Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:49,591
Ikuo, come and help us.
2
00:00:51,426 --> 00:00:53,303
Oh, let him play.
3
00:00:53,428 --> 00:00:56,932
Where on earth is the landlord?
4
00:01:42,436 --> 00:01:46,148
Dad'll be mad, let's go home!
Let's go home.
5
00:01:48,317 --> 00:01:52,612
I want to die at home,
6
00:01:52,738 --> 00:01:54,948
so I'm going back to Shikoku.
7
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
You can't die yet!
8
00:01:56,742 --> 00:02:00,203
Anyway, you can only get to Shikoku
on the ferry, Grandma.
9
00:02:00,329 --> 00:02:02,831
And you don't have any money.
10
00:02:02,956 --> 00:02:08,253
Grandma wants to die at home.
I'm going back to Shikoku.
11
00:03:01,056 --> 00:03:04,393
Takeshi, time to come in!
12
00:03:22,577 --> 00:03:24,663
Any luck?
13
00:03:24,788 --> 00:03:27,582
They just said, "Not again."
14
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
No sign of her?
15
00:03:31,378 --> 00:03:34,589
So far, no calls reporting
missing grandmas.
16
00:03:36,216 --> 00:03:38,677
At least she can't freeze to death.
17
00:03:38,802 --> 00:03:41,763
We'll wait one more night.
18
00:03:41,888 --> 00:03:43,598
I hope she's okay.
19
00:03:43,723 --> 00:03:46,935
It's hardly the first time.
It's no big deal.
20
00:03:48,603 --> 00:03:52,649
But what if she never comes back?
21
00:03:54,443 --> 00:03:58,029
Don't say that.
It's not your fault, Yumiko.
22
00:03:58,947 --> 00:04:03,577
Someone'll bring her back.
They always do. Right?
23
00:05:00,550 --> 00:05:01,968
Ikuo?
24
00:05:10,477 --> 00:05:11,937
Ikuo...
25
00:05:16,525 --> 00:05:18,944
- Hey...
- Yeah?
26
00:05:20,820 --> 00:05:23,448
I had that dream again.
27
00:05:27,827 --> 00:05:29,913
I keep on having it.
28
00:05:31,623 --> 00:05:33,291
I wonder why.
29
00:05:35,919 --> 00:05:39,172
I'm not your grandma's reincarnation.
30
00:05:50,100 --> 00:05:51,518
Go to sleep.
31
00:05:52,561 --> 00:05:55,939
Keep dreaming,
maybe she'll come back.
32
00:05:57,524 --> 00:05:58,942
Maybe...
33
00:06:01,069 --> 00:06:08,034
If only I could've stopped her
from going that time...
34
00:06:15,458 --> 00:06:21,464
MABOROSI
35
00:08:42,689 --> 00:08:45,650
Hi. How far did you go?
36
00:08:45,775 --> 00:08:49,821
The baseball stadium.
Always better to steal from the rich.
37
00:08:49,946 --> 00:08:51,698
You really stole this?
38
00:08:51,823 --> 00:08:53,408
I said I would.
39
00:08:53,533 --> 00:08:58,413
Maybe whoever stole yours
had been robbed, too.
40
00:08:58,538 --> 00:09:00,373
Yep, when robbed, rob back.
41
00:09:00,498 --> 00:09:04,043
Don't let this little taste
turn you into a real thief.
42
00:09:04,169 --> 00:09:05,837
You nutter!
43
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
The bathhouse was so crowded.
44
00:09:36,367 --> 00:09:38,411
I bought you some paint.
45
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
Did Yuichi cry?
46
00:09:43,875 --> 00:09:45,960
Not a peep.
47
00:09:46,085 --> 00:09:49,172
You sure?
What were you up to?
48
00:09:50,340 --> 00:09:52,342
Listening to the neighbour's radio.
49
00:09:54,719 --> 00:09:59,140
It's so loud.
Shall I ask him to turn it down?
50
00:09:59,265 --> 00:10:03,728
Don't bother.
The old man's hearing is gone.
51
00:10:03,853 --> 00:10:05,688
We get to listen along.
52
00:10:06,814 --> 00:10:08,816
- You haven't changed.
- What?
53
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
- You haven't changed at all.
- What's that mean?
54
00:10:13,821 --> 00:10:16,574
You're the same as when you were a kid.
55
00:10:16,699 --> 00:10:18,493
How the same?
56
00:10:18,618 --> 00:10:21,955
I don't know, you're just the same.
57
00:10:22,080 --> 00:10:23,915
What are you talking about?
58
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
He's enjoying himself.
59
00:10:38,846 --> 00:10:40,807
What's on your mind?
60
00:10:43,101 --> 00:10:47,480
Tired from your walk to the stadium?
You're out of it.
61
00:10:50,024 --> 00:10:52,026
What's that mean?
62
00:10:57,448 --> 00:11:01,244
The trucking company that we use
hired a sumo wrestler.
63
00:11:01,369 --> 00:11:04,080
Really? A sumo wrestler?
64
00:11:04,205 --> 00:11:07,709
An ex-sumo wrestler.
He had to quit cos he was lousy.
65
00:11:07,834 --> 00:11:09,961
Now he's learning to drive a truck.
66
00:11:11,462 --> 00:11:16,175
He's a guy in his 30s.
He still hasn't cut off his topknot.
67
00:11:16,301 --> 00:11:19,804
And now he's taking orders
from 18-year-olds.
68
00:11:25,977 --> 00:11:29,188
I don't know why he keeps that topknot.
69
00:11:29,314 --> 00:11:30,732
Who knows?
70
00:11:34,027 --> 00:11:38,031
Something about that topknot
kind of depresses me.
71
00:11:39,574 --> 00:11:44,078
But, Ikuo...
you don't have a topknot.
72
00:11:44,203 --> 00:11:46,581
And your 30s are a long way off.
73
00:11:47,707 --> 00:11:49,459
You've got a point.
74
00:11:55,173 --> 00:11:57,008
Hey, a cop...
75
00:11:57,133 --> 00:11:58,968
Just kidding!
76
00:12:00,303 --> 00:12:03,056
It's Tanaka from the stadium.
77
00:12:03,181 --> 00:12:05,224
Don't scare me.
78
00:13:47,994 --> 00:13:49,829
I'm taking this.
79
00:13:52,206 --> 00:13:54,542
Unusual to see you out together.
80
00:13:54,667 --> 00:13:56,669
We must reek.
81
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
The minute you came in.
82
00:13:59,338 --> 00:14:01,215
Let me guess... okonomiyaki?
83
00:14:01,340 --> 00:14:03,718
We got the neighbour
to look after Yuichi.
84
00:14:03,843 --> 00:14:05,720
You've got seaweed on your lip.
85
00:14:05,845 --> 00:14:07,305
Just kidding.
86
00:14:07,430 --> 00:14:11,309
Don't let the baby cramp your love life.
87
00:14:11,434 --> 00:14:16,147
- You absorbing this wisdom?
- He knows.
88
00:14:16,272 --> 00:14:20,693
- No, I had to drag him away from work.
- You ambushed him?
89
00:14:20,818 --> 00:14:24,405
I was watching him for a long time
and he didn't even notice.
90
00:14:24,530 --> 00:14:26,073
How could I know?
91
00:14:26,199 --> 00:14:27,700
I would have.
92
00:14:27,825 --> 00:14:30,161
Seems like you're getting along fine.
93
00:14:43,466 --> 00:14:44,884
Hey...
94
00:14:45,635 --> 00:14:47,386
ls my face weird?
95
00:14:47,512 --> 00:14:50,765
What's this about?
Did someone say so?
96
00:14:50,890 --> 00:14:52,767
Of course not.
97
00:14:53,643 --> 00:14:57,688
I was looking in the mirror
in the café bathroom,
98
00:14:57,813 --> 00:15:00,316
and my freckles started to bother me.
99
00:15:01,526 --> 00:15:07,198
Looking at my freckles made me think
that my whole face was weird.
100
00:15:07,323 --> 00:15:10,409
So that's why you were in there so long.
101
00:15:12,578 --> 00:15:15,414
Remember, a long time ago you said,
102
00:15:15,540 --> 00:15:20,253
"Bet you've got a lot more freckles
waiting to sprout."
103
00:15:20,378 --> 00:15:24,298
I kept staring in the mirror,
wondering if I'd get more freckles.
104
00:15:24,423 --> 00:15:25,967
I really said that?
105
00:15:26,092 --> 00:15:27,510
You did.
106
00:15:29,428 --> 00:15:32,056
- Getting tired?
- Swap places?
107
00:15:32,181 --> 00:15:34,183
I'm happy right here.
108
00:16:10,177 --> 00:16:11,929
You're back early.
109
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
The weather's so unpredictable.
110
00:16:14,890 --> 00:16:17,852
- I got you some tangerines.
- Really?
111
00:16:17,977 --> 00:16:21,105
Thanks. Just a minute, okay?
112
00:16:25,401 --> 00:16:27,820
- Was he a good boy?
- Yes!
113
00:16:29,989 --> 00:16:31,741
A really good boy.
114
00:16:31,866 --> 00:16:38,122
Maybe he likes the hum
of the sewing machine.
115
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
He's never like that with me.
116
00:16:41,917 --> 00:16:43,919
He takes after his father.
117
00:16:44,045 --> 00:16:48,049
- You really think so?
- Especially around the eyes.
118
00:16:48,799 --> 00:16:51,761
- He'll be a handsome one.
- You think?
119
00:16:51,886 --> 00:16:55,306
Yes, you will, right?
Yuichi?
120
00:17:10,196 --> 00:17:14,200
ONO TAILORING - GENTLEMEN'S
CLOTHING.
121
00:17:39,016 --> 00:17:41,227
What are you doing here?
122
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
I was just parking the bike.
I was nearby.
123
00:17:45,022 --> 00:17:48,984
- They're predicting rain.
- Stick around, stranger.
124
00:17:49,110 --> 00:17:53,030
Maybe next time.
I'm just grabbing an umbrella.
125
00:17:53,155 --> 00:17:55,658
- I'll walk you down.
- You're a nutter!
126
00:17:55,783 --> 00:17:57,201
But I want to.
127
00:17:58,786 --> 00:18:02,123
Comb your hair, it's a mess.
128
00:20:25,432 --> 00:20:27,852
Is your husband home?
129
00:20:27,977 --> 00:20:30,771
- He's not back yet.
- I see...
130
00:20:30,896 --> 00:20:34,066
We found a man
who'd been hit by a train.
131
00:20:34,191 --> 00:20:36,277
It may be your husband.
132
00:20:45,286 --> 00:20:49,999
We found a torn envelope
stuck to his pants.
133
00:20:50,124 --> 00:20:53,752
It was from the Yamaoka Dye Factory.
134
00:20:53,878 --> 00:20:57,339
Your husband is the only
one of their employees
135
00:20:57,464 --> 00:21:00,175
who we haven't accounted for.
136
00:21:32,499 --> 00:21:34,793
I've brought his wife.
137
00:21:42,968 --> 00:21:44,803
Was this his?
138
00:21:47,389 --> 00:21:48,891
My husband...
139
00:21:50,059 --> 00:21:51,936
...where is he?
140
00:21:55,189 --> 00:21:57,983
You'll never recognise him.
141
00:21:59,693 --> 00:22:04,365
We haven't established definitively
that it is your husband.
142
00:22:05,240 --> 00:22:09,787
It happened in between stations
on the Hanshin Line.
143
00:22:11,121 --> 00:22:13,666
According to the engineer,
144
00:22:13,791 --> 00:22:19,213
he was walking along the tracks,
going the same way as the train.
145
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
There's a gentle curve there,
146
00:22:22,383 --> 00:22:27,304
and by the time he noticed him,
it was too late.
147
00:22:27,930 --> 00:22:31,350
He never reacted to the whistle
or the screeching brakes,
148
00:22:31,475 --> 00:22:34,687
just kept right on going...
149
00:23:47,134 --> 00:23:48,552
Yumiko?
150
00:23:50,054 --> 00:23:52,431
Mrs Ono's worried about you.
151
00:23:53,974 --> 00:24:00,189
She says you stare off into space,
while the baby howls.
152
00:24:01,857 --> 00:24:06,945
She's worried you might do
something to yourself.
153
00:24:07,071 --> 00:24:09,490
She keeps checking on you.
154
00:24:15,871 --> 00:24:18,123
Leaving such a little baby...
155
00:24:20,209 --> 00:24:22,920
Why did Ikuo have to die?
156
00:24:26,173 --> 00:24:31,053
That's no answer.
You sure there weren't any signs?
157
00:24:33,514 --> 00:24:39,103
Usually, having a new baby
makes a man eager to work.
158
00:24:40,562 --> 00:24:42,731
But killing himself for no reason...
159
00:24:44,274 --> 00:24:46,944
He's left you a riddle to solve.
160
00:24:49,655 --> 00:24:51,907
But then, what's the point?
161
00:24:53,033 --> 00:24:57,121
You're all set. Nice and clean!
162
00:25:00,249 --> 00:25:02,501
Let's tuck you in while you're warm.
163
00:25:03,710 --> 00:25:05,462
Thank you.
164
00:25:05,587 --> 00:25:08,257
Pull yourself together.
165
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
Yuichi can't do anything for himself.
166
00:25:13,762 --> 00:25:15,180
Right.
167
00:25:33,031 --> 00:25:36,994
That radio's so loud.
ls it always like that?
168
00:25:38,412 --> 00:25:40,747
He's a lonely old man.
169
00:25:40,873 --> 00:25:44,960
Ikuo always said it was his way
of proving he was alive.
170
00:25:46,712 --> 00:25:49,965
I'm going to come and live with you
for a while.
171
00:25:51,133 --> 00:25:54,261
Takeshi thought I should, too.
172
00:25:54,386 --> 00:25:57,514
We can't expect Mrs Ono
to look after you forever.
173
00:25:58,765 --> 00:26:03,187
Besides...
you've got your future to consider.
174
00:28:50,395 --> 00:28:56,693
Why, Mrs Ono! Thank you so much
for everything you've done for us.
175
00:28:56,818 --> 00:29:00,781
He lives far away,
but he's a solid, decent man.
176
00:29:00,906 --> 00:29:02,449
I'll be praying things work out.
177
00:29:02,574 --> 00:29:05,702
Well, thank you
for introducing them both.
178
00:29:06,244 --> 00:29:09,873
Noto's far away,
so you won't see them often,
179
00:29:09,998 --> 00:29:13,752
but Yuichi's ready for school now
and he's such a good boy.
180
00:29:13,877 --> 00:29:18,048
I'm sure he'll get along
with his new father and sister.
181
00:29:18,173 --> 00:29:19,925
Thank you so much.
182
00:29:38,109 --> 00:29:39,945
Let's go, now.
183
00:29:44,407 --> 00:29:46,243
Grandma, I got some sweets.
184
00:29:47,577 --> 00:29:50,622
- Who gave you those?
- The old man next door.
185
00:29:50,747 --> 00:29:54,376
Wasn't that nice?
Did you say thank you to him?
186
00:30:05,011 --> 00:30:06,513
Thank you.
187
00:30:40,964 --> 00:30:43,925
Thank you so much.
188
00:30:44,050 --> 00:30:46,845
You take care now.
189
00:30:46,970 --> 00:30:49,139
Bye, Yuichi.
190
00:30:49,973 --> 00:30:52,100
Off you go.
191
00:31:01,067 --> 00:31:03,904
Yuichi, bye-bye.
192
00:31:25,467 --> 00:31:27,802
I'll go with you to Osaka station.
193
00:31:29,095 --> 00:31:30,847
We're fine.
194
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
It'll only make the goodbyes
that much harder.
195
00:36:53,503 --> 00:36:58,383
The north-bound express
to Kanazawa is due to arrive.
196
00:36:58,508 --> 00:37:01,010
Calling all passengers
for this service.
197
00:37:11,688 --> 00:37:15,984
I'm so sorry.
I had a problem at work.
198
00:37:16,109 --> 00:37:19,570
I just panicked and really messed up.
I'm sorry.
199
00:37:23,199 --> 00:37:25,410
Thanks for coming.
200
00:37:46,347 --> 00:37:49,017
He's really got guts
sleeping through this.
201
00:37:50,935 --> 00:37:53,730
He couldn't sit still on the train.
202
00:37:55,523 --> 00:37:59,193
I'm really sorry,
but I have to get right back to work.
203
00:38:00,111 --> 00:38:01,529
Is that so?
204
00:38:02,530 --> 00:38:04,949
I'll come home as soon as I can.
205
00:40:28,676 --> 00:40:32,638
Take it easy today.
You can meet our neighbours tomorrow.
206
00:40:33,973 --> 00:40:38,478
You already said that.
That's the third time.
207
00:41:11,093 --> 00:41:14,096
I'm going to be your mother
from now on.
208
00:41:18,100 --> 00:41:19,393
Okay?
209
00:42:06,065 --> 00:42:07,900
It's really loud, isn't it?
210
00:42:11,237 --> 00:42:14,574
It might take you a while
to get used to it.
211
00:42:54,488 --> 00:42:56,991
- Morning.
- Good morning.
212
00:43:00,119 --> 00:43:03,331
- This is my wife, Yumiko.
- It's nice to meet you.
213
00:43:03,456 --> 00:43:04,915
She's a real beauty.
214
00:43:05,041 --> 00:43:08,419
I'll introduce her properly later
and we'll have a drink.
215
00:43:40,743 --> 00:43:44,413
It's a tight community
so we've got to make the rounds.
216
00:43:44,538 --> 00:43:50,002
Otherwise, the old folks get uptight.
It's easy to offend them.
217
00:43:51,128 --> 00:43:52,963
The neighbours are near enough,
218
00:43:53,089 --> 00:43:56,634
but my relatives are scattered around
so it's a real chore.
219
00:43:57,677 --> 00:44:02,473
When we do get together,
it's such a sprawling clan...
220
00:44:03,891 --> 00:44:05,559
That's no fun, either.
221
00:44:08,604 --> 00:44:10,439
A real backwater, huh?
222
00:44:11,315 --> 00:44:13,025
The sea's so powerful.
223
00:44:13,150 --> 00:44:14,819
Too powerful.
224
00:44:41,220 --> 00:44:43,764
It quietens down after the morning market.
225
00:44:57,319 --> 00:44:58,738
My new wife.
226
00:44:58,863 --> 00:45:00,573
I knew that.
227
00:45:00,698 --> 00:45:03,159
I'm Yumiko.
It's very nice to meet you.
228
00:45:03,284 --> 00:45:06,120
At her age, Mrs Tomeno
still takes her own boat out.
229
00:45:07,079 --> 00:45:11,083
Why didn't you come
and introduce her to me first?
230
00:45:11,208 --> 00:45:13,961
I did.
I did, but you were out.
231
00:45:14,086 --> 00:45:17,298
You remember that filthy shack
painted an awful colour?
232
00:45:17,423 --> 00:45:21,594
Some excuse! You came too late.
You missed me.
233
00:45:21,719 --> 00:45:23,888
Well, we found you here.
234
00:45:24,013 --> 00:45:25,723
Pure chance!
235
00:45:25,848 --> 00:45:28,476
We stopped by work first.
236
00:45:28,601 --> 00:45:33,481
He's so damned proud of that new wife...
237
00:45:34,982 --> 00:45:37,359
...he's dragged her all the way out here!
238
00:45:37,485 --> 00:45:39,904
I came all this way
so you could meet her.
239
00:45:40,029 --> 00:45:41,363
Show-off!
240
00:45:41,489 --> 00:45:43,741
Give me a light.
241
00:45:45,367 --> 00:45:48,829
No use falling for me now.
I'm married with children.
242
00:45:48,954 --> 00:45:51,165
You're so full of it!
243
00:46:11,811 --> 00:46:14,438
On this special occasion,
244
00:46:14,563 --> 00:46:16,816
I'd like to celebrate with a song.
245
00:46:16,941 --> 00:46:21,487
Please clap along with me.
246
00:46:21,612 --> 00:46:23,197
Ready?
247
00:48:38,415 --> 00:48:40,793
It's getting warmer.
248
00:48:41,669 --> 00:48:45,005
It certainly is.
249
00:50:14,928 --> 00:50:17,473
There's so much land.
250
00:50:18,390 --> 00:50:20,517
The ocean's even bigger.
251
00:51:01,642 --> 00:51:06,063
Let's go and see
what's on the other side.
252
00:51:06,188 --> 00:51:08,065
I'll go first.
253
00:51:43,267 --> 00:51:45,227
Don't, it's dangerous.
254
00:51:45,352 --> 00:51:47,354
Whose boat is it?
255
00:51:47,479 --> 00:51:49,690
Nobody's anymore.
256
00:51:49,815 --> 00:51:52,109
Then I want it.
257
00:51:52,985 --> 00:51:55,279
But where will you keep it?
258
00:51:55,404 --> 00:51:57,322
In the wardrobe.
259
00:53:14,441 --> 00:53:15,943
Guess which hand.
260
00:53:16,818 --> 00:53:18,237
Wrong.
261
00:53:20,614 --> 00:53:22,032
Thanks.
262
00:53:22,741 --> 00:53:24,576
It's all sticky.
263
00:53:24,701 --> 00:53:27,120
That's the last one.
264
00:54:03,448 --> 00:54:05,325
What happened?
265
00:54:05,450 --> 00:54:08,328
I found them wandering around,
all worn out,
266
00:54:08,453 --> 00:54:10,080
so I gave them a lift back.
267
00:54:10,205 --> 00:54:11,748
You're so kind.
268
00:54:16,837 --> 00:54:20,966
- Rhubarb!
- You picked such a lot.
269
00:54:21,091 --> 00:54:23,885
How many? Let's count.
270
00:55:41,838 --> 00:55:45,092
When I'm in high school,
I'm going to grow my hair.
271
00:55:46,343 --> 00:55:48,553
You'll be even prettier then.
272
00:56:02,484 --> 00:56:05,529
I think your dad's getting silly
in the bath.
273
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
Ah, here it comes!
274
00:58:43,144 --> 00:58:45,355
Salt. Have some salt.
275
00:58:45,480 --> 00:58:47,357
- I don't want any.
- No?
276
00:58:47,482 --> 00:58:48,817
Salt?
277
01:00:14,736 --> 01:00:16,571
Time for breakfast!
278
01:00:30,877 --> 01:00:32,337
I'm Off!
279
01:00:40,095 --> 01:00:41,930
Take care!
280
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
I'm shattered.
281
01:03:44,237 --> 01:03:48,283
And I'd imagined relaxing
on my day off.
282
01:03:54,956 --> 01:03:57,458
I guess we should get an air conditioner.
283
01:03:58,793 --> 01:04:02,088
I never thought it'd be so hot here
in the summer.
284
01:04:03,965 --> 01:04:06,384
You thought it'd be winter
all year round?
285
01:04:07,385 --> 01:04:10,221
I was shocked by the cold at first.
286
01:04:12,432 --> 01:04:15,351
- I bet you had regrets.
- Eh?
287
01:04:15,476 --> 01:04:20,398
You thought you'd made a mistake,
coming to this god-forsaken place, no?
288
01:04:20,523 --> 01:04:21,941
You nutter.
289
01:04:23,192 --> 01:04:28,740
When I first came back from Osaka,
it was really tough.
290
01:04:31,784 --> 01:04:35,038
I couldn't believe
I'd been born and raised here.
291
01:04:36,581 --> 01:04:41,127
I swore I'd never come back here
when I left high school.
292
01:04:48,259 --> 01:04:50,303
Enough of that. Move over.
293
01:04:50,428 --> 01:04:51,721
No!
294
01:04:51,846 --> 01:04:54,515
It's hot. And you're too heavy.
295
01:04:55,850 --> 01:04:59,062
So when you're done,
I feel heavy, huh?
296
01:04:59,187 --> 01:05:01,105
The kids'll be back soon.
297
01:05:01,230 --> 01:05:03,858
I'll keep an eye out from here.
Don't worry.
298
01:05:03,983 --> 01:05:05,401
Spare me.
299
01:05:06,235 --> 01:05:07,320
No way.
300
01:05:07,445 --> 01:05:09,948
- Spare me, please.
- No.
301
01:05:10,073 --> 01:05:11,491
Spare me!
302
01:05:13,117 --> 01:05:15,161
I'm begging you!
303
01:05:15,286 --> 01:05:16,996
Spare me...
304
01:06:46,419 --> 01:06:49,255
It's been six months already.
305
01:06:50,381 --> 01:06:55,178
Tamio wanted to come, too,
but he's afraid to leave his father alone.
306
01:06:55,303 --> 01:06:57,221
Of course he can't.
307
01:06:57,346 --> 01:07:01,184
But I'm so happy
you brought Tomoko with you.
308
01:07:02,185 --> 01:07:06,606
Takeshi must be doing well,
renting this big apartment.
309
01:07:06,731 --> 01:07:08,691
He married a piano teacher,
310
01:07:08,816 --> 01:07:12,820
She's got 30 students
and makes more than he does.
311
01:07:12,945 --> 01:07:15,114
A dependable wife!
312
01:07:15,239 --> 01:07:19,952
But can you imagine children
playing awful piano all day long?
313
01:07:20,078 --> 01:07:21,704
You'd go out of your mind!
314
01:07:21,829 --> 01:07:23,539
And that...?
315
01:07:24,499 --> 01:07:26,918
That's family, it's different!
316
01:07:33,716 --> 01:07:35,843
Things are going well?
317
01:07:35,968 --> 01:07:39,222
Thanks to your excellent match-making.
318
01:07:39,347 --> 01:07:41,307
Oh, don't exaggerate.
319
01:07:41,432 --> 01:07:44,519
But I really was hoping
it would work out.
320
01:07:44,644 --> 01:07:49,649
Now and then, my husband asks
how you're getting along.
321
01:07:49,774 --> 01:07:51,526
How's Yuichi doing?
322
01:07:52,360 --> 01:07:54,195
That's wonderful.
323
01:08:24,600 --> 01:08:26,435
Hello.
324
01:08:26,561 --> 01:08:28,938
What a surprise!
325
01:08:29,063 --> 01:08:30,940
Thought I'd ever come back?
326
01:08:31,065 --> 01:08:33,442
I'm here for my brother's wedding.
327
01:08:33,568 --> 01:08:37,321
Mum's looking after the kids.
I'm just having a wander.
328
01:08:37,446 --> 01:08:39,782
What a surprise.
329
01:08:40,867 --> 01:08:42,493
Have you been well?
330
01:08:44,453 --> 01:08:45,830
That day...
331
01:08:47,081 --> 01:08:49,292
What time was it, now?
332
01:08:49,417 --> 01:08:52,378
He popped in for a cup of coffee and left.
333
01:08:53,963 --> 01:08:55,590
What day?
334
01:08:56,883 --> 01:08:59,886
The day... he died.
335
01:09:01,470 --> 01:09:04,140
He stopped by after work,
on his way home.
336
01:09:06,100 --> 01:09:08,519
He seemed his usual self,
337
01:09:08,644 --> 01:09:11,480
so I was shocked
when I heard the next day.
338
01:09:15,401 --> 01:09:19,989
He just sat there
grinning at my usual jokes.
339
01:09:23,034 --> 01:09:26,204
So he got this far home, then?
340
01:09:28,206 --> 01:09:33,628
Said he'd forgotten his wallet,
that he'd hurry home and get it.
341
01:09:33,753 --> 01:09:36,255
I said, "No rush. Anytime."
342
01:09:39,550 --> 01:09:45,473
He said, "Thanks, then. I'll owe you
till tomorrow," and went out smiling.
343
01:09:49,685 --> 01:09:53,314
Thinking about it,
it seems like a dream.
344
01:12:07,490 --> 01:12:09,909
What, you still haven't changed?
345
01:12:11,243 --> 01:12:14,246
Hurry up and take a bath
before the water cools.
346
01:12:16,374 --> 01:12:18,000
Are you tired?
347
01:12:19,668 --> 01:12:22,588
Yuichi and Tomoko
went straight to sleep.
348
01:12:24,173 --> 01:12:26,258
Was your mother well?
349
01:12:30,930 --> 01:12:34,058
I really should go and see her again.
350
01:15:27,940 --> 01:15:31,402
I'm going out for crabs.
You want any?
351
01:15:34,697 --> 01:15:36,490
Three?
352
01:15:36,615 --> 01:15:39,285
You sure three will do?
353
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
What are you staring at?
354
01:16:23,370 --> 01:16:24,872
What's wrong?
355
01:16:28,709 --> 01:16:33,088
Close the window, will you?
We'll get icicles in here.
356
01:17:08,123 --> 01:17:10,125
Are you feeling homesick?
357
01:17:13,921 --> 01:17:16,215
You're not yourself these days.
358
01:17:17,341 --> 01:17:19,593
Do you want to go back to Osaka?
359
01:17:21,011 --> 01:17:22,554
It's not that.
360
01:17:23,472 --> 01:17:26,558
I just had a dream
and it woke me up.
361
01:17:35,984 --> 01:17:38,362
Guess what I noticed the other day?
362
01:17:38,487 --> 01:17:39,905
What?
363
01:17:41,407 --> 01:17:44,326
You've got spots here.
364
01:17:44,451 --> 01:17:47,538
No way, I don't have spots there.
365
01:17:47,663 --> 01:17:50,791
I'm serious. Didn't you know?
366
01:17:52,543 --> 01:17:54,920
Never noticed them before.
367
01:18:15,482 --> 01:18:18,610
They're not spots, they're freckles.
368
01:18:19,778 --> 01:18:22,072
How are they different?
369
01:18:22,197 --> 01:18:23,657
They just are.
370
01:18:24,616 --> 01:18:26,118
Nonsense.
371
01:19:13,499 --> 01:19:16,752
Did Mrs Tomeno take her boat out?
372
01:19:21,715 --> 01:19:24,051
I'll check with the fishermen.
373
01:20:38,125 --> 01:20:39,960
She'll be fine.
374
01:20:42,045 --> 01:20:46,383
Tomeno's indestructible.
She'll swim back if she has to.
375
01:20:49,595 --> 01:20:52,764
Nobody knows the sea
better than she does.
376
01:20:54,391 --> 01:20:56,476
She never gets it wrong.
377
01:20:58,020 --> 01:21:00,105
I swear she'll be back.
378
01:22:39,705 --> 01:22:42,082
So you survived, did you?
379
01:22:42,207 --> 01:22:43,709
She's back!
380
01:22:45,002 --> 01:22:49,089
- We were all worried about you.
- Oh, mind your own business!
381
01:22:53,051 --> 01:22:55,637
The wife was on the verge of tears.
382
01:22:56,847 --> 01:22:58,974
Here, as I promised.
383
01:23:00,058 --> 01:23:01,893
Sorry I worried you.
384
01:23:02,978 --> 01:23:05,939
- You made it back?
- That's right.
385
01:23:07,232 --> 01:23:10,694
What happened?
We were worried sick.
386
01:23:10,819 --> 01:23:13,905
Oh, I swam all the way back!
387
01:23:31,798 --> 01:23:33,216
Yumiko?
388
01:23:36,636 --> 01:23:38,472
Don't trouble yourself.
389
01:23:39,973 --> 01:23:41,516
She's indestructible.
390
01:24:37,656 --> 01:24:40,867
Can I go and look at the bicycles?
391
01:24:40,992 --> 01:24:43,578
Sure, but don't go far.
392
01:24:45,914 --> 01:24:47,749
Out shopping?
393
01:24:52,045 --> 01:24:54,381
Your first husband's boy, eh?
394
01:24:56,925 --> 01:24:59,136
How old was he...
395
01:25:01,096 --> 01:25:03,181
...when his father died?
396
01:25:04,641 --> 01:25:06,893
He was three months old.
397
01:25:09,062 --> 01:25:12,732
Then he doesn't remember a thing.
398
01:25:17,529 --> 01:25:20,240
Maybe that's for the best.
399
01:25:23,243 --> 01:25:25,954
It probably is for the best.
400
01:26:51,414 --> 01:26:53,708
What, you still up?
401
01:26:55,168 --> 01:26:57,921
What are you doing up so late?
402
01:26:58,046 --> 01:26:59,881
Waiting for you.
403
01:27:00,799 --> 01:27:05,553
- Did you drive home?
- What else? It's too far to walk.
404
01:27:06,680 --> 01:27:09,808
You shouldn't drive so drunk.
405
01:27:11,518 --> 01:27:13,603
Do you want some water?
406
01:27:13,728 --> 01:27:14,938
Nah!
407
01:27:17,107 --> 01:27:19,776
You should call me
when you're going to be late.
408
01:27:19,901 --> 01:27:21,736
I worry about you.
409
01:27:32,664 --> 01:27:34,082
What's that?
410
01:27:37,460 --> 01:27:39,462
What did you just hide?
411
01:27:40,964 --> 01:27:43,508
I didn't hide anything.
412
01:27:43,633 --> 01:27:45,635
It's just an old bicycle key.
413
01:27:45,760 --> 01:27:48,263
I wanted to take off the bell.
414
01:28:03,445 --> 01:28:05,030
You're a liar.
415
01:28:09,075 --> 01:28:11,369
You once told me,
416
01:28:11,494 --> 01:28:14,956
you had to come back here
because of your father.
417
01:28:16,166 --> 01:28:17,584
That's right.
418
01:28:19,627 --> 01:28:21,921
Mrs Tomeno had a different story.
419
01:28:22,047 --> 01:28:26,718
She said you came back from Osaka
to marry your old sweetheart.
420
01:28:28,428 --> 01:28:30,430
You were madly in love with her.
421
01:28:36,394 --> 01:28:41,149
How could you marry me
after losing someone that special?
422
01:28:43,026 --> 01:28:44,861
How could you?
423
01:28:44,986 --> 01:28:46,821
What the...?
424
01:28:48,365 --> 01:28:51,951
You're a liar. A liar...
425
01:29:10,136 --> 01:29:15,100
There, there...
Let's talk about it tomorrow.
426
01:29:16,935 --> 01:29:21,147
It's a scary conversation.
Save it for tomorrow!
427
01:29:46,172 --> 01:29:47,799
What's wrong?
428
01:29:50,510 --> 01:29:52,887
Your silence scares me.
429
01:29:58,226 --> 01:30:00,437
Do you hate it here?
430
01:31:58,179 --> 01:32:00,098
What are you up to?
431
01:32:00,848 --> 01:32:02,058
Baseball.
432
01:32:02,183 --> 01:32:04,561
Baseball's no fun alone.
433
01:32:05,436 --> 01:32:07,105
It's not so bad.
434
01:32:08,022 --> 01:32:09,607
Where's your mum?
435
01:32:11,234 --> 01:32:12,610
Dunno!
436
01:32:13,444 --> 01:32:15,446
You came out here alone?
437
01:41:16,320 --> 01:41:17,738
I just...
438
01:41:20,699 --> 01:41:23,911
I just don't understand...
439
01:41:27,456 --> 01:41:29,667
...why he killed himself.
440
01:41:31,377 --> 01:41:33,921
Why he was walking along the tracks.
441
01:41:36,590 --> 01:41:41,178
Once I start thinking about it,
I can't stop.
442
01:41:43,347 --> 01:41:47,101
Why do you think he did it?
443
01:41:54,692 --> 01:41:57,319
He said that the sea calls you.
444
01:41:58,571 --> 01:42:01,782
My dad used to go out to sea.
445
01:42:05,286 --> 01:42:10,666
He says when he was out alone,
he used to see a beautiful light.
446
01:42:12,710 --> 01:42:17,006
It would be shimmering
in the distance, calling to him.
447
01:42:20,676 --> 01:42:22,928
I think it can happen to anyone.
448
01:45:05,049 --> 01:45:07,509
What fine weather we're having.
449
01:45:13,349 --> 01:45:15,559
Indeed, a wonderful season.
450
01:47:01,957 --> 01:47:04,418
MAKIKO ESUMI
451
01:47:04,543 --> 01:47:09,548
TADANOBU ASANO,
GOHKI KASHIYAMA, NAOMI WATANABE
452
01:47:09,673 --> 01:47:13,385
MUTSUKO SAKURA, REN OSUGI,
KIKUKO HASHIMOTO
453
01:47:13,510 --> 01:47:15,512
SHUICHI HARADA, TAKASHI INOUE
454
01:49:11,086 --> 01:49:14,548
DIRECTED BY
HIROKAZU KOREEDA
32035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.