Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:00:59,640
Foi uma den�ncia an�nima.
2
00:01:00,080 --> 00:01:03,680
- N�o sabia que ia dar a ti.
- Cuida da minha fam�lia.
3
00:01:03,920 --> 00:01:05,440
Sobretudo, do Michal.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,320
O Dan era a minha fonte,
n�o entendes?
5
00:01:12,600 --> 00:01:14,080
Ales!
6
00:01:15,400 --> 00:01:19,160
Se estiver a dizer a verdade,
tem uma capacidade incr�vel
7
00:01:19,320 --> 00:01:21,400
de estar sempre
no s�tio errado.
8
00:01:21,560 --> 00:01:25,360
Porque mentiu o Mr. Vlcek
sobre a sua presen�a no local?
9
00:01:25,560 --> 00:01:27,640
Para me proteger
e ao meu filho.
10
00:01:27,800 --> 00:01:30,680
O Daniel deu ao pai
um quadro de Abra�o.
11
00:01:30,880 --> 00:01:33,760
O anel do pai
da Universidade de Budapeste.
12
00:01:33,960 --> 00:01:36,800
Na m�o de algu�m
prestes a degolar o filho.
13
00:01:37,080 --> 00:01:40,320
Recebi um e-mail,
de algu�m a tentar ajudar-me.
14
00:01:40,480 --> 00:01:42,200
Deixaram a crian�a arder.
15
00:01:42,480 --> 00:01:44,640
Quem enviou isto
� a �nica pista.
16
00:01:44,880 --> 00:01:48,280
- O Vlcek anda com a pol�cia.
- N�o h� problema.
17
00:01:48,480 --> 00:01:52,720
O meu irm�o enviou-me documentos
interessantes antes de morrer.
18
00:01:52,960 --> 00:01:56,080
Subornava os respons�veis
pela privatiza��o
19
00:01:56,240 --> 00:01:59,280
porque seria um
investimento �til.
20
00:01:59,440 --> 00:02:03,880
O Ministro das Finan�as a
privatizar uma empresa estatal
21
00:02:04,040 --> 00:02:06,440
� amigo do CEO dessa empresa!
22
00:02:06,600 --> 00:02:11,240
Outra raz�o para o PM
n�o achar adequado
23
00:02:11,400 --> 00:02:14,680
encontrar-se consigo
nestas circunst�ncias.
24
00:02:14,840 --> 00:02:17,880
Para entender o mal,
tem de regredir 25 anos.
25
00:02:18,040 --> 00:02:19,400
Diga-me quem �.
26
00:02:21,600 --> 00:02:25,160
Pare de agir como se n�o
tivesse nada a perder, Vlcek.
27
00:02:28,760 --> 00:02:31,880
CAP�TULO QUARTO: AS CRIAN�AS
28
00:02:55,640 --> 00:02:57,240
Lucinka?
29
00:03:00,720 --> 00:03:02,160
- Ol�.
- Ol�.
30
00:03:02,320 --> 00:03:04,040
- Est�s boa?
- Sim.
31
00:03:04,200 --> 00:03:05,880
- Sim? A m�e est�?
- Sim.
32
00:03:07,200 --> 00:03:08,680
Luci?
33
00:03:08,840 --> 00:03:10,560
Lucie!
34
00:03:10,720 --> 00:03:12,240
Lucinka!
35
00:03:13,200 --> 00:03:15,160
Anda c�. Anda c�.
36
00:03:15,320 --> 00:03:17,960
Assustou-a, s�
est�vamos a falar.
37
00:03:20,560 --> 00:03:23,800
- Desapare�a ou chamo a pol�cia.
- N�o fa�a isso.
38
00:03:23,960 --> 00:03:26,320
O que quer?
J� disse, n�o sei nada.
39
00:03:26,480 --> 00:03:30,440
Tamb�m n�o sabia que o
seu marido ia sair do pa�s.
40
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
Sabemos que enviou
o v�deo ao Vlcek.
41
00:03:33,720 --> 00:03:37,640
� mentira, n�o sei o que quer.
Se soubesse, dava-lhe!
42
00:03:38,200 --> 00:03:40,800
Deixe-me em paz!
Juro, n�o sei de nada!
43
00:03:40,960 --> 00:03:44,040
- N�o devia deixar destrancado.
- Por favor!
44
00:03:44,280 --> 00:03:47,320
- Quem quiser, pode chegar a si.
- Por favor!
45
00:03:47,480 --> 00:03:49,720
Entenda uma coisa,
Mrs Tomanova.
46
00:03:49,880 --> 00:03:54,080
Se nos esconde coisas,
podemos esconder tamb�m.
47
00:03:54,240 --> 00:04:00,400
E se n�o encontrarmos o nosso
item, jamais encontrar� o seu.
48
00:04:05,040 --> 00:04:06,360
Tranque o port�o.
49
00:04:23,480 --> 00:04:26,120
- Que raio querem fazer?
- H� problema?
50
00:04:26,280 --> 00:04:27,760
Se h� problema?!
51
00:04:28,120 --> 00:04:30,840
Agiu pela segunda vez
nas minhas costas.
52
00:04:31,000 --> 00:04:33,360
- Max!
- N�o te perguntei nada.
53
00:04:33,960 --> 00:04:36,760
Quero ouvi-lo.
O que pretendes?
54
00:04:37,080 --> 00:04:41,000
H� anos que dirijo o jornal
e nunca tivemos esta treta.
55
00:04:41,160 --> 00:04:44,320
Nunca houve rodeios,
ou confias em mim ou n�o.
56
00:04:44,480 --> 00:04:46,720
Nesse caso, acho
que n�o confio.
57
00:04:47,160 --> 00:04:50,760
O "Kontext" come�a a decair
aos poucos na tua gest�o
58
00:04:51,000 --> 00:04:55,360
e a tua recusa de publicar poss�veis
revela��es � incompreens�vel.
59
00:04:55,520 --> 00:04:58,880
N�o fabricamos mentiras
e s� depois as verificamos.
60
00:04:59,080 --> 00:05:01,480
Este neg�cio n�o
funciona assim.
61
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
Esse contrato
cheira mal, tu sabes!
62
00:05:04,560 --> 00:05:07,120
Os advogados �
que decidem isso.
63
00:05:07,280 --> 00:05:11,320
O teu trabalho � descobrir
informa��o e vender jornais.
64
00:05:11,480 --> 00:05:16,200
Esse contrato vai dar cabo de n�s.
� muito arranjado para ser verdade.
65
00:05:18,520 --> 00:05:20,600
Recuso-me a
escrever sobre isso.
66
00:05:21,120 --> 00:05:25,480
N�o vais escrever sobre isso.
Disse � Marie para o fazer.
67
00:05:26,120 --> 00:05:30,440
Foi ela que descobriu,
� l�gico que continue.
68
00:06:09,000 --> 00:06:10,600
- Ministro!
- Ministro!
69
00:06:10,760 --> 00:06:14,480
- Acordo com Toman e Spevacek?
- Deixem passar.
70
00:06:14,880 --> 00:06:18,640
Recebeu para privatizarem
a Central Energy?
71
00:06:19,520 --> 00:06:23,080
- N�o vai comentar?
- � tudo um disparate.
72
00:06:23,320 --> 00:06:25,120
- Ministro!
- Ministro!
73
00:06:26,960 --> 00:06:28,480
Responda!
74
00:06:36,040 --> 00:06:39,160
OFERTA PR�-TRATADA
POR MINISTRO HORVAT
75
00:06:46,120 --> 00:06:50,040
- Fiz o que queria, pronto.
- Prometeu ajudar-me.
76
00:06:54,040 --> 00:06:57,920
N�o est� a dizer-me
toda a verdade.
77
00:06:58,080 --> 00:07:00,800
N�o percebeu nada, pois n�o?
78
00:07:05,000 --> 00:07:07,400
Quer ouvir toda a verdade?
79
00:07:08,240 --> 00:07:10,560
Acha que aguenta?
80
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
Valer� a pensa saber?
81
00:07:14,480 --> 00:07:17,400
A verdade acabou
com o Vlcek e com o Ales.
82
00:07:17,560 --> 00:07:20,160
Morreram
por causa dessa "verdade".
83
00:07:20,640 --> 00:07:23,200
Quanto menos souber,
mais segura est�.
84
00:07:23,360 --> 00:07:24,960
E os seus filhos tamb�m.
85
00:07:30,360 --> 00:07:32,160
Aproxima-te.
86
00:07:33,120 --> 00:07:36,160
- V�o reconhecer-me.
- Achas que sou est�pida?
87
00:07:39,760 --> 00:07:41,320
N�o volte a ligar-me.
88
00:07:41,480 --> 00:07:45,680
O que posso fazer sozinha? N�o
fa�o ideia do que querem de mim!
89
00:07:46,560 --> 00:07:48,200
Vamos, rapazes!
90
00:07:56,720 --> 00:07:58,200
Lucinka...
91
00:08:07,680 --> 00:08:09,800
Upa!
92
00:08:21,960 --> 00:08:26,200
O esc�ndalo come�ou com o artigo
da edi��o de hoje do "Kontext",
93
00:08:26,360 --> 00:08:30,240
que alega haver uma rela��o
entre v�rios homens influentes.
94
00:08:30,400 --> 00:08:32,040
Al�m do Ministro Horvat,
95
00:08:32,320 --> 00:08:37,440
o acordo foi pretensamente
assinado pelo falecido Ales Toman,
96
00:08:37,640 --> 00:08:41,920
antigo CEO da Central Energy, e
pelo empres�rio Karel Spevacek.
97
00:08:43,720 --> 00:08:46,360
Comenta as acusa��es,
Mr. Spevacek?
98
00:08:46,560 --> 00:08:49,280
Ainda nem tive tempo
para abrir os olhos.
99
00:09:04,120 --> 00:09:05,680
Vejam s�...
100
00:09:22,160 --> 00:09:24,520
Samuel Pleva.
Casado, dois filhos.
101
00:09:25,280 --> 00:09:27,600
Espera.
Pleva? Aquele Pleva?
102
00:09:28,360 --> 00:09:30,600
- Diretor da Petrochemic.
- Sim.
103
00:09:30,760 --> 00:09:32,240
Peixe gra�do.
104
00:09:33,040 --> 00:09:35,520
Temos de arrancar-lhe
mais coisas.
105
00:09:35,680 --> 00:09:37,200
Pois temos.
106
00:09:40,480 --> 00:09:41,960
At� logo.
107
00:10:13,840 --> 00:10:15,800
Foi o senhor que me ligou.
108
00:10:17,400 --> 00:10:18,880
O que quer de mim?
109
00:10:19,040 --> 00:10:21,200
O que aconteceu h� 25 anos?
110
00:10:22,880 --> 00:10:25,720
N�o sei do que fala.
Pare de me incomodar.
111
00:10:25,880 --> 00:10:28,480
Quer dizer-me
algo, mas tem medo.
112
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
Posso ajud�-lo.
113
00:10:30,760 --> 00:10:33,720
- Deixe-me ou chamo a pol�cia.
- Diga-me!
114
00:10:35,240 --> 00:10:36,760
� a minha �nica pista.
115
00:10:39,480 --> 00:10:42,640
As pistas est�o � sua volta,
s� n�o as v�.
116
00:10:43,040 --> 00:10:44,920
O contrato com Horvat...
117
00:10:45,680 --> 00:10:49,160
Acha coincid�ncia
ter sa�do hoje?
118
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
- Tudo bem, Mr. Pleva?
- Sim, obrigado.
119
00:10:57,840 --> 00:11:00,680
Eu contacto-o.
Agora, v�, por amor de Deus.
120
00:11:00,840 --> 00:11:02,720
N�o podem v�-lo comigo.
121
00:11:03,320 --> 00:11:05,120
Sei tomar conta de mim.
122
00:11:07,920 --> 00:11:10,680
N�o � consigo que me preocupo,
Mr. Vlcek.
123
00:11:34,960 --> 00:11:37,040
- Ol�.
- Anda sentar-te aqui.
124
00:11:45,360 --> 00:11:47,760
Sabes o que senti,
quando se soube?
125
00:11:48,080 --> 00:11:51,960
O meu filho mais velho numa
escola privada no estrangeiro?
126
00:11:52,480 --> 00:11:56,720
Onde s� os comunistas importantes
conseguiam meter os filhos?
127
00:11:56,880 --> 00:12:00,920
- Era contra tudo o que defendia.
- Tudo tem de ser sobre ti?
128
00:12:01,080 --> 00:12:02,680
O pai j� era adulto.
129
00:12:02,960 --> 00:12:05,840
� normal n�o querer
fazer tudo igual a si.
130
00:12:06,000 --> 00:12:10,480
Para algu�m normal, a escola
custava um valor inimagin�vel.
131
00:12:10,800 --> 00:12:13,240
N�o pod�amos,
mesmo que quis�ssemos.
132
00:12:13,400 --> 00:12:16,440
Mas ele arranjou
dinheiro, por ele.
133
00:12:16,600 --> 00:12:19,680
- E onde?
- N�o foi com empregos de ver�o.
134
00:12:20,400 --> 00:12:23,880
Sujou as m�os,
jogou o jogo deles...
135
00:12:24,080 --> 00:12:26,040
Isso perseguiu-o para sempre.
136
00:12:33,160 --> 00:12:34,960
- Ali.
- Obrigada, Alenka.
137
00:12:35,120 --> 00:12:37,400
- Quanto tempo?
- 5 minutos.
138
00:12:52,760 --> 00:12:54,800
- Ministro?
- N�o tenho tempo.
139
00:12:54,960 --> 00:12:56,360
N�o vou demor�-lo.
140
00:12:56,520 --> 00:12:59,000
- S�o mentiras.
- Claro que s�o.
141
00:12:59,600 --> 00:13:01,200
Acredita em mim?
142
00:13:02,320 --> 00:13:05,000
Isso n�o � importante
neste momento.
143
00:13:05,160 --> 00:13:09,680
O que importa � que se tornou
um fardo a esta administra��o.
144
00:13:09,880 --> 00:13:14,360
Vai ceder a jornalistas
que s� querem mais leitores?
145
00:13:14,640 --> 00:13:16,000
Inventaram!
146
00:13:16,240 --> 00:13:19,840
Estou a dizer-lhe, nunca
assinei um contrato daqueles!
147
00:13:20,000 --> 00:13:22,640
Seria doido, se
fizesse algo assim.
148
00:13:23,120 --> 00:13:26,000
Mr. Horvat, continua
sem entender.
149
00:13:26,880 --> 00:13:33,520
Atingiu uma fase em que n�o importa
se assinou ou n�o o que for.
150
00:13:34,160 --> 00:13:36,360
V�o arras�-lo.
151
00:13:36,520 --> 00:13:39,360
E quando terminarem
passam ao pr�ximo.
152
00:13:39,520 --> 00:13:41,320
Talvez o primeiro ministro?
153
00:13:44,920 --> 00:13:49,440
O mais razo�vel seria a
sua demiss�o volunt�ria.
154
00:13:49,600 --> 00:13:52,960
Idealmente, agora,
na confer�ncia de imprensa.
155
00:13:54,720 --> 00:13:56,800
N�o tenho raz�o
para me demitir.
156
00:13:56,960 --> 00:14:00,480
N�o seja rid�culo, n�o � o
seu primeiro ano no cargo.
157
00:14:00,640 --> 00:14:04,280
Demita-se, nuns meses,
a imprensa j� o esqueceu,
158
00:14:04,640 --> 00:14:08,280
ter� uma bela posi��o
num comit� de dire��o algures.
159
00:14:13,720 --> 00:14:15,440
Bom dia.
160
00:14:17,000 --> 00:14:21,360
Queria comentar
as acusa��es feitas contra mim
161
00:14:21,520 --> 00:14:24,840
na edi��o de hoje
do di�rio "Kontext".
162
00:14:27,200 --> 00:14:32,040
Enquanto pol�tico, sempre tentei
manter a integridade moral.
163
00:14:32,680 --> 00:14:36,560
Sempre agi nos melhores
interesses da Rep�blica Checa,
164
00:14:36,720 --> 00:14:41,160
e acredito que todos os
pol�ticos devam fazer o mesmo.
165
00:14:41,320 --> 00:14:46,120
Acredito que todos os pol�ticos
devem reconhecer os seus erros
166
00:14:46,280 --> 00:14:50,680
e sair se comprometem
a confian�a dos eleitores
167
00:14:50,840 --> 00:14:55,240
ao ponto de n�o poderem
continuar a exercer fun��es.
168
00:14:57,880 --> 00:15:01,080
E porque realmente
acredito nisto,
169
00:15:02,160 --> 00:15:05,120
n�o pretendo ser v�tima
de vis mentiras,
170
00:15:05,280 --> 00:15:10,200
que meramente tentam desacreditar
e enegrecer o meu nome.
171
00:15:11,840 --> 00:15:18,600
Rejeito todas as alega��es do
"Kontext" sobre o meu envolvimento
172
00:15:18,760 --> 00:15:25,600
em qualquer contrato d�bio entre
mim e o Mr. Toman e o Mr. Spevacek.
173
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
N�o t�m qualquer fundamento.
174
00:15:28,040 --> 00:15:30,160
Mas conhecia Ales Toman?
175
00:15:33,280 --> 00:15:34,960
N�o h� perguntas.
176
00:15:35,880 --> 00:15:39,160
Sim, conhecia o Ales Toman.
Nunca o neguei.
177
00:15:39,320 --> 00:15:42,120
- N�o achou importante?
- Miss Kralova...
178
00:15:42,400 --> 00:15:46,080
Tenho muitos amigos e n�o
tenho de me explicar por isso.
179
00:15:46,240 --> 00:15:51,880
Mas o contrato diz que acordou dar
a privatiza��o da CE � EnergyStar.
180
00:15:52,040 --> 00:15:55,320
N�o existe contrato!
� falso!
181
00:15:55,480 --> 00:15:59,120
Como vai proceder? Pretende
processar o "Kontext"?
182
00:15:59,320 --> 00:16:03,560
Sim, considero a possibilidade.
Vou consultar os meus advogados.
183
00:16:04,640 --> 00:16:07,240
Obrigado,
era tudo o que queria dizer.
184
00:16:07,400 --> 00:16:10,280
- Ministro!
- Conhecia o Mr. Spevacek?
185
00:16:10,440 --> 00:16:14,120
A confer�ncia de imprensa
terminou. Obrigado.
186
00:16:23,640 --> 00:16:25,720
Que lindo s�tio escolheu.
187
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
T�o sossegado.
188
00:16:28,240 --> 00:16:32,240
Pensei que preferia
se n�o nos vissem juntos.
189
00:16:32,520 --> 00:16:34,040
� muito atencioso.
190
00:16:34,280 --> 00:16:39,360
Presumo que n�o tenha de
explicar. O contrato � uma treta.
191
00:16:40,640 --> 00:16:43,360
A EnergyStar vai
sair da proposta.
192
00:16:43,520 --> 00:16:46,280
N�o t�m hip�tese
de aguentar isto.
193
00:16:46,440 --> 00:16:48,120
Deve arrepender-se.
194
00:16:48,960 --> 00:16:52,120
Perdeu um bom b�nus
pelos seus servi�os.
195
00:16:53,200 --> 00:16:56,600
Ou preocupa-o mais
o golpe � sua reputa��o?
196
00:16:57,880 --> 00:17:00,360
Deixe a reputa��o,
compro outra.
197
00:17:00,520 --> 00:17:04,160
Preocupa-me mais
que investiguem o contrato.
198
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
- N�o posso ajudar.
- Acho que pode.
199
00:17:07,080 --> 00:17:09,760
Ainda nem o temos.
S� est� nos jornais.
200
00:17:10,040 --> 00:17:11,800
E quando o tiverem?
201
00:17:13,240 --> 00:17:16,880
Os seus problemas desaparecem,
Mr. Spevacek.
202
00:17:18,160 --> 00:17:21,160
Sabia que uma volta
ao ar livre me faria bem.
203
00:17:21,320 --> 00:17:23,320
Mas recebemos outra coisa.
204
00:17:23,480 --> 00:17:25,440
Uma grava��o de v�deo de 1998.
205
00:17:27,200 --> 00:17:29,760
Tamb�m n�o sabe
nada sobre isso?
206
00:17:29,920 --> 00:17:31,840
Que grava��o?
207
00:17:32,000 --> 00:17:35,120
Tamb�m n�o tem
de preocupar-se.
208
00:17:40,000 --> 00:17:41,320
- Ol�.
- Ol�.
209
00:17:41,480 --> 00:17:43,040
Senta-te.
210
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Onde encontraste o v�deo?
211
00:17:47,240 --> 00:17:48,960
Escrevi no relat�rio.
212
00:17:49,240 --> 00:17:52,160
Encontrei-o quando vi
o computador do Toman.
213
00:17:52,320 --> 00:17:55,040
O computador do Toman
estava na esquadra.
214
00:17:55,200 --> 00:17:56,720
Fiz c�pias do disco.
215
00:17:59,440 --> 00:18:01,080
Certo, obrigado.
216
00:18:02,920 --> 00:18:06,280
- Quem est� com o caso?
- Ningu�m, est� encerrado.
217
00:18:06,480 --> 00:18:08,840
- O qu�?!
- N�o havia nada a fazer.
218
00:18:09,000 --> 00:18:12,680
- Josef, uma menina morreu queimada!
- O v�deo � in�til.
219
00:18:13,000 --> 00:18:15,640
N�o se veem caras, nada.
220
00:18:16,000 --> 00:18:17,560
Stella!
221
00:18:17,760 --> 00:18:21,080
- Sei que est�s com o Vlcek.
- N�o � nada contigo.
222
00:18:21,320 --> 00:18:23,760
J� fal�mos do que
� da minha conta.
223
00:18:24,240 --> 00:18:28,520
- Tens acesso a informa��o.
- Separo o trabalho da vida privada.
224
00:18:28,680 --> 00:18:30,120
A s�rio?
225
00:18:41,120 --> 00:18:42,640
Bela foto.
226
00:18:42,800 --> 00:18:45,120
Quem tirou?
D�s-me o contacto?
227
00:18:45,280 --> 00:18:47,400
Acaba com isso, entendido?
228
00:18:48,240 --> 00:18:49,640
Vai para o Diabo.
229
00:18:50,200 --> 00:18:53,080
O Doubrava
quer que a Marie continue.
230
00:18:53,800 --> 00:18:56,240
Acho que � esquema.
231
00:18:56,800 --> 00:19:00,400
- Tamb�m acho.
- Disse-lhe assim que me mostrou.
232
00:19:00,560 --> 00:19:02,600
Vaca teimosa.
233
00:19:02,760 --> 00:19:05,080
- � tudo o que existe?
- Exato.
234
00:19:05,280 --> 00:19:08,320
N�o h� nada mais
que uma fotocopiadora.
235
00:19:08,720 --> 00:19:10,840
Estive na
confer�ncia do Horvat.
236
00:19:11,040 --> 00:19:12,840
- E?
- Acredito nele.
237
00:19:13,040 --> 00:19:16,000
N�o sei, pareceu n�o
saber nada do contrato.
238
00:19:16,160 --> 00:19:17,800
Tenta investigar isso.
239
00:19:17,960 --> 00:19:21,640
- Disseste que era a Marie.
- Sim, mas est� a fazer mal.
240
00:19:21,800 --> 00:19:24,200
Vai revelar-se um esquema.
241
00:19:25,200 --> 00:19:28,480
Dormia melhor se soubesse
que tenho outra vers�o.
242
00:19:29,080 --> 00:19:33,080
Pode valer a pena
voltar a tentar o Sramek.
243
00:19:36,920 --> 00:19:38,440
Est� bem.
244
00:19:39,280 --> 00:19:40,920
Espere aqui, por favor.
245
00:19:47,640 --> 00:19:52,040
- Mr. Sramek, tem uma visita.
- J� disse que n�o tenho tempo.
246
00:19:52,320 --> 00:19:55,120
- � o Petr Vlcek.
- Ele que entre.
247
00:19:57,520 --> 00:19:59,320
Fa�a favor.
248
00:20:00,640 --> 00:20:02,480
- Obrigado.
- Ora essa.
249
00:20:03,640 --> 00:20:05,920
- Ol�.
- Ol�.
250
00:20:07,400 --> 00:20:09,040
Sente-se.
251
00:20:12,360 --> 00:20:16,520
Soube que teve
um incidente no leil�o.
252
00:20:18,920 --> 00:20:20,680
- N�o.
- Chamou a pol�cia?
253
00:20:20,840 --> 00:20:23,440
N�o. Foi um b�bedo.
254
00:20:25,280 --> 00:20:29,840
Espera-se que nestes eventos
as pessoas tenham maneiras.
255
00:20:32,720 --> 00:20:35,160
Sabia do contrato?
256
00:20:37,480 --> 00:20:38,960
N�o.
257
00:20:39,920 --> 00:20:41,600
Aceita um caf�?
258
00:20:41,760 --> 00:20:43,520
O nosso � excelente.
259
00:20:44,000 --> 00:20:45,720
Venha comigo.
260
00:20:49,520 --> 00:20:53,800
N�o sabia do contrato,
ou teria investigado h� muito.
261
00:20:53,960 --> 00:20:56,000
E n�o sabe quem o enviou?
262
00:20:56,360 --> 00:20:59,920
N�o recebemos muitas cartas
com remetente, Mr. Vlcek.
263
00:21:00,640 --> 00:21:03,080
O nome Samuel
Pleva diz-lhe algo?
264
00:21:03,240 --> 00:21:06,360
� dono da Petrochemic Company.
Porque pergunta?
265
00:21:06,520 --> 00:21:11,480
Porque fal�mos disso recentemente.
Conhecem-se bem? Confia nele?
266
00:21:11,640 --> 00:21:14,560
N�o tenho raz�es
para pensar o contr�rio.
267
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
- Ol�, Mr. Sramek.
- Ol�...
268
00:21:17,720 --> 00:21:20,200
Queremos dois... frapp�s?
269
00:21:20,720 --> 00:21:23,720
- Doisf rapp�s.
- Claro. Sente-se eu levo.
270
00:21:23,880 --> 00:21:25,360
Obrigado.
271
00:21:27,160 --> 00:21:28,680
- For�a.
- Obrigado.
272
00:21:31,280 --> 00:21:33,800
E o que acha do contrato?
273
00:21:35,720 --> 00:21:37,600
Parece-lhe genu�no?
274
00:21:38,760 --> 00:21:40,240
Sinceramente?
275
00:21:41,400 --> 00:21:42,880
N�o, talvez n�o.
276
00:21:45,000 --> 00:21:46,520
Sente-se.
277
00:21:50,800 --> 00:21:55,080
Ou�a, lamento o que causou. Mas
prejudica-nos igualmente a n�s.
278
00:21:55,280 --> 00:21:58,080
Tanto como ao
Horvat e ao Spevacek?
279
00:21:58,320 --> 00:22:02,480
As institui��es n�o s�o diferentes
dos pol�ticos e empres�rios.
280
00:22:03,720 --> 00:22:08,040
Se perdemos credibilidade,
estamos acabados.
281
00:22:08,760 --> 00:22:12,960
Passaram 2 anos at� o Arquivo
Anticorrup��o ser levado a s�rio.
282
00:22:13,120 --> 00:22:16,960
Tivemos de mostrar passo
a passo que �ramos s�rios.
283
00:22:17,760 --> 00:22:21,520
Lamento. O documento
n�o devia sair do arquivo.
284
00:22:21,680 --> 00:22:24,760
E claro n�o devia
ter chegado aos jornalistas.
285
00:22:25,040 --> 00:22:27,880
Mesmo assim,
envi�mos para uma peritagem.
286
00:22:28,560 --> 00:22:31,320
Ou seja, tamb�m n�o acredita.
287
00:22:33,520 --> 00:22:37,800
N�o sou ing�nuo, Mr. Vlcek.
Sei como funciona.
288
00:22:37,960 --> 00:22:41,800
Sei que os melhores pol�ticos
s�o os melhores atores.
289
00:22:42,200 --> 00:22:44,440
N�o estou t�o
seguro nesta posi��o
290
00:22:44,600 --> 00:22:47,480
para dizer quem
desempenha bem o seu papel.
291
00:22:47,840 --> 00:22:50,400
Mr. Sramek,
est� na hora, temos de ir.
292
00:22:51,880 --> 00:22:54,520
O caf� fica para a pr�xima,
Mr. Vlcek.
293
00:22:54,680 --> 00:22:56,800
- Prazer em v�-lo.
- Adeus.
294
00:23:09,600 --> 00:23:11,480
Ol�, o que faz aqui?
295
00:23:11,640 --> 00:23:14,080
Querem algo, Eva.
E n�o sei o que �.
296
00:23:14,480 --> 00:23:18,440
- Deves ter tu, tens de lhes dar.
- Ivona? Dar o qu� a quem?
297
00:23:18,640 --> 00:23:20,800
- Raptaram o meu filho.
- O qu�?
298
00:23:21,040 --> 00:23:24,000
N�o me atende h� dias,
n�o os conheces, Eva.
299
00:23:24,200 --> 00:23:27,240
- N�o param at� conseguir.
- Conseguir o qu�?
300
00:23:27,680 --> 00:23:29,880
Espera por mim, volto r�pido.
301
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
- Encontra isso!
- Ivona!
302
00:23:39,800 --> 00:23:41,360
Detestei-o.
303
00:23:43,920 --> 00:23:45,520
Pelo que fez.
304
00:23:46,080 --> 00:23:48,760
Pelas confus�es
em que me meteu e � m�e.
305
00:23:48,920 --> 00:23:51,960
Odiei-o tanto que
fiquei enjoado.
306
00:23:52,400 --> 00:23:54,880
N�o conseguia
pensar noutra coisa.
307
00:23:56,840 --> 00:23:58,720
� normal estar zangado.
308
00:23:58,880 --> 00:24:01,840
Sim, mas � normal
estar 20 anos zangado!
309
00:24:05,760 --> 00:24:07,880
Eu n�o aguentava.
310
00:24:09,360 --> 00:24:12,720
- A s�rio?
- Sabia que n�o o queria na escola.
311
00:24:12,880 --> 00:24:14,640
Implorei-lhe para n�o ir.
312
00:24:14,800 --> 00:24:17,760
Sabia o que pensava
e ignorou-me na mesma.
313
00:24:17,960 --> 00:24:21,000
- Tinha 20 anos!
- S� o fez para me enfrentar!
314
00:24:21,160 --> 00:24:24,520
� isso, o teu pai sempre
soube bem o que fazia.
315
00:24:24,680 --> 00:24:26,520
E tamb�m sabia nessa altura.
316
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
- O que se passa?
- Vou voltar para Praga.
317
00:24:36,680 --> 00:24:39,160
- A tua m�e disse...
- Falei com ela.
318
00:24:39,320 --> 00:24:42,400
- Vou de comboio.
- N�o falaste com a tua m�e.
319
00:24:42,560 --> 00:24:44,360
- Sai da frente.
- Michal!
320
00:24:45,280 --> 00:24:50,320
N�o quebraram o pai,
n�o pensem que o fazem comigo.
321
00:24:50,720 --> 00:24:52,560
Queres bater-me?
322
00:24:52,720 --> 00:24:54,760
- For�a.
- Parem com isto.
323
00:24:54,920 --> 00:24:57,600
N�o vais dizer-me o que fazer.
324
00:25:01,960 --> 00:25:05,360
J� pensaste que tornaste o pai
no que ele era?
325
00:25:05,520 --> 00:25:09,480
Tudo o que odiavas nele
podes ter sido tu a criar?
326
00:25:37,520 --> 00:25:40,120
Est�s a gozar... Ligaram-te?
327
00:25:40,280 --> 00:25:42,920
- Est�o preocupados contigo.
- Claro.
328
00:25:43,080 --> 00:25:45,520
- N�o sejas idiota.
- Eu sou idiota?
329
00:25:45,720 --> 00:25:47,600
� mesmo perigoso, raios!
330
00:25:47,760 --> 00:25:51,000
Queres-me fechado numa
reitoria o resto da vida?
331
00:25:51,160 --> 00:25:54,640
- N�o o suporto, ele...
- � o teu av�.
332
00:25:54,880 --> 00:25:57,600
Tamb�m o desiludiste
como o meu pai?
333
00:25:57,880 --> 00:26:00,840
Foi mais f�cil,
o Dan era o para-raios.
334
00:26:01,000 --> 00:26:04,920
- Ficava com a culpa de tudo.
- Est�o sempre a cuspir nele.
335
00:26:05,080 --> 00:26:08,120
Morreu h� meio ano
e continuam a denegri-lo.
336
00:26:08,520 --> 00:26:12,840
At� o pr�prio pai acha que se
vendeu aos comunistas para estudar.
337
00:26:13,120 --> 00:26:14,880
Que algu�m lhe pagou.
338
00:26:15,840 --> 00:26:19,360
Algu�m tem de o defender,
ele j� n�o pode.
339
00:26:19,720 --> 00:26:22,560
Tenho de ir. Vai para casa!
340
00:26:23,920 --> 00:26:26,760
- Sim?
- Apanhe o metro at� Florenc.
341
00:26:26,920 --> 00:26:30,320
- Veja se n�o �s seguido.
- Mas preciso...
342
00:26:30,480 --> 00:26:32,120
Raios...
343
00:26:43,520 --> 00:26:45,640
- Sim?
- Esta��o Smichov.
344
00:26:45,800 --> 00:26:48,560
N�o podemos encontrar-nos
normalmente?
345
00:26:49,360 --> 00:26:50,720
Raios.
346
00:27:09,640 --> 00:27:11,120
Esta��o Smichov.
347
00:27:17,880 --> 00:27:19,960
- Estou aqui.
- Plataforma 1.
348
00:27:20,240 --> 00:27:22,040
Plataforma 1. Certo.
349
00:27:47,520 --> 00:27:49,920
- Foi seguido?
- N�o.
350
00:27:58,680 --> 00:28:01,400
Vai finalmente dizer-me
do que tem medo?
351
00:28:01,960 --> 00:28:05,480
- N�o faz ideia onde se meteu.
- N�o?
352
00:28:05,640 --> 00:28:08,360
J� estou metido,
por isso, n�o importa.
353
00:28:12,400 --> 00:28:14,160
E o contrato?
354
00:28:15,320 --> 00:28:17,640
Quem o plantou?
Tamb�m foi voc�?
355
00:28:21,720 --> 00:28:23,480
Quem est� no v�deo?
356
00:28:26,240 --> 00:28:29,600
Era uma menina
pequena, sabe disso?
357
00:28:31,440 --> 00:28:33,280
Chamava-se Kopriva.
358
00:28:34,000 --> 00:28:37,040
Quebrou o pacto
e esse foi o castigo.
359
00:28:37,200 --> 00:28:38,720
Qual pacto?
360
00:28:39,960 --> 00:28:43,120
- O Pacto Abra�o.
- Claro.
361
00:28:43,600 --> 00:28:45,360
Os quadros...
362
00:28:45,760 --> 00:28:49,600
Quer saber porque o seu irm�o
e o Toman tiveram de morrer?
363
00:28:50,480 --> 00:28:52,440
Porque cometeram um erro.
364
00:28:52,600 --> 00:28:56,080
- O sistema deles engoliu-os.
- Qual sistema?
365
00:28:57,560 --> 00:29:00,280
Coisas de mi�dos
que se descontrolaram.
366
00:29:00,800 --> 00:29:04,200
Uma ideia de b�bedo que
o Daniel teve na faculdade.
367
00:29:04,360 --> 00:29:05,960
Ele inventou isto tudo?
368
00:29:06,120 --> 00:29:07,960
Porqu�?
369
00:29:08,520 --> 00:29:10,240
Dinheiro?
370
00:29:11,920 --> 00:29:13,920
O que chama de dinheiro?
371
00:29:14,080 --> 00:29:16,200
Um milh�o? Dois?
372
00:29:18,280 --> 00:29:22,360
Sonhou com castelos no c�u
e constru�mo-los.
373
00:29:23,040 --> 00:29:26,760
Fomos mais longe
do que pens�mos.
374
00:29:27,240 --> 00:29:30,120
Porque tinha de ser,
por causa do pacto.
375
00:29:31,080 --> 00:29:33,040
Havia uma escolha.
376
00:29:33,200 --> 00:29:37,400
Se um membro do pacto quebrasse
o acordo ou quisesse sair...
377
00:29:38,760 --> 00:29:41,080
Era ele ou a crian�a.
378
00:29:43,840 --> 00:29:46,080
O que aconteceu h� 25 anos?
379
00:29:47,240 --> 00:29:48,760
Conhecemo-nos.
380
00:29:55,800 --> 00:29:57,960
Todos estavam envolvidos?
381
00:30:01,880 --> 00:30:03,640
A quem falou de mim?
382
00:30:03,800 --> 00:30:06,160
Quem? O Dan, o
Toman, voc� e mais?
383
00:30:06,320 --> 00:30:08,040
Quem orquestra isto?
384
00:30:10,200 --> 00:30:13,520
O mais triste � que ele
vai acabar por vencer.
385
00:30:18,400 --> 00:30:20,800
A Empresa Nacional
de Minera��o.
386
00:30:21,200 --> 00:30:25,240
Querem repetir, o mesmo modelo
mas muito mais dinheiro.
387
00:30:28,200 --> 00:30:31,360
Pode acabar aqui e agora,
se me contar tudo.
388
00:30:31,520 --> 00:30:33,320
Vai acabar aqui e agora.
389
00:30:34,360 --> 00:30:35,840
Lamento.
390
00:30:36,600 --> 00:30:38,560
O meu comboio chegou.
391
00:30:40,400 --> 00:30:41,880
N�o!
392
00:30:53,640 --> 00:30:55,280
Anda, entra!
393
00:30:55,800 --> 00:30:58,280
Metade da pol�cia
est� � tua procura.
394
00:30:58,440 --> 00:31:01,480
- N�o o empurrei, ajuda-me.
- N�o podes ficar.
395
00:31:01,640 --> 00:31:03,800
- Eu sei.
- Tens de te entregar.
396
00:31:04,000 --> 00:31:06,480
- Nem penses!
- N�o piores as coisas!
397
00:31:06,720 --> 00:31:08,920
- O v�deo?
- Encerraram o caso!
398
00:31:09,080 --> 00:31:12,240
Raios! Ouve...
O Pleva falou da Minera��o.
399
00:31:12,400 --> 00:31:15,880
Sobre uma repeti��o,
mesmo modelo, mais dinheiro.
400
00:31:16,040 --> 00:31:18,720
Descobre o que
�, depois falamos.
401
00:31:28,200 --> 00:31:30,000
Caros passageiros...
402
00:31:30,600 --> 00:31:32,680
Os Caminhos de Ferro checos...
403
00:31:36,040 --> 00:31:38,680
para Budapeste,
Keleti Palyaudvar,
404
00:31:39,280 --> 00:31:43,720
com partida para as 20h19,
405
00:31:44,880 --> 00:31:50,440
encontra-se na plataforma 4
pronto para partir.
406
00:31:57,360 --> 00:31:59,640
N�o tenho tempo
para falar disso.
407
00:31:59,800 --> 00:32:01,760
Vi as not�cias.
408
00:32:01,920 --> 00:32:06,080
- Espera...
- O Michal, falaste com ele?
409
00:32:06,240 --> 00:32:07,640
Obrigado.
410
00:32:07,800 --> 00:32:10,600
Falei, disse-lhe
para ir para casa.
411
00:32:11,040 --> 00:32:12,720
- O qu�?
- Tem calma...
412
00:32:12,880 --> 00:32:15,680
A pol�cia procura
o jornalista Petr Vlcek.
413
00:32:15,880 --> 00:32:18,000
N�o te preocupes,
j� � crescido.
414
00:32:18,800 --> 00:32:20,640
N�o tarda, est� de volta.
415
00:32:20,800 --> 00:32:22,720
Tenho de ir.
416
00:32:24,160 --> 00:32:25,720
Petr...
417
00:32:30,120 --> 00:32:31,560
- Jachym?
- Sim.
418
00:32:31,720 --> 00:32:34,720
- Onde est�s?! Est�s bem?
- Estou na escola!
419
00:32:34,880 --> 00:32:39,600
- Podes ligar-me? Estou em p�nico.
- Desculpa, m�e.
420
00:32:40,360 --> 00:32:41,840
O que se passa?
421
00:32:42,920 --> 00:32:44,440
M�e?
422
00:32:45,440 --> 00:32:47,760
N�o interessa o
que o Horvat diz.
423
00:32:48,120 --> 00:32:50,480
Quanto mais fala, pior faz.
424
00:32:50,640 --> 00:32:54,560
O contrato funcionou como
devia, queriam acreditar.
425
00:32:55,480 --> 00:32:58,600
N�o. Eu pr�prio
vou tratar da Vlckova.
426
00:33:02,400 --> 00:33:06,000
- Fala Karel Spevacek.
- H� algum problema?
427
00:33:06,760 --> 00:33:09,040
Desculpe incomod�-la, mas...
428
00:33:10,320 --> 00:33:13,120
Podemos falar c� fora?
Estou � sua porta.
429
00:33:13,280 --> 00:33:15,640
Sim, pode ser.
430
00:33:16,280 --> 00:33:20,200
Pode abrir-me a garagem?
N�o quero rumores.
431
00:33:21,520 --> 00:33:23,760
- Sabe o que quero dizer.
- Sei.
432
00:33:23,920 --> 00:33:25,560
Sabe o caminho.
433
00:33:59,520 --> 00:34:00,920
Segundo andar.
434
00:34:14,640 --> 00:34:16,200
Karel?
435
00:34:17,600 --> 00:34:19,080
Desculpe.
436
00:34:19,240 --> 00:34:22,240
Tive um impulso
e fui ao escrit�rio dele.
437
00:34:23,720 --> 00:34:26,760
Costumava estar sempre aqui.
438
00:34:27,400 --> 00:34:28,920
Porque veio?
439
00:34:29,680 --> 00:34:32,680
Como sabe, eu e o
Daniel t�nhamos neg�cios.
440
00:34:33,280 --> 00:34:37,120
- Ele prometeu-me uma coisa.
- Prometeu? O qu�?
441
00:34:38,000 --> 00:34:40,320
Se pergunta, �
porque n�o sabe.
442
00:34:40,480 --> 00:34:43,600
- N�o, de facto.
- Pena. A quest�o �...
443
00:34:45,840 --> 00:34:49,160
j� deve ter notado
que a imprensa n�o me larga
444
00:34:49,320 --> 00:34:51,160
por causa da EnergyStar.
445
00:34:51,320 --> 00:34:55,080
N�o quero dar mais pretextos
para especula��o.
446
00:34:55,640 --> 00:35:00,160
E ainda voltavam a escrever sobre
o Daniel, estou certo que...
447
00:35:00,320 --> 00:35:02,280
Queria mais alguma coisa?
448
00:35:02,440 --> 00:35:05,320
Eva, n�o queria ofend�-la.
Eu gostava dele.
449
00:35:05,480 --> 00:35:07,120
Na minha situa��o...
450
00:35:07,280 --> 00:35:11,400
N�o tenho nada do Daniel
para si nem para ningu�m.
451
00:35:11,800 --> 00:35:14,040
S� posso dizer-lhe isso.
452
00:35:14,840 --> 00:35:16,320
Obrigado.
453
00:35:16,960 --> 00:35:20,440
- Desculpe, se de alguma forma...
- Est� tudo bem.
454
00:35:22,680 --> 00:35:24,400
Conhece o caminho, certo?
455
00:35:24,560 --> 00:35:26,160
For�a.
456
00:35:32,560 --> 00:35:34,040
Adeus.
457
00:35:41,040 --> 00:35:42,640
Ol�.
458
00:35:46,200 --> 00:35:49,320
Como sabes que a pol�cia
n�o est� � tua espera?
459
00:35:49,480 --> 00:35:51,000
Porque te segui.
460
00:35:51,160 --> 00:35:55,280
- Posso entrar? Ou vou aos vizinhos?
- Entra.
461
00:35:57,360 --> 00:35:59,400
O Pleva sabia do contrato.
462
00:35:59,560 --> 00:36:00,960
Sabia que era falso?
463
00:36:01,120 --> 00:36:03,360
N�o sei, mas
tinha conhecimento.
464
00:36:03,800 --> 00:36:05,720
Estive a rev�-lo.
465
00:36:06,480 --> 00:36:09,760
O tipo de contrato
depositado nos bancos su��os.
466
00:36:09,920 --> 00:36:12,720
- H� forma de verificar?
- Nem por isso.
467
00:36:13,440 --> 00:36:18,960
S�o contratos secretos, os bancos
n�o podem confirm�-los nem neg�-los,
468
00:36:19,120 --> 00:36:21,360
a menos que o
tribunal o ordene.
469
00:36:21,640 --> 00:36:24,200
D� jeito a quem o planeou.
470
00:36:24,360 --> 00:36:27,120
Sim. Tamb�m n�o acredito.
471
00:36:31,120 --> 00:36:33,040
Mas quem o faria?
472
00:36:33,680 --> 00:36:35,360
Quem ganhava com isso?
473
00:36:35,600 --> 00:36:37,480
Se calhar um dos tr�s.
474
00:36:37,680 --> 00:36:40,360
Embora ache
que podemos excluir o Toman.
475
00:36:40,520 --> 00:36:42,640
Ou calculou mal o suic�dio.
476
00:36:42,800 --> 00:36:45,560
O Horvat prepara a
privatiza��o h� anos.
477
00:36:45,720 --> 00:36:48,280
O que ganharia em par�-la?
478
00:36:48,840 --> 00:36:52,160
- Resta o Spevacek.
- Tamb�m n�o faz sentido.
479
00:36:52,320 --> 00:36:56,680
Se algu�m tem interesse
na privatiza��o, � ele.
480
00:36:56,840 --> 00:37:03,600
A EnergyStar deve ter-lhe prometido
um b�nus, era o representante.
481
00:37:05,560 --> 00:37:07,360
Ent�o e tu?
482
00:37:09,720 --> 00:37:11,240
Eu o qu�?
483
00:37:11,960 --> 00:37:13,800
Est�s mesmo bem?
484
00:37:16,480 --> 00:37:18,640
Vou ficar quando tudo acabar.
485
00:37:18,800 --> 00:37:21,240
S� queria dizer-te...
486
00:37:21,800 --> 00:37:24,960
Podes sempre contar
com a minha ajuda.
487
00:37:28,960 --> 00:37:31,760
Posso pedir
a vossa aten��o um momento?
488
00:37:31,920 --> 00:37:34,280
Temos umas coisas a dizer.
489
00:37:34,480 --> 00:37:38,640
A partir de amanh� v�o haver
umas mudan�as na reda��o.
490
00:37:39,280 --> 00:37:42,120
Ali�s, uma mudan�a grande.
491
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
A Marie vai passar
a editora chefe.
492
00:37:44,880 --> 00:37:48,160
Vai decidir os t�tulos
e not�cias principais.
493
00:37:48,320 --> 00:37:52,800
Claro, discuti a mudan�a
com o Max, e ele concordou...
494
00:37:52,960 --> 00:37:54,600
A Marie?!
495
00:37:55,960 --> 00:37:57,600
Acho que � tudo.
496
00:37:57,840 --> 00:38:01,160
Procuram Petr Vlcek,
esteve nos 3 suic�dios...
497
00:38:01,320 --> 00:38:03,280
Podem continuar o trabalho.
498
00:38:52,480 --> 00:38:54,160
Posso fazer uma pergunta?
499
00:38:54,320 --> 00:38:57,640
- O professor Istvan?
- Segunda porta � direita.
500
00:38:57,800 --> 00:38:59,560
- Obrigado.
- Ora essa.
501
00:39:05,640 --> 00:39:06,960
Entre.
502
00:39:14,360 --> 00:39:19,760
Desculpe. Sou Michal Vlcek.
Fal�mos por e-mail.
503
00:39:20,080 --> 00:39:24,480
- Falas alem�o?
- N�o.
504
00:39:24,640 --> 00:39:26,840
Vamos tentar eslovaco.
505
00:39:27,440 --> 00:39:29,080
Pode ser.
506
00:39:30,280 --> 00:39:32,480
- Senta-te.
- Obrigado.
507
00:39:35,680 --> 00:39:38,320
N�o esperava
que viesses t�o depressa.
508
00:39:38,480 --> 00:39:41,760
- Espero n�o causar problemas.
- De todo.
509
00:39:41,920 --> 00:39:45,360
S� espero que a
viagem valha a pena.
510
00:39:46,720 --> 00:39:50,000
- Espero.
- O teu pai dava nas vistas.
511
00:39:51,520 --> 00:39:53,800
Tinha ideias muito originais.
512
00:39:53,960 --> 00:39:57,080
Fui orientador da tese dele.
513
00:39:57,240 --> 00:39:59,480
Sim, escreveu-me, e...
514
00:40:00,160 --> 00:40:02,280
Tem a tese consigo?
515
00:40:09,480 --> 00:40:12,760
Causou muita discuss�o por c�.
516
00:40:12,920 --> 00:40:17,040
Assim como tudo
o que o teu pai se envolvia.
517
00:40:17,360 --> 00:40:19,480
Era um l�der nato.
518
00:40:20,320 --> 00:40:23,320
Ganhou o nosso respeito
logo no primeiro ano.
519
00:40:23,480 --> 00:40:25,440
Pode emprestar-ma?
520
00:40:26,560 --> 00:40:28,960
- Claro.
- Muito obrigado.
521
00:40:33,920 --> 00:40:36,280
Foi uma grande
ajuda, obrigado.
522
00:40:36,440 --> 00:40:39,480
Tenho de ir indo,
quero tentar o arquivo.
523
00:40:39,680 --> 00:40:41,960
Talvez descubra
mais sobre ele.
524
00:40:42,120 --> 00:40:45,000
O arquivo fechou
h� 20 minutos.
525
00:40:45,160 --> 00:40:48,600
Lamento mas tens
de tentar amanh�.
526
00:40:48,760 --> 00:40:51,440
Mesmo assim, obrigado,
ajudou-me muito.
527
00:40:51,600 --> 00:40:53,800
- Adeus.
- Adeus.
528
00:40:58,040 --> 00:40:59,640
Esqueceu-se de algo?
529
00:40:59,800 --> 00:41:01,400
S� queria perguntar...
530
00:41:02,000 --> 00:41:04,560
Quanto custavam as propinas
na altura?
531
00:41:06,680 --> 00:41:08,520
N�o lhe sei dizer...
532
00:41:09,200 --> 00:41:12,720
Era bastante,
mas n�o me lembro exatamente.
533
00:41:13,400 --> 00:41:18,080
Quem queria estudar aqui,
tinha de ter rela��es.
534
00:41:18,840 --> 00:41:20,520
E dinheiro.
535
00:41:21,480 --> 00:41:23,600
Mas n�o era o caso do seu pai.
536
00:41:23,760 --> 00:41:26,640
- Como assim?
- Tinha uma bolsa.
537
00:41:27,680 --> 00:41:29,520
N�o pagava nada.
538
00:41:29,680 --> 00:41:34,200
Foi muito ajudado pela
recomenda��o de um dos assistentes.
539
00:41:38,080 --> 00:41:40,440
- Estou a ver, obrigado!
- Adeus.
540
00:41:44,400 --> 00:41:46,600
- Obrigada, adeus.
- Adeus.
541
00:41:47,680 --> 00:41:49,680
- Bom dia.
- Bom dia.
542
00:41:49,840 --> 00:41:54,000
Preciso de ver um ficheiro da
empresa de Minera��o Nacional.
543
00:41:59,600 --> 00:42:01,640
Lamento.
544
00:42:01,800 --> 00:42:05,320
Esse ficheiro � reservado
a seguran�a especial.
545
00:42:05,480 --> 00:42:07,200
N�o posso dar-lho.
546
00:42:08,160 --> 00:42:09,880
"Seguran�a especial"?
547
00:42:10,880 --> 00:42:12,520
Lamento.
548
00:42:14,040 --> 00:42:16,240
- Certo, adeus.
- Adeus.
549
00:42:25,240 --> 00:42:27,480
- Ms Skalova!
- Stella.
550
00:42:28,800 --> 00:42:31,880
Preciso de um ficheiro
sob seguran�a especial.
551
00:42:32,040 --> 00:42:33,920
Prazer em v�-la.
552
00:42:34,080 --> 00:42:35,720
Consegue tratar disso?
553
00:42:36,800 --> 00:42:38,760
Que ficheiro precisa?
554
00:42:40,880 --> 00:42:42,400
Eu entendo.
555
00:42:45,280 --> 00:42:49,720
Lembra-se de lhe ter dito que teria
de decidir de que lado estava?
556
00:42:54,360 --> 00:42:56,720
- Quer boleia?
- N�o, obrigada.
557
00:43:06,320 --> 00:43:08,480
- Boa noite.
- Boa noite.
558
00:43:11,280 --> 00:43:13,280
- Boa noite.
- Boa noite.
559
00:43:14,920 --> 00:43:16,440
Entre.
560
00:43:21,000 --> 00:43:24,280
- Boa noite.
- Ministro Horvat. Boa noite.
561
00:43:29,600 --> 00:43:32,160
Podemos
encontrar-nos no tribunal.
562
00:43:32,320 --> 00:43:35,280
Apresento queixa, defende-se,
563
00:43:36,720 --> 00:43:40,320
e fazemos exatamente o que
a sociedade espera de n�s.
564
00:43:42,760 --> 00:43:44,440
Mas...
565
00:43:44,600 --> 00:43:47,800
Decidi tentar
uma abordagem mais pessoal.
566
00:43:49,360 --> 00:43:51,160
Aquele contrato � falso.
567
00:43:54,520 --> 00:43:56,880
N�o sei se entende.
568
00:43:57,960 --> 00:44:03,520
N�o sei se... Est� intencionalmente
a fazer o jogo de algu�m.
569
00:44:03,680 --> 00:44:06,400
Sentia-me melhor se estivesse.
570
00:44:07,160 --> 00:44:11,560
Saberia que n�o havia
como evitar isto.
571
00:44:14,440 --> 00:44:17,720
Para si, � um documento.
A mim, vai destruir-me.
572
00:44:18,440 --> 00:44:21,880
Tudo o que tentei fazer,
anos de trabalho.
573
00:44:26,240 --> 00:44:27,840
Uma mentira.
574
00:44:30,520 --> 00:44:32,680
N�o sei o que
quer que lhe diga.
575
00:44:40,280 --> 00:44:41,840
A verdade.
576
00:45:23,800 --> 00:45:25,400
- Ol�.
- Ol�.
577
00:45:26,280 --> 00:45:28,760
Vamos onde?
Para tua casa n�o d�.
578
00:45:30,480 --> 00:45:31,920
Desculpa...
579
00:45:32,160 --> 00:45:34,040
- Pol�cia!
- N�o se mexa!
580
00:45:34,280 --> 00:45:36,720
- Baixe-se!
- M�os atr�s das costas.
581
00:45:41,320 --> 00:45:44,360
Calma, devagar. Vamos.
582
00:45:46,640 --> 00:45:48,320
Devagar...
583
00:46:03,840 --> 00:46:06,160
Tomou a decis�o certa.
584
00:46:07,280 --> 00:46:09,800
Vai ficar em preventiva.
585
00:47:06,240 --> 00:47:07,840
Est� tudo pronto.
586
00:47:08,000 --> 00:47:09,360
Obrigada.
587
00:47:09,520 --> 00:47:11,720
Algu�m l� de cima gosta de si.
588
00:47:11,880 --> 00:47:15,080
Estes pedidos demoram meses.
589
00:47:54,640 --> 00:47:57,520
- Est� tudo bem?
- Sim, obrigada.
590
00:48:11,840 --> 00:48:14,040
- Mr. Bacak?
- Sim?
591
00:48:14,560 --> 00:48:16,160
Stella Nemeckova. Ol�.
592
00:48:16,320 --> 00:48:17,680
O que pretende?
593
00:48:17,840 --> 00:48:22,320
Estive no arquivo, a ver o
ficheiro da Minera��o Nacional.
594
00:48:25,440 --> 00:48:28,960
Censuraram quase tudo,
como foi o investigador,
595
00:48:29,120 --> 00:48:32,520
pensei que pod�amos
encontrar-nos para falar.
596
00:48:32,680 --> 00:48:34,240
N�o.
597
00:48:35,320 --> 00:48:37,400
- N�o?
- N�o volte a ligar-me.
598
00:48:37,560 --> 00:48:40,280
Mas, Mr. Bacak... Estou?
599
00:48:56,960 --> 00:48:58,520
Petr...
600
00:48:59,440 --> 00:49:01,280
Tive de faz�-lo.
601
00:49:04,960 --> 00:49:09,200
Estive no arquivo. O ficheiro da
Minera��o estava sob prote��o.
602
00:49:13,280 --> 00:49:15,480
E descobriste algo?
603
00:49:16,720 --> 00:49:20,280
Quase nada. As p�ginas
estavam todas pretas.
604
00:49:20,440 --> 00:49:22,040
Est�o a tentar encobrir.
605
00:49:22,280 --> 00:49:25,840
O Pleva estava envolvido,
como o meu irm�o e o Toman.
606
00:49:26,000 --> 00:49:30,560
Mas acho que h� mais algu�m,
invis�vel, que controla tudo.
607
00:49:32,920 --> 00:49:34,560
O Michal enviou-me isto.
608
00:49:34,760 --> 00:49:38,680
Os colegas do Daniel de
Budapeste. Pleva, Toman, Spevacek.
609
00:49:40,200 --> 00:49:42,360
Tr�s j� est�o mortos.
610
00:49:42,520 --> 00:49:44,400
S� o Spevacek est� vivo.
611
00:49:45,200 --> 00:49:47,480
- E este tipo?
- O Kopriva.
612
00:49:48,240 --> 00:49:51,320
Claro, o pai da
mi�da assassinada.
613
00:49:52,800 --> 00:49:55,880
Nos anos 90 era um
nome grande nos neg�cios.
614
00:49:56,560 --> 00:49:59,160
Tinha v�rios
clubes de futebol.
615
00:50:00,120 --> 00:50:02,280
Est� desaparecido desde 98.
616
00:50:03,680 --> 00:50:06,720
- Parece certo.
- O corpo n�o foi encontrado.
617
00:50:10,960 --> 00:50:12,480
Adeus.
618
00:50:26,400 --> 00:50:28,120
- Desculpe, amigo.
- Sim?
619
00:50:28,280 --> 00:50:30,640
Pode ajudar-me?
Procuro esta ponte.
620
00:50:42,760 --> 00:50:46,120
N�o, faz como fal�mos
na reuni�o de dire��o.
621
00:51:26,440 --> 00:51:28,480
Mas que...! N�o!
622
00:51:30,880 --> 00:51:32,440
Anna!
623
00:51:32,600 --> 00:51:34,080
Anna!
624
00:54:10,760 --> 00:54:13,720
Tradu��o: Rita Caetano
46797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.