Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:26,488 --> 00:02:30,691
The Sidewalks of Saturn
4
00:02:33,270 --> 00:02:36,606
Paris, 27 October 1986
5
00:03:04,384 --> 00:03:06,510
- What's going on?
- I couldn't say, sir.
6
00:03:06,751 --> 00:03:09,126
He hasn't come.
Something must be happening to him.
7
00:03:09,247 --> 00:03:11,231
I'm going to try
calling someone.
8
00:03:39,288 --> 00:03:41,410
Mme. Mallet is out.
Who's calling?
9
00:03:41,548 --> 00:03:44,970
No, she won't be back today.
Do you want to leave a message?
10
00:03:45,848 --> 00:03:47,691
Ah, yes!
Try calling her at home.
11
00:04:05,712 --> 00:04:07,148
Yes, Frank, it's me.
12
00:04:08,198 --> 00:04:09,289
How's Fabián?
13
00:04:10,506 --> 00:04:12,154
What? He didn't come?
14
00:04:14,788 --> 00:04:16,748
No, Frank, I have no idea.
No news.
15
00:04:18,268 --> 00:04:20,528
I don't know anything about it.
Maybe.
16
00:04:21,558 --> 00:04:22,696
See you later.
17
00:05:59,437 --> 00:06:00,460
Yes?
18
00:06:01,928 --> 00:06:03,179
Yes, Mario, it's me.
19
00:06:04,295 --> 00:06:05,615
No, he isn't here.
20
00:06:05,821 --> 00:06:08,045
He didn't go to the
recording either.
21
00:06:09,275 --> 00:06:10,809
I came, but nothing.
22
00:06:13,700 --> 00:06:15,581
No, he didn't come by here.
23
00:06:17,293 --> 00:06:19,207
If you want.
Should I come to you?
24
00:06:53,951 --> 00:06:55,051
Sorry.
25
00:06:55,571 --> 00:06:57,877
They've just arrived from Aquilea.
26
00:06:58,327 --> 00:07:00,778
I don't know where we're can
put them up for the first days.
27
00:07:00,899 --> 00:07:03,671
Oh yeah, I got a work permit
for the sociologist.
28
00:07:04,908 --> 00:07:06,705
What border did they cross?
29
00:07:06,908 --> 00:07:08,122
No idea.
30
00:07:09,248 --> 00:07:12,010
But they've been traveling
for more than a month.
31
00:07:12,668 --> 00:07:16,428
Boat, train, car.
They're coming everyday now.
32
00:07:16,988 --> 00:07:19,511
Don't get so angry, Danielle.
He'll reappear.
33
00:07:19,632 --> 00:07:21,839
But it's been 5 days
that he's been going to reappear.
34
00:07:21,960 --> 00:07:24,144
Yes. But he'll reappear.
35
00:07:25,368 --> 00:07:28,668
You know, Danielle, recently
we haven't been very well.
36
00:07:29,579 --> 00:07:32,625
Fabian is never well.
And when he complains, it's worse.
37
00:07:33,068 --> 00:07:34,227
Where are we going?
38
00:07:34,509 --> 00:07:36,229
Come on.
Get in the car.
39
00:07:41,662 --> 00:07:44,146
Did you go to the warehouse?
- I don't even know where it is.
40
00:07:44,267 --> 00:07:46,615
You've already gone?
- I found it for him.
41
00:08:09,856 --> 00:08:11,504
- Hola Toni.
- Hola.
42
00:08:11,905 --> 00:08:13,346
Good evening Madame.
43
00:08:13,668 --> 00:08:15,688
- Are you alone?
- Yes, Mario.
44
00:08:18,568 --> 00:08:20,903
He hasn't come.
Is that what you want to know?
45
00:08:21,130 --> 00:08:24,188
- He had a recording today.
- Yes, I know. He didn't go?
46
00:08:24,893 --> 00:08:27,166
We're going to rehearsing here.
Next Saturday.
47
00:08:27,307 --> 00:08:30,380
I came to tidy up a little
and since I was here...
48
00:08:31,548 --> 00:08:33,446
Laura might know something.
49
00:08:35,268 --> 00:08:36,305
Maybe.
50
00:08:41,720 --> 00:08:43,860
I'll see you later at the Estrapade.
51
00:08:47,965 --> 00:08:50,888
Despite the intentions announced
by General Bernardi,
52
00:08:51,037 --> 00:08:53,622
the strong man of the military junta... *
53
00:09:09,543 --> 00:09:11,425
Do you want to come in Danielle?
54
00:09:29,148 --> 00:09:30,499
So, he didn't go?
55
00:09:35,613 --> 00:09:37,568
Hi Danielle.
And Fabián?
56
00:09:39,158 --> 00:09:41,853
Come have dinner with us.
- Let's go.
57
00:09:44,589 --> 00:09:47,888
We don't want to have dinner all alone!
- Mom, stay with us!
58
00:09:48,088 --> 00:09:50,728
Finish eating.
And close the door.
59
00:09:51,996 --> 00:09:54,238
Danielle, come have
dinner with us!
60
00:10:01,713 --> 00:10:03,799
Fabián has always
been my friend.
61
00:10:04,297 --> 00:10:06,750
I left Mario and
it didn't change anything.
62
00:10:06,908 --> 00:10:10,283
No one knows him better than me.
That's why you're here.
63
00:10:10,708 --> 00:10:11,825
It's true, Laura.
64
00:10:11,958 --> 00:10:15,153
But I don't know where he is.
I can't tell you anything.
65
00:10:15,868 --> 00:10:18,971
In the end, it's not
the first time he's disappeared.
66
00:10:19,148 --> 00:10:20,598
Never for so long.
67
00:10:21,885 --> 00:10:23,367
What do you have
against me, Laura?
68
00:10:23,488 --> 00:10:26,010
Nothing Danielle, believe me.
Really, nothing.
69
00:10:26,393 --> 00:10:29,067
Did you see the news Tuesday?
- I heard about it.
70
00:10:29,188 --> 00:10:30,284
Come here.
71
00:10:55,908 --> 00:10:57,048
Sit down.
72
00:11:05,602 --> 00:11:06,847
Now for foreign news,
73
00:11:06,968 --> 00:11:10,627
first with the still
troubling situation in Aquilea.
74
00:11:10,748 --> 00:11:13,330
There now is our special
correspondent Roger Muyard
75
00:11:13,451 --> 00:11:16,564
who will go into detail on the
very serious events
76
00:11:16,685 --> 00:11:19,546
that are shaking this great
Latin American country.
77
00:11:20,528 --> 00:11:25,158
New episodes of bloody repression
by the armed forces and police
78
00:11:25,332 --> 00:11:27,360
have again inundated Aquilea.
79
00:11:27,588 --> 00:11:29,976
This morning, a new
mass grave was discovered
80
00:11:30,097 --> 00:11:32,068
a few kilometers from the capital.
81
00:11:32,268 --> 00:11:34,967
The bodies of more than
90 men and women,
82
00:11:35,088 --> 00:11:37,248
made unrecognizable by explosives.
83
00:11:44,948 --> 00:11:48,284
Assault troops are holding
cities and the countryside...
84
00:11:48,568 --> 00:11:50,002
Do you want to see more?
85
00:11:53,728 --> 00:11:57,007
Not long after
returning to order,
86
00:11:57,128 --> 00:11:59,687
Aquilea had to face acts
of terrorism
87
00:11:59,808 --> 00:12:02,587
by heavily armed
revolutionary groups
88
00:12:02,708 --> 00:12:06,048
demanding a radicalization
of government policies.
89
00:12:06,537 --> 00:12:09,350
We should perhaps emphasize that
this appearance took place
90
00:12:09,471 --> 00:12:12,673
16 years after the first appearance
of guerrillas in this country.
91
00:12:12,794 --> 00:12:16,176
An appearance that set off the
terrible events everyone remembers
92
00:12:16,442 --> 00:12:19,248
and that are strangely
being repeated today.
93
00:12:25,573 --> 00:12:29,327
Under the pretext of liquidating
the guerrillas and pacifying the country,
94
00:12:29,448 --> 00:12:32,647
last August 25th, the army
overthrew the president
95
00:12:32,768 --> 00:12:35,221
- elected by popular
vote 3 years before -
96
00:12:35,342 --> 00:12:38,042
and took the state
into its own hands.
97
00:12:39,745 --> 00:12:42,648
Despite the intentions
announced by General Bernardi,
98
00:12:42,888 --> 00:12:46,648
a military strong man,
the situation is worse than ever.
99
00:12:48,457 --> 00:12:51,128
Para-military groups search
in the middle of the night,
100
00:12:51,249 --> 00:12:53,980
sack and pillage houses
and lock up residents.
101
00:12:54,788 --> 00:12:58,448
Amnesty International is estimating
50,000 people have disappeared
102
00:12:58,628 --> 00:13:01,155
and this does not
seem to have stopped.
103
00:13:01,788 --> 00:13:06,148
People are talking about torture,
mutilated bodies discovered daily,
104
00:13:06,588 --> 00:13:09,568
and bodies thrown in the river
at night from helicopters.
105
00:13:12,047 --> 00:13:15,527
The repression extends now to every
person, institution, union,
106
00:13:15,648 --> 00:13:18,377
political party, artistic and
research center,
107
00:13:18,498 --> 00:13:22,567
high schools and universities that
risk having any connection
108
00:13:22,688 --> 00:13:25,941
with ideas the generals in
power wish to destroy
109
00:13:50,688 --> 00:13:54,594
"Against the terror, the horror"
said one of the generals.
110
00:13:55,029 --> 00:13:57,325
And we must admit that the
limits of the horror
111
00:13:57,446 --> 00:14:00,154
seem capable of moving
back indefinitely.
112
00:14:01,258 --> 00:14:04,328
Here, Roger Muyard, Aquilea.
Back to you, Paris.
113
00:14:09,815 --> 00:14:12,795
I have a lot of these.
I'm recording everything.
114
00:14:14,098 --> 00:14:16,059
If you have time one day...
115
00:14:23,501 --> 00:14:26,768
Fabián left 13 years ago
because he wanted to.
116
00:14:27,348 --> 00:14:30,688
It's like if we went out
and left the gas on.
117
00:14:31,688 --> 00:14:35,078
We'd here an explosion
and be told the house is ruined.
118
00:14:35,948 --> 00:14:39,807
Of course.
And his solution is to disappear.
119
00:14:39,928 --> 00:14:42,758
It's his way of coping.
One way like another.
120
00:14:48,438 --> 00:14:50,388
Laura, who is Arolas?
121
00:14:51,408 --> 00:14:55,408
Arolas? It's a ghost, Danielle.
A ghost.
122
00:14:59,568 --> 00:15:00,693
Well?
123
00:15:01,035 --> 00:15:04,066
It's troubling.
Do you want us to tell the police? - No.
124
00:15:13,504 --> 00:15:15,105
Good evening Frank.
- Any news?
125
00:15:16,258 --> 00:15:18,414
I think we should
let the audience know.
126
00:15:18,728 --> 00:15:20,156
And the police too.
127
00:15:20,408 --> 00:15:23,445
- You think?
- He isn't in the habit of doing this.
128
00:15:32,819 --> 00:15:34,216
How's the architect?
129
00:15:34,843 --> 00:15:37,173
Hysterical because
of the musician.
130
00:15:38,148 --> 00:15:39,398
Once again.
131
00:15:40,421 --> 00:15:42,694
It's making me go gray.
132
00:15:42,893 --> 00:15:45,493
It already happened to me.
I dye mine.
133
00:15:46,698 --> 00:15:49,080
Okay Pablo?
What are you laughing at?
134
00:15:49,398 --> 00:15:51,408
We're not really laughing, Danielle.
135
00:15:51,748 --> 00:15:54,928
The new I announced earlier
as just been confirmed.
136
00:15:55,288 --> 00:15:59,688
For health reasons, Fabián Cortés
can not be with us this evening.
137
00:16:00,538 --> 00:16:03,409
But his band will try to
make up for his absence
138
00:16:03,530 --> 00:16:05,522
with their usual talent.
139
00:16:09,520 --> 00:16:12,710
- Did you talk to Laura?
- She knows nothing and doesn't worry.
140
00:16:14,068 --> 00:16:16,052
Who is Arolas?
- Why?
141
00:16:16,708 --> 00:16:18,716
Fabian talk to you about Arolas too?
142
00:16:18,857 --> 00:16:20,724
Yes, he met him several times.
143
00:16:20,868 --> 00:16:24,336
He arrived very excited.
He said he'd talked music with Arolas.
144
00:16:24,641 --> 00:16:25,587
Who is this Arolas?
145
00:16:25,708 --> 00:16:28,518
He's a very famous
tango musician in our country.
146
00:16:29,288 --> 00:16:32,648
A great artist.
He also played bandoneon.
147
00:16:34,358 --> 00:16:37,448
We called him the Tiger.
The Bandoneon Tiger.
148
00:16:37,638 --> 00:16:40,403
And he can't be found?
Maybe he knows something.
149
00:16:41,908 --> 00:16:45,174
Danielle, Arolas died in Paris,
60 years ago.
150
00:16:48,028 --> 00:16:50,970
- That's enough, Dominique.
- You might say he's making fun of you.
151
00:16:51,091 --> 00:16:53,277
Or he's talking
to you in riddles.
152
00:16:53,628 --> 00:16:57,136
If he says he's met a colleague
who died 60 years ago,
153
00:16:57,373 --> 00:16:59,854
he's probably telling
you a coded message.
154
00:17:00,631 --> 00:17:02,498
You just have to decipher it.
155
00:17:02,948 --> 00:17:05,205
Don't laugh Dominique.
This time it's serious.
156
00:17:05,326 --> 00:17:08,524
If it was at least true that
he was never going to reappear...
157
00:17:08,645 --> 00:17:10,967
Although he's rather picturesque...
158
00:17:13,068 --> 00:17:15,623
Well, you had to fall
for a bandoneonist.
159
00:17:16,038 --> 00:17:17,866
Why not a gypsy violinist?
160
00:17:20,625 --> 00:17:21,725
Dominique...
161
00:17:22,470 --> 00:17:23,689
Dominique...
162
00:17:30,488 --> 00:17:31,971
You can cry after all.
163
00:17:33,548 --> 00:17:35,979
It’s the first time he’s
left for so long.
164
00:17:36,346 --> 00:17:38,888
He’s not the type to
throw himself in the Seine.
165
00:17:39,278 --> 00:17:43,044
He just needs more time this time
to consider the situation.
166
00:17:45,308 --> 00:17:46,683
Have some tea.
167
00:17:54,216 --> 00:17:57,009
They’re tiring me out:
him, his friends, everyone.
168
00:17:57,130 --> 00:17:58,967
I can’t take it anymore.
169
00:17:59,088 --> 00:18:01,138
Let's not exaggerate.
170
00:18:01,608 --> 00:18:05,248
It must be the story of the bridge.
Did he talk to you about a bridge?
171
00:18:05,368 --> 00:18:08,217
He said something to me about
a bridge a few days ago.
172
00:18:08,408 --> 00:18:10,009
I don’t care.
I’ve had enough.
173
00:18:10,145 --> 00:18:13,376
He's lived here for years.
He plays bandoneon, he’s very successful.
174
00:18:13,517 --> 00:18:15,887
He sighs on the one hand,
and on the other he earns money.
175
00:18:16,008 --> 00:18:18,444
And, moreover, he runs away.
I hate deserters.
176
00:18:19,082 --> 00:18:21,699
It’s the story of the
bridge that changed everything.
177
00:18:22,699 --> 00:18:24,687
He’s never cared about
what’s happening in Aquilea.
178
00:18:24,956 --> 00:18:27,487
And suddenly what’s happening
there is all that counts.
179
00:18:27,608 --> 00:18:29,990
People have been killing
each other in Aquilea for 2 years.
180
00:18:30,148 --> 00:18:32,842
You’re going to stop looking,
if I understand you.
181
00:18:50,634 --> 00:18:52,107
How are you, Madam?
182
00:18:53,243 --> 00:18:54,454
I'm OK, Mirko.
183
00:18:58,812 --> 00:19:00,084
What’s happening?
184
00:19:03,288 --> 00:19:06,210
What do you mean 'what’s happening’?
Why didn’t you go play yesterday?
185
00:19:06,331 --> 00:19:09,373
I was getting some rest.
But I just called on the phone.
186
00:19:09,518 --> 00:19:10,893
I was just going there.
187
00:19:11,048 --> 00:19:13,948
We were almost worried.
Will you excuse us?
188
00:19:14,306 --> 00:19:16,528
These French,
always alarmists.
189
00:19:18,148 --> 00:19:19,290
Are you okay?
190
00:19:29,001 --> 00:19:31,118
Will you take me there?
Ciao, Mirko!
191
00:19:31,649 --> 00:19:33,438
Ciao! See you soon.
192
00:19:46,157 --> 00:19:47,790
He's coming! He's coming!
193
00:19:50,028 --> 00:19:53,590
Couldn’t you have called the studio?
The director will be mad.
194
00:19:54,154 --> 00:19:56,270
You must be here Monday at 5pm,
no excuses.
195
00:19:56,428 --> 00:19:59,106
I just can't go on like this.
196
00:20:00,588 --> 00:20:03,783
He must become reasonable.
I’m saying this for his sake.
197
00:20:22,468 --> 00:20:23,947
Fucking Orpheus.
198
00:20:25,044 --> 00:20:27,926
Here he is back from the hole...
199
00:20:28,176 --> 00:20:29,887
Orpheus bothers you...
200
00:20:31,688 --> 00:20:34,719
He hurts all over and I think
it's making him tremble.
201
00:20:54,876 --> 00:20:59,210
...he needed, understandably,
to briefly stop his new activities
202
00:20:59,668 --> 00:21:02,596
and after a few days of
solitude and reflection,
203
00:21:02,808 --> 00:21:06,190
our dear, great artist,
always his own equal,
204
00:21:06,728 --> 00:21:09,415
is once again with us,
alive and well,
205
00:21:09,708 --> 00:21:13,088
ready to offer us one
of his brilliant performances!
206
00:21:24,494 --> 00:21:27,189
- Maipo?
- Not Maipo.
207
00:21:27,310 --> 00:21:30,654
Arolas said the other night
that we couldn't play it.
208
00:21:31,162 --> 00:21:33,474
Ah, well! If Arolas says so...
209
00:21:34,131 --> 00:21:35,388
Catamarca.
210
00:24:49,513 --> 00:24:51,584
The lawyer's a bit nervous, huh?
211
00:25:31,666 --> 00:25:33,358
I'm sorry.
- Don't touch me!
212
00:25:39,928 --> 00:25:42,188
6 days. 6 days.
213
00:25:42,794 --> 00:25:45,788
I even had to go to the police
and then you welcome me with jokes.
214
00:25:45,950 --> 00:25:47,840
No, you really don't care about me.
215
00:25:47,981 --> 00:25:49,848
You're the only one
who takes everything tragically.
216
00:25:49,988 --> 00:25:51,862
They were all afraid last night.
217
00:25:52,748 --> 00:25:55,008
Why are you hiding?
- Why not?
218
00:25:55,248 --> 00:25:58,123
I'm a big boy, right?
I can leave when I want.
219
00:25:58,683 --> 00:26:00,565
Then leave!
Leave forever!
220
00:26:04,108 --> 00:26:05,377
I can't anymore.
221
00:26:05,661 --> 00:26:07,522
All at once, I can't anymore.
222
00:26:09,148 --> 00:26:12,491
This is all a French prestige
film that's called 'La France'!
223
00:26:13,132 --> 00:26:15,907
Mitterand plays the president
in this big French film
224
00:26:16,028 --> 00:26:18,028
and the newspapers
play the newspapers
225
00:26:18,168 --> 00:26:21,906
and the streets are the sets
and the people going by are the extras.
226
00:26:22,808 --> 00:26:24,390
And you too.
227
00:26:24,590 --> 00:26:27,307
You play the young, leftist,
well-meaning, successful lawyer
228
00:26:27,428 --> 00:26:30,687
taking care of those oppressed
and suffering in the 3rd world.
229
00:26:30,808 --> 00:26:32,106
You too.
230
00:26:33,482 --> 00:26:35,348
And my friends play the immigrants,
231
00:26:35,469 --> 00:26:38,011
more or less well received
in their asylum land.
232
00:26:39,850 --> 00:26:42,747
And all of France plays its
role in the big French film.
233
00:26:42,868 --> 00:26:45,644
But I'm not in this film...
... anymore.
234
00:26:46,668 --> 00:26:50,496
I don't want to play picturesque,
successful tango musician.
235
00:26:50,808 --> 00:26:53,862
I'm not acting...
... in this film anymore.
236
00:26:54,188 --> 00:26:55,227
Well said.
237
00:26:55,368 --> 00:26:58,329
At least you've stopped
pretending nothing's happening.
238
00:27:00,194 --> 00:27:01,788
I've also had enough.
Go figure.
239
00:27:01,909 --> 00:27:05,761
I've had enough of you. Of your friends,
your constant complaining, your tears.
240
00:27:05,882 --> 00:27:08,576
There's a catastrophe in Aquilea,
but it's not the only one.
241
00:27:08,697 --> 00:27:11,999
The rest of the world isn't a spa town.
There are catastrophes everywhere.
242
00:27:12,120 --> 00:27:15,409
God, you don't have
a monopoly on catastrophes.
243
00:27:25,688 --> 00:27:28,760
What's this story about bridge
that you told Dominique?
244
00:27:28,968 --> 00:27:30,596
Bridge? Oh yeah...
245
00:27:31,428 --> 00:27:33,108
I told her the story of the bridge
246
00:27:33,248 --> 00:27:36,287
but I didn't tell her everything.
She wouldn't have understood.
247
00:27:36,408 --> 00:27:38,169
And you wouldn't either.
248
00:27:38,928 --> 00:27:41,987
You others can't understand
the story of the bridge.
249
00:27:43,668 --> 00:27:47,269
Fabián, are you at least going
to explain Arolas to me?
250
00:27:48,548 --> 00:27:50,988
Arolas. What do I have
to explain to you?
251
00:27:51,168 --> 00:27:53,902
Where do you meet him?
In the street? At the club?
252
00:27:54,644 --> 00:27:55,651
Where?
253
00:27:56,308 --> 00:27:58,729
Don't tell me you're
jealous of Arolas.
254
00:27:59,008 --> 00:28:02,508
Arolas died 60 years ago.
Mario told me last night.
255
00:28:02,971 --> 00:28:04,957
And you pretend to meet him everyday.
256
00:28:05,078 --> 00:28:06,572
What does Mario know?
257
00:28:07,282 --> 00:28:08,948
Was he at the burial?
258
00:28:09,094 --> 00:28:12,227
If I tell you Arolas is alive,
it's true.
259
00:28:12,348 --> 00:28:14,652
Or do you want to pass
me off as crazy?
260
00:28:15,928 --> 00:28:18,848
He died, Fabián.
60 years ago.
261
00:28:23,048 --> 00:28:24,168
And you?
262
00:28:25,368 --> 00:28:26,663
Are you alive?
263
00:28:28,647 --> 00:28:31,303
Are you alive? Alive?
264
00:30:08,619 --> 00:30:09,619
Hello?
265
00:30:10,328 --> 00:30:11,501
Who's there?
266
00:30:12,298 --> 00:30:13,298
Hello?
267
00:30:14,392 --> 00:30:15,899
Once again, shit!
268
00:30:16,088 --> 00:30:17,313
Who's talking?
269
00:30:18,322 --> 00:30:19,844
Talk, bastard!
270
00:30:21,053 --> 00:30:22,684
Hang up, motherfucker!
271
00:30:23,833 --> 00:30:25,371
Go fuck yourself!
272
00:33:04,676 --> 00:33:06,025
Doorbell
273
00:33:09,342 --> 00:33:11,725
You again?
- Hello.
274
00:33:20,296 --> 00:33:22,186
Danielle came to see me.
275
00:33:23,427 --> 00:33:26,420
They were all worried.
Where were you?
276
00:33:30,885 --> 00:33:32,330
And the children?
277
00:33:32,643 --> 00:33:35,443
They're with Mario
for the weekend. Well?
278
00:33:41,277 --> 00:33:44,167
- Do you remember the ceramic?
- Which one?
279
00:33:45,112 --> 00:33:47,911
The one we bought in the north.
280
00:33:48,636 --> 00:33:50,792
Of course.
Two identical ones, right?
281
00:33:50,936 --> 00:33:52,336
Of course I remember.
282
00:33:52,746 --> 00:33:55,746
One stayed in Aquilea,
the other is with me.
283
00:33:56,265 --> 00:33:58,148
It broke at my place.
284
00:33:58,343 --> 00:34:00,410
What a pity!
It was so pretty!
285
00:34:01,226 --> 00:34:04,398
In the trash!
And afterwards it was there...
286
00:34:04,807 --> 00:34:06,288
intact on the table.
287
00:34:06,538 --> 00:34:08,218
There were two then...
288
00:34:08,911 --> 00:34:11,177
The other stayed at my sister's!
289
00:34:11,504 --> 00:34:12,996
You're confused!
290
00:34:17,857 --> 00:34:21,810
And if ceramics want to
reproduce, why not?
291
00:34:22,225 --> 00:34:24,610
The worst is friends who disappear.
292
00:34:36,647 --> 00:34:37,977
Where were you?
293
00:34:38,493 --> 00:34:41,293
Everyone wants to know.
What's it matter?
294
00:34:41,782 --> 00:34:43,657
What matters is why!
295
00:34:44,923 --> 00:34:47,323
Are you hungry?
Do you want a mate?
296
00:34:48,148 --> 00:34:50,616
Look...
a card from my sister.
297
00:34:54,139 --> 00:34:57,605
From the Middle East?
She was in Central America...
298
00:34:57,802 --> 00:34:59,942
(sounds quite like a lame
Spanish-French adaptation also)
MERGE IT WITH #297
299
00:35:00,083 --> 00:35:02,091
I really don't know.
300
00:35:02,350 --> 00:35:03,724
Go, work!
301
00:35:23,828 --> 00:35:26,267
I use Saturdays to put
my files in order.
302
00:35:26,388 --> 00:35:28,466
I don't let
anyone else do it.
303
00:35:28,660 --> 00:35:30,675
Everything OK
at your house this morning?
304
00:35:30,816 --> 00:35:32,767
Did you see the letters
I had put on the table?
305
00:35:32,888 --> 00:35:34,762
I saw everything. Thanks.
306
00:35:41,016 --> 00:35:42,949
You have to sign some papers.
307
00:35:47,188 --> 00:35:49,208
Here.
Yes, that's it.
308
00:35:49,700 --> 00:35:53,559
Everything you have to promise
us to become a political refugee, right?
309
00:35:55,600 --> 00:35:56,612
Sign there.
310
00:35:56,804 --> 00:35:58,530
These two and that's it.
311
00:36:02,645 --> 00:36:04,090
Perfect. Very good!
312
00:36:05,067 --> 00:36:06,600
Thank you.
-Thank you.
313
00:36:07,880 --> 00:36:10,582
I'll tell you when the
moment comes to appear in court.
314
00:36:12,335 --> 00:36:13,735
Thank you, thank you!
315
00:36:14,468 --> 00:36:17,487
If you'd like, I have a good
little cognac in the cupboard.
316
00:36:17,608 --> 00:36:20,445
Impossible. They're waiting
for us at the hangar.
317
00:36:29,708 --> 00:36:31,231
I love you.
318
00:36:31,748 --> 00:36:32,908
Me too.
319
00:36:42,916 --> 00:36:44,044
You, here?
320
00:36:46,532 --> 00:36:50,126
Be aware, sir, that Mme. Mallet
is also my lawyer.
321
00:36:51,079 --> 00:36:52,782
Why, are you jealous?
322
00:36:53,058 --> 00:36:55,206
A gentleman from Aquilea jealous?
323
00:36:55,448 --> 00:36:56,941
Well, you're wrong.
324
00:36:57,244 --> 00:36:59,079
Us Jews are...
325
00:36:59,384 --> 00:37:01,778
... jealous like tigers!
326
00:37:09,668 --> 00:37:11,421
And if stone could think...
327
00:37:13,908 --> 00:37:16,707
Tell me,
with all these people arriving,
328
00:37:16,887 --> 00:37:19,270
you must never stop
having documents made.
329
00:37:19,517 --> 00:37:22,032
Yes, I have them made.
Isn't it the least I can do?
330
00:37:22,165 --> 00:37:24,088
These people must have left
in haste from one day to the next.
331
00:37:24,188 --> 00:37:27,027
They could have left peacefully
13 years earlier.
332
00:37:27,148 --> 00:37:29,607
They would only have had
to open their ears.
333
00:37:29,728 --> 00:37:31,919
To be as crafty
as you, you mean?
334
00:37:33,448 --> 00:37:34,791
Listen to me,
335
00:37:37,248 --> 00:37:39,698
one day I left Aquilea for good.
336
00:37:40,368 --> 00:37:44,680
Then I returned and discovered
everyone was thinking the same thing.
337
00:37:45,891 --> 00:37:47,778
It was like a psychodrama.
338
00:37:48,428 --> 00:37:52,047
Some really thought the same thing
and others pretended to think so.
339
00:37:52,168 --> 00:37:55,605
And that could only have
wounded your exquisite sensibility.
340
00:37:55,828 --> 00:37:57,088
I got out.
341
00:37:58,176 --> 00:38:01,105
I don't like everyone
thinking the same thing.
342
00:38:04,268 --> 00:38:06,148
Now, I couldn't go back.
343
00:38:07,328 --> 00:38:09,020
And there's no reason to.
344
00:38:09,448 --> 00:38:11,426
Why?
What about your son?
345
00:38:11,888 --> 00:38:14,121
He's visited me a few times.
346
00:38:14,484 --> 00:38:17,945
When he was 17, I gave him
the gift of the Place des Vosges.
347
00:38:18,768 --> 00:38:20,353
He was enchanted.
348
00:38:23,521 --> 00:38:25,341
Then, he didn't come back.
349
00:38:25,516 --> 00:38:26,614
Why?
350
00:38:29,168 --> 00:38:30,527
He couldn't.
351
00:38:36,588 --> 00:38:38,348
Shall we talk
about my business?
352
00:38:43,708 --> 00:38:45,512
No, sorry.
Over here instead.
353
00:39:03,549 --> 00:39:04,815
The distribution of...
354
00:39:07,602 --> 00:39:09,875
The distribution
of instruments in space.
355
00:39:15,814 --> 00:39:17,080
Osvaldo...
356
00:39:25,968 --> 00:39:27,889
With the quintet now.
357
00:39:28,028 --> 00:39:29,668
I think we could...
358
00:39:31,708 --> 00:39:33,188
I wrote a score
359
00:39:34,268 --> 00:39:36,008
and all the developed parts.
360
00:39:37,608 --> 00:39:38,968
It seems to work.
361
00:39:40,348 --> 00:39:42,913
If we place ourselves
by masses of sound,
362
00:39:44,548 --> 00:39:46,368
the voices must alternate.
363
00:40:08,302 --> 00:40:10,565
After my departure,
I didn't see her again.
364
00:40:10,686 --> 00:40:12,076
It's been 13 years.
365
00:40:13,185 --> 00:40:14,985
Did I tell you she's young?
366
00:40:15,130 --> 00:40:17,036
Yes, idiot! What a question!
367
00:40:17,512 --> 00:40:20,045
You've told me
everything about her.
368
00:40:20,254 --> 00:40:22,464
She's younger than you think.
369
00:40:23,020 --> 00:40:24,886
We're 20 years apart.
370
00:40:25,218 --> 00:40:27,889
My parents were crazy...
371
00:40:29,550 --> 00:40:33,214
having a baby when
they were my age!
372
00:40:33,473 --> 00:40:35,116
They did okay.
373
00:40:35,592 --> 00:40:37,576
And I'll do so too.
374
00:40:38,023 --> 00:40:40,648
- With who?
- With Laura.
375
00:40:41,778 --> 00:40:43,918
In fact, we never divorced.
376
00:40:50,689 --> 00:40:53,622
When she was little,
I took her everywhere.
377
00:40:58,393 --> 00:41:01,158
She hung onto my neck
like a monkey.
378
00:41:06,642 --> 00:41:10,446
Now she sends me postcards
from the Middle East and East Germany!
379
00:41:11,447 --> 00:41:14,274
Always the same thing:
'Kisses, Marta.'
380
00:41:15,283 --> 00:41:16,681
Never any date.
381
00:41:21,205 --> 00:41:24,138
After her escape,
I thought I saw her here.
382
00:41:24,517 --> 00:41:25,907
But it was nothing.
383
00:41:26,087 --> 00:41:28,421
Nothing, except
cards and kisses.
384
00:41:42,702 --> 00:41:44,210
And the rehearsals?
385
00:41:45,359 --> 00:41:47,702
We set up the piano
and talked.
386
00:41:48,476 --> 00:41:50,499
But no music.
387
00:41:53,023 --> 00:41:54,194
It'll come.
388
00:41:59,705 --> 00:42:00,811
Here.
389
00:42:10,862 --> 00:42:12,214
It's not easy.
390
00:42:15,408 --> 00:42:16,931
Arranging old tangos
391
00:42:17,377 --> 00:42:19,777
or playing my pieces
with a septet.
392
00:42:20,639 --> 00:42:22,849
It comes almost on its own,
393
00:42:24,444 --> 00:42:26,123
but what I want to do...
394
00:42:27,326 --> 00:42:28,812
... is not easy.
395
00:42:32,775 --> 00:42:34,775
It's bothered for a long time.
396
00:42:35,541 --> 00:42:37,212
The moment has come
397
00:42:37,939 --> 00:42:40,243
and I'm all dried up.
398
00:42:41,045 --> 00:42:42,435
I can see that...
399
00:42:44,631 --> 00:42:45,826
Bastard!
400
00:42:47,045 --> 00:42:48,712
I was a nomadic musician,
401
00:42:49,584 --> 00:42:51,881
I was a traveling musician,
402
00:42:52,663 --> 00:42:55,740
and a group of
guys blow up Aquilea
403
00:42:56,647 --> 00:42:58,927
and the next day I'm an exile.
404
00:42:59,233 --> 00:43:01,888
Everything changed!
And for you too!
405
00:43:01,998 --> 00:43:03,623
You've become an exile!
406
00:43:03,756 --> 00:43:06,514
But I already was one, Fabián.
407
00:43:07,116 --> 00:43:10,357
Like all of us.
- No! It changed everything!
408
00:43:11,545 --> 00:43:13,413
It's like Arolas' bridge.
409
00:43:13,679 --> 00:43:16,241
The thing about the
bridge is from Arolas!
410
00:43:33,480 --> 00:43:35,487
An exile is nowhere.
411
00:43:36,737 --> 00:43:38,151
You can't live.
412
00:43:38,633 --> 00:43:40,940
Or play bandoneon, of course.
413
00:43:59,169 --> 00:44:02,201
I disappeared in order
to think... to think.
414
00:44:02,645 --> 00:44:04,450
About your return, right?
415
00:44:04,850 --> 00:44:08,116
Return where?
Our Aquilea doesn't exist anymore.
416
00:44:08,272 --> 00:44:10,330
The current one is false!
417
00:44:10,517 --> 00:44:12,736
And is confused
with your memory.
418
00:44:12,857 --> 00:44:15,478
Information, photos, papers.
Everything is false.
419
00:44:15,619 --> 00:44:18,929
Only our memory remains,
our memory!
420
00:44:37,342 --> 00:44:40,841
Some bastard calls me
and doesn't say anything.
421
00:44:42,280 --> 00:44:44,132
Doesn't say anything?
Who is it?
422
00:44:44,452 --> 00:44:46,178
Are you deaf?
I don't know.
423
00:44:46,453 --> 00:44:48,304
He never says anything.
424
00:44:48,790 --> 00:44:50,267
Not a word!
425
00:44:50,790 --> 00:44:52,857
He's dialing
the wrong number.
426
00:44:53,892 --> 00:44:57,845
Of course! He calls me
7 or 8 times a day.
427
00:44:58,001 --> 00:45:01,676
He calls me at night.
He wants to drive me mad!
428
00:45:15,393 --> 00:45:17,727
Yesterday, I broke
a ceramic vase
429
00:45:18,281 --> 00:45:20,765
in 1000 pieces and...
- Yes, I know.
430
00:45:22,593 --> 00:45:24,077
Laura told me.
431
00:45:25,900 --> 00:45:27,235
You scared her.
432
00:45:28,032 --> 00:45:30,227
With me, she acted
like it wasn't important.
433
00:45:30,393 --> 00:45:32,627
She was right. No doubt.
434
00:45:32,792 --> 00:45:33,894
Of course!
435
00:45:34,617 --> 00:45:36,277
Like with Arolas, right?
436
00:45:36,451 --> 00:45:39,122
Arolas is true!
I saw him! Alive!
437
00:45:39,243 --> 00:45:42,643
Fabián! Arolas died
60 years ago.
438
00:45:57,173 --> 00:45:58,477
Here's Arolas!
439
00:46:00,947 --> 00:46:04,710
It says:
died in Paris in 1924.
440
00:46:05,728 --> 00:46:07,415
62 years!
441
00:46:08,134 --> 00:46:09,556
What do they know?
442
00:46:09,869 --> 00:46:11,602
I saw him, I talked to him!
443
00:46:13,019 --> 00:46:15,081
Everyone wants to bury him.
444
00:46:15,238 --> 00:46:17,519
The only one who
understands tango.
445
00:46:20,007 --> 00:46:21,585
Go ahead, idiot.
446
00:46:29,036 --> 00:46:32,059
The same, but a bit older...
447
00:46:44,144 --> 00:46:46,870
Returning to Aquilea
is to be complicit.
448
00:46:48,589 --> 00:46:51,599
Me, complicit!
You're exaggerating a bit, no?
449
00:46:51,850 --> 00:46:55,383
You don't go, but your works is
shown and you're sent the dough.
450
00:46:55,524 --> 00:46:57,133
Where's the difference?
451
00:47:06,119 --> 00:47:07,852
So, what are we doing?
452
00:47:08,026 --> 00:47:09,478
Take the stuff.
453
00:47:28,061 --> 00:47:30,267
- I had to make him come.
- You're the best.
454
00:47:30,388 --> 00:47:31,487
I know!
455
00:47:31,628 --> 00:47:34,911
- Bring out the glasses, Mario.
- The glasses are waiting for you.
456
00:47:35,395 --> 00:47:38,151
Undoubtedly, Dominique.
But I may have a response.
457
00:47:38,272 --> 00:47:39,750
One moment please.
458
00:47:41,109 --> 00:47:42,788
Osvaldo, excuse me...
459
00:47:44,382 --> 00:47:46,624
I have to close the gate.
460
00:47:46,866 --> 00:47:48,342
I'll be back Dominique.
461
00:48:09,622 --> 00:48:10,709
Here, Osvaldo.
462
00:48:11,265 --> 00:48:13,567
We can't say you
came back for nothing.
463
00:48:13,688 --> 00:48:15,528
And me? Can I?
464
00:48:17,508 --> 00:48:19,604
I have something else for you.
465
00:48:35,721 --> 00:48:37,423
It's a tree of words.
466
00:48:39,509 --> 00:48:41,642
You noticed the lack of roots.
467
00:48:45,961 --> 00:48:47,913
Yes, I did it for you.
468
00:48:50,109 --> 00:48:53,185
You can take it,
if you'd like.
469
00:48:55,505 --> 00:48:57,497
You can hang it up at your place.
470
00:48:57,859 --> 00:49:00,531
Because I'm son and grandson of immigrants.
471
00:49:01,388 --> 00:49:03,484
And as immigrants were poor,
472
00:49:04,728 --> 00:49:07,540
they didn't have the right
to be called exiles.
473
00:49:08,634 --> 00:49:10,486
Take a look at it, please.
474
00:49:14,468 --> 00:49:16,248
Can you help me, Dominique?
475
00:49:16,608 --> 00:49:19,696
A professional of my class
doesn't translate on Sundays.
476
00:49:20,828 --> 00:49:24,368
If it's just this,
I can make an exception.
477
00:49:28,420 --> 00:49:29,460
"We are...
478
00:49:30,608 --> 00:49:32,655
a sign with no meaning...
479
00:49:34,588 --> 00:49:36,348
Without pain we are...
480
00:49:38,288 --> 00:49:39,711
and we have...
481
00:49:40,488 --> 00:49:41,711
almost...
482
00:49:42,588 --> 00:49:45,244
Lost our language
in foreign lands."
483
00:49:45,468 --> 00:49:46,947
Hölderlin.
484
00:50:12,932 --> 00:50:14,307
Punctual...
485
00:50:15,128 --> 00:50:17,253
but 5 days late.
486
00:50:32,988 --> 00:50:34,847
Gentlemen, we're going to start.
487
00:50:35,048 --> 00:50:36,738
Are you ready, M. Cortés?
488
00:50:38,355 --> 00:50:39,878
Silence! It's rolling.
489
00:50:41,688 --> 00:50:44,128
"Ballad for Another Film."
First take.
490
00:51:32,155 --> 00:51:33,436
OK, we'll listen.
491
00:51:43,568 --> 00:51:45,228
Perfect! Very good!
492
00:51:45,662 --> 00:51:48,053
- Should we do another?
- No, that's very good.
493
00:51:48,174 --> 00:51:49,538
Are you sure?
494
00:52:16,172 --> 00:52:18,192
What is it?
495
00:53:07,828 --> 00:53:10,548
In return, he's visited by such dreams.
496
00:53:11,388 --> 00:53:15,068
He would no longer live,
but would have been gassed in 1944.
497
00:53:15,387 --> 00:53:19,020
He would then live as if in a dream.
498
00:53:19,922 --> 00:53:23,500
Emanation of the mad desire
of a murder victim from 20 years ago.
499
00:53:23,928 --> 00:53:26,718
It is not rare for
thoughtful men and artists
500
00:53:26,902 --> 00:53:29,687
to note a feeling of being
unable to be fully present.
501
00:53:29,808 --> 00:53:30,928
To not participate.
502
00:53:31,548 --> 00:53:35,133
As if they weren't fully themselves
but a kind of viewer.
503
00:53:35,756 --> 00:53:36,687
That's it.
504
00:53:36,808 --> 00:53:39,208
Enough translating for today.
Period.
505
00:53:42,528 --> 00:53:43,588
What's going on?
506
00:53:43,881 --> 00:53:46,959
- Did you forget how to open a bottle?
- That's serious.
507
00:53:58,273 --> 00:53:59,173
Hello?
508
00:53:59,366 --> 00:54:01,905
Good evening Franck.
What a nice surprise!
509
00:54:02,202 --> 00:54:04,468
Yes, he's here.
Hold on, I'll get him.
510
00:54:08,382 --> 00:54:11,757
Sorry, I told him I was here.
Poor guy worries so much.
511
00:54:14,208 --> 00:54:15,403
Hey Frank.
512
00:54:15,886 --> 00:54:18,346
That's nice of you.
513
00:54:20,208 --> 00:54:22,888
Yeah, he's a sinister idiot,
don't worry.
514
00:54:23,408 --> 00:54:26,222
You know well it's got
nothing to do with music.
515
00:54:28,128 --> 00:54:31,417
That's correct.
Except when I play pieces likes this...
516
00:54:31,560 --> 00:54:33,978
I have a problem with my right hand.
517
00:54:34,494 --> 00:54:36,471
No, don't be afraid.
It's a joke!
518
00:54:38,928 --> 00:54:40,948
Really?
An older, big man?
519
00:54:42,108 --> 00:54:43,592
No, a young person...
520
00:54:45,728 --> 00:54:48,874
Here? You've done well.
Thanks Franck. See you tomorrow.
521
00:54:49,030 --> 00:54:50,774
What's wrong with your hand?
522
00:54:51,366 --> 00:54:53,926
I didn't want to tell Frank.
He worries too much.
523
00:54:55,428 --> 00:54:57,708
But it's coming along on its own.
524
00:54:58,758 --> 00:55:00,350
It's not the first time.
525
00:55:01,828 --> 00:55:05,048
First it stops moving,
then it becomes rigid,
526
00:55:06,048 --> 00:55:08,708
then it swells, all blue.
527
00:55:08,948 --> 00:55:10,608
Stop Fabián, it's nothing!
528
00:55:10,728 --> 00:55:12,608
Swollen! All blue!
529
00:55:13,308 --> 00:55:14,746
Almost purple.
530
00:55:14,887 --> 00:55:16,348
It's horrible.
531
00:55:19,528 --> 00:55:20,879
Leave it. It's for me.
532
00:55:26,796 --> 00:55:29,498
A young guy came looking
for me at the studio.
533
00:55:30,608 --> 00:55:33,342
He said he needed to see me.
Urgently, it seems.
534
00:55:34,788 --> 00:55:36,588
Franck gave him this address.
535
00:55:39,408 --> 00:55:40,658
We'll see.
536
00:55:50,910 --> 00:55:52,748
- It's from him.
- From who?
537
00:55:52,888 --> 00:55:54,206
- It's old.
- Arolas?
538
00:55:54,356 --> 00:55:56,371
A friend of Arolas?
Let him in then!
539
00:55:56,528 --> 00:55:57,807
Yes, let him in.
540
00:55:57,928 --> 00:56:00,968
The old guy's looking
for me to talk. I must leave.
541
00:56:02,053 --> 00:56:03,053
What?
542
00:56:03,928 --> 00:56:06,607
We aren't having dinner?
- Yes, I know, sorry.
543
00:56:06,868 --> 00:56:08,408
OK, I'm going.
544
00:57:33,440 --> 00:57:34,440
Hello?
545
00:57:35,885 --> 00:57:36,885
Who is this?
546
00:57:38,604 --> 00:57:40,232
Answer me, son of a bitch!
547
00:57:42,358 --> 00:57:44,168
It's you still, asshole.
548
00:57:45,208 --> 00:57:46,974
Answer!
549
00:58:07,807 --> 00:58:10,291
- And a bottle of Côtes-du-Rhône.
- Yes, sir.
550
00:58:12,608 --> 00:58:15,608
Taste this.
Let me know how it is.
551
00:58:16,188 --> 00:58:18,514
And me who's going to record later...
552
00:58:19,108 --> 00:58:22,788
It's rare brandy from Cacak,
extraordinary.
553
00:58:23,178 --> 00:58:25,420
It's straight from Yugoslavia.
554
00:58:27,122 --> 00:58:28,343
Excellent.
555
00:58:29,048 --> 00:58:30,168
My turn.
556
00:58:34,741 --> 00:58:36,451
I've decided, I think.
557
00:58:37,288 --> 00:58:39,639
You're mad. You'll find ruins.
558
00:58:40,717 --> 00:58:43,513
Maybe but I want to touch them.
559
00:58:43,842 --> 00:58:45,592
I need to see.
560
00:58:45,717 --> 00:58:47,713
It's a dangerous madness.
561
00:58:47,884 --> 00:58:49,188
Dangerous?
562
00:58:49,610 --> 00:58:51,719
You'll land on Saturn.*
563
00:58:51,977 --> 00:58:55,164
No. Everything here
is crumbling, ending.
564
00:58:55,751 --> 00:58:58,177
Music comes to me from there.
565
00:58:58,843 --> 00:59:01,280
But that music comes from inside.
566
00:59:02,079 --> 00:59:04,476
From memory, memory!
567
00:59:05,651 --> 00:59:08,541
I want to go.
Do I have your blessing?
568
00:59:09,573 --> 00:59:11,698
I, like Pontius Pilate...
569
00:59:11,909 --> 00:59:14,045
But with eau de vie.
570
00:59:23,864 --> 00:59:25,762
"Comme il faut." Take 3.
571
01:02:50,348 --> 01:02:51,754
The other one can't...
572
01:02:52,199 --> 01:02:53,316
The other one...
573
01:02:53,468 --> 01:02:54,548
He can't.
574
01:02:55,348 --> 01:02:56,548
Nobody.
575
01:02:57,730 --> 01:02:58,932
And all this.
576
01:03:00,588 --> 01:03:02,648
What a state you're in!
577
01:03:03,931 --> 01:03:04,915
Come on.
578
01:03:05,968 --> 01:03:07,528
Lay down.
There you go.
579
01:03:16,530 --> 01:03:18,459
Want me to put on some music?
580
01:04:05,870 --> 01:04:07,690
My God...I'm drunk...
581
01:04:07,928 --> 01:04:10,388
Don't worry about it.
582
01:04:11,370 --> 01:04:13,930
Sorry for coming in this state.
583
01:04:14,338 --> 01:04:15,635
Don't worry.
584
01:04:23,108 --> 01:04:24,650
I'll make you a coffee.
585
01:04:35,289 --> 01:04:36,813
Is it going as you wish?
586
01:07:20,988 --> 01:07:22,433
Wait, wait!
587
01:07:25,340 --> 01:07:27,340
We need to make goal posts.
588
01:07:34,956 --> 01:07:38,717
Goals are made
parallel to the embankment.
589
01:07:39,480 --> 01:07:41,815
But far from the path...
590
01:07:42,730 --> 01:07:45,768
and marked by two cans.
591
01:07:47,200 --> 01:07:49,395
And always in the afternoon.
592
01:07:50,153 --> 01:07:52,355
What are you saying?
593
01:07:52,476 --> 01:07:57,247
Goal posts are made with branches
just next to the reeds.
594
01:07:57,540 --> 01:08:02,032
The terrain along the river
with boats and sails.
595
01:08:02,204 --> 01:08:05,346
They send it back to us when
it goes in the water.
596
01:08:07,634 --> 01:08:10,524
But it's true.
Always afternoons.
597
01:08:14,581 --> 01:08:16,797
- Where are you going?
- Make the other goal.
598
01:08:16,918 --> 01:08:21,115
Peasant!
You do this with Indians!
599
01:08:21,569 --> 01:08:26,405
At the capital, a mano a mano is played
with a single goal...
600
01:08:26,662 --> 01:08:28,176
OK, as you like.
601
01:08:30,043 --> 01:08:31,659
Drop the ball!
602
01:08:37,366 --> 01:08:38,738
Goal! Goal! Goal!
603
01:08:50,019 --> 01:08:51,528
It's mine, mine!
604
01:08:51,699 --> 01:08:53,558
My ass! It's mine.
605
01:08:53,679 --> 01:08:57,144
Get out of here, you loser.
It's mine! Goal!
606
01:08:58,968 --> 01:09:02,556
Really? You want a smack?
I'll rearrange your face!
607
01:09:20,219 --> 01:09:21,837
Fabian, don't go to Aquilea.
608
01:09:24,401 --> 01:09:25,729
Not now.
609
01:09:27,228 --> 01:09:28,550
Yes, yes.
610
01:09:30,050 --> 01:09:31,464
Go! Strike!
611
01:09:38,564 --> 01:09:40,219
No, no, wait...
612
01:09:50,572 --> 01:09:52,645
Pay attention to the 2nd theme, OK?
613
01:09:52,786 --> 01:09:56,301
and the off-beat:
1, 2, 1, 2, 5, 5, 5.
614
01:09:56,674 --> 01:09:57,794
Let's start over.
615
01:10:24,788 --> 01:10:28,729
You didn't hear?
Not interested? You have to be!
616
01:10:28,917 --> 01:10:30,472
I'm doing my best...
617
01:10:31,688 --> 01:10:33,128
OK, OK. Courage.
618
01:10:33,984 --> 01:10:35,445
Once again. Da capo.
619
01:11:08,214 --> 01:11:09,808
Something wrong, Osvaldo?
620
01:11:10,003 --> 01:11:11,557
I didn't see...the prelude.
621
01:11:11,678 --> 01:11:14,775
What? It's noted.
After 12, you need to...
622
01:11:23,757 --> 01:11:24,804
Here, you see?
623
01:11:25,190 --> 01:11:28,635
After the B-flat.
One, two, pause. You attack.
624
01:11:28,916 --> 01:11:31,649
Of course. It's easy.
I was distracted.
625
01:11:32,392 --> 01:11:34,274
OK, it's unimportant.
626
01:11:35,105 --> 01:11:36,394
Take it from the 11th.
627
01:11:36,848 --> 01:11:38,188
A measure for nothing.
628
01:11:46,240 --> 01:11:48,341
That's it Osvaldo! Great. Yes!
629
01:12:02,439 --> 01:12:05,454
It's not okay! I'm the one
who's not okay. Shit!
630
01:13:53,953 --> 01:13:55,148
Who's there?
631
01:14:10,050 --> 01:14:11,223
Marta, but...
632
01:14:13,997 --> 01:14:15,644
It's a massacre...
633
01:14:18,617 --> 01:14:21,062
I'm happy to see you.
Seriously.
634
01:14:27,986 --> 01:14:29,786
My sister Marta. Good Lord!
635
01:14:30,634 --> 01:14:31,777
Come in.
636
01:14:47,981 --> 01:14:50,301
Militants are tortured,
637
01:14:50,692 --> 01:14:52,559
they're being liquidated....
638
01:14:53,044 --> 01:14:55,311
The leaders have left the country.
639
01:14:59,277 --> 01:15:00,521
From which group?
640
01:15:01,178 --> 01:15:04,419
They weren't all shooting
from the same side, right?
641
01:15:08,662 --> 01:15:10,201
You haven't changed.
642
01:15:10,951 --> 01:15:12,349
You've gone grey.
643
01:15:12,570 --> 01:15:13,570
Yeah?
644
01:15:15,224 --> 01:15:16,888
Maybe a little.
645
01:15:18,201 --> 01:15:20,732
What were you doing in the Middle East?
646
01:15:20,873 --> 01:15:24,273
That was 15 days ago.
We're coming from Stockholm.
647
01:15:26,369 --> 01:15:27,545
Who, "we"?
648
01:15:28,174 --> 01:15:30,176
With El Tano, my boyfriend.
649
01:15:30,476 --> 01:15:33,336
You'll meet him.
He's at a meeting.
650
01:15:34,177 --> 01:15:36,844
- A meeting?
- A political meeting.
651
01:15:37,419 --> 01:15:41,380
In the disaster, there were
divisions, reproaches,
652
01:15:41,577 --> 01:15:43,770
errors hard to accept.
653
01:15:44,374 --> 01:15:49,272
We're forming another group:
we're recruiting everywhere,
654
01:15:50,249 --> 01:15:54,044
We're taking care of details.
We're going back soon.
655
01:15:55,162 --> 01:15:57,653
To make a war, to throw bombs?
656
01:15:57,904 --> 01:15:59,771
We need to defend ourselves.
657
01:16:02,436 --> 01:16:05,201
Now. But when you've begun?
658
01:16:05,357 --> 01:16:08,249
We've attacked to defend ourselves.
659
01:16:08,403 --> 01:16:11,019
Ourselves and those who couldn't.
660
01:16:12,356 --> 01:16:16,811
The people elected this guy!
You're bombing them!
661
01:16:17,162 --> 01:16:22,060
To see the dirty mugs
behind the democratic smiles.
662
01:16:23,389 --> 01:16:26,849
But this all happened
already ten years ago.
663
01:16:27,201 --> 01:16:30,974
It was a disaster.
Why would you want to repeat that?
664
01:16:31,568 --> 01:16:36,110
Ten years ago I was in
middle school studying piano.
665
01:16:36,908 --> 01:16:41,329
You left. I don't know
what happened ten years ago.
666
01:16:46,509 --> 01:16:49,579
- You're insane!
- I don't want to discuss it!
667
01:16:54,190 --> 01:16:55,518
It's okay...
668
01:16:58,534 --> 01:17:02,867
We need to go back organized,
to be there and continue fighting.
669
01:17:03,344 --> 01:17:05,375
Of course! What courage!
670
01:17:05,813 --> 01:17:07,336
Do you need to joke?
671
01:17:07,493 --> 01:17:08,844
No, I'm serious.
672
01:17:09,405 --> 01:17:13,709
I'm listed under a fake name.
They don't know who I am.
673
01:17:14,561 --> 01:17:18,465
I'm going to live normally
and give piano lessons.
674
01:17:20,746 --> 01:17:22,926
Are you coming with me?
675
01:17:24,565 --> 01:17:25,689
Me?
676
01:17:26,596 --> 01:17:28,595
Yes, with your celebrity...
677
01:17:29,494 --> 01:17:34,077
Go on! You help me and
you benefit from taking a look.
678
01:17:47,867 --> 01:17:50,171
We have security problems.
679
01:17:50,773 --> 01:17:54,862
We can't all live
together just anywhere.
680
01:17:56,531 --> 01:17:59,356
Laura is a friend! Trustworthy!
681
01:18:00,255 --> 01:18:03,067
Would she agree
to meetings at her place?
682
01:18:03,210 --> 01:18:04,889
If I ask her, yes.
683
01:18:24,180 --> 01:18:26,031
Do you still have it?
684
01:18:27,353 --> 01:18:28,509
Yes, why?
685
01:18:35,194 --> 01:18:37,244
I have an identical one.
686
01:18:37,653 --> 01:18:40,552
You left it for me
before leaving.
687
01:18:42,338 --> 01:18:43,807
What's wrong?
688
01:18:45,745 --> 01:18:46,885
Nothing.
689
01:18:48,003 --> 01:18:49,470
Nothing's wrong.
690
01:18:51,879 --> 01:18:53,980
This is Fabián's sister!
691
01:18:55,331 --> 01:18:57,839
You look identical!
692
01:18:58,040 --> 01:19:00,597
Identical? I'm handsome!
693
01:19:01,902 --> 01:19:05,110
Does it bother you?
Just for a few days...
694
01:19:05,495 --> 01:19:08,768
No! Do you want to shower?
695
01:19:08,977 --> 01:19:10,250
I'll show you.
696
01:19:24,708 --> 01:19:28,910
I thought your sister
was invented. Are you happy?
697
01:19:29,856 --> 01:19:31,629
She belongs to a group.
698
01:19:31,750 --> 01:19:33,669
Ah, an organization...
699
01:19:33,790 --> 01:19:37,219
Can they meet at your place?
Once or twice.
700
01:19:37,355 --> 01:19:38,386
Of course.
701
01:19:38,507 --> 01:19:40,042
They're preparing to go back.
702
01:19:40,198 --> 01:19:42,865
Now?
They want to re-start everything?
703
01:19:46,044 --> 01:19:48,543
She wants me to come.
What do you think?
704
01:19:49,457 --> 01:19:51,724
Is your sister a gift from heaven?
705
01:19:52,630 --> 01:19:55,763
Can you imagine
the paparazzi at the airport?
706
01:19:55,884 --> 01:19:58,025
The triumphant return!
707
01:19:58,536 --> 01:20:01,812
Ciao, take care of her.
I'm playing in an hour.
708
01:21:04,998 --> 01:21:06,505
My sister arrived yesterday.
709
01:21:06,658 --> 01:21:09,099
She's thinking of
going back in a few days.
710
01:21:09,527 --> 01:21:11,144
I'm going with her.
711
01:21:29,998 --> 01:21:32,319
He had no one left, you know?
712
01:21:34,298 --> 01:21:36,844
No parents, no brother, no sister.
713
01:21:39,018 --> 01:21:40,762
They killed his wife.
714
01:21:42,838 --> 01:21:45,525
It seems she was tortured,
she was pregnant. *
715
01:21:47,211 --> 01:21:48,494
Exile then.
716
01:21:49,998 --> 01:21:52,117
It's true. He was very solitary.
717
01:21:52,238 --> 01:21:54,966
Sometimes he'd come eat.
He sat over there.
718
01:21:55,838 --> 01:21:57,532
He'd stay for hours.
719
01:21:57,918 --> 01:21:59,204
His eyes lost.
720
01:21:59,778 --> 01:22:01,079
Like a blindman.
721
01:22:01,493 --> 01:22:03,251
He was in pain, the poor guy.
722
01:22:04,518 --> 01:22:05,386
Here they are.
723
01:22:10,698 --> 01:22:11,526
Hi.
724
01:22:15,598 --> 01:22:17,730
He hung himself yesterday morning.
725
01:22:18,398 --> 01:22:20,301
They found him at night.
726
01:22:20,666 --> 01:22:21,675
A neighbor.
727
01:22:22,378 --> 01:22:25,127
Two days ago at the Estrapade
he seemed so well.
728
01:22:25,248 --> 01:22:27,167
He was never doing well.
729
01:22:27,578 --> 01:22:30,453
On Saturday before the Estrapade,
he came to see me.
730
01:22:31,408 --> 01:22:33,976
He came to see me
to talk about his wife.
731
01:22:34,978 --> 01:22:37,965
With whom else was he going
to talk about his wife?
732
01:22:45,335 --> 01:22:48,206
Sorry, Fabián.
I know it's not the time but...
733
01:22:48,858 --> 01:22:51,139
What's going to happen with the group?
734
01:22:51,420 --> 01:22:54,428
I'll deal with it.
In any case, it's the last week.
735
01:23:20,022 --> 01:23:23,537
I guess I need to say
something given the circumstances.
736
01:23:25,938 --> 01:23:28,378
To those preceding us in the darkness.
737
01:23:29,524 --> 01:23:31,554
Did Fabián tell you he's going back?
738
01:23:31,723 --> 01:23:34,243
Given that it's his favorite dream?
739
01:23:34,376 --> 01:23:36,422
Now it's serious...
in a few days.
740
01:23:36,543 --> 01:23:38,790
I'm just going
to accompany my sister.
741
01:23:38,954 --> 01:23:41,386
I'm going,
I'll look around come back.
742
01:23:41,570 --> 01:23:44,265
In any case, they won't show you
743
01:23:44,386 --> 01:23:47,251
the torture centers
and concentration camps.
744
01:23:47,372 --> 01:23:50,292
I need to see if
some things haven't changed.
745
01:23:51,198 --> 01:23:54,823
The truth Danielle: you must know
that we all want to return.
746
01:23:55,808 --> 01:23:58,887
Fabián is going to verify for all of us.
747
01:23:59,008 --> 01:24:01,026
He's like our delegate.
748
01:24:03,978 --> 01:24:07,298
Besides, Fabián was never here.
749
01:24:16,827 --> 01:24:19,389
I don't understand
how you could have refused.
750
01:24:30,785 --> 01:24:32,417
Want to see the old man?
751
01:24:32,584 --> 01:24:33,909
Arolas' old man?
752
01:24:34,105 --> 01:24:35,331
Where does he live?
753
01:24:35,538 --> 01:24:37,873
I don't know,
but I think he never sleeps.
754
01:24:37,994 --> 01:24:41,228
He spends his nights in bars.
I always find him.
755
01:24:41,394 --> 01:24:42,860
Shall we go?
756
01:25:39,948 --> 01:25:40,982
That's him!
757
01:26:00,207 --> 01:26:02,057
Sorry, it's a mistake.
758
01:26:07,618 --> 01:26:09,442
You really want to see Arolas?
759
01:26:09,658 --> 01:26:11,948
I know where to find him.
I'm informed.
760
01:26:12,968 --> 01:26:13,973
Come with me.
761
01:26:48,675 --> 01:26:50,065
You're crazy. I'm leaving.
762
01:26:50,186 --> 01:26:52,183
What is it?
Are you afraid?
763
01:26:52,988 --> 01:26:54,284
Come with me.
764
01:27:11,398 --> 01:27:12,601
There's Arolas.
765
01:27:16,327 --> 01:27:19,241
What are you talking about?
These are lies. It's a legend.
766
01:27:20,958 --> 01:27:23,028
Lorenzo Arola,
or Eduardo Arolas.
767
01:27:23,285 --> 01:27:25,648
Died 29 September 1924
at Bichat hospital
768
01:27:25,789 --> 01:27:27,587
from pulmonary tuberculosis.
769
01:27:27,708 --> 01:27:29,747
Not from a fight.
From tuberculosis.
770
01:27:29,868 --> 01:27:31,468
That's completely false!
771
01:27:31,768 --> 01:27:34,291
I see Arolas everyday,
whenever I want to.
772
01:27:34,432 --> 01:27:36,467
He was fragile
even if he didn't seem it.
773
01:27:36,588 --> 01:27:38,138
He suffered from pleurisy.
774
01:27:38,298 --> 01:27:40,962
He was OK, but drank too much.
775
01:27:41,083 --> 01:27:44,527
He had a Amilcar car.
- Lies! You read that on a record sleeve.
776
01:27:44,648 --> 01:27:46,286
Arolas is alive.
I'm leaving.
777
01:27:47,515 --> 01:27:49,985
It was going well for him!
He died from tuberculosis!
778
01:27:50,126 --> 01:27:53,305
I saw the file at the hospital.
He left behind some money and jewelry.
779
01:27:53,426 --> 01:27:56,777
He's alive! I saw and spoke to him.
He spoke to me.
780
01:27:56,918 --> 01:27:59,878
- I wanted to show you him.
- But I'm showing you. He's there!
781
01:27:59,999 --> 01:28:01,959
He died in 1924,
he had a nice funeral!
782
01:28:02,107 --> 01:28:04,154
50 people were there,
a hearse with horses.
783
01:28:04,828 --> 01:28:05,900
I'm going.
784
01:28:07,656 --> 01:28:10,709
Fabián, he's here!
He had a nice funeral!
785
01:28:10,838 --> 01:28:14,271
In 1954 they said they brought
his ashes to your country.
786
01:28:14,392 --> 01:28:17,208
But it wasn't true! It was lies!
Arolas is over there!
787
01:28:17,308 --> 01:28:19,118
No! He's alive!
788
01:28:54,418 --> 01:28:57,338
It goes without saying
this must remain between us.
789
01:28:57,777 --> 01:28:59,198
Sure, commissioner.
790
01:29:00,045 --> 01:29:01,670
These reports are official.
791
01:29:01,858 --> 01:29:04,998
As I said, there is
no specific charge against him.
792
01:29:05,998 --> 01:29:09,658
His name isn't in any dossier.
Neither ours or theirs.
793
01:29:10,005 --> 01:29:11,731
We know he's here. That's it.
794
01:29:11,852 --> 01:29:13,340
That's normal.
795
01:29:15,468 --> 01:29:20,478
And I think that if he
left his country 13 years ago
796
01:29:21,594 --> 01:29:25,424
and hasn't been involved in
any political demonstration
797
01:29:26,398 --> 01:29:29,648
he runs no risk, at least officially.
798
01:29:30,238 --> 01:29:32,480
All the records have been updated,
799
01:29:33,118 --> 01:29:36,750
accounting for events of
the past 6 or 7 years.
800
01:29:37,288 --> 01:29:38,211
That means...
801
01:29:38,352 --> 01:29:41,328
Yes, go on please.
You said "at least officially."
802
01:29:42,256 --> 01:29:43,295
That's it.
803
01:29:43,478 --> 01:29:47,288
What I've just told you conforms
rigorously to official records,
804
01:29:47,828 --> 01:29:52,468
but...if you'll allow me
to express my personal views...
805
01:29:52,778 --> 01:29:53,998
Please, commissioner.
806
01:29:56,417 --> 01:29:59,453
You know that even in a
democratic country like ours,
807
01:29:59,574 --> 01:30:01,555
the authorities do not control
808
01:30:01,676 --> 01:30:04,586
every mechanism of
surveillance and repression.
809
01:30:05,798 --> 01:30:09,298
But...there are certain
countries where groups...
810
01:30:10,808 --> 01:30:14,188
Call them as you'd like:
para-police, para-military...
811
01:30:14,357 --> 01:30:15,528
Yes, I'm aware.
812
01:30:15,662 --> 01:30:18,529
These groups are far more
radical than the governments
813
01:30:18,836 --> 01:30:22,826
and the governments tolerate them
and pretend to ignore them because...
814
01:30:25,948 --> 01:30:28,602
they are useful to them.
See what I mean?
815
01:30:32,218 --> 01:30:34,952
These groups have their own criteria...
816
01:30:35,988 --> 01:30:38,108
and even their own black lists.
817
01:30:38,738 --> 01:30:40,598
You haven't told me your opinion.
818
01:30:40,853 --> 01:30:42,970
I tried showing you that...
819
01:30:44,708 --> 01:30:47,458
although there is no charge
against this man,
820
01:30:48,378 --> 01:30:52,237
in present conditions,
I wouldn't dare give him any guarantee.
821
01:30:52,665 --> 01:30:54,477
You understand, I'm sure.
822
01:30:54,712 --> 01:30:56,432
Parfaitement, commissaire.
823
01:30:56,767 --> 01:30:57,829
A thousand thanks.
824
01:30:57,982 --> 01:30:59,977
Excuse me. I have to leave.
825
01:31:00,424 --> 01:31:02,786
I skipped lunch.
826
01:31:06,371 --> 01:31:09,184
Don't forget this must
remain between us.
827
01:31:15,768 --> 01:31:17,455
- There you are.
- What?
828
01:31:17,782 --> 01:31:20,398
Don't you see it's madness?
- Why?
829
01:31:20,556 --> 01:31:23,141
He just said
I'm officially at no risk.
830
01:31:24,143 --> 01:31:26,791
You're becoming an idiot.
Don't you understand anything?
831
01:31:26,912 --> 01:31:28,804
He said "para-military groups."
832
01:31:28,959 --> 01:31:31,193
Sure. And my plane could explode.
833
01:31:31,419 --> 01:31:34,146
And I can get hit by a car
crossing the street.
834
01:31:34,658 --> 01:31:37,418
Listen to me Danielle.
I need to go. That's all.
835
01:31:37,658 --> 01:31:39,736
I need to go and I am going.
836
01:31:42,847 --> 01:31:44,754
What's your little sister's game?
837
01:31:44,875 --> 01:31:46,863
Trying to make me
look like an idiot?
838
01:31:46,988 --> 01:31:48,868
Come on, we'll go see my sister.
839
01:31:51,901 --> 01:31:53,613
They're meeting.
840
01:31:58,107 --> 01:32:00,287
I think they're conspiring.
841
01:32:00,432 --> 01:32:02,427
We don't care about their opinion!
842
01:32:02,587 --> 01:32:04,828
We'll fail with these mistakes!
843
01:32:06,629 --> 01:32:09,254
What are you saying?
Who wants to play here?
844
01:32:18,287 --> 01:32:19,779
Tano, it's Fabián!
845
01:32:21,240 --> 01:32:24,693
I know you through her...
and your albums.
846
01:32:25,030 --> 01:32:26,996
You haven't had enough of them?
847
01:32:27,294 --> 01:32:29,770
It's great that you've come!
848
01:32:30,121 --> 01:32:31,543
She convinced you.
849
01:32:42,073 --> 01:32:44,487
El Tano, Marta, my sister.
- Nice to meet you.
850
01:32:44,829 --> 01:32:46,594
Nice to meet you, mam.
851
01:32:47,042 --> 01:32:48,331
Speak Spanish.
852
01:32:48,519 --> 01:32:49,967
That'd be better.
853
01:32:50,912 --> 01:32:52,693
I have to go.
We'll talk later.
854
01:32:52,830 --> 01:32:56,397
I'll come downstairs with you.
Are you coming, Laura?
855
01:32:56,545 --> 01:32:58,844
No, I've seen enough of them.
856
01:33:01,778 --> 01:33:04,312
So many meetings and so little time...
857
01:33:04,481 --> 01:33:08,184
We want to clarify some
details tomorrow. At your place?
858
01:33:08,387 --> 01:33:09,387
Okay.
859
01:33:16,960 --> 01:33:18,595
What do you think?
860
01:33:19,098 --> 01:33:21,352
You still don't think it's madness?
861
01:33:22,396 --> 01:33:25,981
I'm Fabián Cortès, baby.
Nothing can happen to me.
862
01:33:51,547 --> 01:33:53,077
It'll be okay.
863
01:33:56,224 --> 01:33:57,745
It's going to be nice.
864
01:35:30,792 --> 01:35:34,319
The other could have waited a little
before committing suicide.
865
01:35:40,575 --> 01:35:42,559
He's playing for dead.
866
01:35:44,852 --> 01:35:46,802
You are great.
It was very nice.
867
01:35:47,195 --> 01:35:50,574
The album should be out in 2 months.
Here's the cover.
868
01:35:57,704 --> 01:36:00,852
You'll have to promote it alone.
I'll be abroad for a while.
869
01:36:00,973 --> 01:36:03,198
- Really? Going on tour?
- No, vacation.
870
01:36:03,570 --> 01:36:05,277
We'll talk about it later.
871
01:36:13,305 --> 01:36:16,005
- What? You're going on vacation?
- Yes, can't I?
872
01:36:16,145 --> 01:36:19,684
- So much is unfinished.
- I'm leaving next week at the latest.
873
01:36:19,805 --> 01:36:22,020
So, all these things stay in the air. *
874
01:36:22,188 --> 01:36:24,852
Everything is unfinished.
875
01:36:58,618 --> 01:37:01,298
- You found the key.
- Yes, of course.
876
01:37:02,108 --> 01:37:03,420
Well done.
877
01:37:09,656 --> 01:37:11,343
- Any phone calls?
- No.
878
01:37:11,836 --> 01:37:14,344
- Any calls?
- She said no!
879
01:37:17,461 --> 01:37:20,687
I'm leaving first with Felipe
for security reasons.
880
01:37:20,835 --> 01:37:24,301
If it's good for you,
it'll be good for the others.
881
01:37:24,770 --> 01:37:26,394
Don't touch this paper!
882
01:37:28,879 --> 01:37:30,598
OK. It isn't so serious!
883
01:37:38,134 --> 01:37:40,651
Fabián and Marta
travel 3 days later.
884
01:37:40,850 --> 01:37:43,659
If they get
the green light from there.
885
01:37:44,480 --> 01:37:47,844
Our comrades will protect our arrival.
886
01:37:49,077 --> 01:37:52,144
Luna will receive
instructions 48 hours later.
887
01:37:52,787 --> 01:37:55,389
If they pass, you'll pass too.
888
01:37:55,510 --> 01:37:58,244
Marta is traveling
with her real passport.
889
01:37:58,394 --> 01:37:59,994
And she's your sister...
890
01:38:00,343 --> 01:38:02,387
Luna will bring your ticket.
891
01:38:02,566 --> 01:38:04,478
No, I'm paying for my ticket.
892
01:38:04,689 --> 01:38:07,344
The organization is paying.
893
01:38:07,665 --> 01:38:10,618
Even if you're not part of it
894
01:38:11,267 --> 01:38:13,333
and you'll never be part of it,
895
01:38:13,537 --> 01:38:16,349
traveling with Marta is a task.
896
01:38:17,084 --> 01:38:21,235
Marta, a militant,
will be protected by your presence.
897
01:38:22,267 --> 01:38:25,744
Your works ends upon arrival.
898
01:38:26,744 --> 01:38:30,013
Then you can do what you want.
899
01:38:30,209 --> 01:38:32,459
And you'll us nothing.
900
01:38:34,240 --> 01:38:38,356
Luna is preparing the departure
of the 3rd group. It leaves last.
901
01:38:38,552 --> 01:38:41,184
That clear?
- Everything is clear.
902
01:38:42,169 --> 01:38:44,285
If your arrival makes noise...
903
01:38:44,872 --> 01:38:46,372
I can see the headlines:
904
01:38:46,530 --> 01:38:49,840
"Famous in Europe,
the bandoneon player returns."
905
01:38:50,610 --> 01:38:53,207
We'll meet Saturday for the tickets?
906
01:38:53,487 --> 01:38:55,699
At 11:00. Bar des Arcades.
907
01:38:57,161 --> 01:38:59,762
I have to go.
Leave the key here.
908
01:39:11,769 --> 01:39:13,659
Arolas! Arolas!
909
01:39:49,758 --> 01:39:52,171
We're not playing
at the Estrapade tonight.
910
01:39:52,453 --> 01:39:53,898
It's for Osvaldo...
911
01:39:55,336 --> 01:39:56,695
When will you play?
912
01:39:57,961 --> 01:39:59,507
Tomorrow and Saturday,
913
01:39:59,628 --> 01:40:03,111
then Monday for a farewell concert.
914
01:40:07,501 --> 01:40:09,156
And next Wednesday...
915
01:40:10,524 --> 01:40:12,703
I'm going back in time.
916
01:40:16,214 --> 01:40:19,635
What? I'm accompanying
my sister, right? That's all.
917
01:40:20,815 --> 01:40:23,002
Not for our generals...
918
01:40:24,469 --> 01:40:27,296
Especially with your new pals...
919
01:40:28,844 --> 01:40:31,377
A bandoneon player more or less...
920
01:40:32,205 --> 01:40:35,150
But in this case,
it's about my bandoneon player.
921
01:40:36,438 --> 01:40:39,244
Even if nothing happens,
there's still the nose.
922
01:40:39,525 --> 01:40:40,530
What nose?
923
01:40:40,758 --> 01:40:42,588
The one you'll break.
924
01:40:43,022 --> 01:40:45,624
- Against what?
- The years of your youth, baby.
925
01:40:45,776 --> 01:40:46,966
The past.
926
01:40:47,854 --> 01:40:49,284
I have no past.
927
01:40:50,479 --> 01:40:52,362
I'm not looking for my past.
928
01:40:52,820 --> 01:40:55,389
Yes you are.
We're always looking for our past.
929
01:40:55,578 --> 01:40:58,101
And you'll break your nose.
Like everyone.
930
01:40:58,646 --> 01:41:01,586
The only way to escape
the past is to be dead.
931
01:41:02,635 --> 01:41:04,939
And as it's a question
of you not dying...
932
01:41:05,060 --> 01:41:07,951
- May we?
- You seem like pals.
933
01:41:08,170 --> 01:41:10,490
Why not? Despite our differences...
934
01:41:10,608 --> 01:41:13,408
We're just coming to accompany
the girls.
935
01:41:14,053 --> 01:41:15,844
You don't want to stay?
936
01:41:17,611 --> 01:41:21,295
We're preparing a feast.
- Accompany the girls?
937
01:41:21,803 --> 01:41:24,142
You're playing body guards, war.
938
01:41:24,934 --> 01:41:25,934
Very funny.
939
01:41:26,074 --> 01:41:27,621
It's still a war.
940
01:41:27,742 --> 01:41:30,683
You must avoid another defeat.
941
01:41:30,898 --> 01:41:32,277
A defeat?
942
01:41:32,398 --> 01:41:34,848
It's already a disaster!
943
01:41:35,603 --> 01:41:38,651
One says defeat if
there could have been a victory.
944
01:41:38,940 --> 01:41:40,454
But which?
945
01:41:40,624 --> 01:41:41,907
Politics again?
946
01:41:42,339 --> 01:41:45,476
Boring! I'm a bandoneon player.
947
01:41:45,722 --> 01:41:49,597
I could pontificate here
and others could die.
948
01:41:54,327 --> 01:41:56,193
No virtue in getting killed.
949
01:41:56,319 --> 01:41:58,006
And you're giving them
950
01:41:58,127 --> 01:42:00,900
a pretext to kill everyone.
951
01:42:20,474 --> 01:42:24,909
The word "war": you're the one
who started using it!
952
01:42:25,427 --> 01:42:27,308
They're still saying "war"!
953
01:42:27,449 --> 01:42:30,902
And that word allows
them to kill.
954
01:42:31,723 --> 01:42:33,295
Them! Now!
955
01:42:36,692 --> 01:42:37,879
Let's go, Luna.
956
01:42:45,612 --> 01:42:48,745
I'm best friends with
almost everyone here.
957
01:42:50,503 --> 01:42:51,612
Continue.
958
01:42:52,072 --> 01:42:53,946
There's nothing to continue.
959
01:42:54,382 --> 01:42:57,211
Just to start the shootout!
960
01:42:57,337 --> 01:42:58,381
If necessary...
961
01:42:58,677 --> 01:43:02,110
In whose name
did you start shooting?
962
01:43:03,307 --> 01:43:05,049
So that he reveals himself!
963
01:43:05,170 --> 01:43:07,976
He had no time.
We overthrew him!
964
01:43:08,120 --> 01:43:09,737
And the ones there?
965
01:43:09,894 --> 01:43:11,917
They're still shooting!
966
01:43:12,038 --> 01:43:14,544
The general shootout!
967
01:43:14,704 --> 01:43:17,694
What else can be done?
Those ones kill...
968
01:43:17,815 --> 01:43:19,845
Enough!
- ...by the thousand!
969
01:43:20,016 --> 01:43:22,944
You are of course
fascinated by death.
970
01:43:24,915 --> 01:43:27,771
You are too.
- What death are you talking about?
971
01:43:27,985 --> 01:43:29,386
We don't think about death.
972
01:43:29,531 --> 01:43:32,223
If a comrade dies,
he must be replaced.
973
01:43:39,139 --> 01:43:40,358
Excuse me...
974
01:43:45,220 --> 01:43:47,056
What's wrong with him?
975
01:43:47,220 --> 01:43:49,415
His wife was killed and his son,
976
01:43:49,634 --> 01:43:53,044
who were fighters like you.
977
01:43:56,850 --> 01:43:58,050
I know.
978
01:43:59,756 --> 01:44:00,827
Come, Luna.
979
01:44:05,561 --> 01:44:08,701
It's true.
There are too many deaths.
980
01:44:20,708 --> 01:44:23,043
I'm surprised he didn't tell you that...
981
01:44:24,004 --> 01:44:27,270
you were here all this time
and didn't do anything.
982
01:44:29,148 --> 01:44:31,179
It's easy to speak from afar.
983
01:44:33,023 --> 01:44:34,468
Not that easy.
984
01:44:37,798 --> 01:44:39,072
But you're right.
985
01:44:40,528 --> 01:44:41,932
We did nothing.
986
01:44:45,660 --> 01:44:47,911
That's our own nightmare.
987
01:44:50,198 --> 01:44:51,848
We talk...
988
01:44:53,978 --> 01:44:57,332
Of what should not have been done,
of what should be done now.
989
01:44:59,629 --> 01:45:02,253
You think that doesn't
serve much of a purpose?
990
01:45:02,714 --> 01:45:05,855
Victim of the tragedy of exile,
of solitude.
991
01:45:06,708 --> 01:45:09,575
This great pianist
was also a great professional.
992
01:45:09,808 --> 01:45:14,118
And despite his delicate discretion,
an excellent comrade at work.
993
01:45:16,808 --> 01:45:20,643
And here is Fabián Cortés
and his Tango Sextet,
994
01:45:20,792 --> 01:45:23,588
who will also be here tomorrow,
Saturday, and again on Monday.
995
01:45:23,709 --> 01:45:25,838
Monday for a special farewell evening.
996
01:45:26,006 --> 01:45:28,227
I'll remind you that
starting next week
997
01:45:28,348 --> 01:45:32,163
we'll present exclusively here
a jazz group from Chicago!
998
01:46:25,782 --> 01:46:28,313
Everything will be the same, but not.
999
01:46:31,428 --> 01:46:33,368
Too serious for us, for him.
1000
01:46:49,043 --> 01:46:51,364
What he'll find there
could not be there.
1001
01:46:52,638 --> 01:46:54,364
Aren't you exaggerating a bit?
1002
01:46:54,728 --> 01:46:57,558
It was a dictatorship.
Atrocious, I mean.
1003
01:46:58,144 --> 01:47:00,555
But one day it'll fall.
It'll step down.
1004
01:47:00,930 --> 01:47:04,004
Things will go back to how they were.
A normal country.
1005
01:47:04,277 --> 01:47:06,478
Aquilea has never been normal.
1006
01:47:08,268 --> 01:47:09,494
Of course.
1007
01:47:09,635 --> 01:47:11,775
How did I not think of that myself?
1008
01:47:13,702 --> 01:47:16,992
You're monsters of pride.
Don't you think?
1009
01:47:18,178 --> 01:47:19,268
Probably.
1010
01:47:20,108 --> 01:47:22,834
We were already exiled,
now we are more so.
1011
01:47:23,588 --> 01:47:25,662
But if the day you're talking of comes,
1012
01:47:26,104 --> 01:47:29,318
People going to have coffee,
1013
01:47:30,073 --> 01:47:32,792
won't be able
to stir in sugar as before,
1014
01:47:33,048 --> 01:47:35,288
or drink it the same way.
1015
01:47:36,008 --> 01:47:37,587
The gestures won't be the same.
1016
01:47:38,458 --> 01:47:41,286
Something terrible
will have taken place and forever.
1017
01:47:42,268 --> 01:47:44,396
The terrible thing will have
taken place forever.
1018
01:48:21,820 --> 01:48:23,945
You look very biblical.
1019
01:48:27,945 --> 01:48:31,476
They liquidated or threw out
the inventors of Aquilea.
1020
01:48:31,726 --> 01:48:35,436
Those who thought up Aquilea.
Even if Aquileans don't know about them.
1021
01:48:36,431 --> 01:48:39,704
In 2 or 3 years
when they bring back order,
1022
01:48:39,868 --> 01:48:43,259
they'll try to make them come back,
but they won't find them.
1023
01:48:43,548 --> 01:48:45,376
They'll no longer be around.
1024
01:48:45,679 --> 01:48:47,821
They'll be dead or broken
1025
01:48:48,065 --> 01:48:49,908
Or different from what they were.
1026
01:48:50,278 --> 01:48:53,465
The thread is broken
and the dead have no children.
1027
01:49:00,758 --> 01:49:04,138
Something awful happened...
forever.
1028
01:49:14,910 --> 01:49:16,941
- A squeezed lemon.
- Orange juice?
1029
01:49:17,308 --> 01:49:18,652
A lemonade.
1030
01:49:22,283 --> 01:49:24,838
- Hi George.
- We can't figure out what he wants.
1031
01:49:24,963 --> 01:49:27,830
- What do you want?
- Lemonade. - He wants lemonade.
1032
01:49:28,088 --> 01:49:29,977
Well, he just had to say it!
1033
01:49:33,112 --> 01:49:34,823
I don't speak French.
1034
01:49:35,011 --> 01:49:38,448
I go everywhere.
I don't speak any language.
1035
01:49:38,569 --> 01:49:42,444
- And?
- I make gestures, like "Penado Catorce"
1036
01:49:43,306 --> 01:49:44,618
What did he say?
1037
01:49:44,978 --> 01:49:47,187
A "Penado Catorce"
is a tango character.
1038
01:49:47,308 --> 01:49:49,048
It's as if one said...
1039
01:49:49,880 --> 01:49:51,286
It's untranslatable.
1040
01:49:51,427 --> 01:49:53,349
El Tano and Felipe are going tomorrow.
1041
01:49:53,470 --> 01:49:56,328
Your plane leaves in 4 days.
1042
01:49:56,449 --> 01:49:58,190
Here's your ticket.
1043
01:49:58,451 --> 01:50:00,331
- 4 days.
- Yes.
1044
01:50:00,583 --> 01:50:06,176
Destroy the ticket
if there's the slightest problem.
1045
01:50:06,364 --> 01:50:07,723
Okay?
- Okay.
1046
01:50:07,848 --> 01:50:11,534
Your passport?
Be careful, it takes 48 hours.
1047
01:50:11,726 --> 01:50:12,718
Not for me.
1048
01:50:12,839 --> 01:50:13,968
- Sure?
- Sure.
1049
01:50:14,089 --> 01:50:16,222
Beards are forbidden in Aquilea.
1050
01:50:16,343 --> 01:50:17,961
You need to shave.
1051
01:50:18,344 --> 01:50:20,461
They'll ask you for photos
1052
01:50:20,582 --> 01:50:22,610
without a beard,
3/4 right profile.
1053
01:50:22,840 --> 01:50:24,851
With small numbers below...
1054
01:50:26,641 --> 01:50:28,039
Good, that's all.
1055
01:50:31,080 --> 01:50:34,754
Your name must be Luna
like mine is Fabián Cortés.
1056
01:50:34,949 --> 01:50:37,800
You don't know how my old man
1057
01:50:37,949 --> 01:50:40,303
could listen to your albums...
1058
01:50:40,424 --> 01:50:41,553
Really?
1059
01:50:41,728 --> 01:50:45,616
My old man said:
that guy's doing something new!
1060
01:50:45,890 --> 01:50:48,568
There were two major bandoneon players:
1061
01:50:48,763 --> 01:50:51,560
Troïlo et Piazzolo.
And now him.
1062
01:50:51,881 --> 01:50:54,521
There was one before them all.
1063
01:50:55,209 --> 01:50:56,875
Arolas. He was the first.
1064
01:50:57,197 --> 01:51:00,077
For me, you're the biggest.
1065
01:51:00,314 --> 01:51:03,071
My old man will go crazy
when he knows
1066
01:51:03,236 --> 01:51:04,946
that you're returning!
1067
01:51:05,923 --> 01:51:08,897
Take care.
It stinks in every direction.
1068
01:51:09,073 --> 01:51:10,358
I know.
1069
01:51:27,956 --> 01:51:29,527
I'm gonna walk to the warehouse.
1070
01:51:29,737 --> 01:51:31,268
I'll come with you.
1071
01:51:31,530 --> 01:51:34,519
No, don't bother.
We'll see each other later.
1072
01:54:57,883 --> 01:54:59,048
Who's there?
1073
01:54:59,578 --> 01:55:00,844
It's me, Fabián.
1074
01:55:05,851 --> 01:55:07,327
I just got here.
1075
01:55:08,617 --> 01:55:09,741
Ah, it's you.
1076
01:55:13,025 --> 01:55:14,862
Do me a favor.
1077
01:55:15,682 --> 01:55:17,385
I won't play tonight.
1078
01:55:18,226 --> 01:55:20,171
Tell them. Take care of it.
1079
01:55:21,031 --> 01:55:22,585
Tomorrow is Sunday?
1080
01:55:23,234 --> 01:55:27,359
Tomorrow I'm going to take a walk.
Tell no one.
1081
01:55:27,953 --> 01:55:30,086
On Monday, I'll refocus.
1082
01:55:31,378 --> 01:55:34,678
Paris of my exile...
I say farewell.
1083
01:55:36,868 --> 01:55:38,477
My city of Paris,
1084
01:55:38,969 --> 01:55:42,094
they're waiting for me to sound
the farewell, Aquilea.
1085
01:55:42,407 --> 01:55:47,664
But I owe you, exile,
I want a farewell in French, my city.
1086
01:55:55,766 --> 01:55:57,125
First house of my exile
1087
01:55:57,246 --> 01:56:00,023
on the Rue de Grenelle
next to the Champs de Mars
1088
01:56:01,365 --> 01:56:03,227
Old house,
headed for the hammer,
1089
01:56:03,348 --> 01:56:05,914
Which emptied out bit by bit
and let me at its heights
1090
01:56:06,035 --> 01:56:10,135
under the wind going mad
on the floors and the clacking doors.
1091
01:56:10,541 --> 01:56:13,150
Only captain of a deserted
boat that drifts
1092
01:56:13,291 --> 01:56:16,393
and that I only left at
the announcement.
1093
01:56:17,010 --> 01:56:18,369
First house of my exile,
1094
01:56:18,490 --> 01:56:21,868
above the small lake
of the chestnut tower of the room.
1095
01:56:22,928 --> 01:56:24,724
First house that is no more,
1096
01:56:25,026 --> 01:56:28,721
no longer navigating toward the Champs
on December snows.
1097
01:56:29,063 --> 01:56:30,563
House, dead for 7 years,
1098
01:56:30,780 --> 01:56:33,609
that I revived
as a tent on the pavement.
1099
01:56:34,128 --> 01:56:35,634
First house of my exile
1100
01:56:35,755 --> 01:56:38,488
reincarnated as a tent
that I leave again.
1101
01:56:38,718 --> 01:56:39,948
I say farewell.
1102
01:56:40,538 --> 01:56:43,528
First house, tent, farewell.
1103
01:56:52,211 --> 01:56:54,591
Streets of exile,
I say "farewell."
1104
01:56:56,302 --> 01:56:59,841
Farewell to the sidewalks
I wanted to confuse with others.
1105
01:57:00,133 --> 01:57:03,688
To the princely columns
unlike my Recova.
1106
01:57:04,879 --> 01:57:07,574
Farewell to the squares
with plaques for the dead,
1107
01:57:08,576 --> 01:57:11,336
to that for the mirror,
the gray lion,
1108
01:57:11,745 --> 01:57:15,175
the arches, the plain of lanterns.
1109
01:57:16,808 --> 01:57:18,317
Farewell large courtyard.
1110
01:57:18,478 --> 01:57:22,712
Farewell man on horseback
against the round houses.
1111
01:58:14,858 --> 01:58:18,118
Farewell poor nights
of the Southern Cross.
1112
01:58:20,143 --> 01:58:24,447
Farewell naked ladies looking
at the grass and not the palace.
1113
01:58:24,818 --> 01:58:27,545
Farewell paved courtyards
in the neighboring windows.
1114
01:58:27,758 --> 01:58:31,568
Farewell cut stone, slate, beam.
1115
01:58:31,755 --> 01:58:32,872
Farewell bridges.
1116
01:58:56,008 --> 01:58:59,758
Farewell bridges on the Seine
reminding me how beautiful Paris is.
1117
01:59:00,908 --> 01:59:02,198
Paris of my exile.
1118
01:59:02,524 --> 01:59:04,318
Farewell Paris, farewell.
1119
01:59:04,878 --> 01:59:06,308
I do away with you.
1120
01:59:07,098 --> 01:59:08,778
I thank you for my exile
1121
01:59:09,002 --> 01:59:11,348
and for welcoming my music.
1122
01:59:11,598 --> 01:59:15,038
and welcoming and loved me. *
And loved you
1123
01:59:15,398 --> 01:59:17,152
and for the woman I love.
1124
01:59:17,598 --> 01:59:19,828
Farewell Paris,
farewell Danielle.
1125
01:59:20,285 --> 01:59:21,691
Farewell bridges.
1126
01:59:32,926 --> 01:59:36,788
River of my exile, come with me,
throw us in the great river.
1127
01:59:37,262 --> 01:59:40,458
Navigate with me.
Cross the sea with me.
1128
01:59:40,918 --> 01:59:43,183
Enter the Rio de la Planta with me.
1129
01:59:43,435 --> 01:59:45,531
Stay within me in its riverbed.
1130
01:59:45,898 --> 01:59:48,988
Its banks can be yours,
Its colors yours.
1131
01:59:49,878 --> 01:59:51,143
Come river.
1132
01:59:51,548 --> 01:59:53,456
At least you come with me.
1133
01:59:53,706 --> 01:59:57,648
Oh come.
So I mustn't say farewell to you.
1134
02:00:30,698 --> 02:00:33,564
Where will this whole
mess go after the end?
1135
02:00:34,078 --> 02:00:35,134
My music,
1136
02:00:35,588 --> 02:00:36,619
my genius,
1137
02:00:37,098 --> 02:00:38,431
my skills,
1138
02:00:39,048 --> 02:00:41,431
the love of women who loved me.
1139
02:01:24,148 --> 02:01:25,538
I know it's you.
1140
02:01:26,728 --> 02:01:29,399
I know you won't answer me,
asshole.
1141
02:01:30,658 --> 02:01:32,649
I know you aren't going to answer.
1142
02:01:32,908 --> 02:01:34,549
But this time I've got you!
1143
02:01:35,038 --> 02:01:37,186
I'm going, asshole!
1144
02:01:38,014 --> 02:01:39,577
You won't call me again.
1145
02:01:40,311 --> 02:01:41,803
I'm going!
1146
02:01:55,055 --> 02:01:56,610
Did you who was looking for you?
1147
02:01:56,758 --> 02:01:58,848
Arola! No I didn't see him.
Where is he?
1148
02:01:58,969 --> 02:02:01,446
It's strange.
It's a guy with a leather vest
1149
02:02:01,567 --> 02:02:03,373
who asked me
where your apartment is.
1150
02:02:03,494 --> 02:02:05,244
He just left.
1151
02:02:05,369 --> 02:02:07,319
I'm going to try to catch him.
1152
02:02:25,178 --> 02:02:26,170
Look.
1153
02:02:32,108 --> 02:02:33,925
When does the new one come out?
1154
02:02:34,276 --> 02:02:37,361
In 2 or 3 months. What do I know?
Doesn't matter to me.
1155
02:02:37,988 --> 02:02:39,846
Anyway, I'll be gone.
1156
02:02:40,988 --> 02:02:42,230
How's Danielle?
1157
02:02:50,938 --> 02:02:54,274
- Can I ask 2 or 3 indiscreet questions?
- Okay.
1158
02:02:56,198 --> 02:02:58,424
Where were you when you disappeared?
1159
02:02:58,668 --> 02:03:01,517
I'll note the first question.
What's the second?
1160
02:03:01,872 --> 02:03:04,628
Well, what's this story about bridge?
1161
02:03:04,842 --> 02:03:05,967
Arolas told me.
1162
02:03:06,088 --> 02:03:09,857
If a bridge collapses,
it isn't so nice,
1163
02:03:10,318 --> 02:03:13,513
even if the person never
intends to go back.
1164
02:03:14,565 --> 02:03:16,055
Your turn. Third question.
1165
02:03:16,378 --> 02:03:19,128
Very well.
Tell me, who is old Arolas?
1166
02:03:19,438 --> 02:03:22,448
Is he alive? Dead?
Did he exist or are you joking?
1167
02:03:24,358 --> 02:03:27,303
Old Arolas said the world's
mysteries are infinite.
1168
02:03:27,444 --> 02:03:30,920
One finds answers 1 or 2
questions, but nothing changes.
1169
02:03:31,128 --> 02:03:33,448
- Satisfied?
- Absolutely.
1170
02:03:49,398 --> 02:03:51,686
- What is it?
- Nothing.
1171
02:03:52,512 --> 02:03:53,670
Two Sancerres?
1172
02:03:54,062 --> 02:03:55,178
Two Sancerres.
1173
02:03:58,130 --> 02:04:01,420
For a long time, I've felt
like I'm losing something.
1174
02:04:01,959 --> 02:04:05,967
If I return it's to know that it isn't
just something I'm forgetting there
1175
02:04:06,108 --> 02:04:08,815
and that's waiting for me,
intact in its place.
1176
02:04:16,118 --> 02:04:17,889
To all you know, me too.
1177
02:04:41,188 --> 02:04:42,772
You disappeared again.
1178
02:04:43,577 --> 02:04:46,374
I was in different streets,
at the bistrot,
1179
02:04:47,038 --> 02:04:49,756
at home, at Dominique's,
1180
02:04:49,897 --> 02:04:52,045
at the bar with her,
at a restaurant...
1181
02:04:52,430 --> 02:04:54,476
How's it going, Tommy?
- It's okay.
1182
02:04:55,406 --> 02:04:58,093
Are you closing, after?
- Yes. Go ahead. See you tonight.
1183
02:05:06,698 --> 02:05:09,824
You forgot to tell me
you went to the cemetery yesterday.
1184
02:05:12,698 --> 02:05:16,080
I called the morgue today.
To ask when he needed to be buried.
1185
02:05:17,416 --> 02:05:18,830
It was my business.
1186
02:05:24,428 --> 02:05:26,788
This warehouse and us playing...
1187
02:05:28,648 --> 02:05:31,435
It was like a dream.
Sometimes hard to remember.
1188
02:05:32,588 --> 02:05:35,988
We have to see if now...
I mean later, upon returning...
1189
02:05:37,065 --> 02:05:38,875
Yes, of course.
1190
02:05:48,838 --> 02:05:50,423
I have a fear, Fabian.
1191
02:05:52,218 --> 02:05:55,718
- Of solitude?
- Not solitude.
1192
02:05:59,498 --> 02:06:01,398
For me, everything is clear now.
1193
02:06:02,728 --> 02:06:04,360
The world is real again.
1194
02:06:04,968 --> 02:06:07,658
There is a straight path,
I don't know where it leads.
1195
02:06:08,063 --> 02:06:09,352
And it's the only one.
1196
02:06:10,192 --> 02:06:11,284
I know.
1197
02:06:12,598 --> 02:06:14,144
I know it.
1198
02:06:15,468 --> 02:06:17,468
Yes, I know that you know.
1199
02:06:40,153 --> 02:06:42,176
El Tano and Felipe left.
1200
02:06:42,317 --> 02:06:44,645
They should arrive this morning.
1201
02:06:45,036 --> 02:06:46,622
And your passport?
1202
02:06:47,012 --> 02:06:48,345
I'm going tomorrow.
1203
02:06:54,891 --> 02:06:56,062
Shall we go in?
1204
02:06:56,398 --> 02:06:58,906
I'm going to wait a bit to focus.
1205
02:06:59,367 --> 02:07:00,734
And with this?
1206
02:07:01,258 --> 02:07:03,546
Take it and play them a tango.
1207
02:07:18,009 --> 02:07:19,949
Final Night
1208
02:09:04,200 --> 02:09:06,270
Maipo by Eduardo Arolas.
1209
02:11:04,428 --> 02:11:05,551
He plays well.
1210
02:11:07,368 --> 02:11:09,602
He's never played better.
1211
02:11:10,375 --> 02:11:12,039
Because he's in exile.
1212
02:11:13,167 --> 02:11:14,948
He is still in exile.
1213
02:11:16,588 --> 02:11:18,886
Exile is a high condition,
1214
02:11:20,948 --> 02:11:23,031
hard work that serves no one.
1215
02:11:24,265 --> 02:11:25,539
Asceticism,
1216
02:11:26,343 --> 02:11:28,008
hopeless nostalgia.
1217
02:11:29,398 --> 02:11:32,298
Hopeless, lucid rage.
1218
02:11:34,529 --> 02:11:36,311
A high condition.
1219
02:11:38,248 --> 02:11:39,795
A way of living.
1220
02:11:41,628 --> 02:11:43,444
A way of playing bandoneon.
1221
02:11:44,637 --> 02:11:45,879
No longer for him.
1222
02:11:47,028 --> 02:11:47,903
No.
1223
02:11:49,317 --> 02:11:50,590
No longer for him.
1224
02:11:52,550 --> 02:11:54,425
He can longer stay far away.
1225
02:11:56,105 --> 02:11:57,472
He has to return.
1226
02:12:42,348 --> 02:12:44,044
I'm renewing my passport.
1227
02:12:44,778 --> 02:12:46,755
Then I'm going home to prepare.
1228
02:13:23,891 --> 02:13:24,985
I'll call you.
1229
02:13:38,277 --> 02:13:40,347
There were two traitors.
1230
02:13:40,847 --> 02:13:42,175
Everything has failed.
1231
02:13:42,324 --> 02:13:44,956
They let El Tano and Felipe in.
1232
02:13:45,301 --> 02:13:46,816
They were killed.
1233
02:13:47,285 --> 02:13:49,853
Don't move.
We must be under surveillance.
1234
02:13:50,496 --> 02:13:52,628
You have to let Marta know.
1235
02:13:52,941 --> 02:13:55,910
I need to return
by my own means. Alone.
1236
02:13:56,636 --> 02:14:00,363
Start again from zero.
Another way.
1237
02:14:01,308 --> 02:14:03,609
Another way. Back to zero.
1238
02:16:37,348 --> 02:16:39,137
Yes, Fabián?
1239
02:16:40,264 --> 02:16:42,162
Yes, it's me.
What's happening?
1240
02:16:44,618 --> 02:16:47,528
What's happened to you?
1241
02:16:47,819 --> 02:16:49,877
Speak Fabián!
What?
1242
02:16:50,985 --> 02:16:54,805
Yes, go ahead. We'll meet over there.
Pay attention. I'm coming.
1243
02:18:16,953 --> 02:18:18,609
What do you want?
1244
02:20:01,047 --> 02:20:02,359
What's happening?
91503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.