All language subtitles for Lost in Fuseta 1.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I 3 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 Was the best austauschen 4 00:00:38,880 --> 00:00:41,680 It's actually going to be a bit of a house because it was long while you were 5 00:00:47,080 --> 00:00:49,080 And frees you on the year in Hamburg 6 00:00:50,480 --> 00:00:52,480 Rui 7 00:00:52,960 --> 00:00:54,480 But I mean 8 00:00:54,480 --> 00:00:59,400 I didn't know if you were with me or with Carlos Redist, but you're still in Hamburg and not me 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,600 Really, yes, of course, that's true. Yes, I'm really looking forward to it 10 00:01:09,640 --> 00:01:11,640 And for zeta 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,800 You're not going to miss it either, not a little bit 12 00:01:22,360 --> 00:01:28,200 No, I don't think I'm going to miss it. There are a lot of beautiful women in Hamburg. Am I not right? 13 00:01:29,200 --> 00:01:31,200 That's also the most important thing 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,200 I don't know 15 00:01:46,200 --> 00:01:48,200 I 16 00:01:56,600 --> 00:01:57,160 tiris 17 00:01:57,160 --> 00:01:59,160 Yeah, she's not a kid 18 00:02:00,680 --> 00:02:02,680 Biz calm 19 00:02:03,500 --> 00:02:04,860 Chi 20 00:02:04,860 --> 00:02:05,480 Suite 21 00:02:07,560 --> 00:02:09,560 Yes 22 00:02:12,600 --> 00:02:14,680 Background 23 00:02:14,680 --> 00:02:18,680 I'm from the police judiciary and this here is Senor Stevich. 24 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Hola. 25 00:02:21,680 --> 00:02:24,680 We are coming to get you. 26 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Hola. 27 00:02:44,680 --> 00:02:53,680 So, we are bringing her to junior home, a house near Fuseta. 28 00:02:55,680 --> 00:02:57,680 There is a restaurant right on the other side. 29 00:02:57,680 --> 00:02:59,680 There is a happy big portion. 30 00:03:07,680 --> 00:03:09,680 Do you think she is funny? 31 00:03:09,680 --> 00:03:11,680 No idea, she doesn't look like that. 32 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 Nope. 33 00:03:12,680 --> 00:03:15,680 But she doesn't look as funny as she would be. 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,680 Yeah, I noticed that too. 35 00:03:17,680 --> 00:03:19,680 She has a face like Botox. 36 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 Yeah, no wrinkles at all. 37 00:03:21,680 --> 00:03:24,680 Yeah, and the start is so weird when you look at her. 38 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 But she actually has pretty eyes. 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,680 Sorry for talking internal things. 40 00:03:32,680 --> 00:03:37,680 Since we will work together now, I think it will be easier for us to exchange information 41 00:03:37,680 --> 00:03:39,680 if we communicate in your language now. 42 00:03:43,680 --> 00:03:46,680 Wow, they are talking about our language. 43 00:03:46,680 --> 00:03:50,680 That makes a lot easier. 44 00:03:50,680 --> 00:03:52,680 Talking is not quite right. 45 00:03:52,680 --> 00:03:54,680 I agreed on the most important thing. 46 00:04:00,680 --> 00:04:03,680 We said something about her face. 47 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Yeah, a face like Botox. 48 00:04:04,680 --> 00:04:06,680 That's what Senor Stevich said. 49 00:04:06,680 --> 00:04:08,680 Did I really pronounce Stevich correctly? 50 00:04:08,680 --> 00:04:09,680 Perfect. 51 00:04:09,680 --> 00:04:15,680 That's just because I am so surprised about her young look. 52 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 Exactly, it was a compliment. 53 00:04:18,680 --> 00:04:19,680 Yes. 54 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 A compliment. 55 00:04:24,680 --> 00:04:25,680 Aha. 56 00:04:30,680 --> 00:04:31,680 What's up, Luis? 57 00:04:31,680 --> 00:04:35,680 We have a dead man on the Ilja de Tavira, right at the lagoon. 58 00:04:35,680 --> 00:04:37,680 It's you, Julio. 59 00:04:40,680 --> 00:04:42,680 On a stranded boat. 60 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 Looks like Vera broke up with him. 61 00:04:44,680 --> 00:04:46,680 Okay, stay there. 62 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 Leave no one on the boat or the body. 63 00:04:48,680 --> 00:04:50,680 And don't touch anything yourself. 64 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 We are on our way. 65 00:04:51,680 --> 00:04:53,680 Has Dr. Oliveira already been informed? 66 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Well, I wasn't sure if... 67 00:04:55,680 --> 00:04:57,680 Not sure? Luis? 68 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 Maybe there was an accident. 69 00:04:58,680 --> 00:05:02,680 Luis, call the court doctor at Dr. Oliveira. 70 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 I'll do it. 71 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Come on, pack up. 72 00:05:04,680 --> 00:05:06,680 I'll be right back. 73 00:05:06,680 --> 00:05:08,680 Hey, Maria. 74 00:05:10,680 --> 00:05:12,680 Senorlos, did you hear that? 75 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Either we bring you to your new home 76 00:05:14,680 --> 00:05:17,680 or you accompany us as you please. 77 00:05:17,680 --> 00:05:19,680 I like to accompany you. 78 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 Hola. 79 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 So, darf ich vorstellen. 80 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 Senorlos, aus Hamburg, 81 00:05:44,680 --> 00:05:47,680 Senora Teresa von der örtlichen Polizei. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 Von der Guarda Nacional Republicana. 83 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Genau. 84 00:05:50,680 --> 00:05:52,680 Herzlich willkommen in Fusetta. 85 00:05:56,680 --> 00:05:58,680 Hola, Chef. 86 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 Hola. 87 00:06:00,680 --> 00:06:02,680 Inspector da Silva, 88 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 unser Chef, 89 00:06:03,680 --> 00:06:05,680 Leiter der Polizisten. 90 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 Senorlos. 91 00:06:07,680 --> 00:06:09,680 Senorlos, versteht sehr gut, was wir sagen. 92 00:06:09,680 --> 00:06:12,680 Ich freue mich, dass Sie unsere Truppe schon ein Jahr verstanden haben. 93 00:06:12,680 --> 00:06:14,680 Und ich bin sehr gespannt auf die Unterschiede unserer Länder. 94 00:06:14,680 --> 00:06:16,680 Ich nehme an, bei Ihnen regnet das mehr. 95 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Ja. 96 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 In Hamburg haben wir eine durchschnittliche Niederschlagsmenge 97 00:06:19,680 --> 00:06:21,680 von 772,7 mm im Jahr. 98 00:06:21,680 --> 00:06:23,680 Ah, sehr interessant. 99 00:06:23,680 --> 00:06:25,680 Bei 129,4 regentag. 100 00:06:25,680 --> 00:06:27,680 Wissen Sie, wie viele regentage Sie hier haben? 101 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Fall 30? 102 00:06:28,680 --> 00:06:30,680 Nein, falsch, 56. 103 00:06:30,680 --> 00:06:32,680 Fasziniert. 104 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Ja. 105 00:06:51,680 --> 00:06:53,680 Was für ein Zufall. 106 00:06:53,680 --> 00:06:56,680 Maria, du so deine Hure. 107 00:06:56,680 --> 00:06:58,680 Maria, du so deine Hure. 108 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 In einer halben Stunde ist es in der Kuree, 109 00:07:02,680 --> 00:07:04,680 der man ja online. 110 00:07:04,680 --> 00:07:06,680 Who's that? 111 00:07:06,680 --> 00:07:07,680 You. 112 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 You. 113 00:07:08,680 --> 00:07:11,680 Senorlos, Senor Diasz von der Genere. 114 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 And what's your name? 115 00:07:14,680 --> 00:07:16,680 Maria, you're so deine Hure. 116 00:07:16,680 --> 00:07:18,680 Yes, I'm Maria. 117 00:07:18,680 --> 00:07:20,680 Maria, you're so deine Hure. 118 00:07:20,680 --> 00:07:22,680 Yes, I'm Maria. 119 00:07:22,680 --> 00:07:24,680 Yes, I'm Maria. 120 00:07:24,680 --> 00:07:26,680 Yes, I'm Maria. 121 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Yes, I'm Maria. 122 00:07:28,680 --> 00:07:30,680 Yes, I'm Maria. 123 00:07:30,680 --> 00:07:32,680 Yes, I'm Maria. 124 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 And what's your name? 125 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Um... 126 00:07:35,680 --> 00:07:37,680 Are you here? 127 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 Yes, I was here a while ago. 128 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 But just a moment. 129 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 Did he take any pictures? 130 00:07:42,680 --> 00:07:43,680 I... 131 00:07:43,680 --> 00:07:45,680 I think so. 132 00:07:49,680 --> 00:07:52,680 And where did he know that he was just being attacked? 133 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Huh? 134 00:07:53,680 --> 00:07:55,680 South of the big C? 135 00:07:55,680 --> 00:07:56,680 Teleport? 136 00:07:57,680 --> 00:08:00,680 Maybe he heard your police informant. 137 00:08:00,680 --> 00:08:02,680 Yeah, sure. 138 00:08:26,680 --> 00:08:28,680 What's going on? 139 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 What do you think? 140 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 Genie, break. 141 00:09:01,680 --> 00:09:04,680 If you're going to die or you're going to be affected, 142 00:09:04,680 --> 00:09:06,680 you have to say goodbye to the autopsy. 143 00:09:18,680 --> 00:09:20,680 Who's got the boat? 144 00:09:20,680 --> 00:09:22,680 Olya? 145 00:09:22,680 --> 00:09:24,680 He doesn't have it. 146 00:09:26,680 --> 00:09:29,680 So you're going out now and find out who owns the boat. 147 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 And then? 148 00:09:30,680 --> 00:09:32,680 It's all on your hand. 149 00:09:32,680 --> 00:09:36,680 Now that you say it, I'm sure. 150 00:09:38,680 --> 00:09:40,680 Oh, Olya, the eye. 151 00:09:40,680 --> 00:09:43,680 That probably wasn't your real name, was it? 152 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 No. 153 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 Oh, Olya was his nickname. 154 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 The man worked on the private detective case. 155 00:09:49,680 --> 00:09:52,680 His real name was Markus Konrad. 156 00:09:52,680 --> 00:09:54,680 An Allemau, like her. 157 00:09:56,680 --> 00:10:00,680 Do you actually have a central register for ship owners in Portugal? 158 00:10:00,680 --> 00:10:02,680 Not at the boat's size. 159 00:10:04,680 --> 00:10:06,680 We've had good experiences in Germany. 160 00:10:06,680 --> 00:10:09,680 For example, to dry out smuggled networks. 161 00:10:09,680 --> 00:10:11,680 We can do that here, too. 162 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 Ah. 163 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 So far we've been quite clear. 164 00:10:14,680 --> 00:10:18,680 Yes, but with a central register, you can order a ship right away. 165 00:10:18,680 --> 00:10:21,680 Then we know who owns the boat, Sub-Inspector Steves. 166 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 Is that so? 167 00:10:23,680 --> 00:10:24,680 I'll tell you something. 168 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 Excuse me. 169 00:10:25,680 --> 00:10:28,680 But there's a small poster over there. 170 00:10:28,680 --> 00:10:30,680 It says Philippe Cavallo, Arotea. 171 00:10:54,680 --> 00:10:55,680 Oh, oh. 172 00:11:13,680 --> 00:11:14,680 All up. 173 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 All up. 174 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Let's go. 175 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 Voila. 176 00:11:27,680 --> 00:11:29,680 Did someone die? 177 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 Yes. 178 00:11:30,680 --> 00:11:33,680 But that's why he didn't wear the black suit. 179 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 He's from Germany. 180 00:11:34,680 --> 00:11:35,680 How can that be? 181 00:11:35,680 --> 00:11:37,680 He's wearing something like that. 182 00:11:37,680 --> 00:11:39,680 The colleague here is very good. 183 00:11:39,680 --> 00:11:41,680 What are you talking about? 184 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 When did you rent your boat? 185 00:11:47,680 --> 00:11:48,680 This morning. Why? 186 00:11:48,680 --> 00:11:50,680 Because he's dead. 187 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 Dead. 188 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 How bad. 189 00:11:57,680 --> 00:11:59,680 And what about my boat? 190 00:11:59,680 --> 00:12:01,680 The boat is fine. 191 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 Do you know who he is with today? 192 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 No idea. 193 00:12:06,680 --> 00:12:09,680 He wanted to bring it back tonight and pay the rest of the rent. 194 00:12:14,680 --> 00:12:16,680 And who are they fighting for now? 195 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 No idea. 196 00:12:17,680 --> 00:12:19,680 Especially the long one he didn't use, right? 197 00:12:19,680 --> 00:12:21,680 Was he alone when he left? 198 00:12:21,680 --> 00:12:22,680 Hey. 199 00:12:22,680 --> 00:12:24,680 Did he want to get rid of someone? 200 00:12:27,680 --> 00:12:29,680 Should I know that? 201 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 I don't know. 202 00:12:30,680 --> 00:12:32,680 Maybe I have a bad memory. 203 00:12:32,680 --> 00:12:34,680 But I think if I go back there, 204 00:12:34,680 --> 00:12:37,680 I'll find a house in the back of your whole junkyard. 205 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 A greenhouse where you... 206 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Yes, these are the big ones. 207 00:12:40,680 --> 00:12:42,680 Cannabis is being built. 208 00:12:43,680 --> 00:12:46,680 And if I have to slip back when it's hot, 209 00:12:46,680 --> 00:12:49,680 Philippe, I'll get a mess. 210 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 Well, if it's that important, 211 00:12:53,680 --> 00:12:55,680 he called me last night 212 00:12:56,680 --> 00:12:58,680 and said he needed a boat. 213 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 The Manja. 214 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 I thought about it. 215 00:13:00,680 --> 00:13:02,680 He got rid of it at 8.30. 216 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 He drove it out. 217 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 And that's it. 218 00:13:04,680 --> 00:13:06,680 Did he rent your boat more often? 219 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Where did he rent it? 220 00:13:07,680 --> 00:13:09,680 To take pictures of the people on his property. 221 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Of course. 222 00:13:10,680 --> 00:13:11,680 From the seashore. 223 00:13:11,680 --> 00:13:13,680 You always have a clear view on it. 224 00:13:15,680 --> 00:13:18,680 Well, he secretly has the people with him. 225 00:13:18,680 --> 00:13:21,680 He's taking pictures of them on his side. 226 00:13:21,680 --> 00:13:24,680 Yes, that's why Mr. Conrad earned his money. 227 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Mainly. 228 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 There was no camera on the boat. 229 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 Only a glass. 230 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 I don't care, Philippe. 231 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 How are you doing? 232 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 How are you doing? 233 00:13:44,680 --> 00:13:47,680 This afternoon, the body of Mr. Markus Conrad 234 00:13:47,680 --> 00:13:49,680 has been transferred to the coast. 235 00:13:49,680 --> 00:13:51,680 The criminal police is on the way 236 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 from an accident. 237 00:13:53,680 --> 00:13:55,680 Please tell the police station 238 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 to report to the next police station. 239 00:13:58,680 --> 00:14:00,680 Why don't we put the cannabis 240 00:14:00,680 --> 00:14:02,680 from Mr. Cavaldio? 241 00:14:02,680 --> 00:14:04,680 Because we got so important information from him. 242 00:14:07,680 --> 00:14:09,680 But that must stay with us, Mr. Lost. 243 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 With us? 244 00:14:11,680 --> 00:14:13,680 We understand. 245 00:14:41,680 --> 00:14:42,680 Hello. 246 00:15:06,680 --> 00:15:08,680 Welcome to the villa, Elishe. 247 00:15:09,680 --> 00:15:11,680 Normally it is used as a holiday house. 248 00:15:12,680 --> 00:15:14,680 And now you are a guest for one year. 249 00:15:15,680 --> 00:15:19,680 Garten tour, letterbox, visitor house, main house. 250 00:15:21,680 --> 00:15:23,680 Should I take you around a bit? 251 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Not necessary, thank you. 252 00:15:25,680 --> 00:15:27,680 We'll take you after lunch break. 253 00:15:27,680 --> 00:15:28,680 At two. 254 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 Exactly. 255 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 Thank you. 256 00:15:38,680 --> 00:15:40,680 Hello. 257 00:16:08,680 --> 00:16:10,680 Hello. 258 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Hello. 259 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 Hello. 260 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 Hello. 261 00:17:42,680 --> 00:17:43,680 Hello. 262 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 Hello. 263 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 Hello. 264 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 I am Soraya Chusado, 265 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 Grasianas' sister. 266 00:17:56,680 --> 00:17:58,680 She asked me to come over 267 00:17:58,680 --> 00:18:00,680 to buy some food for you. 268 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 I have twelve food allergies. 269 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 Oh. 270 00:18:07,680 --> 00:18:09,680 Wow, that is... 271 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 good to know. 272 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 So... 273 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 I have to write it down right away. 274 00:18:22,680 --> 00:18:24,680 Then I'll note down what you... 275 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 Thank you. 276 00:18:33,680 --> 00:18:35,680 You have a grub. 277 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 Yes. 278 00:18:39,680 --> 00:18:42,680 Do you know what good or bad it is? 279 00:18:42,680 --> 00:18:44,680 I think it is an objective assessment. 280 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 But... 281 00:18:45,680 --> 00:18:47,680 I have a label for it. 282 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 It is so fascinating. 283 00:18:51,680 --> 00:18:53,680 Because it is irrational. 284 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Well, anyway. 285 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Well, anyway. 286 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 I am here to ask you 287 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 if I should bring you 288 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 something special from the supermarket. 289 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 I have a lunch break. 290 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 I could accompany you. 291 00:19:12,680 --> 00:19:13,680 Oh, wow. 292 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 But please. 293 00:19:14,680 --> 00:19:15,680 Then I will know 294 00:19:15,680 --> 00:19:16,680 where your next supermarket is. 295 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Sure. 296 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 Here it is. 297 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Oh, damn it. 298 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 Excuse me, please. 299 00:19:56,680 --> 00:19:58,680 I left the shopping bag in the villa. 300 00:19:58,680 --> 00:20:00,680 I forgot half of it. 301 00:20:00,680 --> 00:20:03,680 Two lemons, garlic, cucumber, four onions, 302 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 olives with anchovies, 303 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 350 grams of pork, 304 00:20:05,680 --> 00:20:07,680 one of fennel seeds, 305 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 four onions, 306 00:20:09,680 --> 00:20:11,680 that was in the closet. 307 00:20:12,680 --> 00:20:14,680 Are we still correct? 308 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Yes. 309 00:20:19,680 --> 00:20:21,680 And have you noticed anything else? 310 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 Sardine paste, 311 00:20:22,680 --> 00:20:23,680 three meat tomatoes, 312 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 coriander, mozzarella, basil, 313 00:20:25,680 --> 00:20:26,680 and... 314 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 Castle Garcia. 315 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 What is that? 316 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 A young white wine 317 00:20:32,680 --> 00:20:34,680 that is a bit on the tongue. 318 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 Do you remember 319 00:20:36,680 --> 00:20:38,680 all the settles in jord? 320 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 Cumin, cheese, water, flour, 321 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 a red carrot baguette, 322 00:20:42,680 --> 00:20:43,680 a black harbour, 323 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 garlic and three beers. 324 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 I can help you clean up. 325 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 Thank you. 326 00:20:50,680 --> 00:20:52,680 I have my own system. 327 00:20:53,680 --> 00:20:55,680 Well, then I'll go. 328 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 We... 329 00:20:56,680 --> 00:20:58,680 will see each other again soon. 330 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 Where? 331 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 Here. 332 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 For shopping? 333 00:21:03,680 --> 00:21:05,680 No, I thought I... 334 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 I could... 335 00:21:06,680 --> 00:21:08,680 maybe look around 336 00:21:08,680 --> 00:21:10,680 occasionally. 337 00:21:13,680 --> 00:21:14,680 Where to? 338 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 Where to? 339 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 Ola, Soraya. 340 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 Ola. 341 00:21:22,680 --> 00:21:24,680 I'll bring... 342 00:21:24,680 --> 00:21:26,680 the casino before the man. 343 00:21:27,680 --> 00:21:28,680 Adios. 344 00:21:31,680 --> 00:21:32,680 Adios. 345 00:21:36,680 --> 00:21:38,680 Sub-Inspector Miguel Duarte. 346 00:21:41,680 --> 00:21:42,680 I am the colleague 347 00:21:42,680 --> 00:21:44,680 of Senora Graciano Rosado 348 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 and Senor Carlos Dervis. 349 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Did you have a good trip? 350 00:21:50,680 --> 00:21:52,680 Since I arrived, 351 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 the trip was full. 352 00:21:53,680 --> 00:21:55,680 You could call it a good one. 353 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 But I... 354 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 didn't want to disturb you. 355 00:22:02,680 --> 00:22:04,680 I thought I'd meet my colleagues. 356 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 They'll come in two. 357 00:22:05,680 --> 00:22:07,680 In seven and a half minutes. 358 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 Yes. 359 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 Yes. 360 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 Tell me, 361 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 tell me, 362 00:22:19,680 --> 00:22:21,680 you were also at the request 363 00:22:21,680 --> 00:22:23,680 of the owner of the boat, right? 364 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 Yes. 365 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 In Arotea? 366 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 Yes. 367 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 Yes. 368 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Yes. 369 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 Yes. 370 00:22:29,680 --> 00:22:31,680 I was also there before 371 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 to create my own impression. 372 00:22:33,680 --> 00:22:35,680 Do you know what I found 373 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 in the car rack? 374 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 In the back. 375 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 A greenhouse. 376 00:22:38,680 --> 00:22:39,680 Do you know what's in there? 377 00:22:39,680 --> 00:22:40,680 Yes. 378 00:22:42,680 --> 00:22:44,680 You know about the cannabis plant? 379 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 Yes. 380 00:22:45,680 --> 00:22:48,680 And did you talk to Senora Rosado 381 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 or Senor Dervis about it? 382 00:22:50,680 --> 00:22:52,680 Yes, about the trip here. 383 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 And what did they tell me? 384 00:22:56,680 --> 00:22:59,680 Senor Dervis said he knows about it. 385 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Did he say anything else? 386 00:23:00,680 --> 00:23:01,680 Yes. 387 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 And what? 388 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 But that has to stay with us, Senor Lost. 389 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 With us three. 390 00:23:10,680 --> 00:23:11,680 We understand. 391 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 And... 392 00:23:17,680 --> 00:23:20,680 Senora Rosado was there too, right? 393 00:23:20,680 --> 00:23:21,680 Yes. 394 00:23:21,680 --> 00:23:22,680 Good. 395 00:23:27,680 --> 00:23:28,680 I have to go now. 396 00:23:28,680 --> 00:23:29,680 Yes. 397 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 Yes, yes. 398 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Goodbye. 399 00:23:45,680 --> 00:23:47,680 ®¥£££££££££ 400 00:24:05,680 --> 00:24:06,680 Where is the anemone? 401 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 I don't know. 402 00:24:08,680 --> 00:24:10,680 Before we were always bought together. 403 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 Say, what are you doing? 404 00:24:13,680 --> 00:24:15,680 I'll clean the windows. 405 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 Why? 406 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 There he comes. 407 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Good day. 408 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 Do you want to hug me? 409 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 No. 410 00:24:38,680 --> 00:24:39,680 I could never hug you. 411 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 Yes. 412 00:24:49,680 --> 00:24:50,680 Ciao. 413 00:24:51,680 --> 00:24:52,680 What's going on? 414 00:24:53,680 --> 00:24:55,680 It was Dottora Oliveira. 415 00:24:56,680 --> 00:25:00,680 Markus Konrad died of a car accident. 416 00:25:01,680 --> 00:25:03,680 Against 9 o'clock this morning. 417 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 So your death sentence is in advance. 418 00:25:06,680 --> 00:25:07,680 Yes. 419 00:25:07,680 --> 00:25:10,680 The boss says we should take a look at Konrad's office. 420 00:25:10,680 --> 00:25:13,680 But first he wants to talk to us briefly. 421 00:25:27,680 --> 00:25:28,680 Wow. 422 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 What does he want? 423 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Wow. 424 00:25:45,680 --> 00:25:46,680 That's unbelievable. 425 00:25:47,680 --> 00:25:49,680 That's a big terrace. 426 00:25:51,680 --> 00:25:52,680 Come here. 427 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Come here. 428 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 The terrace is full of catarines. 429 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 All alone. 430 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 Right away. 431 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 What do you see? 432 00:26:03,680 --> 00:26:05,680 Please tell me where I left the plan. 433 00:26:05,680 --> 00:26:06,680 You're lost. 434 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 Could you please leave us alone for a while? 435 00:26:10,680 --> 00:26:12,680 We would have something to discuss internally. 436 00:26:12,680 --> 00:26:13,680 Wouldn't that be nice? 437 00:26:29,680 --> 00:26:32,680 There will be a service to self-sufficiency. 438 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 No, no, no. 439 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Did he tell you to wait? 440 00:26:45,680 --> 00:26:46,680 Yes, that's true. 441 00:26:47,680 --> 00:26:48,680 I want to know if it's true. 442 00:26:50,680 --> 00:26:51,680 Yes. 443 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 What did he think of you then? 444 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 Huh? 445 00:26:54,680 --> 00:26:56,680 Philippe Cavallio has contact with small criminals. 446 00:26:56,680 --> 00:26:59,680 Through his help we have cleared up the interruptions in Alphandanga. 447 00:26:59,680 --> 00:27:01,680 It wouldn't have been possible without him at all. 448 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 I know that. 449 00:27:02,680 --> 00:27:05,680 But it was very stupid of me to do that to a colleague in front of his eyes. 450 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 That's Flamengo's. 451 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 No, that guy is annoying. 452 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 What are you doing? 453 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 I'm telling him that he can find a new team. 454 00:27:10,680 --> 00:27:11,680 That's what you're saying. 455 00:27:11,680 --> 00:27:12,680 Exactly. 456 00:27:12,680 --> 00:27:14,680 He doesn't care if it's true or not. 457 00:27:14,680 --> 00:27:16,680 Have you forgotten how he sent you to Europe? 458 00:27:16,680 --> 00:27:18,680 Let's exchange the best and the whole thing. 459 00:27:18,680 --> 00:27:20,680 If you work together with him now, 460 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 then his exchange program will end. 461 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 He's going back to Hamburg 462 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 and we have a lot of paperwork to do. 463 00:27:27,680 --> 00:27:28,680 And I have to explain 464 00:27:28,680 --> 00:27:30,680 why I sent a colleague back 465 00:27:30,680 --> 00:27:32,680 to you through two sub-inspectors. 466 00:27:32,680 --> 00:27:35,680 Because of that your problems will soon become my problems. 467 00:27:35,680 --> 00:27:37,680 And you might be waiting. 468 00:27:37,680 --> 00:27:39,680 Soon your new boss will be there. 469 00:27:39,680 --> 00:27:40,680 Did you understand? 470 00:27:58,680 --> 00:27:59,680 Lots of people. 471 00:27:59,680 --> 00:28:01,680 Come on, we're going to Konrad's office. 472 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 Konrad's office. 473 00:28:25,680 --> 00:28:27,680 We want to learn from each other. 474 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 Let's exchange the best. 475 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 Here it is. 476 00:28:29,680 --> 00:28:31,680 In this brochure of Europol. 477 00:28:31,680 --> 00:28:33,680 Are you the best in your unit? 478 00:28:33,680 --> 00:28:34,680 Send your lost? 479 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 That's hard to say. 480 00:28:37,680 --> 00:28:40,680 I'm good in combinatorics and a pretty good shooter. 481 00:28:40,680 --> 00:28:42,680 But my colleagues are better in other areas. 482 00:28:44,680 --> 00:28:46,680 My boss, the Chief Commissioner Lehmann, 483 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 asked me if I was willing 484 00:28:47,680 --> 00:28:49,680 to participate in the exchange program. 485 00:28:49,680 --> 00:28:51,680 He said I would be the best candidate 486 00:28:51,680 --> 00:28:52,680 for his department. 487 00:28:52,680 --> 00:28:54,680 How are your colleagues in Hamburg? 488 00:28:58,680 --> 00:29:00,680 They like to laugh. 489 00:29:28,680 --> 00:29:30,680 I'm busy. 490 00:29:30,680 --> 00:29:32,680 I'll take care of it. 491 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Bye. 492 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 How did you do that? 493 00:29:56,680 --> 00:29:58,680 Magie. 494 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 I'll call Louie and Theresa. 495 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 They're going to do everything. 496 00:30:50,680 --> 00:30:52,680 There's someone here! 497 00:30:57,680 --> 00:31:00,680 Police officer, please let the knife go. 498 00:31:00,680 --> 00:31:02,680 Get out of the door! 499 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 I can't do that. 500 00:31:03,680 --> 00:31:06,680 Let the knife go and take several steps back. 501 00:31:07,680 --> 00:31:09,680 Get out of the way or I'll cut him open. 502 00:31:11,680 --> 00:31:12,680 Come here. 503 00:31:12,680 --> 00:31:13,680 I'll kill you! 504 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 Let it go! 505 00:31:14,680 --> 00:31:15,680 Let it go now! 506 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Get out of the way! 507 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 I'll kill you! 508 00:31:17,680 --> 00:31:19,680 Let the knife go and take several steps back. 509 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Get out of the way! 510 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Get out of the door! 511 00:31:21,680 --> 00:31:22,680 Get out of the way! 512 00:31:22,680 --> 00:31:23,680 Let it go! 513 00:31:23,680 --> 00:31:24,680 Get out of the way! 514 00:31:24,680 --> 00:31:26,680 I'm not saying it again. 515 00:31:26,680 --> 00:31:28,680 Oh, this is a huge mess. 516 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 Get out of the way! 517 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Get out. 518 00:31:32,680 --> 00:31:34,680 Put the weapon down. 519 00:31:34,680 --> 00:31:35,680 Let him go. 520 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 Do you know this man? 521 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 What? No. 522 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 I'm not putting the weapon down. 523 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 Get out of the way! 524 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 Get out! 525 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 No. 526 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 Not possible. 527 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 You're going to do that. 528 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Let me go! 529 00:31:46,680 --> 00:31:48,680 I can't do that. 530 00:31:48,680 --> 00:31:51,680 Put the knife away and take several steps back. 531 00:31:51,680 --> 00:31:52,680 Get out of the way. 532 00:31:52,680 --> 00:31:53,680 Get out of the way! 533 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 Put the weapon down. 534 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Let it go! 535 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 That's not possible. 536 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 Get out of the way! 537 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 No. 538 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 Put the knife down! 539 00:32:01,680 --> 00:32:03,680 Get out of the way! 540 00:32:04,680 --> 00:32:05,680 Get out of the way! 541 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 Put the weapon down! 542 00:32:06,680 --> 00:32:07,680 Let it go! 543 00:32:07,680 --> 00:32:08,680 Let it go now! 544 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Get out of the way! 545 00:32:09,680 --> 00:32:11,680 Let the knife go and take several steps back. 546 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Get out of the way! 547 00:32:19,680 --> 00:32:21,680 Get out of the way! 548 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 Put the weapon down. 549 00:32:24,680 --> 00:32:26,680 Do we have a first aid kit in the car? 550 00:32:26,680 --> 00:32:27,680 What? 551 00:32:38,680 --> 00:32:39,680 This idiot! 552 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 This amateur! 553 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 I can't believe it! 554 00:32:41,680 --> 00:32:44,680 Did this colleague of yours put on a pressure band? 555 00:32:45,680 --> 00:32:47,680 That wasn't a colleague! 556 00:32:48,680 --> 00:32:50,680 Teta is out of my job. 557 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 I just took him away. 558 00:32:51,680 --> 00:32:52,680 Oh, shit. 559 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 Are you okay? 560 00:32:55,680 --> 00:32:57,680 He's an Assyrian. 561 00:32:57,680 --> 00:32:59,680 He says he's cleaning the window. 562 00:32:59,680 --> 00:33:01,680 But I don't think you need a knife for that. 563 00:33:03,680 --> 00:33:04,680 Go on. 564 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 Sure. 565 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 Hey. 566 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 What's going on in your head? 567 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 And? 568 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 Probably. 569 00:33:25,680 --> 00:33:28,680 Job only went to the office to remove all the evidence 570 00:33:28,680 --> 00:33:33,680 that could prove to him that Mr. Conrad's murder was a murder. 571 00:33:34,680 --> 00:33:37,680 You wait for me and I'll take care of it. 572 00:33:37,680 --> 00:33:39,680 And you go to your parents first. 573 00:33:39,680 --> 00:33:41,680 They'll be waiting for you. 574 00:33:42,680 --> 00:33:43,680 I'll do that. 575 00:33:43,680 --> 00:33:45,680 I'll wait for Carlos. 576 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 And that's it. 577 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 What are we going to do with him? 578 00:33:53,680 --> 00:33:55,680 That doesn't look good. 579 00:33:55,680 --> 00:33:57,680 The evidence is very impressive. 580 00:33:57,680 --> 00:34:00,680 But I can help you if you help me, too. 581 00:34:03,680 --> 00:34:05,680 Again from the front. 582 00:34:05,680 --> 00:34:08,680 You drove there, you just had trouble. 583 00:34:08,680 --> 00:34:11,680 If you destroy the evidence, the policemen are already there. 584 00:34:11,680 --> 00:34:13,680 You know what I don't understand? 585 00:34:13,680 --> 00:34:15,680 Why did you kill him? 586 00:34:16,680 --> 00:34:17,680 Huh? 587 00:34:21,680 --> 00:34:24,680 If you don't open the door, I'll send you where you came from. 588 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 Why did you want to go to the door? 589 00:34:29,680 --> 00:34:31,680 Because I wanted to go out? 590 00:34:31,680 --> 00:34:33,680 And that's as fast as possible. 591 00:34:35,680 --> 00:34:37,680 He shot me in the leg. 592 00:34:37,680 --> 00:34:39,680 I would have aimed higher. 593 00:34:40,680 --> 00:34:43,680 Why did you want to go to the door? 594 00:34:44,680 --> 00:34:46,680 Why did you want to go to the door, huh? 595 00:34:46,680 --> 00:34:48,680 I already said that! 596 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 He already said that. 597 00:34:49,680 --> 00:34:50,680 That's not correct. 598 00:34:50,680 --> 00:34:53,680 He said he wanted to go out, but not because he wanted to go to the door. 599 00:34:53,680 --> 00:34:56,680 What the hell do you want with that damn door? 600 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 Are you lost? 601 00:35:04,680 --> 00:35:07,680 I have to talk to you outside, please. 602 00:35:09,680 --> 00:35:10,680 Do it. 603 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 Thank you. 604 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 Senior Duarte said she would have said 605 00:35:21,680 --> 00:35:23,680 that the colleagues Grasjano and Estevesh 606 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 would cover up illegal cannabis. 607 00:35:25,680 --> 00:35:26,680 In Iliot. 608 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 That's correct. 609 00:35:27,680 --> 00:35:30,680 And they fired at Senior Estevesh today. 610 00:35:30,680 --> 00:35:32,680 And it hurts very badly. 611 00:35:32,680 --> 00:35:33,680 Very badly even. 612 00:35:35,680 --> 00:35:36,680 Yes. 613 00:35:38,680 --> 00:35:41,680 Grasjano and Carlos don't want to work with them anymore. 614 00:35:41,680 --> 00:35:46,680 And that's why I leave them to the police or the judiciary. 615 00:35:51,680 --> 00:35:54,680 Then I have to go back to Hamburg? 616 00:35:56,680 --> 00:35:58,680 Back to your colleagues, yes. 617 00:36:08,680 --> 00:36:10,680 I hope they can make my decision. 618 00:36:12,680 --> 00:36:14,680 I can do that. 619 00:36:24,680 --> 00:36:27,680 If you want, I'd like to call you a taxi. 620 00:36:27,680 --> 00:36:29,680 That won't be necessary. 621 00:36:29,680 --> 00:36:30,680 Taxes are outside. 622 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 Thank you. 623 00:36:31,680 --> 00:36:33,680 Goodbye, Senior De Silva. 624 00:36:33,680 --> 00:36:34,680 Goodbye. 625 00:36:40,680 --> 00:36:42,680 And yours in your last. 626 00:36:42,680 --> 00:36:44,680 We're finally here. 627 00:36:44,680 --> 00:36:45,680 We're finally here. 628 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 Hello. 629 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 Carlos, you're so annoying. 630 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 What happened? 631 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 Carlos? 632 00:37:23,680 --> 00:37:24,680 That's why... 633 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 Let me see. 634 00:37:25,680 --> 00:37:26,680 That's okay. 635 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 It's not that bad. 636 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 It's not that bad. 637 00:37:28,680 --> 00:37:29,680 Sit down. 638 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 Thank you. 639 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 Daughter. 640 00:37:36,680 --> 00:37:37,680 Daughter. 641 00:37:37,680 --> 00:37:39,680 From the unit? 642 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Yes. 643 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 I'll be right back. 644 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 You look like an idiot. 645 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Are you okay? 646 00:37:46,680 --> 00:37:47,680 Yes, ma'am. 647 00:37:48,680 --> 00:37:51,680 Carlos, tell us how that happened to your leg. 648 00:37:53,680 --> 00:37:54,680 I was shot. 649 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 Don't pull everything out of your nose. 650 00:37:57,680 --> 00:37:59,680 Please tell us what happened. 651 00:37:59,680 --> 00:38:02,680 The whole day we heard Sirene. 652 00:38:02,680 --> 00:38:04,680 She was coming from far away. 653 00:38:04,680 --> 00:38:06,680 Yes, that was us. 654 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 We had to call Orio. 655 00:38:08,680 --> 00:38:09,680 Who shot you? 656 00:38:09,680 --> 00:38:11,680 Well, that's a long story. 657 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 We have all the time in the world. 658 00:38:12,680 --> 00:38:13,680 Please tell us the story. 659 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 Just tell us. 660 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 It was all Mau. 661 00:38:18,680 --> 00:38:19,680 Oh no, really? 662 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 He shot me. 663 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 No. 664 00:38:21,680 --> 00:38:24,680 And is there any explanation why he shot you? 665 00:38:25,680 --> 00:38:26,680 I don't know. 666 00:38:28,680 --> 00:38:29,680 He lost his nerves. 667 00:38:30,680 --> 00:38:31,680 I heard a knife on the keel. 668 00:38:31,680 --> 00:38:32,680 Oh. 669 00:38:32,680 --> 00:38:33,680 He's aiming at me. 670 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 Yes. 671 00:39:10,680 --> 00:39:13,680 I wanted to give you something 672 00:39:13,680 --> 00:39:15,680 when you're completely honest 673 00:39:15,680 --> 00:39:17,680 and leave the evidence, but... 674 00:39:20,680 --> 00:39:22,680 You'll get it today. 675 00:39:24,680 --> 00:39:26,680 You belong to me. 676 00:39:32,680 --> 00:39:35,680 That's the only thing you could save from the car. 677 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 You already know. 678 00:39:40,680 --> 00:39:41,680 Here. 679 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Yes. 680 00:39:42,680 --> 00:39:45,680 There are... there are seven guards. 681 00:39:46,680 --> 00:39:48,680 No matter where you are, 682 00:39:48,680 --> 00:39:51,680 you can put them around you 683 00:39:51,680 --> 00:39:54,680 and they will protect you. 684 00:39:54,680 --> 00:39:58,680 I don't know if it will work, but... 685 00:40:00,680 --> 00:40:02,680 If you wanted to give me the guards for years, 686 00:40:02,680 --> 00:40:04,680 why would you give them to me today? 687 00:40:05,680 --> 00:40:08,680 Because I'm very sick. 688 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 No. 689 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 No! 690 00:40:39,680 --> 00:40:40,680 No. 691 00:41:01,680 --> 00:41:03,680 And that's your best man? 692 00:41:03,680 --> 00:41:05,680 Then cheers. 693 00:41:05,680 --> 00:41:08,680 You'd better stay with him. 694 00:41:10,680 --> 00:41:11,680 It's better. 695 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 Obrigata, daughter. 696 00:41:13,680 --> 00:41:15,680 Then I'll go home. 697 00:41:15,680 --> 00:41:16,680 Be careful. 698 00:41:18,680 --> 00:41:19,680 Good night. 699 00:41:19,680 --> 00:41:20,680 Good night. 700 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 Good night. 701 00:41:21,680 --> 00:41:22,680 Good night. 702 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 Good night, Carlos. 703 00:41:24,680 --> 00:41:27,680 You should definitely open a locker with your food. 704 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 Good night. 705 00:41:29,680 --> 00:41:30,680 Good night. 706 00:41:30,680 --> 00:41:31,680 Good night. 707 00:41:31,680 --> 00:41:32,680 Good night. 708 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 Good night. 709 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 Good night. 710 00:41:34,680 --> 00:41:35,680 Good night. 711 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 Good night. 712 00:41:36,680 --> 00:41:37,680 Good night. 713 00:41:37,680 --> 00:41:38,680 Good night, Fatima. 714 00:41:38,680 --> 00:41:39,680 Thank you. 715 00:41:39,680 --> 00:41:40,680 Then see you tomorrow. 716 00:41:40,680 --> 00:41:41,680 What's going on with Leander? 717 00:41:43,680 --> 00:41:44,680 Leander? 718 00:41:45,680 --> 00:41:46,680 It's his name. 719 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 Aha. 720 00:41:49,680 --> 00:41:51,680 He's going home, of course. 721 00:41:53,680 --> 00:41:55,680 He didn't just shoot Carlos today, 722 00:41:55,680 --> 00:41:57,680 but also shot us at Duarte. 723 00:41:59,680 --> 00:42:00,680 It just doesn't work. 724 00:42:00,680 --> 00:42:01,680 It just doesn't work. 725 00:42:04,680 --> 00:42:05,680 Wait a minute. 726 00:42:05,680 --> 00:42:08,680 Did Duarte ask him for an explanation? 727 00:42:08,680 --> 00:42:10,680 Or did Leander take it out for free? 728 00:42:13,680 --> 00:42:15,680 Duarte asked him for an explanation. 729 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 Why? 730 00:42:16,680 --> 00:42:19,680 My darling, I know this facial expression. 731 00:42:20,680 --> 00:42:22,680 I think we all know him. 732 00:42:22,680 --> 00:42:24,680 You're too good. 733 00:42:24,680 --> 00:42:26,680 What do you know more than we do? 734 00:42:26,680 --> 00:42:27,680 Tell us. 735 00:42:32,680 --> 00:42:34,680 According to my opinion? 736 00:42:35,680 --> 00:42:37,680 Leander lost an Asperger. 737 00:42:37,680 --> 00:42:39,680 He can notice everything immediately. 738 00:42:39,680 --> 00:42:41,680 I think he even had a photographic memory. 739 00:42:41,680 --> 00:42:42,680 How did you get on it? 740 00:42:42,680 --> 00:42:45,680 He just looked at my shopping bag 741 00:42:45,680 --> 00:42:47,680 and then looked at everything that was on it. 742 00:42:47,680 --> 00:42:50,680 Because later he could give every little detail again. 743 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 An Autist? 744 00:42:53,680 --> 00:42:55,680 At least it looks like that. 745 00:42:55,680 --> 00:42:57,680 Like Pepe, the little boy from our kindergarten. 746 00:42:57,680 --> 00:42:58,680 Yes, yes. 747 00:42:58,680 --> 00:43:00,680 A slight form of Autism. 748 00:43:00,680 --> 00:43:01,680 You know, people like Leander 749 00:43:01,680 --> 00:43:05,680 find it very difficult to read the mimics of their fellow people. 750 00:43:05,680 --> 00:43:07,680 They don't understand subtexts. 751 00:43:07,680 --> 00:43:09,680 And just as little as they copy jokes, 752 00:43:09,680 --> 00:43:11,680 irony or simple speech changes, 753 00:43:11,680 --> 00:43:14,680 they take everything for bare coins literally. 754 00:43:14,680 --> 00:43:16,680 One-to-one, as you say. 755 00:43:16,680 --> 00:43:19,680 In addition, there is often a kind of face blindness. 756 00:43:19,680 --> 00:43:22,680 They have to constantly put faces together 757 00:43:22,680 --> 00:43:24,680 just to recognize them again. 758 00:43:24,680 --> 00:43:27,680 That makes them notice certain things in their own hands. 759 00:43:27,680 --> 00:43:29,680 And with Duarte, Duarte has certainly 760 00:43:29,680 --> 00:43:31,680 not done it with certainty. 761 00:43:31,680 --> 00:43:33,680 These people can't lie. 762 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 Duarte asked him a question and he answered it. 763 00:43:35,680 --> 00:43:36,680 Truthfully. 764 00:43:36,680 --> 00:43:37,680 He couldn't do anything about it. 765 00:43:37,680 --> 00:43:38,680 He would do it all the time again. 766 00:43:38,680 --> 00:43:40,680 And that he shot me in the leg? 767 00:43:40,680 --> 00:43:42,680 He couldn't do anything about it, either. 768 00:43:48,680 --> 00:43:52,680 And then we want to do the bathroom upstairs. 769 00:43:52,680 --> 00:43:54,680 Oh, do you really think that's necessary? 770 00:43:56,680 --> 00:43:58,680 Rahul, say that. 771 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Calm down, it's certainly important. 772 00:44:00,680 --> 00:44:01,680 Excuse me. 773 00:44:09,680 --> 00:44:10,680 Rahul? 774 00:44:11,680 --> 00:44:12,680 Has Lost already left? 775 00:44:12,680 --> 00:44:13,680 No. 776 00:44:14,680 --> 00:44:15,680 Tomorrow morning? 777 00:44:17,680 --> 00:44:20,680 Lost takes the first machine back to Hamburg. 778 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Graciana, wait. I'll be right back. 779 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 Okay. 780 00:44:40,680 --> 00:44:41,680 I don't want to hear anything. 781 00:44:58,680 --> 00:44:59,680 It's very quiet. 782 00:45:16,680 --> 00:45:17,680 Lost. 783 00:45:17,680 --> 00:45:18,680 There, senior lost. 784 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 Senior lost. 785 00:45:20,680 --> 00:45:21,680 Master lost. 786 00:45:21,680 --> 00:45:22,680 Miranda. 787 00:45:22,680 --> 00:45:24,680 I think that's good enough for her. 788 00:45:28,680 --> 00:45:33,680 Inspector Dessilver has already told me that you don't want to work with me anymore. 789 00:45:33,680 --> 00:45:38,680 We have a trust in you, Lost. We take the cannabis plant from Philippe Cavalio, 790 00:45:38,680 --> 00:45:39,680 because he is our counterpart. 791 00:45:39,680 --> 00:45:40,680 I can't lie. 792 00:45:40,680 --> 00:45:42,680 I explained it to him. 793 00:45:42,680 --> 00:45:49,680 I know. But I want to know, why did they shoot Carlos in the leg? 794 00:45:49,680 --> 00:45:52,680 Did you not like a better strategy? 795 00:45:52,680 --> 00:45:56,680 Yes, a better strategy. 796 00:45:56,680 --> 00:45:58,680 A better strategy. 797 00:45:58,680 --> 00:46:02,680 After all, colleagues at us have come out of fashion. 798 00:46:02,680 --> 00:46:04,680 They could have crumpled me. 799 00:46:04,680 --> 00:46:06,680 That's correct. 800 00:46:06,680 --> 00:46:08,680 But I didn't. 801 00:46:08,680 --> 00:46:12,680 And still I understand your anger about me. 802 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 But... 803 00:46:15,680 --> 00:46:19,680 The perpetrator has pressed a knife against her neck and hit her unconsciously. 804 00:46:19,680 --> 00:46:21,680 I am a police officer. 805 00:46:21,680 --> 00:46:25,680 I can't let a armed murder go on. 806 00:46:25,680 --> 00:46:26,680 I had to move away. 807 00:46:26,680 --> 00:46:28,680 A leg injury allows a life. 808 00:46:28,680 --> 00:46:32,680 A broken neck or not. 809 00:46:32,680 --> 00:46:35,680 I needed a free shot. 810 00:46:35,680 --> 00:46:41,680 And no, I haven't seen any other strategy in this situation. 811 00:46:41,680 --> 00:46:44,680 We should have talked to each other. 812 00:46:44,680 --> 00:46:48,680 And we have made him angry. 813 00:46:48,680 --> 00:46:51,680 And I'm sorry. 814 00:46:51,680 --> 00:46:54,680 I want to apologize to you. 815 00:46:57,680 --> 00:46:59,680 If I give you my hand now, 816 00:46:59,680 --> 00:47:03,680 does that mean we are a team again? 817 00:47:03,680 --> 00:47:06,680 Yes, exactly. That means it. 818 00:47:15,680 --> 00:47:17,680 Thank you. 819 00:47:17,680 --> 00:47:19,680 Senor Lost. 820 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 Well, of course you don't have to stay. 821 00:47:21,680 --> 00:47:23,680 Your bag is already on board and checked. 822 00:47:23,680 --> 00:47:25,680 No, thank you, Senor Lost. 823 00:47:25,680 --> 00:47:28,680 I'm looking forward to my share in Portugal. 824 00:47:28,680 --> 00:47:33,680 Even if it's poor and sometimes a little prudish. 825 00:47:33,680 --> 00:47:36,680 From the number that I've seen quite often. 826 00:47:36,680 --> 00:47:38,680 That's a certain magic. 827 00:47:39,680 --> 00:47:41,680 Mm-hmm. 828 00:47:46,680 --> 00:47:48,680 Yeah. 829 00:47:48,680 --> 00:47:50,680 That's a wonderful compliment. 830 00:48:08,680 --> 00:48:10,680 Mm-hmm. 831 00:48:16,680 --> 00:48:19,680 I'll need a business car, Senor Classiano. 832 00:48:19,680 --> 00:48:22,680 There's a motorbike and a roller over there. 833 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 I have the Führerschein Class 1. 834 00:48:27,680 --> 00:48:29,680 Yes, then... 835 00:48:29,680 --> 00:48:31,680 take the motorbike. 836 00:48:33,680 --> 00:48:35,680 We'll see each other at half past one 837 00:48:35,680 --> 00:48:37,680 at the meal in the front in Luus. 838 00:48:37,680 --> 00:48:39,680 Good. 839 00:48:50,680 --> 00:48:52,680 Come in. 840 00:48:52,680 --> 00:48:54,680 I hope it's still locked in. 841 00:48:59,680 --> 00:49:01,680 Do you think you'll be able to get in touch with the motorbike? 842 00:49:01,680 --> 00:49:03,680 Yes. 843 00:49:03,680 --> 00:49:05,680 Mm-hmm. 844 00:49:05,680 --> 00:49:07,680 Well, that's all. 845 00:49:20,680 --> 00:49:22,680 What's your family doing? 846 00:49:24,680 --> 00:49:27,680 Oh, I don't have a sister. 847 00:49:27,680 --> 00:49:29,680 My father is unknown 848 00:49:29,680 --> 00:49:32,680 and my mother died in an accident. 849 00:49:36,680 --> 00:49:38,680 Were you in an accident? 850 00:49:38,680 --> 00:49:40,680 Yes. 851 00:49:46,680 --> 00:49:48,680 How old were you then? 852 00:49:48,680 --> 00:49:50,680 Four. 853 00:49:59,680 --> 00:50:01,680 Where did you grow up? 854 00:50:02,680 --> 00:50:04,680 In a white house. 855 00:50:06,680 --> 00:50:08,680 In Hamburg. 856 00:50:08,680 --> 00:50:10,680 Mm-hmm. 857 00:50:10,680 --> 00:50:12,680 Mm-hmm. 858 00:50:34,680 --> 00:50:36,680 Excuse me, do you have something? 859 00:50:36,680 --> 00:50:38,680 Yes. 860 00:50:38,680 --> 00:50:40,680 Now it's gone. 861 00:51:08,680 --> 00:51:10,680 What's up? 862 00:51:28,680 --> 00:51:30,680 What's up? 863 00:51:30,680 --> 00:51:32,680 Wow, thank you. 864 00:51:32,680 --> 00:51:34,680 It's nice that you're here. 865 00:51:34,680 --> 00:51:36,680 Enjoy your meal. 866 00:51:36,680 --> 00:51:38,680 It smells wonderful. 867 00:51:38,680 --> 00:51:40,680 Thank you. 868 00:51:40,680 --> 00:51:43,680 I thought about our perpetrator. 869 00:51:43,680 --> 00:51:45,680 We've been out of it so far. 870 00:51:45,680 --> 00:51:47,680 That he broke into the office of his comrade 871 00:51:47,680 --> 00:51:49,680 in order to prove his sponsorship. 872 00:51:49,680 --> 00:51:51,680 If you're concerned about that... 873 00:51:51,680 --> 00:51:53,680 Oh! 874 00:51:53,680 --> 00:51:55,680 Wow! 875 00:51:55,680 --> 00:51:57,680 That's a great painting, Lia. 876 00:51:57,680 --> 00:51:59,680 Mm-hmm. 877 00:51:59,680 --> 00:52:01,680 Show me. I want to see that too. 878 00:52:01,680 --> 00:52:03,680 Can you come to me? 879 00:52:03,680 --> 00:52:05,680 If you're concerned about that... 880 00:52:05,680 --> 00:52:07,680 That's what you did. 881 00:52:07,680 --> 00:52:09,680 Really? With a six-year-old? 882 00:52:09,680 --> 00:52:11,680 Mm-hmm. 883 00:52:11,680 --> 00:52:13,680 You can't believe that. 884 00:52:13,680 --> 00:52:15,680 Hello? 885 00:52:15,680 --> 00:52:17,680 Look. 886 00:52:18,680 --> 00:52:20,680 The sun has no face. 887 00:52:21,680 --> 00:52:24,680 Lia, your sun always has a friendly face. 888 00:52:24,680 --> 00:52:26,680 Yes, always. 889 00:52:28,680 --> 00:52:30,680 Yes, but because you always do that, 890 00:52:30,680 --> 00:52:32,680 it's still not right. 891 00:52:32,680 --> 00:52:34,680 The sun has no face. 892 00:52:35,680 --> 00:52:37,680 The sun is not an organism, 893 00:52:37,680 --> 00:52:39,680 but a star. 894 00:52:39,680 --> 00:52:41,680 A six-thousand-degree hot gas ball. 895 00:52:41,680 --> 00:52:44,680 All known stars have no face. 896 00:52:44,680 --> 00:52:46,680 That's wrong. 897 00:52:46,680 --> 00:52:49,680 The face on the sun is wrong. 898 00:52:49,680 --> 00:52:51,680 Your picture is wrong. 899 00:52:53,680 --> 00:52:55,680 Come on, listen to me. 900 00:52:55,680 --> 00:52:57,680 Lia, do you want ice? 901 00:52:57,680 --> 00:52:59,680 No! 902 00:52:59,680 --> 00:53:01,680 Do it again! 903 00:53:01,680 --> 00:53:03,680 It's a children's painting. 904 00:53:03,680 --> 00:53:05,680 It's not a scientific painting 905 00:53:05,680 --> 00:53:07,680 after which a house or a car should be built. 906 00:53:07,680 --> 00:53:09,680 In the painting of a child, 907 00:53:09,680 --> 00:53:11,680 it's not about the reality, 908 00:53:11,680 --> 00:53:13,680 not about the truth, 909 00:53:13,680 --> 00:53:15,680 but only about the fantasy. 910 00:53:15,680 --> 00:53:17,680 And the fantasy doesn't know borders or rules. 911 00:53:17,680 --> 00:53:19,680 In the fantasy, 912 00:53:19,680 --> 00:53:21,680 they can express everything with a face. 913 00:53:21,680 --> 00:53:23,680 Also the sun. 914 00:53:23,680 --> 00:53:25,680 Did the child cry because of me? 915 00:53:25,680 --> 00:53:27,680 No, because of the climate change. 916 00:53:27,680 --> 00:53:29,680 No, not because of that. 917 00:53:29,680 --> 00:53:32,680 Yes, it was limited. 918 00:53:32,680 --> 00:53:34,680 They limited it through their words, 919 00:53:34,680 --> 00:53:36,680 through their criticism. 920 00:53:38,680 --> 00:53:40,680 Conflict was not my opinion, 921 00:53:40,680 --> 00:53:42,680 but gain of knowledge. 922 00:53:48,680 --> 00:53:50,680 At 11 o'clock, the report came on the radio 923 00:53:50,680 --> 00:53:52,680 that Senior Conrad died. 924 00:53:52,680 --> 00:53:54,680 The body of Senior Markus Conrad 925 00:53:54,680 --> 00:53:56,680 was transferred to the prison. 926 00:53:56,680 --> 00:53:58,680 At 5 o'clock, 927 00:53:58,680 --> 00:54:00,680 Joby tries to destroy the evidence 928 00:54:00,680 --> 00:54:02,680 with a fire. 929 00:54:02,680 --> 00:54:04,680 Why did he wait for more than three hours? 930 00:54:04,680 --> 00:54:06,680 The longer he waits, the more likely 931 00:54:06,680 --> 00:54:08,680 he will meet the police there, 932 00:54:08,680 --> 00:54:10,680 which he certainly wants to avoid. 933 00:54:10,680 --> 00:54:12,680 However, it is also conceivable 934 00:54:12,680 --> 00:54:14,680 that Usman Joby set the fire 935 00:54:14,680 --> 00:54:16,680 to destroy the evidence on his assignment. 936 00:54:17,680 --> 00:54:19,680 It's different from what he said. 937 00:54:19,680 --> 00:54:21,680 He is certainly the fireman. 938 00:54:21,680 --> 00:54:23,680 But maybe he is not the murderer. 939 00:54:23,680 --> 00:54:25,680 You mean, the actual perpetrator 940 00:54:25,680 --> 00:54:27,680 only used Joby as a breaking-in 941 00:54:27,680 --> 00:54:29,680 and fire extinguisher, but he committed suicide? 942 00:54:29,680 --> 00:54:31,680 With what motive? 943 00:54:31,680 --> 00:54:33,680 Oppression. 944 00:54:33,680 --> 00:54:35,680 When Conrad had something in his hand 945 00:54:35,680 --> 00:54:37,680 against someone, 946 00:54:37,680 --> 00:54:39,680 it was difficult for him 947 00:54:39,680 --> 00:54:41,680 to find out what that was, 948 00:54:41,680 --> 00:54:43,680 but all the evidence is burned. 949 00:54:43,680 --> 00:54:45,680 According to my opinion, 950 00:54:45,680 --> 00:54:47,680 Leander lost an Asperger. 951 00:54:47,680 --> 00:54:49,680 I think he even has something 952 00:54:49,680 --> 00:54:51,680 in his hand. 953 00:54:51,680 --> 00:54:53,680 A photographic memory. 954 00:55:11,680 --> 00:55:13,680 Are you out of your mind? 955 00:55:13,680 --> 00:55:15,680 Soraya told me that 956 00:55:15,680 --> 00:55:17,680 she has a photographic memory. 957 00:55:17,680 --> 00:55:19,680 Is that true? 958 00:55:21,680 --> 00:55:23,680 Yes. 959 00:55:23,680 --> 00:55:25,680 Yes? 960 00:55:25,680 --> 00:55:27,680 That's good. 961 00:55:27,680 --> 00:55:29,680 And can you remember 962 00:55:29,680 --> 00:55:31,680 some details here? 963 00:55:31,680 --> 00:55:33,680 Anything? 964 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 No. 965 00:56:17,680 --> 00:56:19,680 There was a letter on the desk. 966 00:56:19,680 --> 00:56:21,680 Could you tell us about it? 967 00:56:21,680 --> 00:56:23,680 No. 968 00:56:23,680 --> 00:56:25,680 No. 969 00:56:25,680 --> 00:56:27,680 No. 970 00:56:27,680 --> 00:56:29,680 No. 971 00:56:29,680 --> 00:56:31,680 No. 972 00:56:31,680 --> 00:56:33,680 No. 973 00:56:33,680 --> 00:56:35,680 No. 974 00:56:35,680 --> 00:56:37,680 No. 975 00:56:37,680 --> 00:56:39,680 No. 976 00:56:39,680 --> 00:56:41,680 No. 977 00:56:43,680 --> 00:56:45,680 No. 978 00:56:45,680 --> 00:56:47,680 Could you tell us 979 00:56:47,680 --> 00:56:49,680 more about it? 980 00:56:51,680 --> 00:56:53,680 It's a written water supply. 981 00:56:53,680 --> 00:56:55,680 Adlisch. 982 00:56:55,680 --> 00:56:57,680 He knows that the tap water 983 00:56:57,680 --> 00:56:59,680 is not suitable for drinking water. 984 00:57:03,680 --> 00:57:05,680 Aha. 985 00:57:05,680 --> 00:57:07,680 Yes. 986 00:57:15,680 --> 00:57:17,680 Could you tell us more about it? 987 00:57:35,680 --> 00:57:37,680 In the picture. 988 00:57:37,680 --> 00:57:39,680 There is a car sign. 989 00:57:47,680 --> 00:57:49,680 23 990 00:57:49,680 --> 00:57:51,680 06 991 00:57:51,680 --> 00:57:53,680 IZ 992 00:57:53,680 --> 00:57:55,680 20 993 00:57:55,680 --> 00:57:57,680 20 994 00:57:57,680 --> 00:57:59,680 20 995 00:58:05,680 --> 00:58:07,680 60 996 00:58:07,680 --> 00:58:09,680 80 997 00:58:09,680 --> 00:58:11,680 80 998 00:58:11,680 --> 00:58:13,680 80 999 00:58:13,680 --> 00:58:15,680 80 1000 00:58:27,680 --> 00:58:29,680 80 1001 00:58:29,680 --> 00:58:33,680 Hi, I'm Eva. You have to be the police. Come in. 1002 00:58:33,680 --> 00:58:37,680 My name is Christiana Coussable. These are my colleagues Lost and Sterich. 1003 00:58:37,680 --> 00:58:40,680 Oh, Hola. Fühlen Sie sich wie zu Hause. 1004 00:58:40,680 --> 00:58:43,680 Lost, wie die amerikanische Serie? 1005 00:58:43,680 --> 00:58:45,680 Exact. 1006 00:58:45,680 --> 00:58:47,680 Ah. 1007 00:58:47,680 --> 00:58:49,680 Sind Sie ein Trauer? 1008 00:58:49,680 --> 00:58:50,680 Nein. 1009 00:58:50,680 --> 00:58:51,680 Nein. 1010 00:58:51,680 --> 00:58:52,680 Nein. 1011 00:58:52,680 --> 00:58:53,680 Nein. 1012 00:58:53,680 --> 00:58:54,680 Nein. 1013 00:58:54,680 --> 00:58:56,680 Nein. 1014 00:58:56,680 --> 00:58:57,680 Nein. 1015 00:58:57,680 --> 00:58:58,680 Nein. 1016 00:58:58,680 --> 00:58:59,680 Nein. 1017 00:58:59,680 --> 00:59:02,680 Oh, Señor Estevez. Tut mir leid. 1018 00:59:02,680 --> 00:59:04,680 Ich bin so eine schlechte Gastgeberin. 1019 00:59:04,680 --> 00:59:06,680 Wir haben hier ein Golfkart. 1020 00:59:06,680 --> 00:59:08,680 Damit könnte ich Sie zur Terrasse fahren. 1021 00:59:08,680 --> 00:59:10,680 Nicht mit dich, danke. 1022 00:59:10,680 --> 00:59:12,680 Was ist denn mit Ihrem Bein? 1023 00:59:12,680 --> 00:59:14,680 Ah, ich wurde angeschossen. 1024 00:59:14,680 --> 00:59:16,680 Oh. 1025 00:59:16,680 --> 00:59:18,680 Herrlich. 1026 00:59:18,680 --> 00:59:20,680 Ist doch bestimmt sehr schmerzhaft. 1027 00:59:20,680 --> 00:59:23,680 Da? Ah, okay. 1028 00:59:28,680 --> 00:59:30,680 Oh. 1029 00:59:30,680 --> 00:59:32,680 Oh. 1030 00:59:50,680 --> 00:59:52,680 Philippe Benedikt. 1031 00:59:52,680 --> 00:59:53,680 Freut mich. 1032 00:59:53,680 --> 00:59:54,680 Hallo. 1033 00:59:54,680 --> 00:59:56,680 Nehmen Sie doch Platz. 1034 00:59:56,680 --> 00:59:57,680 Ja. 1035 00:59:57,680 --> 01:00:00,680 Meine Sekretärin, mit der Sie telefoniert haben, 1036 01:00:00,680 --> 01:00:03,680 hat gesagt, Sie ermitteln in einem Mordfall. 1037 01:00:03,680 --> 01:00:05,680 Hat das etwas mit Atlas zu tun? 1038 01:00:05,680 --> 01:00:07,680 Vermutlich nur am Rand. 1039 01:00:07,680 --> 01:00:11,680 Können Sie uns sagen, wer den Firmen wagen mit dem Kennzeichen? 1040 01:00:11,680 --> 01:00:13,680 23.06.04. 1041 01:00:13,680 --> 01:00:14,680 Ah. 1042 01:00:14,680 --> 01:00:17,680 Wegen dieser Frage hätten Sie sich aber doch nicht die Mühe machen 1043 01:00:17,680 --> 01:00:19,680 und extra herkommen müssen, mich. 1044 01:00:19,680 --> 01:00:21,680 Das hätte doch auch den Büro beantworten können. 1045 01:00:21,680 --> 01:00:23,680 Ach du, das geht doch schnell. 1046 01:00:27,680 --> 01:00:32,680 Sehr schön haben Sie es hier. 1047 01:00:32,680 --> 01:00:35,680 Darf man fragen, was das hier kostet? 1048 01:00:35,680 --> 01:00:37,680 Das weiß ich nicht. 1049 01:00:37,680 --> 01:00:40,680 Ich bin erst vor drei Monaten als Manager hierher bestellt worden. 1050 01:00:40,680 --> 01:00:43,680 Die Firma bezahlt die Miete. 1051 01:00:43,680 --> 01:00:45,680 So, hier. 1052 01:00:45,680 --> 01:00:49,680 Nunjo bandera. 1053 01:00:49,680 --> 01:00:53,680 Ist einer unserer Stammfahrer. 1054 01:00:53,680 --> 01:00:56,680 Er ist der Einzige, der den Wagen benutzt. 1055 01:00:56,680 --> 01:00:58,680 Er ist 72 Jahre alt 1056 01:00:58,680 --> 01:01:03,680 und dieses Mass an indiskretion sei mir der Polizei gegenüber erlaubt. 1057 01:01:03,680 --> 01:01:07,680 Er bessert bei Atlas seine Rente auf. 1058 01:01:07,680 --> 01:01:10,680 Wann wurde der Wagen gestern eingesetzt? 1059 01:01:10,680 --> 01:01:12,680 Gestern. 1060 01:01:12,680 --> 01:01:14,680 Gar nicht. 1061 01:01:14,680 --> 01:01:18,680 Wir hatten einjähriges Atlas-Firmen-Jubiläum 1062 01:01:18,680 --> 01:01:24,680 und haben alle gefeiert. 1063 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 Willst du Ihnen das weit? 1064 01:01:26,680 --> 01:01:28,680 Bedingt. 1065 01:01:28,680 --> 01:01:30,680 Kennen Sie ein Markus Konrad? 1066 01:01:30,680 --> 01:01:32,680 Nein. 1067 01:01:32,680 --> 01:01:35,680 Also, ich habe tagtäglich mit so vielen Leuten zu tun. 1068 01:01:35,680 --> 01:01:37,680 Senior Konrad? 1069 01:01:37,680 --> 01:01:38,680 Nein. 1070 01:01:38,680 --> 01:01:40,680 Und Usman Jobin? 1071 01:01:40,680 --> 01:01:42,680 Also, bei diesem Namen bin ich mir sicher. 1072 01:01:42,680 --> 01:01:44,680 Noch nie gehört. 1073 01:01:44,680 --> 01:01:46,680 Pardon? 1074 01:01:46,680 --> 01:01:49,680 Kann ich Ihnen sonst noch irgendwie behilflich sein? 1075 01:01:49,680 --> 01:01:50,680 Nein. 1076 01:01:50,680 --> 01:01:51,680 Ja. 1077 01:01:51,680 --> 01:01:54,680 Können Sie mir die Produktkapazität Ihrer Abfüllanlage nennen 1078 01:01:54,680 --> 01:01:56,680 und die möglichen Field-Prinzipien? 1079 01:01:56,680 --> 01:01:58,680 36.000 Flaschen pro Stunde, 1080 01:01:58,680 --> 01:02:00,680 Schwerkraft, Wege und Flowmeter-Füllung. 1081 01:02:00,680 --> 01:02:02,680 Auch Ringpul dosen? 1082 01:02:02,680 --> 01:02:03,680 Auch die. 1083 01:02:03,680 --> 01:02:06,680 Es ist eine Ting-Wall-Martens. 1084 01:02:06,680 --> 01:02:09,680 Mit dem Durchflussmesser HKS-24-09 1085 01:02:09,680 --> 01:02:12,680 als Sonderausstattung preislich das Topmodell. 1086 01:02:12,680 --> 01:02:14,680 Exakt. 1087 01:02:14,680 --> 01:02:16,680 Woher wissen Sie das? 1088 01:02:16,680 --> 01:02:18,680 Ich interessiere mich für Abfüllanlagen. 1089 01:02:22,680 --> 01:02:24,680 Arbeitet Senior Bandera heute schon wieder? 1090 01:02:24,680 --> 01:02:26,680 Ja. 1091 01:02:44,680 --> 01:02:46,680 Ja. 1092 01:02:46,680 --> 01:02:48,680 Was sagen wir denn dazu? 1093 01:02:50,680 --> 01:02:52,680 Vielleicht erst mal, wie das passieren könnte, Miguel. 1094 01:02:52,680 --> 01:02:54,680 Natürlich. 1095 01:02:54,680 --> 01:02:56,680 Er ist hier aus dem Bett raus 1096 01:02:56,680 --> 01:02:58,680 und dann... 1097 01:02:58,680 --> 01:03:00,680 aus dem Fenster. 1098 01:03:00,680 --> 01:03:02,680 Und die Fahndung läuft bereits? 1099 01:03:02,680 --> 01:03:04,680 Ja. 1100 01:03:04,680 --> 01:03:06,680 Na, dann los! 1101 01:03:06,680 --> 01:03:08,680 Genau das, was ich tue. 1102 01:03:14,680 --> 01:03:18,680 Musik 1103 01:03:18,680 --> 01:03:22,680 Musik 1104 01:03:22,680 --> 01:03:26,680 Musik 1105 01:03:26,680 --> 01:03:28,680 Musik 1106 01:03:28,680 --> 01:03:30,680 Das ist er. 1107 01:03:30,680 --> 01:03:32,680 Ja. 1108 01:03:32,680 --> 01:03:36,680 Musik 1109 01:03:36,680 --> 01:03:40,680 Musik 1110 01:03:40,680 --> 01:03:42,680 Na, Alba, stop. 1111 01:03:42,680 --> 01:03:46,680 Musik 1112 01:03:46,680 --> 01:03:50,680 Musik 1113 01:03:50,680 --> 01:03:54,680 Musik 1114 01:03:54,680 --> 01:04:02,680 Musik 1115 01:04:02,680 --> 01:04:10,680 Musik 1116 01:04:10,680 --> 01:04:12,540 Gennert, come back here. 1117 01:04:13,900 --> 01:04:15,720 Gennert, come back! 1118 01:04:20,420 --> 01:04:21,740 Gennert, come back! 1119 01:04:23,920 --> 01:04:25,280 Gennert, come back! 1120 01:04:28,080 --> 01:04:31,520 But I have to finish this all right? 1121 01:04:32,840 --> 01:04:34,340 Theciana, here. 1122 01:04:34,700 --> 01:04:37,440 Hello, it's Luiz, you're lucky to be back here. 1123 01:04:37,440 --> 01:04:40,440 We have a four-minute service. 1124 01:04:41,440 --> 01:04:44,440 The service is two minutes long, but you don't have any today. 1125 01:04:44,440 --> 01:04:47,440 Routine patrol on the 270 in north direction. 1126 01:04:47,440 --> 01:04:50,440 We're taking out some vehicles so that the driver doesn't suspect anything. 1127 01:04:50,440 --> 01:04:51,440 And then we're looking for everything. 1128 01:04:51,440 --> 01:04:52,440 It's a Mercedes Sprinter. 1129 01:04:52,440 --> 01:04:55,440 Black, ID IZ 2306. 1130 01:04:55,440 --> 01:04:57,440 And behave a little bit, we're almost done. 1131 01:04:58,440 --> 01:05:01,440 Carlos, the night view is about to come. 1132 01:05:01,440 --> 01:05:05,440 I'm on the 270, ID IZ 2306. 1133 01:05:05,440 --> 01:05:07,440 I know you have a good memory. 1134 01:05:07,440 --> 01:05:08,440 Write it down anyway. 1135 01:05:21,440 --> 01:05:22,440 And? 1136 01:05:22,440 --> 01:05:25,440 Nothing, no drugs, no weapons, nothing at all. 1137 01:05:25,440 --> 01:05:27,440 The whole transport is filled with water. 1138 01:05:27,440 --> 01:05:30,440 Okay, then let him drive on. 1139 01:05:30,440 --> 01:05:33,440 Oh Teresa, can you please give us all the information about the water supply? 1140 01:05:33,440 --> 01:05:34,440 Yes. 1141 01:05:34,440 --> 01:05:35,440 Thank you. 1142 01:06:04,440 --> 01:06:08,440 What are they doing here? 1143 01:06:08,440 --> 01:06:09,440 I don't know. 1144 01:06:10,440 --> 01:06:15,440 But for the water supply, they don't need a transporter to deliver mineral water bottles to supermarkets. 1145 01:06:15,440 --> 01:06:16,440 Correct. 1146 01:06:18,440 --> 01:06:20,440 I'll just ask. 1147 01:06:20,440 --> 01:06:22,440 Hello Teresa. 1148 01:06:23,440 --> 01:06:25,440 Okay, she's lost. 1149 01:06:50,440 --> 01:06:52,440 I don't know. 1150 01:06:57,440 --> 01:07:01,440 Buatarde, this is a private property. 1151 01:07:01,440 --> 01:07:03,440 Unfortunately, they don't want to take me. 1152 01:07:03,440 --> 01:07:05,440 I'm sorry. 1153 01:07:06,440 --> 01:07:09,440 I think you're sorry, it's at a certain limit. 1154 01:07:11,440 --> 01:07:13,440 At a very certain limit. 1155 01:07:13,440 --> 01:07:17,440 And without searching for a solution, they don't get in. 1156 01:07:17,440 --> 01:07:18,760 Mm-hmm. 1157 01:07:18,760 --> 01:07:21,240 Je suis très désolé. 1158 01:07:21,240 --> 01:07:23,760 And what are you doing here, sir? 1159 01:07:23,760 --> 01:07:25,240 A bell parish. 1160 01:07:25,240 --> 01:07:26,240 Parish? 1161 01:07:26,240 --> 01:07:27,240 Yes. 1162 01:07:27,240 --> 01:07:29,240 What I'm doing here... 1163 01:07:29,240 --> 01:07:32,240 Let me put it this way. 1164 01:07:32,240 --> 01:07:37,240 I'm working here as a consultant for security. 1165 01:07:37,240 --> 01:07:39,240 Hm. 1166 01:07:39,240 --> 01:07:42,240 That's exactly what it is. 1167 01:07:42,240 --> 01:07:45,240 When will you finish your work tonight? 1168 01:07:45,240 --> 01:07:47,240 We could meet privately. 1169 01:07:47,240 --> 01:07:49,240 Eat something nice. 1170 01:07:49,240 --> 01:07:53,240 A little bit about our jobs and our lives. 1171 01:07:53,240 --> 01:07:56,240 The whole thing with a good drop of wine. 1172 01:07:56,240 --> 01:07:58,240 Well, how about it? 1173 01:07:58,240 --> 01:08:00,240 No, thank you. 1174 01:08:00,240 --> 01:08:07,240 So, the thing that Mr. Vandela has delivered to the supermarket is Puro Agua. 1175 01:08:07,240 --> 01:08:09,240 The manufacturer is called Elsten. 1176 01:08:09,240 --> 01:08:12,240 A big syrian company that has lost it all. 1177 01:08:12,240 --> 01:08:15,240 Switzerland, Syria, Syria, Benedict. 1178 01:08:15,240 --> 01:08:16,240 Maybe. 1179 01:08:16,240 --> 01:08:18,240 Benedict works for Adler. 1180 01:08:18,240 --> 01:08:20,240 Sometimes you have to look for him. 1181 01:08:20,240 --> 01:08:22,240 I don't know. 1182 01:08:22,240 --> 01:08:24,240 I don't know. 1183 01:08:24,240 --> 01:08:26,240 I don't know. 1184 01:08:26,240 --> 01:08:28,240 I don't know. 1185 01:08:28,240 --> 01:08:30,240 He works for Adler. 1186 01:08:30,240 --> 01:08:34,240 Sometimes you have to look for the flowers on the edge. 1187 01:08:34,240 --> 01:08:36,240 What flowers? 1188 01:08:36,240 --> 01:08:39,240 You really don't understand that, do you? 1189 01:08:39,240 --> 01:08:40,240 Is that irony? 1190 01:08:40,240 --> 01:08:42,240 No, it's a turning point. 1191 01:08:42,240 --> 01:08:44,240 It means that it can be worth it, 1192 01:08:44,240 --> 01:08:47,240 not just to reach a big goal. 1193 01:08:58,240 --> 01:09:00,240 Jobe is kidnapped? 1194 01:09:00,240 --> 01:09:02,240 Shit, how could that happen? 1195 01:09:02,240 --> 01:09:04,240 Yeah, that's what I know. 1196 01:09:04,240 --> 01:09:05,240 Ask Arte. 1197 01:09:05,240 --> 01:09:06,240 Watch out. 1198 01:09:06,240 --> 01:09:08,240 We've researched in the trade register. 1199 01:09:08,240 --> 01:09:10,240 Elsten holds the majority of Adler. 1200 01:09:10,240 --> 01:09:11,240 And also we have both. 1201 01:09:11,240 --> 01:09:13,240 Adler and the company at the stock market. 1202 01:09:13,240 --> 01:09:15,240 The same business leader, Philippe Benedict. 1203 01:09:15,240 --> 01:09:18,240 That means the regional water supply in the Rau Pfarrow 1204 01:09:18,240 --> 01:09:20,240 is privatized over Adler. 1205 01:09:20,240 --> 01:09:25,240 And Elsten, the mother company of Adler, 1206 01:09:25,240 --> 01:09:28,240 shows the reservoir from the stock market 1207 01:09:28,240 --> 01:09:30,240 to sell it in plastic bottles. 1208 01:09:30,240 --> 01:09:33,240 And at the same time, Adler calls for the population 1209 01:09:33,240 --> 01:09:35,240 to stop drinking any more tap water. 1210 01:09:35,240 --> 01:09:37,240 Probably Mr. Conrad has discovered it, 1211 01:09:37,240 --> 01:09:39,240 but he didn't show it to us. 1212 01:09:39,240 --> 01:09:41,240 We're currently preferring the thesis 1213 01:09:41,240 --> 01:09:43,240 that Mr. Elsten has suppressed 1214 01:09:43,240 --> 01:09:45,240 and that's why he's been murdered. 1215 01:09:45,240 --> 01:09:47,240 Hmm. 1216 01:09:47,240 --> 01:09:49,240 Hmm. 1217 01:09:49,240 --> 01:09:52,240 I'm glad that you're back on board, Mr. Lost. 1218 01:09:52,240 --> 01:09:54,240 And do you have any other proofs 1219 01:09:54,240 --> 01:09:58,240 from this photo of the transporters? 1220 01:09:58,240 --> 01:10:00,240 That a citizen of the forest 1221 01:10:00,240 --> 01:10:02,240 might be able to bring us 1222 01:10:02,240 --> 01:10:04,240 an investigation conclusion? 1223 01:10:04,240 --> 01:10:06,240 Well, you'd have to bring the proof to the site. 1224 01:10:06,240 --> 01:10:08,240 But we're not allowed to. 1225 01:10:08,240 --> 01:10:10,240 Hmm. 1226 01:10:10,240 --> 01:10:12,240 So, what... 1227 01:10:12,240 --> 01:10:14,240 What's your private business? 1228 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 What's your private business? 1229 01:10:16,240 --> 01:10:18,240 What's your private business? 1230 01:10:18,240 --> 01:10:20,240 What's your private business? 1231 01:10:20,240 --> 01:10:22,240 What's your private business? 1232 01:10:22,240 --> 01:10:24,240 What's your private business? 1233 01:10:24,240 --> 01:10:26,240 I mean, without my knowledge 1234 01:10:26,240 --> 01:10:28,240 and especially without my service, 1235 01:10:28,240 --> 01:10:30,240 I can't do anything about it. 1236 01:10:30,240 --> 01:10:32,240 And maybe you'll come up with 1237 01:10:32,240 --> 01:10:34,240 the idea 1238 01:10:34,240 --> 01:10:36,240 to choose one of you 1239 01:10:36,240 --> 01:10:38,240 that you still don't know 1240 01:10:38,240 --> 01:10:40,240 that he's a policeman. 1241 01:10:40,240 --> 01:10:42,240 The workers there 1242 01:10:42,240 --> 01:10:44,240 wouldn't even recognize him 1243 01:10:44,240 --> 01:10:46,240 as a member of the police judiciary. 1244 01:10:50,240 --> 01:10:52,240 But it's also illegal in my free time 1245 01:10:52,240 --> 01:10:54,240 if I act on the spot. 1246 01:10:54,240 --> 01:10:56,240 In Portugal, no one was arrested 1247 01:10:56,240 --> 01:10:58,240 because I was a little boy when I ran away. 1248 01:11:02,240 --> 01:11:04,240 I'm not going to move 1249 01:11:04,240 --> 01:11:06,240 in a legal grey zone. 1250 01:11:06,240 --> 01:11:08,240 Not consciously or intentionally. 1251 01:11:08,240 --> 01:11:10,240 If I don't need 1252 01:11:10,240 --> 01:11:12,240 the 244 service instructions 1253 01:11:12,240 --> 01:11:14,240 for this case... 1254 01:11:14,240 --> 01:11:16,240 What else? 1255 01:11:16,240 --> 01:11:18,240 This 244 instructions for... 1256 01:11:18,240 --> 01:11:20,240 For the internal needs? 1257 01:11:20,240 --> 01:11:22,240 Internal needs, correct. 1258 01:11:22,240 --> 01:11:24,240 It's regulated 1259 01:11:24,240 --> 01:11:26,240 if a police officer 1260 01:11:26,240 --> 01:11:28,240 touches something, 1261 01:11:28,240 --> 01:11:30,240 if he's private, 1262 01:11:30,240 --> 01:11:32,240 if he touches something... 1263 01:11:32,240 --> 01:11:34,240 Correct, it means that 1264 01:11:34,240 --> 01:11:36,240 if he discovered a criminal 1265 01:11:36,240 --> 01:11:38,240 in his free time 1266 01:11:38,240 --> 01:11:40,240 in his function as a police officer, 1267 01:11:40,240 --> 01:11:42,240 he wouldn't have been able to discover it. 1268 01:11:42,240 --> 01:11:44,240 Exactly. 1269 01:11:44,240 --> 01:11:46,240 Exactly the 244. 1270 01:11:46,240 --> 01:11:48,240 If you want to find evidence, 1271 01:11:48,240 --> 01:11:50,240 you can find them in court. 1272 01:12:00,240 --> 01:12:02,240 A very interesting service instruction. 1273 01:12:02,240 --> 01:12:04,240 It wouldn't be possible 1274 01:12:04,240 --> 01:12:06,240 in Germany like this. 1275 01:12:10,240 --> 01:12:12,240 Now it's enough with you. 1276 01:12:12,240 --> 01:12:14,240 For half a year, 1277 01:12:14,240 --> 01:12:16,240 this route was never checked. 1278 01:12:16,240 --> 01:12:18,240 And now, 1279 01:12:18,240 --> 01:12:20,240 two times in a row, 1280 01:12:20,240 --> 01:12:22,240 yesterday and today. 1281 01:12:22,240 --> 01:12:24,240 Yesterday was a personal checkup, 1282 01:12:24,240 --> 01:12:26,240 but today I'm looking for a criminal. 1283 01:12:26,240 --> 01:12:28,240 Someone who might have 1284 01:12:28,240 --> 01:12:30,240 created a misunderstanding. 1285 01:12:30,240 --> 01:12:32,240 You can continue. 1286 01:13:14,240 --> 01:13:16,240 You have to let me go. 1287 01:13:36,240 --> 01:13:38,240 See, 1288 01:13:38,240 --> 01:13:40,240 he can be voiced. 1289 01:13:40,240 --> 01:13:43,240 I've been controlled by the police. 1290 01:13:43,240 --> 01:13:46,240 I'm afraid I can't really move. 1291 01:13:49,240 --> 01:13:51,240 You don't have anything better to do? 1292 01:13:51,240 --> 01:13:54,240 I haven't died in a while. 1293 01:13:54,240 --> 01:13:57,240 At first you could go to work, 1294 01:13:57,240 --> 01:13:59,240 but you weren't allowed by the police. 1295 01:13:59,240 --> 01:14:01,240 But today? 1296 01:14:01,240 --> 01:14:03,240 You're making fun of me. 1297 01:14:10,240 --> 01:14:13,240 I'm afraid I can't move. 1298 01:14:40,240 --> 01:14:43,240 I'm afraid I can't move. 1299 01:15:10,240 --> 01:15:13,240 I'm afraid I can't move. 1300 01:15:40,240 --> 01:15:43,240 I'm afraid I can't move. 1301 01:16:10,240 --> 01:16:13,240 I'm afraid I can't move. 1302 01:16:13,240 --> 01:16:16,240 I'm afraid I can't move. 1303 01:16:39,240 --> 01:16:41,240 Hey, Dila! 1304 01:16:41,240 --> 01:16:44,240 What are you doing here? 1305 01:16:44,240 --> 01:16:47,240 I asked you what you were doing here. 1306 01:16:47,240 --> 01:16:50,240 Fernandez. 1307 01:16:50,240 --> 01:16:53,240 I'm not Fernandez. I'm Léander Lost. 1308 01:16:53,240 --> 01:16:56,240 I work for the police judiciary in Faro. 1309 01:16:56,240 --> 01:16:59,240 And at the moment I'm looking at this machine. 1310 01:16:59,240 --> 01:17:02,240 I'm here according to internal service instructions 240. 1311 01:17:07,240 --> 01:17:09,240 Okay, if you want. 1312 01:17:09,240 --> 01:17:12,240 A little joke, Fernandez. 1313 01:17:12,240 --> 01:17:15,240 That wasn't bad at all. 1314 01:17:15,240 --> 01:17:18,240 With the service instructions 240 and so on. 1315 01:17:18,240 --> 01:17:21,240 Only for the internal service. 1316 01:17:21,240 --> 01:17:24,240 Yes, of course, but you don't overdo it. 1317 01:17:24,240 --> 01:17:27,240 In five minutes you'll be out again, do you hear? 1318 01:17:27,240 --> 01:17:30,240 There's a transporter on the way. 1319 01:18:39,240 --> 01:18:41,240 Hey! 1320 01:18:41,240 --> 01:18:44,240 Hey! 1321 01:18:44,240 --> 01:18:47,240 Hey! 1322 01:19:08,240 --> 01:19:10,240 Hey! 1323 01:19:14,240 --> 01:19:17,240 Hey! 1324 01:19:35,240 --> 01:19:37,240 Stop! 1325 01:19:37,240 --> 01:19:39,240 Stop! 1326 01:19:40,240 --> 01:19:43,240 You're under arrest. 1327 01:19:47,240 --> 01:19:50,240 We have to fight each other. 1328 01:19:55,240 --> 01:19:58,240 We have to calm down. 1329 01:20:00,240 --> 01:20:02,240 Stay down. 1330 01:20:02,240 --> 01:20:05,240 Good that you're here. 1331 01:20:09,240 --> 01:20:12,240 No. 1332 01:20:25,240 --> 01:20:28,240 I know you don't want to hear that. 1333 01:20:28,240 --> 01:20:31,240 But they won't stop doing what they do. 1334 01:20:31,240 --> 01:20:34,240 The other children. 1335 01:20:40,240 --> 01:20:43,240 Good day, Mr. Lost. 1336 01:20:43,240 --> 01:20:46,240 It's nice to see you again. 1337 01:20:46,240 --> 01:20:51,240 I'm sorry that things are a bit too much. 1338 01:20:51,240 --> 01:20:57,240 Our security guards, but you're illegally involved. 1339 01:21:00,240 --> 01:21:03,240 That's not correct. 1340 01:21:03,240 --> 01:21:08,240 I'm here because of the internal service instructions 240. 1341 01:21:10,240 --> 01:21:17,240 Who had the idea to lock you in here as Leon Fernandes? 1342 01:21:25,240 --> 01:21:30,240 That was the sub-inspector in Grasiana, Rosado and Galle Steffisch. 1343 01:21:30,240 --> 01:21:35,240 And where did they get access to you? 1344 01:21:35,240 --> 01:21:40,240 I should find out if Elzen drinks water from here, 1345 01:21:40,240 --> 01:21:45,240 and then sells it as pure water. 1346 01:21:48,240 --> 01:21:51,240 Where is Usman Jove? 1347 01:21:51,240 --> 01:21:54,240 Who? 1348 01:22:05,240 --> 01:22:08,240 I don't know. 1349 01:22:35,240 --> 01:22:39,240 Mr. Lost, please come over to our side. 1350 01:22:41,240 --> 01:22:44,240 Muzo? 1351 01:22:56,240 --> 01:22:58,240 Are you all right? 1352 01:22:58,240 --> 01:23:00,240 Yes, and? 1353 01:23:00,240 --> 01:23:02,240 Yes. 1354 01:23:02,240 --> 01:23:05,240 Come in, Mr. Lost. 1355 01:23:11,240 --> 01:23:16,240 Sub-inspector Lost is legally involved in the operation area 1356 01:23:16,240 --> 01:23:23,240 and has told me that the colleagues Mr. Grasiana and Mr. Estevez have planned it. 1357 01:23:23,240 --> 01:23:32,240 Also, at least in our opinion, Mr. Lissabon, there is no service instructions 240. 1358 01:23:34,240 --> 01:23:35,240 Is that correct? 1359 01:23:35,240 --> 01:23:37,240 We'll talk about that later. 1360 01:23:37,240 --> 01:23:40,240 Did our suspect confirm it? 1361 01:23:42,240 --> 01:23:44,240 Yes. 1362 01:23:45,240 --> 01:23:50,240 The water from the straw is filled in bottles and then placed in a part with carbon dioxide. 1363 01:23:50,240 --> 01:23:52,240 Probably a third bottle. 1364 01:23:52,240 --> 01:23:58,240 By Elzen, the water is filled in bottles and then sold expensively. 1365 01:23:58,240 --> 01:24:01,240 We understand that it is a pure cleaning. 1366 01:24:01,240 --> 01:24:04,240 Otherwise, you could drink it from the tap. 1367 01:24:05,240 --> 01:24:11,240 By the way, this is all part of the contract between Elzen and the Portuguese Ministry of Business. 1368 01:24:11,240 --> 01:24:13,240 Everything that happens here is legal. 1369 01:24:13,240 --> 01:24:15,240 That's not correct. 1370 01:24:15,240 --> 01:24:18,240 You are a criminal suspect, Usman Jove. 1371 01:24:18,240 --> 01:24:20,240 Are you absolutely sure? 1372 01:24:20,240 --> 01:24:24,240 Yes. I tried to arrest him, but he was able to escape. 1373 01:24:24,240 --> 01:24:28,240 Because I was arrested by Mr. Pérez. 1374 01:24:40,240 --> 01:24:42,240 I've never seen him. 1375 01:24:43,240 --> 01:24:46,240 No, he really doesn't work with this name. 1376 01:24:46,240 --> 01:24:48,240 Absolutely. 1377 01:24:48,240 --> 01:24:53,240 You are higher than our lawyers, Inspector Silva. 1378 01:25:18,240 --> 01:25:22,240 It's not a good day today, Norwegen. My stupid idea. 1379 01:25:22,240 --> 01:25:24,240 We all had the idea together. 1380 01:25:24,240 --> 01:25:26,240 Well, not me. 1381 01:25:27,240 --> 01:25:30,240 But you also have to fly the flowers on the edge. 1382 01:25:31,240 --> 01:25:33,240 It wasn't your fault, boss. 1383 01:25:48,240 --> 01:25:50,240 Yes, sir. 1384 01:26:00,240 --> 01:26:02,240 Yes, sir. 1385 01:26:18,240 --> 01:26:20,240 What's going on? 1386 01:26:20,240 --> 01:26:23,240 There is no internal service to 140. 1387 01:26:23,240 --> 01:26:26,240 That means you have lied to me. 1388 01:26:27,240 --> 01:26:29,240 A team doesn't lie. 1389 01:26:29,240 --> 01:26:31,240 Otherwise, you can't rely on each other. 1390 01:26:31,240 --> 01:26:34,240 And if you can't rely on each other, then you are a criminal suspect. 1391 01:26:34,240 --> 01:26:36,240 You are a criminal suspect. 1392 01:26:36,240 --> 01:26:38,240 You are a criminal suspect. 1393 01:26:38,240 --> 01:26:40,240 You are a criminal suspect. 1394 01:26:40,240 --> 01:26:42,240 You are a criminal suspect. 1395 01:26:42,240 --> 01:26:44,240 You are a criminal suspect. 1396 01:26:44,240 --> 01:26:46,240 Otherwise, you can't rely on each other. 1397 01:26:46,240 --> 01:26:49,240 And if you can't rely on each other, then you are a criminal suspect. 1398 01:26:50,240 --> 01:26:52,240 That's right. 1399 01:26:52,240 --> 01:26:54,240 You are absolutely right. 1400 01:26:54,240 --> 01:26:56,240 I'm sorry. 1401 01:26:57,240 --> 01:26:58,240 I didn't know that. 1402 01:26:58,240 --> 01:27:01,240 It was from the beginning, but it was totally wrong. 1403 01:27:03,240 --> 01:27:06,240 I'm sorry, and I promise you that we will never do that again. 1404 01:27:09,240 --> 01:27:12,240 Yes, absolutely. 1405 01:27:14,240 --> 01:27:16,240 I'm sorry. 1406 01:27:20,240 --> 01:27:22,240 I'm sorry. 1407 01:27:40,240 --> 01:27:42,240 What's up? 1408 01:27:42,240 --> 01:27:44,240 I'm sorry. 1409 01:27:48,240 --> 01:27:50,240 We're out, aren't we? 1410 01:27:50,240 --> 01:27:52,240 Yes, you took over. 1411 01:27:54,240 --> 01:27:56,240 What's wrong with Lost? 1412 01:27:56,240 --> 01:27:58,240 Do we have to go back? 1413 01:28:00,240 --> 01:28:02,240 Lost must stay. 1414 01:28:02,240 --> 01:28:04,240 But only if I pull you off. 1415 01:28:04,240 --> 01:28:06,240 Then pull us off. 1416 01:28:12,240 --> 01:28:14,240 I'm sorry. 1417 01:28:42,240 --> 01:28:44,240 You 85289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.