:45:34,040 - Pol�cia! - N�o se mexa! 580 00:45:34,280 --> 00:45:36,720 - Baixe-se! - M�os atr�s das costas. 581 00:45:41,320 --> 00:45:44,360 Calma, devagar. Vamos. 582 00:45:46,640 --> 00:45:48,320 Devagar... 583 00:46:03,840 --> 00:46:06,160 Tomou a decis�o certa. 584 00:46:07,280 --> 00:46:09,800 Vai ficar em preventiva. 585 00:47:06,240 --> 00:47:07,840 Est� tudo pronto. 586 00:47:08,000 --> 00:47:09,360 Obrigada. 587 00:47:09,520 --> 00:47:11,720 Algu�m l� de cima gosta de si. 588 00:47:11,880 --> 00:47:15,080 Estes pedidos demoram meses. 589 00:47:54,640 --> 00:47:57,520 - Est� tudo bem? - Sim, obrigada. 590 00:48:11,840 --> 00:48:14,040 - Mr. Bacak? - Sim? 591 00:48:14,560 --> 00:48:16,160 Stella Nemeckova. Ol�. 592 00:48:16,320 --> 00:48:17,680 O que pretende? 593 00:48:17,840 --> 00:48:22,320 Estive no arquivo, a ver o ficheiro da Minera��o Nacional. 594 00:48:25,440 --> 00:48:28,960 Censuraram quase tudo, como foi o investigador, 595 00:48:29,120 --> 00:48:32,520 pensei que pod�amos encontrar-nos para falar. 596 00:48:32,680 --> 00:48:34,240 N�o. 597 00:48:35,320 --> 00:48:37,400 - N�o? - N�o volte a ligar-me. 598 00:48:37,560 --> 00:48:40,280 Mas, Mr. Bacak... Estou? 599 00:48:56,960 --> 00:48:58,520 Petr... 600 00:48:59,440 --> 00:49:01,280 Tive de faz�-lo. 601 00:49:04,960 --> 00:49:09,200 Estive no arquivo. O ficheiro da Minera��o estava sob prote��o. 602 00:49:13,280 --> 00:49:15,480 E descobriste algo? 603 00:49:16,720 --> 00:49:20,280 Quase nada. As p�ginas estavam todas pretas. 604 00:49:20,440 --> 00:49:22,040 Est�o a tentar encobrir. 605 00:49:22,280 --> 00:49:25,840 O Pleva estava envolvido, como o meu irm�o e o Toman. 606 00:49:26,000 --> 00:49:30,560 Mas acho que h� mais algu�m, invis�vel, que controla tudo. 607 00:49:32,920 --> 00:49:34,560 O Michal enviou-me isto. 608 00:49:34,760 --> 00:49:38,680 Os colegas do Daniel de Budapeste. Pleva, Toman, Spevacek. 609 00:49:40,200 --> 00:49:42,360 Tr�s j� est�o mortos. 610 00:49:42,520 --> 00:49:44,400 S� o Spevacek est� vivo. 611 00:49:45,200 --> 00:49:47,480 - E este tipo? - O Kopriva. 612 00:49:48,240 --> 00:49:51,320 Claro, o pai da mi�da assassinada. 613 00:49:52,800 --> 00:49:55,880 Nos anos 90 era um nome grande nos neg�cios. 614 00:49:56,560 --> 00:49:59,160 Tinha v�rios clubes de futebol. 615 00:50:00,120 --> 00:50:02,280 Est� desaparecido desde 98. 616 00:50:03,680 --> 00:50:06,720 - Parece certo. - O corpo n�o foi encontrado. 617 00:50:10,960 --> 00:50:12,480 Adeus. 618 00:50:26,400 --> 00:50:28,120 - Desculpe, amigo. - Sim? 619 00:50:28,280 --> 00:50:30,640 Pode ajudar-me? Procuro esta ponte. 620 00:50:42,760 --> 00:50:46,120 N�o, faz como fal�mos na reuni�o de dire��o. 621 00:51:26,440 --> 00:51:28,480 Mas que...! N�o! 622 00:51:30,880 --> 00:51:32,440 Anna! 623 00:51:32,600 --> 00:51:34,080 Anna! 624 00:54:10,760 --> 00:54:13,720 Tradu��o: Rita Caetano 46797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.