Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I
3
00:00:36,160 --> 00:00:38,160
Was the best austauschen
4
00:00:38,880 --> 00:00:41,680
It's actually going to be a bit of a house because it was long while you were
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
And frees you on the year in Hamburg
6
00:00:50,480 --> 00:00:52,480
Rui
7
00:00:52,960 --> 00:00:54,480
But I mean
8
00:00:54,480 --> 00:00:59,400
I didn't know if you were with me or with Carlos Redist, but you're still in Hamburg and not me
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,600
Really, yes, of course, that's true. Yes, I'm really looking forward to it
10
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
And for zeta
11
00:01:12,360 --> 00:01:14,800
You're not going to miss it either, not a little bit
12
00:01:22,360 --> 00:01:28,200
No, I don't think I'm going to miss it. There are a lot of beautiful women in Hamburg. Am I not right?
13
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
That's also the most important thing
14
00:01:44,200 --> 00:01:46,200
I don't know
15
00:01:46,200 --> 00:01:48,200
I
16
00:01:56,600 --> 00:01:57,160
tiris
17
00:01:57,160 --> 00:01:59,160
Yeah, she's not a kid
18
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
Biz calm
19
00:02:03,500 --> 00:02:04,860
Chi
20
00:02:04,860 --> 00:02:05,480
Suite
21
00:02:07,560 --> 00:02:09,560
Yes
22
00:02:12,600 --> 00:02:14,680
Background
23
00:02:14,680 --> 00:02:18,680
I'm from the police judiciary and this here is Senor Stevich.
24
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
Hola.
25
00:02:21,680 --> 00:02:24,680
We are coming to get you.
26
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Hola.
27
00:02:44,680 --> 00:02:53,680
So, we are bringing her to junior home, a house near Fuseta.
28
00:02:55,680 --> 00:02:57,680
There is a restaurant right on the other side.
29
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
There is a happy big portion.
30
00:03:07,680 --> 00:03:09,680
Do you think she is funny?
31
00:03:09,680 --> 00:03:11,680
No idea, she doesn't look like that.
32
00:03:11,680 --> 00:03:12,680
Nope.
33
00:03:12,680 --> 00:03:15,680
But she doesn't look as funny as she would be.
34
00:03:15,680 --> 00:03:17,680
Yeah, I noticed that too.
35
00:03:17,680 --> 00:03:19,680
She has a face like Botox.
36
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
Yeah, no wrinkles at all.
37
00:03:21,680 --> 00:03:24,680
Yeah, and the start is so weird when you look at her.
38
00:03:24,680 --> 00:03:26,680
But she actually has pretty eyes.
39
00:03:28,680 --> 00:03:30,680
Sorry for talking internal things.
40
00:03:32,680 --> 00:03:37,680
Since we will work together now, I think it will be easier for us to exchange information
41
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
if we communicate in your language now.
42
00:03:43,680 --> 00:03:46,680
Wow, they are talking about our language.
43
00:03:46,680 --> 00:03:50,680
That makes a lot easier.
44
00:03:50,680 --> 00:03:52,680
Talking is not quite right.
45
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
I agreed on the most important thing.
46
00:04:00,680 --> 00:04:03,680
We said something about her face.
47
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
Yeah, a face like Botox.
48
00:04:04,680 --> 00:04:06,680
That's what Senor Stevich said.
49
00:04:06,680 --> 00:04:08,680
Did I really pronounce Stevich correctly?
50
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
Perfect.
51
00:04:09,680 --> 00:04:15,680
That's just because I am so surprised about her young look.
52
00:04:15,680 --> 00:04:18,680
Exactly, it was a compliment.
53
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
Yes.
54
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
A compliment.
55
00:04:24,680 --> 00:04:25,680
Aha.
56
00:04:30,680 --> 00:04:31,680
What's up, Luis?
57
00:04:31,680 --> 00:04:35,680
We have a dead man on the Ilja de Tavira, right at the lagoon.
58
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
It's you, Julio.
59
00:04:40,680 --> 00:04:42,680
On a stranded boat.
60
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
Looks like Vera broke up with him.
61
00:04:44,680 --> 00:04:46,680
Okay, stay there.
62
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
Leave no one on the boat or the body.
63
00:04:48,680 --> 00:04:50,680
And don't touch anything yourself.
64
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
We are on our way.
65
00:04:51,680 --> 00:04:53,680
Has Dr. Oliveira already been informed?
66
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Well, I wasn't sure if...
67
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
Not sure? Luis?
68
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Maybe there was an accident.
69
00:04:58,680 --> 00:05:02,680
Luis, call the court doctor at Dr. Oliveira.
70
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
I'll do it.
71
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
Come on, pack up.
72
00:05:04,680 --> 00:05:06,680
I'll be right back.
73
00:05:06,680 --> 00:05:08,680
Hey, Maria.
74
00:05:10,680 --> 00:05:12,680
Senorlos, did you hear that?
75
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Either we bring you to your new home
76
00:05:14,680 --> 00:05:17,680
or you accompany us as you please.
77
00:05:17,680 --> 00:05:19,680
I like to accompany you.
78
00:05:39,680 --> 00:05:41,680
Hola.
79
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
So, darf ich vorstellen.
80
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
Senorlos, aus Hamburg,
81
00:05:44,680 --> 00:05:47,680
Senora Teresa von der örtlichen Polizei.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
Von der Guarda Nacional Republicana.
83
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
Genau.
84
00:05:50,680 --> 00:05:52,680
Herzlich willkommen in Fusetta.
85
00:05:56,680 --> 00:05:58,680
Hola, Chef.
86
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
Hola.
87
00:06:00,680 --> 00:06:02,680
Inspector da Silva,
88
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
unser Chef,
89
00:06:03,680 --> 00:06:05,680
Leiter der Polizisten.
90
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
Senorlos.
91
00:06:07,680 --> 00:06:09,680
Senorlos, versteht sehr gut, was wir sagen.
92
00:06:09,680 --> 00:06:12,680
Ich freue mich, dass Sie unsere Truppe schon ein Jahr verstanden haben.
93
00:06:12,680 --> 00:06:14,680
Und ich bin sehr gespannt auf die Unterschiede unserer Länder.
94
00:06:14,680 --> 00:06:16,680
Ich nehme an, bei Ihnen regnet das mehr.
95
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Ja.
96
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
In Hamburg haben wir eine durchschnittliche Niederschlagsmenge
97
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
von 772,7 mm im Jahr.
98
00:06:21,680 --> 00:06:23,680
Ah, sehr interessant.
99
00:06:23,680 --> 00:06:25,680
Bei 129,4 regentag.
100
00:06:25,680 --> 00:06:27,680
Wissen Sie, wie viele regentage Sie hier haben?
101
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Fall 30?
102
00:06:28,680 --> 00:06:30,680
Nein, falsch, 56.
103
00:06:30,680 --> 00:06:32,680
Fasziniert.
104
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Ja.
105
00:06:51,680 --> 00:06:53,680
Was für ein Zufall.
106
00:06:53,680 --> 00:06:56,680
Maria, du so deine Hure.
107
00:06:56,680 --> 00:06:58,680
Maria, du so deine Hure.
108
00:07:00,680 --> 00:07:02,680
In einer halben Stunde ist es in der Kuree,
109
00:07:02,680 --> 00:07:04,680
der man ja online.
110
00:07:04,680 --> 00:07:06,680
Who's that?
111
00:07:06,680 --> 00:07:07,680
You.
112
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
You.
113
00:07:08,680 --> 00:07:11,680
Senorlos, Senor Diasz von der Genere.
114
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
And what's your name?
115
00:07:14,680 --> 00:07:16,680
Maria, you're so deine Hure.
116
00:07:16,680 --> 00:07:18,680
Yes, I'm Maria.
117
00:07:18,680 --> 00:07:20,680
Maria, you're so deine Hure.
118
00:07:20,680 --> 00:07:22,680
Yes, I'm Maria.
119
00:07:22,680 --> 00:07:24,680
Yes, I'm Maria.
120
00:07:24,680 --> 00:07:26,680
Yes, I'm Maria.
121
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
Yes, I'm Maria.
122
00:07:28,680 --> 00:07:30,680
Yes, I'm Maria.
123
00:07:30,680 --> 00:07:32,680
Yes, I'm Maria.
124
00:07:32,680 --> 00:07:34,680
And what's your name?
125
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Um...
126
00:07:35,680 --> 00:07:37,680
Are you here?
127
00:07:37,680 --> 00:07:39,680
Yes, I was here a while ago.
128
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
But just a moment.
129
00:07:40,680 --> 00:07:42,680
Did he take any pictures?
130
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
I...
131
00:07:43,680 --> 00:07:45,680
I think so.
132
00:07:49,680 --> 00:07:52,680
And where did he know that he was just being attacked?
133
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Huh?
134
00:07:53,680 --> 00:07:55,680
South of the big C?
135
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Teleport?
136
00:07:57,680 --> 00:08:00,680
Maybe he heard your police informant.
137
00:08:00,680 --> 00:08:02,680
Yeah, sure.
138
00:08:26,680 --> 00:08:28,680
What's going on?
139
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
What do you think?
140
00:08:59,680 --> 00:09:01,680
Genie, break.
141
00:09:01,680 --> 00:09:04,680
If you're going to die or you're going to be affected,
142
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
you have to say goodbye to the autopsy.
143
00:09:18,680 --> 00:09:20,680
Who's got the boat?
144
00:09:20,680 --> 00:09:22,680
Olya?
145
00:09:22,680 --> 00:09:24,680
He doesn't have it.
146
00:09:26,680 --> 00:09:29,680
So you're going out now and find out who owns the boat.
147
00:09:29,680 --> 00:09:30,680
And then?
148
00:09:30,680 --> 00:09:32,680
It's all on your hand.
149
00:09:32,680 --> 00:09:36,680
Now that you say it, I'm sure.
150
00:09:38,680 --> 00:09:40,680
Oh, Olya, the eye.
151
00:09:40,680 --> 00:09:43,680
That probably wasn't your real name, was it?
152
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
No.
153
00:09:44,680 --> 00:09:46,680
Oh, Olya was his nickname.
154
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
The man worked on the private detective case.
155
00:09:49,680 --> 00:09:52,680
His real name was Markus Konrad.
156
00:09:52,680 --> 00:09:54,680
An Allemau, like her.
157
00:09:56,680 --> 00:10:00,680
Do you actually have a central register for ship owners in Portugal?
158
00:10:00,680 --> 00:10:02,680
Not at the boat's size.
159
00:10:04,680 --> 00:10:06,680
We've had good experiences in Germany.
160
00:10:06,680 --> 00:10:09,680
For example, to dry out smuggled networks.
161
00:10:09,680 --> 00:10:11,680
We can do that here, too.
162
00:10:11,680 --> 00:10:12,680
Ah.
163
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
So far we've been quite clear.
164
00:10:14,680 --> 00:10:18,680
Yes, but with a central register, you can order a ship right away.
165
00:10:18,680 --> 00:10:21,680
Then we know who owns the boat, Sub-Inspector Steves.
166
00:10:21,680 --> 00:10:23,680
Is that so?
167
00:10:23,680 --> 00:10:24,680
I'll tell you something.
168
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
Excuse me.
169
00:10:25,680 --> 00:10:28,680
But there's a small poster over there.
170
00:10:28,680 --> 00:10:30,680
It says Philippe Cavallo, Arotea.
171
00:10:54,680 --> 00:10:55,680
Oh, oh.
172
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
All up.
173
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
All up.
174
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Let's go.
175
00:11:24,680 --> 00:11:25,680
Voila.
176
00:11:27,680 --> 00:11:29,680
Did someone die?
177
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
Yes.
178
00:11:30,680 --> 00:11:33,680
But that's why he didn't wear the black suit.
179
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
He's from Germany.
180
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
How can that be?
181
00:11:35,680 --> 00:11:37,680
He's wearing something like that.
182
00:11:37,680 --> 00:11:39,680
The colleague here is very good.
183
00:11:39,680 --> 00:11:41,680
What are you talking about?
184
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
When did you rent your boat?
185
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
This morning. Why?
186
00:11:48,680 --> 00:11:50,680
Because he's dead.
187
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
Dead.
188
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
How bad.
189
00:11:57,680 --> 00:11:59,680
And what about my boat?
190
00:11:59,680 --> 00:12:01,680
The boat is fine.
191
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
Do you know who he is with today?
192
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
No idea.
193
00:12:06,680 --> 00:12:09,680
He wanted to bring it back tonight and pay the rest of the rent.
194
00:12:14,680 --> 00:12:16,680
And who are they fighting for now?
195
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
No idea.
196
00:12:17,680 --> 00:12:19,680
Especially the long one he didn't use, right?
197
00:12:19,680 --> 00:12:21,680
Was he alone when he left?
198
00:12:21,680 --> 00:12:22,680
Hey.
199
00:12:22,680 --> 00:12:24,680
Did he want to get rid of someone?
200
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
Should I know that?
201
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
I don't know.
202
00:12:30,680 --> 00:12:32,680
Maybe I have a bad memory.
203
00:12:32,680 --> 00:12:34,680
But I think if I go back there,
204
00:12:34,680 --> 00:12:37,680
I'll find a house in the back of your whole junkyard.
205
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
A greenhouse where you...
206
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
Yes, these are the big ones.
207
00:12:40,680 --> 00:12:42,680
Cannabis is being built.
208
00:12:43,680 --> 00:12:46,680
And if I have to slip back when it's hot,
209
00:12:46,680 --> 00:12:49,680
Philippe, I'll get a mess.
210
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
Well, if it's that important,
211
00:12:53,680 --> 00:12:55,680
he called me last night
212
00:12:56,680 --> 00:12:58,680
and said he needed a boat.
213
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
The Manja.
214
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
I thought about it.
215
00:13:00,680 --> 00:13:02,680
He got rid of it at 8.30.
216
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
He drove it out.
217
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
And that's it.
218
00:13:04,680 --> 00:13:06,680
Did he rent your boat more often?
219
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Where did he rent it?
220
00:13:07,680 --> 00:13:09,680
To take pictures of the people on his property.
221
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
Of course.
222
00:13:10,680 --> 00:13:11,680
From the seashore.
223
00:13:11,680 --> 00:13:13,680
You always have a clear view on it.
224
00:13:15,680 --> 00:13:18,680
Well, he secretly has the people with him.
225
00:13:18,680 --> 00:13:21,680
He's taking pictures of them on his side.
226
00:13:21,680 --> 00:13:24,680
Yes, that's why Mr. Conrad earned his money.
227
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Mainly.
228
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
There was no camera on the boat.
229
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
Only a glass.
230
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
I don't care, Philippe.
231
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
How are you doing?
232
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
How are you doing?
233
00:13:44,680 --> 00:13:47,680
This afternoon, the body of Mr. Markus Conrad
234
00:13:47,680 --> 00:13:49,680
has been transferred to the coast.
235
00:13:49,680 --> 00:13:51,680
The criminal police is on the way
236
00:13:51,680 --> 00:13:53,680
from an accident.
237
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
Please tell the police station
238
00:13:55,680 --> 00:13:57,680
to report to the next police station.
239
00:13:58,680 --> 00:14:00,680
Why don't we put the cannabis
240
00:14:00,680 --> 00:14:02,680
from Mr. Cavaldio?
241
00:14:02,680 --> 00:14:04,680
Because we got so important information from him.
242
00:14:07,680 --> 00:14:09,680
But that must stay with us, Mr. Lost.
243
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
With us?
244
00:14:11,680 --> 00:14:13,680
We understand.
245
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
Hello.
246
00:15:06,680 --> 00:15:08,680
Welcome to the villa, Elishe.
247
00:15:09,680 --> 00:15:11,680
Normally it is used as a holiday house.
248
00:15:12,680 --> 00:15:14,680
And now you are a guest for one year.
249
00:15:15,680 --> 00:15:19,680
Garten tour, letterbox, visitor house, main house.
250
00:15:21,680 --> 00:15:23,680
Should I take you around a bit?
251
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
Not necessary, thank you.
252
00:15:25,680 --> 00:15:27,680
We'll take you after lunch break.
253
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
At two.
254
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
Exactly.
255
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Thank you.
256
00:15:38,680 --> 00:15:40,680
Hello.
257
00:16:08,680 --> 00:16:10,680
Hello.
258
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
Hello.
259
00:17:08,680 --> 00:17:10,680
Hello.
260
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
Hello.
261
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
Hello.
262
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Hello.
263
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Hello.
264
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
I am Soraya Chusado,
265
00:17:52,680 --> 00:17:54,680
Grasianas' sister.
266
00:17:56,680 --> 00:17:58,680
She asked me to come over
267
00:17:58,680 --> 00:18:00,680
to buy some food for you.
268
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
I have twelve food allergies.
269
00:18:05,680 --> 00:18:06,680
Oh.
270
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
Wow, that is...
271
00:18:10,680 --> 00:18:11,680
good to know.
272
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
So...
273
00:18:14,680 --> 00:18:16,680
I have to write it down right away.
274
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
Then I'll note down what you...
275
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
Thank you.
276
00:18:33,680 --> 00:18:35,680
You have a grub.
277
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
Yes.
278
00:18:39,680 --> 00:18:42,680
Do you know what good or bad it is?
279
00:18:42,680 --> 00:18:44,680
I think it is an objective assessment.
280
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
But...
281
00:18:45,680 --> 00:18:47,680
I have a label for it.
282
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
It is so fascinating.
283
00:18:51,680 --> 00:18:53,680
Because it is irrational.
284
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
Well, anyway.
285
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Well, anyway.
286
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
I am here to ask you
287
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
if I should bring you
288
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
something special from the supermarket.
289
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
I have a lunch break.
290
00:19:11,680 --> 00:19:12,680
I could accompany you.
291
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Oh, wow.
292
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
But please.
293
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Then I will know
294
00:19:15,680 --> 00:19:16,680
where your next supermarket is.
295
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
Sure.
296
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
Here it is.
297
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
Oh, damn it.
298
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
Excuse me, please.
299
00:19:56,680 --> 00:19:58,680
I left the shopping bag in the villa.
300
00:19:58,680 --> 00:20:00,680
I forgot half of it.
301
00:20:00,680 --> 00:20:03,680
Two lemons, garlic, cucumber, four onions,
302
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
olives with anchovies,
303
00:20:04,680 --> 00:20:05,680
350 grams of pork,
304
00:20:05,680 --> 00:20:07,680
one of fennel seeds,
305
00:20:08,680 --> 00:20:09,680
four onions,
306
00:20:09,680 --> 00:20:11,680
that was in the closet.
307
00:20:12,680 --> 00:20:14,680
Are we still correct?
308
00:20:16,680 --> 00:20:17,680
Yes.
309
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
And have you noticed anything else?
310
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
Sardine paste,
311
00:20:22,680 --> 00:20:23,680
three meat tomatoes,
312
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
coriander, mozzarella, basil,
313
00:20:25,680 --> 00:20:26,680
and...
314
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Castle Garcia.
315
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
What is that?
316
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
A young white wine
317
00:20:32,680 --> 00:20:34,680
that is a bit on the tongue.
318
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
Do you remember
319
00:20:36,680 --> 00:20:38,680
all the settles in jord?
320
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
Cumin, cheese, water, flour,
321
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
a red carrot baguette,
322
00:20:42,680 --> 00:20:43,680
a black harbour,
323
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
garlic and three beers.
324
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
I can help you clean up.
325
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
Thank you.
326
00:20:50,680 --> 00:20:52,680
I have my own system.
327
00:20:53,680 --> 00:20:55,680
Well, then I'll go.
328
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
We...
329
00:20:56,680 --> 00:20:58,680
will see each other again soon.
330
00:20:58,680 --> 00:20:59,680
Where?
331
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
Here.
332
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
For shopping?
333
00:21:03,680 --> 00:21:05,680
No, I thought I...
334
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
I could...
335
00:21:06,680 --> 00:21:08,680
maybe look around
336
00:21:08,680 --> 00:21:10,680
occasionally.
337
00:21:13,680 --> 00:21:14,680
Where to?
338
00:21:14,680 --> 00:21:15,680
Where to?
339
00:21:15,680 --> 00:21:17,680
Ola, Soraya.
340
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
Ola.
341
00:21:22,680 --> 00:21:24,680
I'll bring...
342
00:21:24,680 --> 00:21:26,680
the casino before the man.
343
00:21:27,680 --> 00:21:28,680
Adios.
344
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
Adios.
345
00:21:36,680 --> 00:21:38,680
Sub-Inspector Miguel Duarte.
346
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
I am the colleague
347
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
of Senora Graciano Rosado
348
00:21:44,680 --> 00:21:46,680
and Senor Carlos Dervis.
349
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Did you have a good trip?
350
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
Since I arrived,
351
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
the trip was full.
352
00:21:53,680 --> 00:21:55,680
You could call it a good one.
353
00:21:58,680 --> 00:21:59,680
But I...
354
00:21:59,680 --> 00:22:00,680
didn't want to disturb you.
355
00:22:02,680 --> 00:22:04,680
I thought I'd meet my colleagues.
356
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
They'll come in two.
357
00:22:05,680 --> 00:22:07,680
In seven and a half minutes.
358
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
Yes.
359
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
Yes.
360
00:22:17,680 --> 00:22:18,680
Tell me,
361
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
tell me,
362
00:22:19,680 --> 00:22:21,680
you were also at the request
363
00:22:21,680 --> 00:22:23,680
of the owner of the boat, right?
364
00:22:23,680 --> 00:22:24,680
Yes.
365
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
In Arotea?
366
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
Yes.
367
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
Yes.
368
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Yes.
369
00:22:28,680 --> 00:22:29,680
Yes.
370
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
I was also there before
371
00:22:31,680 --> 00:22:33,680
to create my own impression.
372
00:22:33,680 --> 00:22:35,680
Do you know what I found
373
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
in the car rack?
374
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
In the back.
375
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
A greenhouse.
376
00:22:38,680 --> 00:22:39,680
Do you know what's in there?
377
00:22:39,680 --> 00:22:40,680
Yes.
378
00:22:42,680 --> 00:22:44,680
You know about the cannabis plant?
379
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
Yes.
380
00:22:45,680 --> 00:22:48,680
And did you talk to Senora Rosado
381
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
or Senor Dervis about it?
382
00:22:50,680 --> 00:22:52,680
Yes, about the trip here.
383
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
And what did they tell me?
384
00:22:56,680 --> 00:22:59,680
Senor Dervis said he knows about it.
385
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Did he say anything else?
386
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
Yes.
387
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
And what?
388
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
But that has to stay with us, Senor Lost.
389
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
With us three.
390
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
We understand.
391
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
And...
392
00:23:17,680 --> 00:23:20,680
Senora Rosado was there too, right?
393
00:23:20,680 --> 00:23:21,680
Yes.
394
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
Good.
395
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
I have to go now.
396
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
Yes.
397
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
Yes, yes.
398
00:23:31,680 --> 00:23:32,680
Goodbye.
399
00:23:45,680 --> 00:23:47,680
®¥£££££££££
400
00:24:05,680 --> 00:24:06,680
Where is the anemone?
401
00:24:07,680 --> 00:24:08,680
I don't know.
402
00:24:08,680 --> 00:24:10,680
Before we were always bought together.
403
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
Say, what are you doing?
404
00:24:13,680 --> 00:24:15,680
I'll clean the windows.
405
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
Why?
406
00:24:18,680 --> 00:24:19,680
There he comes.
407
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
Good day.
408
00:24:36,680 --> 00:24:37,680
Do you want to hug me?
409
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
No.
410
00:24:38,680 --> 00:24:39,680
I could never hug you.
411
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
Yes.
412
00:24:49,680 --> 00:24:50,680
Ciao.
413
00:24:51,680 --> 00:24:52,680
What's going on?
414
00:24:53,680 --> 00:24:55,680
It was Dottora Oliveira.
415
00:24:56,680 --> 00:25:00,680
Markus Konrad died of a car accident.
416
00:25:01,680 --> 00:25:03,680
Against 9 o'clock this morning.
417
00:25:03,680 --> 00:25:05,680
So your death sentence is in advance.
418
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
Yes.
419
00:25:07,680 --> 00:25:10,680
The boss says we should take a look at Konrad's office.
420
00:25:10,680 --> 00:25:13,680
But first he wants to talk to us briefly.
421
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Wow.
422
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
What does he want?
423
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Wow.
424
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
That's unbelievable.
425
00:25:47,680 --> 00:25:49,680
That's a big terrace.
426
00:25:51,680 --> 00:25:52,680
Come here.
427
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
Come here.
428
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
The terrace is full of catarines.
429
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
All alone.
430
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
Right away.
431
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
What do you see?
432
00:26:03,680 --> 00:26:05,680
Please tell me where I left the plan.
433
00:26:05,680 --> 00:26:06,680
You're lost.
434
00:26:06,680 --> 00:26:09,680
Could you please leave us alone for a while?
435
00:26:10,680 --> 00:26:12,680
We would have something to discuss internally.
436
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
Wouldn't that be nice?
437
00:26:29,680 --> 00:26:32,680
There will be a service to self-sufficiency.
438
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
No, no, no.
439
00:26:43,680 --> 00:26:44,680
Did he tell you to wait?
440
00:26:45,680 --> 00:26:46,680
Yes, that's true.
441
00:26:47,680 --> 00:26:48,680
I want to know if it's true.
442
00:26:50,680 --> 00:26:51,680
Yes.
443
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
What did he think of you then?
444
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
Huh?
445
00:26:54,680 --> 00:26:56,680
Philippe Cavallio has contact with small criminals.
446
00:26:56,680 --> 00:26:59,680
Through his help we have cleared up the interruptions in Alphandanga.
447
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
It wouldn't have been possible without him at all.
448
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
I know that.
449
00:27:02,680 --> 00:27:05,680
But it was very stupid of me to do that to a colleague in front of his eyes.
450
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
That's Flamengo's.
451
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
No, that guy is annoying.
452
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
What are you doing?
453
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
I'm telling him that he can find a new team.
454
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
That's what you're saying.
455
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
Exactly.
456
00:27:12,680 --> 00:27:14,680
He doesn't care if it's true or not.
457
00:27:14,680 --> 00:27:16,680
Have you forgotten how he sent you to Europe?
458
00:27:16,680 --> 00:27:18,680
Let's exchange the best and the whole thing.
459
00:27:18,680 --> 00:27:20,680
If you work together with him now,
460
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
then his exchange program will end.
461
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
He's going back to Hamburg
462
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
and we have a lot of paperwork to do.
463
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
And I have to explain
464
00:27:28,680 --> 00:27:30,680
why I sent a colleague back
465
00:27:30,680 --> 00:27:32,680
to you through two sub-inspectors.
466
00:27:32,680 --> 00:27:35,680
Because of that your problems will soon become my problems.
467
00:27:35,680 --> 00:27:37,680
And you might be waiting.
468
00:27:37,680 --> 00:27:39,680
Soon your new boss will be there.
469
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
Did you understand?
470
00:27:58,680 --> 00:27:59,680
Lots of people.
471
00:27:59,680 --> 00:28:01,680
Come on, we're going to Konrad's office.
472
00:28:01,680 --> 00:28:02,680
Konrad's office.
473
00:28:25,680 --> 00:28:27,680
We want to learn from each other.
474
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
Let's exchange the best.
475
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
Here it is.
476
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
In this brochure of Europol.
477
00:28:31,680 --> 00:28:33,680
Are you the best in your unit?
478
00:28:33,680 --> 00:28:34,680
Send your lost?
479
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
That's hard to say.
480
00:28:37,680 --> 00:28:40,680
I'm good in combinatorics and a pretty good shooter.
481
00:28:40,680 --> 00:28:42,680
But my colleagues are better in other areas.
482
00:28:44,680 --> 00:28:46,680
My boss, the Chief Commissioner Lehmann,
483
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
asked me if I was willing
484
00:28:47,680 --> 00:28:49,680
to participate in the exchange program.
485
00:28:49,680 --> 00:28:51,680
He said I would be the best candidate
486
00:28:51,680 --> 00:28:52,680
for his department.
487
00:28:52,680 --> 00:28:54,680
How are your colleagues in Hamburg?
488
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
They like to laugh.
489
00:29:28,680 --> 00:29:30,680
I'm busy.
490
00:29:30,680 --> 00:29:32,680
I'll take care of it.
491
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Bye.
492
00:29:54,680 --> 00:29:56,680
How did you do that?
493
00:29:56,680 --> 00:29:58,680
Magie.
494
00:30:26,680 --> 00:30:28,680
I'll call Louie and Theresa.
495
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
They're going to do everything.
496
00:30:50,680 --> 00:30:52,680
There's someone here!
497
00:30:57,680 --> 00:31:00,680
Police officer, please let the knife go.
498
00:31:00,680 --> 00:31:02,680
Get out of the door!
499
00:31:02,680 --> 00:31:03,680
I can't do that.
500
00:31:03,680 --> 00:31:06,680
Let the knife go and take several steps back.
501
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
Get out of the way or I'll cut him open.
502
00:31:11,680 --> 00:31:12,680
Come here.
503
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
I'll kill you!
504
00:31:13,680 --> 00:31:14,680
Let it go!
505
00:31:14,680 --> 00:31:15,680
Let it go now!
506
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Get out of the way!
507
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
I'll kill you!
508
00:31:17,680 --> 00:31:19,680
Let the knife go and take several steps back.
509
00:31:19,680 --> 00:31:20,680
Get out of the way!
510
00:31:20,680 --> 00:31:21,680
Get out of the door!
511
00:31:21,680 --> 00:31:22,680
Get out of the way!
512
00:31:22,680 --> 00:31:23,680
Let it go!
513
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Get out of the way!
514
00:31:24,680 --> 00:31:26,680
I'm not saying it again.
515
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
Oh, this is a huge mess.
516
00:31:28,680 --> 00:31:30,680
Get out of the way!
517
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Get out.
518
00:31:32,680 --> 00:31:34,680
Put the weapon down.
519
00:31:34,680 --> 00:31:35,680
Let him go.
520
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
Do you know this man?
521
00:31:37,680 --> 00:31:38,680
What? No.
522
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
I'm not putting the weapon down.
523
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
Get out of the way!
524
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
Get out!
525
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
No.
526
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Not possible.
527
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
You're going to do that.
528
00:31:45,680 --> 00:31:46,680
Let me go!
529
00:31:46,680 --> 00:31:48,680
I can't do that.
530
00:31:48,680 --> 00:31:51,680
Put the knife away and take several steps back.
531
00:31:51,680 --> 00:31:52,680
Get out of the way.
532
00:31:52,680 --> 00:31:53,680
Get out of the way!
533
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Put the weapon down.
534
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
Let it go!
535
00:31:55,680 --> 00:31:57,680
That's not possible.
536
00:31:57,680 --> 00:31:59,680
Get out of the way!
537
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
No.
538
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Put the knife down!
539
00:32:01,680 --> 00:32:03,680
Get out of the way!
540
00:32:04,680 --> 00:32:05,680
Get out of the way!
541
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
Put the weapon down!
542
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
Let it go!
543
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
Let it go now!
544
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
Get out of the way!
545
00:32:09,680 --> 00:32:11,680
Let the knife go and take several steps back.
546
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
Get out of the way!
547
00:32:19,680 --> 00:32:21,680
Get out of the way!
548
00:32:21,680 --> 00:32:23,680
Put the weapon down.
549
00:32:24,680 --> 00:32:26,680
Do we have a first aid kit in the car?
550
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
What?
551
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
This idiot!
552
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
This amateur!
553
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
I can't believe it!
554
00:32:41,680 --> 00:32:44,680
Did this colleague of yours put on a pressure band?
555
00:32:45,680 --> 00:32:47,680
That wasn't a colleague!
556
00:32:48,680 --> 00:32:50,680
Teta is out of my job.
557
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
I just took him away.
558
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
Oh, shit.
559
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Are you okay?
560
00:32:55,680 --> 00:32:57,680
He's an Assyrian.
561
00:32:57,680 --> 00:32:59,680
He says he's cleaning the window.
562
00:32:59,680 --> 00:33:01,680
But I don't think you need a knife for that.
563
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
Go on.
564
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
Sure.
565
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
Hey.
566
00:33:19,680 --> 00:33:20,680
What's going on in your head?
567
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
And?
568
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
Probably.
569
00:33:25,680 --> 00:33:28,680
Job only went to the office to remove all the evidence
570
00:33:28,680 --> 00:33:33,680
that could prove to him that Mr. Conrad's murder was a murder.
571
00:33:34,680 --> 00:33:37,680
You wait for me and I'll take care of it.
572
00:33:37,680 --> 00:33:39,680
And you go to your parents first.
573
00:33:39,680 --> 00:33:41,680
They'll be waiting for you.
574
00:33:42,680 --> 00:33:43,680
I'll do that.
575
00:33:43,680 --> 00:33:45,680
I'll wait for Carlos.
576
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
And that's it.
577
00:33:48,680 --> 00:33:50,680
What are we going to do with him?
578
00:33:53,680 --> 00:33:55,680
That doesn't look good.
579
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
The evidence is very impressive.
580
00:33:57,680 --> 00:34:00,680
But I can help you if you help me, too.
581
00:34:03,680 --> 00:34:05,680
Again from the front.
582
00:34:05,680 --> 00:34:08,680
You drove there, you just had trouble.
583
00:34:08,680 --> 00:34:11,680
If you destroy the evidence, the policemen are already there.
584
00:34:11,680 --> 00:34:13,680
You know what I don't understand?
585
00:34:13,680 --> 00:34:15,680
Why did you kill him?
586
00:34:16,680 --> 00:34:17,680
Huh?
587
00:34:21,680 --> 00:34:24,680
If you don't open the door, I'll send you where you came from.
588
00:34:24,680 --> 00:34:26,680
Why did you want to go to the door?
589
00:34:29,680 --> 00:34:31,680
Because I wanted to go out?
590
00:34:31,680 --> 00:34:33,680
And that's as fast as possible.
591
00:34:35,680 --> 00:34:37,680
He shot me in the leg.
592
00:34:37,680 --> 00:34:39,680
I would have aimed higher.
593
00:34:40,680 --> 00:34:43,680
Why did you want to go to the door?
594
00:34:44,680 --> 00:34:46,680
Why did you want to go to the door, huh?
595
00:34:46,680 --> 00:34:48,680
I already said that!
596
00:34:48,680 --> 00:34:49,680
He already said that.
597
00:34:49,680 --> 00:34:50,680
That's not correct.
598
00:34:50,680 --> 00:34:53,680
He said he wanted to go out, but not because he wanted to go to the door.
599
00:34:53,680 --> 00:34:56,680
What the hell do you want with that damn door?
600
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
Are you lost?
601
00:35:04,680 --> 00:35:07,680
I have to talk to you outside, please.
602
00:35:09,680 --> 00:35:10,680
Do it.
603
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
Thank you.
604
00:35:19,680 --> 00:35:21,680
Senior Duarte said she would have said
605
00:35:21,680 --> 00:35:23,680
that the colleagues Grasjano and Estevesh
606
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
would cover up illegal cannabis.
607
00:35:25,680 --> 00:35:26,680
In Iliot.
608
00:35:26,680 --> 00:35:27,680
That's correct.
609
00:35:27,680 --> 00:35:30,680
And they fired at Senior Estevesh today.
610
00:35:30,680 --> 00:35:32,680
And it hurts very badly.
611
00:35:32,680 --> 00:35:33,680
Very badly even.
612
00:35:35,680 --> 00:35:36,680
Yes.
613
00:35:38,680 --> 00:35:41,680
Grasjano and Carlos don't want to work with them anymore.
614
00:35:41,680 --> 00:35:46,680
And that's why I leave them to the police or the judiciary.
615
00:35:51,680 --> 00:35:54,680
Then I have to go back to Hamburg?
616
00:35:56,680 --> 00:35:58,680
Back to your colleagues, yes.
617
00:36:08,680 --> 00:36:10,680
I hope they can make my decision.
618
00:36:12,680 --> 00:36:14,680
I can do that.
619
00:36:24,680 --> 00:36:27,680
If you want, I'd like to call you a taxi.
620
00:36:27,680 --> 00:36:29,680
That won't be necessary.
621
00:36:29,680 --> 00:36:30,680
Taxes are outside.
622
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
Thank you.
623
00:36:31,680 --> 00:36:33,680
Goodbye, Senior De Silva.
624
00:36:33,680 --> 00:36:34,680
Goodbye.
625
00:36:40,680 --> 00:36:42,680
And yours in your last.
626
00:36:42,680 --> 00:36:44,680
We're finally here.
627
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
We're finally here.
628
00:36:45,680 --> 00:36:46,680
Hello.
629
00:37:13,680 --> 00:37:16,680
Carlos, you're so annoying.
630
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
What happened?
631
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
Carlos?
632
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
That's why...
633
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
Let me see.
634
00:37:25,680 --> 00:37:26,680
That's okay.
635
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
It's not that bad.
636
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
It's not that bad.
637
00:37:28,680 --> 00:37:29,680
Sit down.
638
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Thank you.
639
00:37:33,680 --> 00:37:34,680
Daughter.
640
00:37:36,680 --> 00:37:37,680
Daughter.
641
00:37:37,680 --> 00:37:39,680
From the unit?
642
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
Yes.
643
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
I'll be right back.
644
00:37:42,680 --> 00:37:44,680
You look like an idiot.
645
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Are you okay?
646
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
Yes, ma'am.
647
00:37:48,680 --> 00:37:51,680
Carlos, tell us how that happened to your leg.
648
00:37:53,680 --> 00:37:54,680
I was shot.
649
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
Don't pull everything out of your nose.
650
00:37:57,680 --> 00:37:59,680
Please tell us what happened.
651
00:37:59,680 --> 00:38:02,680
The whole day we heard Sirene.
652
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
She was coming from far away.
653
00:38:04,680 --> 00:38:06,680
Yes, that was us.
654
00:38:06,680 --> 00:38:08,680
We had to call Orio.
655
00:38:08,680 --> 00:38:09,680
Who shot you?
656
00:38:09,680 --> 00:38:11,680
Well, that's a long story.
657
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
We have all the time in the world.
658
00:38:12,680 --> 00:38:13,680
Please tell us the story.
659
00:38:13,680 --> 00:38:14,680
Just tell us.
660
00:38:16,680 --> 00:38:17,680
It was all Mau.
661
00:38:18,680 --> 00:38:19,680
Oh no, really?
662
00:38:19,680 --> 00:38:20,680
He shot me.
663
00:38:20,680 --> 00:38:21,680
No.
664
00:38:21,680 --> 00:38:24,680
And is there any explanation why he shot you?
665
00:38:25,680 --> 00:38:26,680
I don't know.
666
00:38:28,680 --> 00:38:29,680
He lost his nerves.
667
00:38:30,680 --> 00:38:31,680
I heard a knife on the keel.
668
00:38:31,680 --> 00:38:32,680
Oh.
669
00:38:32,680 --> 00:38:33,680
He's aiming at me.
670
00:38:39,680 --> 00:38:40,680
Yes.
671
00:39:10,680 --> 00:39:13,680
I wanted to give you something
672
00:39:13,680 --> 00:39:15,680
when you're completely honest
673
00:39:15,680 --> 00:39:17,680
and leave the evidence, but...
674
00:39:20,680 --> 00:39:22,680
You'll get it today.
675
00:39:24,680 --> 00:39:26,680
You belong to me.
676
00:39:32,680 --> 00:39:35,680
That's the only thing you could save from the car.
677
00:39:37,680 --> 00:39:38,680
You already know.
678
00:39:40,680 --> 00:39:41,680
Here.
679
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
Yes.
680
00:39:42,680 --> 00:39:45,680
There are... there are seven guards.
681
00:39:46,680 --> 00:39:48,680
No matter where you are,
682
00:39:48,680 --> 00:39:51,680
you can put them around you
683
00:39:51,680 --> 00:39:54,680
and they will protect you.
684
00:39:54,680 --> 00:39:58,680
I don't know if it will work, but...
685
00:40:00,680 --> 00:40:02,680
If you wanted to give me the guards for years,
686
00:40:02,680 --> 00:40:04,680
why would you give them to me today?
687
00:40:05,680 --> 00:40:08,680
Because I'm very sick.
688
00:40:09,680 --> 00:40:10,680
No.
689
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
No!
690
00:40:39,680 --> 00:40:40,680
No.
691
00:41:01,680 --> 00:41:03,680
And that's your best man?
692
00:41:03,680 --> 00:41:05,680
Then cheers.
693
00:41:05,680 --> 00:41:08,680
You'd better stay with him.
694
00:41:10,680 --> 00:41:11,680
It's better.
695
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Obrigata, daughter.
696
00:41:13,680 --> 00:41:15,680
Then I'll go home.
697
00:41:15,680 --> 00:41:16,680
Be careful.
698
00:41:18,680 --> 00:41:19,680
Good night.
699
00:41:19,680 --> 00:41:20,680
Good night.
700
00:41:20,680 --> 00:41:21,680
Good night.
701
00:41:21,680 --> 00:41:22,680
Good night.
702
00:41:22,680 --> 00:41:23,680
Good night, Carlos.
703
00:41:24,680 --> 00:41:27,680
You should definitely open a locker with your food.
704
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
Good night.
705
00:41:29,680 --> 00:41:30,680
Good night.
706
00:41:30,680 --> 00:41:31,680
Good night.
707
00:41:31,680 --> 00:41:32,680
Good night.
708
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
Good night.
709
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
Good night.
710
00:41:34,680 --> 00:41:35,680
Good night.
711
00:41:35,680 --> 00:41:36,680
Good night.
712
00:41:36,680 --> 00:41:37,680
Good night.
713
00:41:37,680 --> 00:41:38,680
Good night, Fatima.
714
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
Thank you.
715
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Then see you tomorrow.
716
00:41:40,680 --> 00:41:41,680
What's going on with Leander?
717
00:41:43,680 --> 00:41:44,680
Leander?
718
00:41:45,680 --> 00:41:46,680
It's his name.
719
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Aha.
720
00:41:49,680 --> 00:41:51,680
He's going home, of course.
721
00:41:53,680 --> 00:41:55,680
He didn't just shoot Carlos today,
722
00:41:55,680 --> 00:41:57,680
but also shot us at Duarte.
723
00:41:59,680 --> 00:42:00,680
It just doesn't work.
724
00:42:00,680 --> 00:42:01,680
It just doesn't work.
725
00:42:04,680 --> 00:42:05,680
Wait a minute.
726
00:42:05,680 --> 00:42:08,680
Did Duarte ask him for an explanation?
727
00:42:08,680 --> 00:42:10,680
Or did Leander take it out for free?
728
00:42:13,680 --> 00:42:15,680
Duarte asked him for an explanation.
729
00:42:15,680 --> 00:42:16,680
Why?
730
00:42:16,680 --> 00:42:19,680
My darling, I know this facial expression.
731
00:42:20,680 --> 00:42:22,680
I think we all know him.
732
00:42:22,680 --> 00:42:24,680
You're too good.
733
00:42:24,680 --> 00:42:26,680
What do you know more than we do?
734
00:42:26,680 --> 00:42:27,680
Tell us.
735
00:42:32,680 --> 00:42:34,680
According to my opinion?
736
00:42:35,680 --> 00:42:37,680
Leander lost an Asperger.
737
00:42:37,680 --> 00:42:39,680
He can notice everything immediately.
738
00:42:39,680 --> 00:42:41,680
I think he even had a photographic memory.
739
00:42:41,680 --> 00:42:42,680
How did you get on it?
740
00:42:42,680 --> 00:42:45,680
He just looked at my shopping bag
741
00:42:45,680 --> 00:42:47,680
and then looked at everything that was on it.
742
00:42:47,680 --> 00:42:50,680
Because later he could give every little detail again.
743
00:42:50,680 --> 00:42:52,680
An Autist?
744
00:42:53,680 --> 00:42:55,680
At least it looks like that.
745
00:42:55,680 --> 00:42:57,680
Like Pepe, the little boy from our kindergarten.
746
00:42:57,680 --> 00:42:58,680
Yes, yes.
747
00:42:58,680 --> 00:43:00,680
A slight form of Autism.
748
00:43:00,680 --> 00:43:01,680
You know, people like Leander
749
00:43:01,680 --> 00:43:05,680
find it very difficult to read the mimics of their fellow people.
750
00:43:05,680 --> 00:43:07,680
They don't understand subtexts.
751
00:43:07,680 --> 00:43:09,680
And just as little as they copy jokes,
752
00:43:09,680 --> 00:43:11,680
irony or simple speech changes,
753
00:43:11,680 --> 00:43:14,680
they take everything for bare coins literally.
754
00:43:14,680 --> 00:43:16,680
One-to-one, as you say.
755
00:43:16,680 --> 00:43:19,680
In addition, there is often a kind of face blindness.
756
00:43:19,680 --> 00:43:22,680
They have to constantly put faces together
757
00:43:22,680 --> 00:43:24,680
just to recognize them again.
758
00:43:24,680 --> 00:43:27,680
That makes them notice certain things in their own hands.
759
00:43:27,680 --> 00:43:29,680
And with Duarte, Duarte has certainly
760
00:43:29,680 --> 00:43:31,680
not done it with certainty.
761
00:43:31,680 --> 00:43:33,680
These people can't lie.
762
00:43:33,680 --> 00:43:35,680
Duarte asked him a question and he answered it.
763
00:43:35,680 --> 00:43:36,680
Truthfully.
764
00:43:36,680 --> 00:43:37,680
He couldn't do anything about it.
765
00:43:37,680 --> 00:43:38,680
He would do it all the time again.
766
00:43:38,680 --> 00:43:40,680
And that he shot me in the leg?
767
00:43:40,680 --> 00:43:42,680
He couldn't do anything about it, either.
768
00:43:48,680 --> 00:43:52,680
And then we want to do the bathroom upstairs.
769
00:43:52,680 --> 00:43:54,680
Oh, do you really think that's necessary?
770
00:43:56,680 --> 00:43:58,680
Rahul, say that.
771
00:43:58,680 --> 00:44:00,680
Calm down, it's certainly important.
772
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Excuse me.
773
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Rahul?
774
00:44:11,680 --> 00:44:12,680
Has Lost already left?
775
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
No.
776
00:44:14,680 --> 00:44:15,680
Tomorrow morning?
777
00:44:17,680 --> 00:44:20,680
Lost takes the first machine back to Hamburg.
778
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
Graciana, wait. I'll be right back.
779
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
Okay.
780
00:44:40,680 --> 00:44:41,680
I don't want to hear anything.
781
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
It's very quiet.
782
00:45:16,680 --> 00:45:17,680
Lost.
783
00:45:17,680 --> 00:45:18,680
There, senior lost.
784
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
Senior lost.
785
00:45:20,680 --> 00:45:21,680
Master lost.
786
00:45:21,680 --> 00:45:22,680
Miranda.
787
00:45:22,680 --> 00:45:24,680
I think that's good enough for her.
788
00:45:28,680 --> 00:45:33,680
Inspector Dessilver has already told me that you don't want to work with me anymore.
789
00:45:33,680 --> 00:45:38,680
We have a trust in you, Lost. We take the cannabis plant from Philippe Cavalio,
790
00:45:38,680 --> 00:45:39,680
because he is our counterpart.
791
00:45:39,680 --> 00:45:40,680
I can't lie.
792
00:45:40,680 --> 00:45:42,680
I explained it to him.
793
00:45:42,680 --> 00:45:49,680
I know. But I want to know, why did they shoot Carlos in the leg?
794
00:45:49,680 --> 00:45:52,680
Did you not like a better strategy?
795
00:45:52,680 --> 00:45:56,680
Yes, a better strategy.
796
00:45:56,680 --> 00:45:58,680
A better strategy.
797
00:45:58,680 --> 00:46:02,680
After all, colleagues at us have come out of fashion.
798
00:46:02,680 --> 00:46:04,680
They could have crumpled me.
799
00:46:04,680 --> 00:46:06,680
That's correct.
800
00:46:06,680 --> 00:46:08,680
But I didn't.
801
00:46:08,680 --> 00:46:12,680
And still I understand your anger about me.
802
00:46:12,680 --> 00:46:15,680
But...
803
00:46:15,680 --> 00:46:19,680
The perpetrator has pressed a knife against her neck and hit her unconsciously.
804
00:46:19,680 --> 00:46:21,680
I am a police officer.
805
00:46:21,680 --> 00:46:25,680
I can't let a armed murder go on.
806
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
I had to move away.
807
00:46:26,680 --> 00:46:28,680
A leg injury allows a life.
808
00:46:28,680 --> 00:46:32,680
A broken neck or not.
809
00:46:32,680 --> 00:46:35,680
I needed a free shot.
810
00:46:35,680 --> 00:46:41,680
And no, I haven't seen any other strategy in this situation.
811
00:46:41,680 --> 00:46:44,680
We should have talked to each other.
812
00:46:44,680 --> 00:46:48,680
And we have made him angry.
813
00:46:48,680 --> 00:46:51,680
And I'm sorry.
814
00:46:51,680 --> 00:46:54,680
I want to apologize to you.
815
00:46:57,680 --> 00:46:59,680
If I give you my hand now,
816
00:46:59,680 --> 00:47:03,680
does that mean we are a team again?
817
00:47:03,680 --> 00:47:06,680
Yes, exactly. That means it.
818
00:47:15,680 --> 00:47:17,680
Thank you.
819
00:47:17,680 --> 00:47:19,680
Senor Lost.
820
00:47:19,680 --> 00:47:21,680
Well, of course you don't have to stay.
821
00:47:21,680 --> 00:47:23,680
Your bag is already on board and checked.
822
00:47:23,680 --> 00:47:25,680
No, thank you, Senor Lost.
823
00:47:25,680 --> 00:47:28,680
I'm looking forward to my share in Portugal.
824
00:47:28,680 --> 00:47:33,680
Even if it's poor and sometimes a little prudish.
825
00:47:33,680 --> 00:47:36,680
From the number that I've seen quite often.
826
00:47:36,680 --> 00:47:38,680
That's a certain magic.
827
00:47:39,680 --> 00:47:41,680
Mm-hmm.
828
00:47:46,680 --> 00:47:48,680
Yeah.
829
00:47:48,680 --> 00:47:50,680
That's a wonderful compliment.
830
00:48:08,680 --> 00:48:10,680
Mm-hmm.
831
00:48:16,680 --> 00:48:19,680
I'll need a business car, Senor Classiano.
832
00:48:19,680 --> 00:48:22,680
There's a motorbike and a roller over there.
833
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
I have the Führerschein Class 1.
834
00:48:27,680 --> 00:48:29,680
Yes, then...
835
00:48:29,680 --> 00:48:31,680
take the motorbike.
836
00:48:33,680 --> 00:48:35,680
We'll see each other at half past one
837
00:48:35,680 --> 00:48:37,680
at the meal in the front in Luus.
838
00:48:37,680 --> 00:48:39,680
Good.
839
00:48:50,680 --> 00:48:52,680
Come in.
840
00:48:52,680 --> 00:48:54,680
I hope it's still locked in.
841
00:48:59,680 --> 00:49:01,680
Do you think you'll be able to get in touch with the motorbike?
842
00:49:01,680 --> 00:49:03,680
Yes.
843
00:49:03,680 --> 00:49:05,680
Mm-hmm.
844
00:49:05,680 --> 00:49:07,680
Well, that's all.
845
00:49:20,680 --> 00:49:22,680
What's your family doing?
846
00:49:24,680 --> 00:49:27,680
Oh, I don't have a sister.
847
00:49:27,680 --> 00:49:29,680
My father is unknown
848
00:49:29,680 --> 00:49:32,680
and my mother died in an accident.
849
00:49:36,680 --> 00:49:38,680
Were you in an accident?
850
00:49:38,680 --> 00:49:40,680
Yes.
851
00:49:46,680 --> 00:49:48,680
How old were you then?
852
00:49:48,680 --> 00:49:50,680
Four.
853
00:49:59,680 --> 00:50:01,680
Where did you grow up?
854
00:50:02,680 --> 00:50:04,680
In a white house.
855
00:50:06,680 --> 00:50:08,680
In Hamburg.
856
00:50:08,680 --> 00:50:10,680
Mm-hmm.
857
00:50:10,680 --> 00:50:12,680
Mm-hmm.
858
00:50:34,680 --> 00:50:36,680
Excuse me, do you have something?
859
00:50:36,680 --> 00:50:38,680
Yes.
860
00:50:38,680 --> 00:50:40,680
Now it's gone.
861
00:51:08,680 --> 00:51:10,680
What's up?
862
00:51:28,680 --> 00:51:30,680
What's up?
863
00:51:30,680 --> 00:51:32,680
Wow, thank you.
864
00:51:32,680 --> 00:51:34,680
It's nice that you're here.
865
00:51:34,680 --> 00:51:36,680
Enjoy your meal.
866
00:51:36,680 --> 00:51:38,680
It smells wonderful.
867
00:51:38,680 --> 00:51:40,680
Thank you.
868
00:51:40,680 --> 00:51:43,680
I thought about our perpetrator.
869
00:51:43,680 --> 00:51:45,680
We've been out of it so far.
870
00:51:45,680 --> 00:51:47,680
That he broke into the office of his comrade
871
00:51:47,680 --> 00:51:49,680
in order to prove his sponsorship.
872
00:51:49,680 --> 00:51:51,680
If you're concerned about that...
873
00:51:51,680 --> 00:51:53,680
Oh!
874
00:51:53,680 --> 00:51:55,680
Wow!
875
00:51:55,680 --> 00:51:57,680
That's a great painting, Lia.
876
00:51:57,680 --> 00:51:59,680
Mm-hmm.
877
00:51:59,680 --> 00:52:01,680
Show me. I want to see that too.
878
00:52:01,680 --> 00:52:03,680
Can you come to me?
879
00:52:03,680 --> 00:52:05,680
If you're concerned about that...
880
00:52:05,680 --> 00:52:07,680
That's what you did.
881
00:52:07,680 --> 00:52:09,680
Really? With a six-year-old?
882
00:52:09,680 --> 00:52:11,680
Mm-hmm.
883
00:52:11,680 --> 00:52:13,680
You can't believe that.
884
00:52:13,680 --> 00:52:15,680
Hello?
885
00:52:15,680 --> 00:52:17,680
Look.
886
00:52:18,680 --> 00:52:20,680
The sun has no face.
887
00:52:21,680 --> 00:52:24,680
Lia, your sun always has a friendly face.
888
00:52:24,680 --> 00:52:26,680
Yes, always.
889
00:52:28,680 --> 00:52:30,680
Yes, but because you always do that,
890
00:52:30,680 --> 00:52:32,680
it's still not right.
891
00:52:32,680 --> 00:52:34,680
The sun has no face.
892
00:52:35,680 --> 00:52:37,680
The sun is not an organism,
893
00:52:37,680 --> 00:52:39,680
but a star.
894
00:52:39,680 --> 00:52:41,680
A six-thousand-degree hot gas ball.
895
00:52:41,680 --> 00:52:44,680
All known stars have no face.
896
00:52:44,680 --> 00:52:46,680
That's wrong.
897
00:52:46,680 --> 00:52:49,680
The face on the sun is wrong.
898
00:52:49,680 --> 00:52:51,680
Your picture is wrong.
899
00:52:53,680 --> 00:52:55,680
Come on, listen to me.
900
00:52:55,680 --> 00:52:57,680
Lia, do you want ice?
901
00:52:57,680 --> 00:52:59,680
No!
902
00:52:59,680 --> 00:53:01,680
Do it again!
903
00:53:01,680 --> 00:53:03,680
It's a children's painting.
904
00:53:03,680 --> 00:53:05,680
It's not a scientific painting
905
00:53:05,680 --> 00:53:07,680
after which a house or a car should be built.
906
00:53:07,680 --> 00:53:09,680
In the painting of a child,
907
00:53:09,680 --> 00:53:11,680
it's not about the reality,
908
00:53:11,680 --> 00:53:13,680
not about the truth,
909
00:53:13,680 --> 00:53:15,680
but only about the fantasy.
910
00:53:15,680 --> 00:53:17,680
And the fantasy doesn't know borders or rules.
911
00:53:17,680 --> 00:53:19,680
In the fantasy,
912
00:53:19,680 --> 00:53:21,680
they can express everything with a face.
913
00:53:21,680 --> 00:53:23,680
Also the sun.
914
00:53:23,680 --> 00:53:25,680
Did the child cry because of me?
915
00:53:25,680 --> 00:53:27,680
No, because of the climate change.
916
00:53:27,680 --> 00:53:29,680
No, not because of that.
917
00:53:29,680 --> 00:53:32,680
Yes, it was limited.
918
00:53:32,680 --> 00:53:34,680
They limited it through their words,
919
00:53:34,680 --> 00:53:36,680
through their criticism.
920
00:53:38,680 --> 00:53:40,680
Conflict was not my opinion,
921
00:53:40,680 --> 00:53:42,680
but gain of knowledge.
922
00:53:48,680 --> 00:53:50,680
At 11 o'clock, the report came on the radio
923
00:53:50,680 --> 00:53:52,680
that Senior Conrad died.
924
00:53:52,680 --> 00:53:54,680
The body of Senior Markus Conrad
925
00:53:54,680 --> 00:53:56,680
was transferred to the prison.
926
00:53:56,680 --> 00:53:58,680
At 5 o'clock,
927
00:53:58,680 --> 00:54:00,680
Joby tries to destroy the evidence
928
00:54:00,680 --> 00:54:02,680
with a fire.
929
00:54:02,680 --> 00:54:04,680
Why did he wait for more than three hours?
930
00:54:04,680 --> 00:54:06,680
The longer he waits, the more likely
931
00:54:06,680 --> 00:54:08,680
he will meet the police there,
932
00:54:08,680 --> 00:54:10,680
which he certainly wants to avoid.
933
00:54:10,680 --> 00:54:12,680
However, it is also conceivable
934
00:54:12,680 --> 00:54:14,680
that Usman Joby set the fire
935
00:54:14,680 --> 00:54:16,680
to destroy the evidence on his assignment.
936
00:54:17,680 --> 00:54:19,680
It's different from what he said.
937
00:54:19,680 --> 00:54:21,680
He is certainly the fireman.
938
00:54:21,680 --> 00:54:23,680
But maybe he is not the murderer.
939
00:54:23,680 --> 00:54:25,680
You mean, the actual perpetrator
940
00:54:25,680 --> 00:54:27,680
only used Joby as a breaking-in
941
00:54:27,680 --> 00:54:29,680
and fire extinguisher, but he committed suicide?
942
00:54:29,680 --> 00:54:31,680
With what motive?
943
00:54:31,680 --> 00:54:33,680
Oppression.
944
00:54:33,680 --> 00:54:35,680
When Conrad had something in his hand
945
00:54:35,680 --> 00:54:37,680
against someone,
946
00:54:37,680 --> 00:54:39,680
it was difficult for him
947
00:54:39,680 --> 00:54:41,680
to find out what that was,
948
00:54:41,680 --> 00:54:43,680
but all the evidence is burned.
949
00:54:43,680 --> 00:54:45,680
According to my opinion,
950
00:54:45,680 --> 00:54:47,680
Leander lost an Asperger.
951
00:54:47,680 --> 00:54:49,680
I think he even has something
952
00:54:49,680 --> 00:54:51,680
in his hand.
953
00:54:51,680 --> 00:54:53,680
A photographic memory.
954
00:55:11,680 --> 00:55:13,680
Are you out of your mind?
955
00:55:13,680 --> 00:55:15,680
Soraya told me that
956
00:55:15,680 --> 00:55:17,680
she has a photographic memory.
957
00:55:17,680 --> 00:55:19,680
Is that true?
958
00:55:21,680 --> 00:55:23,680
Yes.
959
00:55:23,680 --> 00:55:25,680
Yes?
960
00:55:25,680 --> 00:55:27,680
That's good.
961
00:55:27,680 --> 00:55:29,680
And can you remember
962
00:55:29,680 --> 00:55:31,680
some details here?
963
00:55:31,680 --> 00:55:33,680
Anything?
964
00:55:47,680 --> 00:55:49,680
No.
965
00:56:17,680 --> 00:56:19,680
There was a letter on the desk.
966
00:56:19,680 --> 00:56:21,680
Could you tell us about it?
967
00:56:21,680 --> 00:56:23,680
No.
968
00:56:23,680 --> 00:56:25,680
No.
969
00:56:25,680 --> 00:56:27,680
No.
970
00:56:27,680 --> 00:56:29,680
No.
971
00:56:29,680 --> 00:56:31,680
No.
972
00:56:31,680 --> 00:56:33,680
No.
973
00:56:33,680 --> 00:56:35,680
No.
974
00:56:35,680 --> 00:56:37,680
No.
975
00:56:37,680 --> 00:56:39,680
No.
976
00:56:39,680 --> 00:56:41,680
No.
977
00:56:43,680 --> 00:56:45,680
No.
978
00:56:45,680 --> 00:56:47,680
Could you tell us
979
00:56:47,680 --> 00:56:49,680
more about it?
980
00:56:51,680 --> 00:56:53,680
It's a written water supply.
981
00:56:53,680 --> 00:56:55,680
Adlisch.
982
00:56:55,680 --> 00:56:57,680
He knows that the tap water
983
00:56:57,680 --> 00:56:59,680
is not suitable for drinking water.
984
00:57:03,680 --> 00:57:05,680
Aha.
985
00:57:05,680 --> 00:57:07,680
Yes.
986
00:57:15,680 --> 00:57:17,680
Could you tell us more about it?
987
00:57:35,680 --> 00:57:37,680
In the picture.
988
00:57:37,680 --> 00:57:39,680
There is a car sign.
989
00:57:47,680 --> 00:57:49,680
23
990
00:57:49,680 --> 00:57:51,680
06
991
00:57:51,680 --> 00:57:53,680
IZ
992
00:57:53,680 --> 00:57:55,680
20
993
00:57:55,680 --> 00:57:57,680
20
994
00:57:57,680 --> 00:57:59,680
20
995
00:58:05,680 --> 00:58:07,680
60
996
00:58:07,680 --> 00:58:09,680
80
997
00:58:09,680 --> 00:58:11,680
80
998
00:58:11,680 --> 00:58:13,680
80
999
00:58:13,680 --> 00:58:15,680
80
1000
00:58:27,680 --> 00:58:29,680
80
1001
00:58:29,680 --> 00:58:33,680
Hi, I'm Eva. You have to be the police. Come in.
1002
00:58:33,680 --> 00:58:37,680
My name is Christiana Coussable. These are my colleagues Lost and Sterich.
1003
00:58:37,680 --> 00:58:40,680
Oh, Hola. Fühlen Sie sich wie zu Hause.
1004
00:58:40,680 --> 00:58:43,680
Lost, wie die amerikanische Serie?
1005
00:58:43,680 --> 00:58:45,680
Exact.
1006
00:58:45,680 --> 00:58:47,680
Ah.
1007
00:58:47,680 --> 00:58:49,680
Sind Sie ein Trauer?
1008
00:58:49,680 --> 00:58:50,680
Nein.
1009
00:58:50,680 --> 00:58:51,680
Nein.
1010
00:58:51,680 --> 00:58:52,680
Nein.
1011
00:58:52,680 --> 00:58:53,680
Nein.
1012
00:58:53,680 --> 00:58:54,680
Nein.
1013
00:58:54,680 --> 00:58:56,680
Nein.
1014
00:58:56,680 --> 00:58:57,680
Nein.
1015
00:58:57,680 --> 00:58:58,680
Nein.
1016
00:58:58,680 --> 00:58:59,680
Nein.
1017
00:58:59,680 --> 00:59:02,680
Oh, Señor Estevez. Tut mir leid.
1018
00:59:02,680 --> 00:59:04,680
Ich bin so eine schlechte Gastgeberin.
1019
00:59:04,680 --> 00:59:06,680
Wir haben hier ein Golfkart.
1020
00:59:06,680 --> 00:59:08,680
Damit könnte ich Sie zur Terrasse fahren.
1021
00:59:08,680 --> 00:59:10,680
Nicht mit dich, danke.
1022
00:59:10,680 --> 00:59:12,680
Was ist denn mit Ihrem Bein?
1023
00:59:12,680 --> 00:59:14,680
Ah, ich wurde angeschossen.
1024
00:59:14,680 --> 00:59:16,680
Oh.
1025
00:59:16,680 --> 00:59:18,680
Herrlich.
1026
00:59:18,680 --> 00:59:20,680
Ist doch bestimmt sehr schmerzhaft.
1027
00:59:20,680 --> 00:59:23,680
Da? Ah, okay.
1028
00:59:28,680 --> 00:59:30,680
Oh.
1029
00:59:30,680 --> 00:59:32,680
Oh.
1030
00:59:50,680 --> 00:59:52,680
Philippe Benedikt.
1031
00:59:52,680 --> 00:59:53,680
Freut mich.
1032
00:59:53,680 --> 00:59:54,680
Hallo.
1033
00:59:54,680 --> 00:59:56,680
Nehmen Sie doch Platz.
1034
00:59:56,680 --> 00:59:57,680
Ja.
1035
00:59:57,680 --> 01:00:00,680
Meine Sekretärin, mit der Sie telefoniert haben,
1036
01:00:00,680 --> 01:00:03,680
hat gesagt, Sie ermitteln in einem Mordfall.
1037
01:00:03,680 --> 01:00:05,680
Hat das etwas mit Atlas zu tun?
1038
01:00:05,680 --> 01:00:07,680
Vermutlich nur am Rand.
1039
01:00:07,680 --> 01:00:11,680
Können Sie uns sagen, wer den Firmen wagen mit dem Kennzeichen?
1040
01:00:11,680 --> 01:00:13,680
23.06.04.
1041
01:00:13,680 --> 01:00:14,680
Ah.
1042
01:00:14,680 --> 01:00:17,680
Wegen dieser Frage hätten Sie sich aber doch nicht die Mühe machen
1043
01:00:17,680 --> 01:00:19,680
und extra herkommen müssen, mich.
1044
01:00:19,680 --> 01:00:21,680
Das hätte doch auch den Büro beantworten können.
1045
01:00:21,680 --> 01:00:23,680
Ach du, das geht doch schnell.
1046
01:00:27,680 --> 01:00:32,680
Sehr schön haben Sie es hier.
1047
01:00:32,680 --> 01:00:35,680
Darf man fragen, was das hier kostet?
1048
01:00:35,680 --> 01:00:37,680
Das weiß ich nicht.
1049
01:00:37,680 --> 01:00:40,680
Ich bin erst vor drei Monaten als Manager hierher bestellt worden.
1050
01:00:40,680 --> 01:00:43,680
Die Firma bezahlt die Miete.
1051
01:00:43,680 --> 01:00:45,680
So, hier.
1052
01:00:45,680 --> 01:00:49,680
Nunjo bandera.
1053
01:00:49,680 --> 01:00:53,680
Ist einer unserer Stammfahrer.
1054
01:00:53,680 --> 01:00:56,680
Er ist der Einzige, der den Wagen benutzt.
1055
01:00:56,680 --> 01:00:58,680
Er ist 72 Jahre alt
1056
01:00:58,680 --> 01:01:03,680
und dieses Mass an indiskretion sei mir der Polizei gegenüber erlaubt.
1057
01:01:03,680 --> 01:01:07,680
Er bessert bei Atlas seine Rente auf.
1058
01:01:07,680 --> 01:01:10,680
Wann wurde der Wagen gestern eingesetzt?
1059
01:01:10,680 --> 01:01:12,680
Gestern.
1060
01:01:12,680 --> 01:01:14,680
Gar nicht.
1061
01:01:14,680 --> 01:01:18,680
Wir hatten einjähriges Atlas-Firmen-Jubiläum
1062
01:01:18,680 --> 01:01:24,680
und haben alle gefeiert.
1063
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
Willst du Ihnen das weit?
1064
01:01:26,680 --> 01:01:28,680
Bedingt.
1065
01:01:28,680 --> 01:01:30,680
Kennen Sie ein Markus Konrad?
1066
01:01:30,680 --> 01:01:32,680
Nein.
1067
01:01:32,680 --> 01:01:35,680
Also, ich habe tagtäglich mit so vielen Leuten zu tun.
1068
01:01:35,680 --> 01:01:37,680
Senior Konrad?
1069
01:01:37,680 --> 01:01:38,680
Nein.
1070
01:01:38,680 --> 01:01:40,680
Und Usman Jobin?
1071
01:01:40,680 --> 01:01:42,680
Also, bei diesem Namen bin ich mir sicher.
1072
01:01:42,680 --> 01:01:44,680
Noch nie gehört.
1073
01:01:44,680 --> 01:01:46,680
Pardon?
1074
01:01:46,680 --> 01:01:49,680
Kann ich Ihnen sonst noch irgendwie behilflich sein?
1075
01:01:49,680 --> 01:01:50,680
Nein.
1076
01:01:50,680 --> 01:01:51,680
Ja.
1077
01:01:51,680 --> 01:01:54,680
Können Sie mir die Produktkapazität Ihrer Abfüllanlage nennen
1078
01:01:54,680 --> 01:01:56,680
und die möglichen Field-Prinzipien?
1079
01:01:56,680 --> 01:01:58,680
36.000 Flaschen pro Stunde,
1080
01:01:58,680 --> 01:02:00,680
Schwerkraft, Wege und Flowmeter-Füllung.
1081
01:02:00,680 --> 01:02:02,680
Auch Ringpul dosen?
1082
01:02:02,680 --> 01:02:03,680
Auch die.
1083
01:02:03,680 --> 01:02:06,680
Es ist eine Ting-Wall-Martens.
1084
01:02:06,680 --> 01:02:09,680
Mit dem Durchflussmesser HKS-24-09
1085
01:02:09,680 --> 01:02:12,680
als Sonderausstattung preislich das Topmodell.
1086
01:02:12,680 --> 01:02:14,680
Exakt.
1087
01:02:14,680 --> 01:02:16,680
Woher wissen Sie das?
1088
01:02:16,680 --> 01:02:18,680
Ich interessiere mich für Abfüllanlagen.
1089
01:02:22,680 --> 01:02:24,680
Arbeitet Senior Bandera heute schon wieder?
1090
01:02:24,680 --> 01:02:26,680
Ja.
1091
01:02:44,680 --> 01:02:46,680
Ja.
1092
01:02:46,680 --> 01:02:48,680
Was sagen wir denn dazu?
1093
01:02:50,680 --> 01:02:52,680
Vielleicht erst mal, wie das passieren könnte, Miguel.
1094
01:02:52,680 --> 01:02:54,680
Natürlich.
1095
01:02:54,680 --> 01:02:56,680
Er ist hier aus dem Bett raus
1096
01:02:56,680 --> 01:02:58,680
und dann...
1097
01:02:58,680 --> 01:03:00,680
aus dem Fenster.
1098
01:03:00,680 --> 01:03:02,680
Und die Fahndung läuft bereits?
1099
01:03:02,680 --> 01:03:04,680
Ja.
1100
01:03:04,680 --> 01:03:06,680
Na, dann los!
1101
01:03:06,680 --> 01:03:08,680
Genau das, was ich tue.
1102
01:03:14,680 --> 01:03:18,680
Musik
1103
01:03:18,680 --> 01:03:22,680
Musik
1104
01:03:22,680 --> 01:03:26,680
Musik
1105
01:03:26,680 --> 01:03:28,680
Musik
1106
01:03:28,680 --> 01:03:30,680
Das ist er.
1107
01:03:30,680 --> 01:03:32,680
Ja.
1108
01:03:32,680 --> 01:03:36,680
Musik
1109
01:03:36,680 --> 01:03:40,680
Musik
1110
01:03:40,680 --> 01:03:42,680
Na, Alba, stop.
1111
01:03:42,680 --> 01:03:46,680
Musik
1112
01:03:46,680 --> 01:03:50,680
Musik
1113
01:03:50,680 --> 01:03:54,680
Musik
1114
01:03:54,680 --> 01:04:02,680
Musik
1115
01:04:02,680 --> 01:04:10,680
Musik
1116
01:04:10,680 --> 01:04:12,540
Gennert, come back here.
1117
01:04:13,900 --> 01:04:15,720
Gennert, come back!
1118
01:04:20,420 --> 01:04:21,740
Gennert, come back!
1119
01:04:23,920 --> 01:04:25,280
Gennert, come back!
1120
01:04:28,080 --> 01:04:31,520
But I have to finish this all right?
1121
01:04:32,840 --> 01:04:34,340
Theciana, here.
1122
01:04:34,700 --> 01:04:37,440
Hello, it's Luiz, you're lucky to be back here.
1123
01:04:37,440 --> 01:04:40,440
We have a four-minute service.
1124
01:04:41,440 --> 01:04:44,440
The service is two minutes long, but you don't have any today.
1125
01:04:44,440 --> 01:04:47,440
Routine patrol on the 270 in north direction.
1126
01:04:47,440 --> 01:04:50,440
We're taking out some vehicles so that the driver doesn't suspect anything.
1127
01:04:50,440 --> 01:04:51,440
And then we're looking for everything.
1128
01:04:51,440 --> 01:04:52,440
It's a Mercedes Sprinter.
1129
01:04:52,440 --> 01:04:55,440
Black, ID IZ 2306.
1130
01:04:55,440 --> 01:04:57,440
And behave a little bit, we're almost done.
1131
01:04:58,440 --> 01:05:01,440
Carlos, the night view is about to come.
1132
01:05:01,440 --> 01:05:05,440
I'm on the 270, ID IZ 2306.
1133
01:05:05,440 --> 01:05:07,440
I know you have a good memory.
1134
01:05:07,440 --> 01:05:08,440
Write it down anyway.
1135
01:05:21,440 --> 01:05:22,440
And?
1136
01:05:22,440 --> 01:05:25,440
Nothing, no drugs, no weapons, nothing at all.
1137
01:05:25,440 --> 01:05:27,440
The whole transport is filled with water.
1138
01:05:27,440 --> 01:05:30,440
Okay, then let him drive on.
1139
01:05:30,440 --> 01:05:33,440
Oh Teresa, can you please give us all the information about the water supply?
1140
01:05:33,440 --> 01:05:34,440
Yes.
1141
01:05:34,440 --> 01:05:35,440
Thank you.
1142
01:06:04,440 --> 01:06:08,440
What are they doing here?
1143
01:06:08,440 --> 01:06:09,440
I don't know.
1144
01:06:10,440 --> 01:06:15,440
But for the water supply, they don't need a transporter to deliver mineral water bottles to supermarkets.
1145
01:06:15,440 --> 01:06:16,440
Correct.
1146
01:06:18,440 --> 01:06:20,440
I'll just ask.
1147
01:06:20,440 --> 01:06:22,440
Hello Teresa.
1148
01:06:23,440 --> 01:06:25,440
Okay, she's lost.
1149
01:06:50,440 --> 01:06:52,440
I don't know.
1150
01:06:57,440 --> 01:07:01,440
Buatarde, this is a private property.
1151
01:07:01,440 --> 01:07:03,440
Unfortunately, they don't want to take me.
1152
01:07:03,440 --> 01:07:05,440
I'm sorry.
1153
01:07:06,440 --> 01:07:09,440
I think you're sorry, it's at a certain limit.
1154
01:07:11,440 --> 01:07:13,440
At a very certain limit.
1155
01:07:13,440 --> 01:07:17,440
And without searching for a solution, they don't get in.
1156
01:07:17,440 --> 01:07:18,760
Mm-hmm.
1157
01:07:18,760 --> 01:07:21,240
Je suis très désolé.
1158
01:07:21,240 --> 01:07:23,760
And what are you doing here, sir?
1159
01:07:23,760 --> 01:07:25,240
A bell parish.
1160
01:07:25,240 --> 01:07:26,240
Parish?
1161
01:07:26,240 --> 01:07:27,240
Yes.
1162
01:07:27,240 --> 01:07:29,240
What I'm doing here...
1163
01:07:29,240 --> 01:07:32,240
Let me put it this way.
1164
01:07:32,240 --> 01:07:37,240
I'm working here as a consultant for security.
1165
01:07:37,240 --> 01:07:39,240
Hm.
1166
01:07:39,240 --> 01:07:42,240
That's exactly what it is.
1167
01:07:42,240 --> 01:07:45,240
When will you finish your work tonight?
1168
01:07:45,240 --> 01:07:47,240
We could meet privately.
1169
01:07:47,240 --> 01:07:49,240
Eat something nice.
1170
01:07:49,240 --> 01:07:53,240
A little bit about our jobs and our lives.
1171
01:07:53,240 --> 01:07:56,240
The whole thing with a good drop of wine.
1172
01:07:56,240 --> 01:07:58,240
Well, how about it?
1173
01:07:58,240 --> 01:08:00,240
No, thank you.
1174
01:08:00,240 --> 01:08:07,240
So, the thing that Mr. Vandela has delivered to the supermarket is Puro Agua.
1175
01:08:07,240 --> 01:08:09,240
The manufacturer is called Elsten.
1176
01:08:09,240 --> 01:08:12,240
A big syrian company that has lost it all.
1177
01:08:12,240 --> 01:08:15,240
Switzerland, Syria, Syria, Benedict.
1178
01:08:15,240 --> 01:08:16,240
Maybe.
1179
01:08:16,240 --> 01:08:18,240
Benedict works for Adler.
1180
01:08:18,240 --> 01:08:20,240
Sometimes you have to look for him.
1181
01:08:20,240 --> 01:08:22,240
I don't know.
1182
01:08:22,240 --> 01:08:24,240
I don't know.
1183
01:08:24,240 --> 01:08:26,240
I don't know.
1184
01:08:26,240 --> 01:08:28,240
I don't know.
1185
01:08:28,240 --> 01:08:30,240
He works for Adler.
1186
01:08:30,240 --> 01:08:34,240
Sometimes you have to look for the flowers on the edge.
1187
01:08:34,240 --> 01:08:36,240
What flowers?
1188
01:08:36,240 --> 01:08:39,240
You really don't understand that, do you?
1189
01:08:39,240 --> 01:08:40,240
Is that irony?
1190
01:08:40,240 --> 01:08:42,240
No, it's a turning point.
1191
01:08:42,240 --> 01:08:44,240
It means that it can be worth it,
1192
01:08:44,240 --> 01:08:47,240
not just to reach a big goal.
1193
01:08:58,240 --> 01:09:00,240
Jobe is kidnapped?
1194
01:09:00,240 --> 01:09:02,240
Shit, how could that happen?
1195
01:09:02,240 --> 01:09:04,240
Yeah, that's what I know.
1196
01:09:04,240 --> 01:09:05,240
Ask Arte.
1197
01:09:05,240 --> 01:09:06,240
Watch out.
1198
01:09:06,240 --> 01:09:08,240
We've researched in the trade register.
1199
01:09:08,240 --> 01:09:10,240
Elsten holds the majority of Adler.
1200
01:09:10,240 --> 01:09:11,240
And also we have both.
1201
01:09:11,240 --> 01:09:13,240
Adler and the company at the stock market.
1202
01:09:13,240 --> 01:09:15,240
The same business leader, Philippe Benedict.
1203
01:09:15,240 --> 01:09:18,240
That means the regional water supply in the Rau Pfarrow
1204
01:09:18,240 --> 01:09:20,240
is privatized over Adler.
1205
01:09:20,240 --> 01:09:25,240
And Elsten, the mother company of Adler,
1206
01:09:25,240 --> 01:09:28,240
shows the reservoir from the stock market
1207
01:09:28,240 --> 01:09:30,240
to sell it in plastic bottles.
1208
01:09:30,240 --> 01:09:33,240
And at the same time, Adler calls for the population
1209
01:09:33,240 --> 01:09:35,240
to stop drinking any more tap water.
1210
01:09:35,240 --> 01:09:37,240
Probably Mr. Conrad has discovered it,
1211
01:09:37,240 --> 01:09:39,240
but he didn't show it to us.
1212
01:09:39,240 --> 01:09:41,240
We're currently preferring the thesis
1213
01:09:41,240 --> 01:09:43,240
that Mr. Elsten has suppressed
1214
01:09:43,240 --> 01:09:45,240
and that's why he's been murdered.
1215
01:09:45,240 --> 01:09:47,240
Hmm.
1216
01:09:47,240 --> 01:09:49,240
Hmm.
1217
01:09:49,240 --> 01:09:52,240
I'm glad that you're back on board, Mr. Lost.
1218
01:09:52,240 --> 01:09:54,240
And do you have any other proofs
1219
01:09:54,240 --> 01:09:58,240
from this photo of the transporters?
1220
01:09:58,240 --> 01:10:00,240
That a citizen of the forest
1221
01:10:00,240 --> 01:10:02,240
might be able to bring us
1222
01:10:02,240 --> 01:10:04,240
an investigation conclusion?
1223
01:10:04,240 --> 01:10:06,240
Well, you'd have to bring the proof to the site.
1224
01:10:06,240 --> 01:10:08,240
But we're not allowed to.
1225
01:10:08,240 --> 01:10:10,240
Hmm.
1226
01:10:10,240 --> 01:10:12,240
So, what...
1227
01:10:12,240 --> 01:10:14,240
What's your private business?
1228
01:10:14,240 --> 01:10:16,240
What's your private business?
1229
01:10:16,240 --> 01:10:18,240
What's your private business?
1230
01:10:18,240 --> 01:10:20,240
What's your private business?
1231
01:10:20,240 --> 01:10:22,240
What's your private business?
1232
01:10:22,240 --> 01:10:24,240
What's your private business?
1233
01:10:24,240 --> 01:10:26,240
I mean, without my knowledge
1234
01:10:26,240 --> 01:10:28,240
and especially without my service,
1235
01:10:28,240 --> 01:10:30,240
I can't do anything about it.
1236
01:10:30,240 --> 01:10:32,240
And maybe you'll come up with
1237
01:10:32,240 --> 01:10:34,240
the idea
1238
01:10:34,240 --> 01:10:36,240
to choose one of you
1239
01:10:36,240 --> 01:10:38,240
that you still don't know
1240
01:10:38,240 --> 01:10:40,240
that he's a policeman.
1241
01:10:40,240 --> 01:10:42,240
The workers there
1242
01:10:42,240 --> 01:10:44,240
wouldn't even recognize him
1243
01:10:44,240 --> 01:10:46,240
as a member of the police judiciary.
1244
01:10:50,240 --> 01:10:52,240
But it's also illegal in my free time
1245
01:10:52,240 --> 01:10:54,240
if I act on the spot.
1246
01:10:54,240 --> 01:10:56,240
In Portugal, no one was arrested
1247
01:10:56,240 --> 01:10:58,240
because I was a little boy when I ran away.
1248
01:11:02,240 --> 01:11:04,240
I'm not going to move
1249
01:11:04,240 --> 01:11:06,240
in a legal grey zone.
1250
01:11:06,240 --> 01:11:08,240
Not consciously or intentionally.
1251
01:11:08,240 --> 01:11:10,240
If I don't need
1252
01:11:10,240 --> 01:11:12,240
the 244 service instructions
1253
01:11:12,240 --> 01:11:14,240
for this case...
1254
01:11:14,240 --> 01:11:16,240
What else?
1255
01:11:16,240 --> 01:11:18,240
This 244 instructions for...
1256
01:11:18,240 --> 01:11:20,240
For the internal needs?
1257
01:11:20,240 --> 01:11:22,240
Internal needs, correct.
1258
01:11:22,240 --> 01:11:24,240
It's regulated
1259
01:11:24,240 --> 01:11:26,240
if a police officer
1260
01:11:26,240 --> 01:11:28,240
touches something,
1261
01:11:28,240 --> 01:11:30,240
if he's private,
1262
01:11:30,240 --> 01:11:32,240
if he touches something...
1263
01:11:32,240 --> 01:11:34,240
Correct, it means that
1264
01:11:34,240 --> 01:11:36,240
if he discovered a criminal
1265
01:11:36,240 --> 01:11:38,240
in his free time
1266
01:11:38,240 --> 01:11:40,240
in his function as a police officer,
1267
01:11:40,240 --> 01:11:42,240
he wouldn't have been able to discover it.
1268
01:11:42,240 --> 01:11:44,240
Exactly.
1269
01:11:44,240 --> 01:11:46,240
Exactly the 244.
1270
01:11:46,240 --> 01:11:48,240
If you want to find evidence,
1271
01:11:48,240 --> 01:11:50,240
you can find them in court.
1272
01:12:00,240 --> 01:12:02,240
A very interesting service instruction.
1273
01:12:02,240 --> 01:12:04,240
It wouldn't be possible
1274
01:12:04,240 --> 01:12:06,240
in Germany like this.
1275
01:12:10,240 --> 01:12:12,240
Now it's enough with you.
1276
01:12:12,240 --> 01:12:14,240
For half a year,
1277
01:12:14,240 --> 01:12:16,240
this route was never checked.
1278
01:12:16,240 --> 01:12:18,240
And now,
1279
01:12:18,240 --> 01:12:20,240
two times in a row,
1280
01:12:20,240 --> 01:12:22,240
yesterday and today.
1281
01:12:22,240 --> 01:12:24,240
Yesterday was a personal checkup,
1282
01:12:24,240 --> 01:12:26,240
but today I'm looking for a criminal.
1283
01:12:26,240 --> 01:12:28,240
Someone who might have
1284
01:12:28,240 --> 01:12:30,240
created a misunderstanding.
1285
01:12:30,240 --> 01:12:32,240
You can continue.
1286
01:13:14,240 --> 01:13:16,240
You have to let me go.
1287
01:13:36,240 --> 01:13:38,240
See,
1288
01:13:38,240 --> 01:13:40,240
he can be voiced.
1289
01:13:40,240 --> 01:13:43,240
I've been controlled by the police.
1290
01:13:43,240 --> 01:13:46,240
I'm afraid I can't really move.
1291
01:13:49,240 --> 01:13:51,240
You don't have anything better to do?
1292
01:13:51,240 --> 01:13:54,240
I haven't died in a while.
1293
01:13:54,240 --> 01:13:57,240
At first you could go to work,
1294
01:13:57,240 --> 01:13:59,240
but you weren't allowed by the police.
1295
01:13:59,240 --> 01:14:01,240
But today?
1296
01:14:01,240 --> 01:14:03,240
You're making fun of me.
1297
01:14:10,240 --> 01:14:13,240
I'm afraid I can't move.
1298
01:14:40,240 --> 01:14:43,240
I'm afraid I can't move.
1299
01:15:10,240 --> 01:15:13,240
I'm afraid I can't move.
1300
01:15:40,240 --> 01:15:43,240
I'm afraid I can't move.
1301
01:16:10,240 --> 01:16:13,240
I'm afraid I can't move.
1302
01:16:13,240 --> 01:16:16,240
I'm afraid I can't move.
1303
01:16:39,240 --> 01:16:41,240
Hey, Dila!
1304
01:16:41,240 --> 01:16:44,240
What are you doing here?
1305
01:16:44,240 --> 01:16:47,240
I asked you what you were doing here.
1306
01:16:47,240 --> 01:16:50,240
Fernandez.
1307
01:16:50,240 --> 01:16:53,240
I'm not Fernandez. I'm Léander Lost.
1308
01:16:53,240 --> 01:16:56,240
I work for the police judiciary in Faro.
1309
01:16:56,240 --> 01:16:59,240
And at the moment I'm looking at this machine.
1310
01:16:59,240 --> 01:17:02,240
I'm here according to internal service instructions 240.
1311
01:17:07,240 --> 01:17:09,240
Okay, if you want.
1312
01:17:09,240 --> 01:17:12,240
A little joke, Fernandez.
1313
01:17:12,240 --> 01:17:15,240
That wasn't bad at all.
1314
01:17:15,240 --> 01:17:18,240
With the service instructions 240 and so on.
1315
01:17:18,240 --> 01:17:21,240
Only for the internal service.
1316
01:17:21,240 --> 01:17:24,240
Yes, of course, but you don't overdo it.
1317
01:17:24,240 --> 01:17:27,240
In five minutes you'll be out again, do you hear?
1318
01:17:27,240 --> 01:17:30,240
There's a transporter on the way.
1319
01:18:39,240 --> 01:18:41,240
Hey!
1320
01:18:41,240 --> 01:18:44,240
Hey!
1321
01:18:44,240 --> 01:18:47,240
Hey!
1322
01:19:08,240 --> 01:19:10,240
Hey!
1323
01:19:14,240 --> 01:19:17,240
Hey!
1324
01:19:35,240 --> 01:19:37,240
Stop!
1325
01:19:37,240 --> 01:19:39,240
Stop!
1326
01:19:40,240 --> 01:19:43,240
You're under arrest.
1327
01:19:47,240 --> 01:19:50,240
We have to fight each other.
1328
01:19:55,240 --> 01:19:58,240
We have to calm down.
1329
01:20:00,240 --> 01:20:02,240
Stay down.
1330
01:20:02,240 --> 01:20:05,240
Good that you're here.
1331
01:20:09,240 --> 01:20:12,240
No.
1332
01:20:25,240 --> 01:20:28,240
I know you don't want to hear that.
1333
01:20:28,240 --> 01:20:31,240
But they won't stop doing what they do.
1334
01:20:31,240 --> 01:20:34,240
The other children.
1335
01:20:40,240 --> 01:20:43,240
Good day, Mr. Lost.
1336
01:20:43,240 --> 01:20:46,240
It's nice to see you again.
1337
01:20:46,240 --> 01:20:51,240
I'm sorry that things are a bit too much.
1338
01:20:51,240 --> 01:20:57,240
Our security guards, but you're illegally involved.
1339
01:21:00,240 --> 01:21:03,240
That's not correct.
1340
01:21:03,240 --> 01:21:08,240
I'm here because of the internal service instructions 240.
1341
01:21:10,240 --> 01:21:17,240
Who had the idea to lock you in here as Leon Fernandes?
1342
01:21:25,240 --> 01:21:30,240
That was the sub-inspector in Grasiana, Rosado and Galle Steffisch.
1343
01:21:30,240 --> 01:21:35,240
And where did they get access to you?
1344
01:21:35,240 --> 01:21:40,240
I should find out if Elzen drinks water from here,
1345
01:21:40,240 --> 01:21:45,240
and then sells it as pure water.
1346
01:21:48,240 --> 01:21:51,240
Where is Usman Jove?
1347
01:21:51,240 --> 01:21:54,240
Who?
1348
01:22:05,240 --> 01:22:08,240
I don't know.
1349
01:22:35,240 --> 01:22:39,240
Mr. Lost, please come over to our side.
1350
01:22:41,240 --> 01:22:44,240
Muzo?
1351
01:22:56,240 --> 01:22:58,240
Are you all right?
1352
01:22:58,240 --> 01:23:00,240
Yes, and?
1353
01:23:00,240 --> 01:23:02,240
Yes.
1354
01:23:02,240 --> 01:23:05,240
Come in, Mr. Lost.
1355
01:23:11,240 --> 01:23:16,240
Sub-inspector Lost is legally involved in the operation area
1356
01:23:16,240 --> 01:23:23,240
and has told me that the colleagues Mr. Grasiana and Mr. Estevez have planned it.
1357
01:23:23,240 --> 01:23:32,240
Also, at least in our opinion, Mr. Lissabon, there is no service instructions 240.
1358
01:23:34,240 --> 01:23:35,240
Is that correct?
1359
01:23:35,240 --> 01:23:37,240
We'll talk about that later.
1360
01:23:37,240 --> 01:23:40,240
Did our suspect confirm it?
1361
01:23:42,240 --> 01:23:44,240
Yes.
1362
01:23:45,240 --> 01:23:50,240
The water from the straw is filled in bottles and then placed in a part with carbon dioxide.
1363
01:23:50,240 --> 01:23:52,240
Probably a third bottle.
1364
01:23:52,240 --> 01:23:58,240
By Elzen, the water is filled in bottles and then sold expensively.
1365
01:23:58,240 --> 01:24:01,240
We understand that it is a pure cleaning.
1366
01:24:01,240 --> 01:24:04,240
Otherwise, you could drink it from the tap.
1367
01:24:05,240 --> 01:24:11,240
By the way, this is all part of the contract between Elzen and the Portuguese Ministry of Business.
1368
01:24:11,240 --> 01:24:13,240
Everything that happens here is legal.
1369
01:24:13,240 --> 01:24:15,240
That's not correct.
1370
01:24:15,240 --> 01:24:18,240
You are a criminal suspect, Usman Jove.
1371
01:24:18,240 --> 01:24:20,240
Are you absolutely sure?
1372
01:24:20,240 --> 01:24:24,240
Yes. I tried to arrest him, but he was able to escape.
1373
01:24:24,240 --> 01:24:28,240
Because I was arrested by Mr. Pérez.
1374
01:24:40,240 --> 01:24:42,240
I've never seen him.
1375
01:24:43,240 --> 01:24:46,240
No, he really doesn't work with this name.
1376
01:24:46,240 --> 01:24:48,240
Absolutely.
1377
01:24:48,240 --> 01:24:53,240
You are higher than our lawyers, Inspector Silva.
1378
01:25:18,240 --> 01:25:22,240
It's not a good day today, Norwegen. My stupid idea.
1379
01:25:22,240 --> 01:25:24,240
We all had the idea together.
1380
01:25:24,240 --> 01:25:26,240
Well, not me.
1381
01:25:27,240 --> 01:25:30,240
But you also have to fly the flowers on the edge.
1382
01:25:31,240 --> 01:25:33,240
It wasn't your fault, boss.
1383
01:25:48,240 --> 01:25:50,240
Yes, sir.
1384
01:26:00,240 --> 01:26:02,240
Yes, sir.
1385
01:26:18,240 --> 01:26:20,240
What's going on?
1386
01:26:20,240 --> 01:26:23,240
There is no internal service to 140.
1387
01:26:23,240 --> 01:26:26,240
That means you have lied to me.
1388
01:26:27,240 --> 01:26:29,240
A team doesn't lie.
1389
01:26:29,240 --> 01:26:31,240
Otherwise, you can't rely on each other.
1390
01:26:31,240 --> 01:26:34,240
And if you can't rely on each other, then you are a criminal suspect.
1391
01:26:34,240 --> 01:26:36,240
You are a criminal suspect.
1392
01:26:36,240 --> 01:26:38,240
You are a criminal suspect.
1393
01:26:38,240 --> 01:26:40,240
You are a criminal suspect.
1394
01:26:40,240 --> 01:26:42,240
You are a criminal suspect.
1395
01:26:42,240 --> 01:26:44,240
You are a criminal suspect.
1396
01:26:44,240 --> 01:26:46,240
Otherwise, you can't rely on each other.
1397
01:26:46,240 --> 01:26:49,240
And if you can't rely on each other, then you are a criminal suspect.
1398
01:26:50,240 --> 01:26:52,240
That's right.
1399
01:26:52,240 --> 01:26:54,240
You are absolutely right.
1400
01:26:54,240 --> 01:26:56,240
I'm sorry.
1401
01:26:57,240 --> 01:26:58,240
I didn't know that.
1402
01:26:58,240 --> 01:27:01,240
It was from the beginning, but it was totally wrong.
1403
01:27:03,240 --> 01:27:06,240
I'm sorry, and I promise you that we will never do that again.
1404
01:27:09,240 --> 01:27:12,240
Yes, absolutely.
1405
01:27:14,240 --> 01:27:16,240
I'm sorry.
1406
01:27:20,240 --> 01:27:22,240
I'm sorry.
1407
01:27:40,240 --> 01:27:42,240
What's up?
1408
01:27:42,240 --> 01:27:44,240
I'm sorry.
1409
01:27:48,240 --> 01:27:50,240
We're out, aren't we?
1410
01:27:50,240 --> 01:27:52,240
Yes, you took over.
1411
01:27:54,240 --> 01:27:56,240
What's wrong with Lost?
1412
01:27:56,240 --> 01:27:58,240
Do we have to go back?
1413
01:28:00,240 --> 01:28:02,240
Lost must stay.
1414
01:28:02,240 --> 01:28:04,240
But only if I pull you off.
1415
01:28:04,240 --> 01:28:06,240
Then pull us off.
1416
01:28:12,240 --> 01:28:14,240
I'm sorry.
1417
01:28:42,240 --> 01:28:44,240
You
85289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.