Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:50,141 --> 00:06:53,440
The Nile was always there.
2
00:06:53,478 --> 00:06:57,414
Long before Cairo, long before
the tombs of kings...
3
00:06:57,448 --> 00:07:01,578
it was the reason
for everything.
4
00:07:01,619 --> 00:07:06,113
It's a little hard to grasp how
far this river's been flowing.
5
00:07:06,157 --> 00:07:08,682
This is the rain
that fell on Abyssinia.
6
00:07:08,726 --> 00:07:12,287
These are the waters drained
from central African lakes...
7
00:07:12,330 --> 00:07:17,700
that have flowed 4,000 miles
to make Egypt green.
8
00:07:19,804 --> 00:07:22,136
The Nile has its memories.
9
00:07:22,173 --> 00:07:26,166
The story of Khartoum
is a recent one...
10
00:07:26,210 --> 00:07:27,939
less than a century old.
11
00:07:27,979 --> 00:07:31,437
That's yesterday
in this part of the world.
12
00:07:31,482 --> 00:07:33,814
But however far back
you may go...
13
00:07:33,851 --> 00:07:38,584
all the Nile's recollections
have several things in common.
14
00:07:38,623 --> 00:07:41,319
There's always God,
for instance.
15
00:07:41,359 --> 00:07:44,590
Or, if you prefer, the gods.
16
00:07:44,629 --> 00:07:46,563
It seems to have been
quite impossible...
17
00:07:46,597 --> 00:07:48,155
to live beside this river...
18
00:07:48,199 --> 00:07:51,862
and not to have visions
of eternity.
19
00:07:51,903 --> 00:07:54,701
And there's always mystery.
20
00:07:54,739 --> 00:07:57,640
You never quite know.
21
00:07:57,675 --> 00:08:01,941
You wind up with a few questions
that no one can answer.
22
00:08:06,084 --> 00:08:07,551
One more thing.
23
00:08:07,585 --> 00:08:11,180
Why is it that everything
was always so big...
24
00:08:11,222 --> 00:08:13,747
outsized, larger-than-life?
25
00:08:13,791 --> 00:08:16,726
Vanity? Perhaps.
26
00:08:16,761 --> 00:08:19,355
Or visions.
27
00:08:19,397 --> 00:08:22,127
Vanity was always mixed up
with vision.
28
00:08:22,166 --> 00:08:24,532
And that's
part of this story, too.
29
00:08:26,270 --> 00:08:30,934
But it's the Nile
that remains the original fact.
30
00:08:30,975 --> 00:08:35,412
The Nile and, of course,
the desert.
31
00:08:37,615 --> 00:08:39,480
Move up, up the Nile.
32
00:08:39,517 --> 00:08:42,145
Leave Egypt behind
and the green land.
33
00:08:42,186 --> 00:08:43,881
Enter the Sudan.
34
00:08:43,921 --> 00:08:48,585
A million square miles
of desert and scrub.
35
00:08:48,626 --> 00:08:53,825
It was here out of the vast,
hot African nowhere...
36
00:08:53,865 --> 00:08:56,698
that a man of the Nile,
a man of vision...
37
00:08:56,734 --> 00:09:00,864
and mystery and vanity
rose up in the 1880s...
38
00:09:00,905 --> 00:09:04,306
to challenge first Egypt,
and then the world.
39
00:09:04,342 --> 00:09:08,642
He called himself the Mahdi,
the Expected One...
40
00:09:08,679 --> 00:09:12,513
and he gathered about him
his desert tribesmen...
41
00:09:12,550 --> 00:09:18,079
and he cried out for holy war.
42
00:09:18,122 --> 00:09:21,057
Egypt hired an army
of 10,000 men...
43
00:09:21,092 --> 00:09:23,583
and a professional English
soldier to command them...
44
00:09:23,628 --> 00:09:27,621
and sent them 1,600 miles
up the Nile to Khartoum...
45
00:09:27,665 --> 00:09:32,659
and on into the desert
to destroy this man, the Mahdi.
46
00:09:32,703 --> 00:09:37,299
Our history might have taken
a quite different turn...
47
00:09:37,341 --> 00:09:42,244
had Colonel William Hicks not
forgotten, if he ever knew...
48
00:09:42,280 --> 00:09:45,306
the Sudan's great fact--
49
00:09:45,349 --> 00:09:48,716
its immensity.
50
00:09:48,753 --> 00:09:53,383
The Mahdi led him on and on...
and on.
51
00:11:04,762 --> 00:11:07,560
- Keep those men back!
- Right you are! Keep order!
52
00:11:07,598 --> 00:11:09,327
Back!
53
00:12:14,865 --> 00:12:17,390
Bugler!
54
00:13:03,981 --> 00:13:06,176
Deploy!
55
00:13:52,263 --> 00:13:55,061
Get those rifles
to the high ground!
56
00:14:25,062 --> 00:14:28,031
Mahdi!
57
00:15:31,529 --> 00:15:35,795
Beloveds,
you're men of the desert.
58
00:15:35,833 --> 00:15:39,064
My Lord Mohammed, blessings
and peace be upon him...
59
00:15:39,103 --> 00:15:40,502
commands me to speak...
60
00:15:40,538 --> 00:15:45,202
for I am the Mahdi,
the Expected One...
61
00:15:45,242 --> 00:15:48,075
and I am sprung from
the forehead of the family...
62
00:15:48,112 --> 00:15:50,672
of my Lord Mohammed,
blessings be upon him.
63
00:15:50,714 --> 00:15:55,515
My beloveds,
did I not promise thee...
64
00:15:55,553 --> 00:15:59,011
a miracle would fall from heaven
from the Prophet Mohammed?
65
00:15:59,056 --> 00:16:02,116
And was not this so?
66
00:16:07,264 --> 00:16:10,563
We fight a holy war against
the fat and the corrupt...
67
00:16:10,601 --> 00:16:12,501
and the sinful
and the unbelieving.
68
00:16:12,536 --> 00:16:17,371
We fight a war to restore to a
disobedient, forgetful world...
69
00:16:17,408 --> 00:16:20,969
the laws and commands
of the Prophet Mohammed...
70
00:16:21,011 --> 00:16:23,605
blessings and peace
be upon him...
71
00:16:23,647 --> 00:16:28,448
whose instrument on Earth I am.
72
00:16:28,486 --> 00:16:34,356
Exalt ye not that men are dead,
since more must die tomorrow.
73
00:16:34,391 --> 00:16:39,021
My beloveds, in a vision...
74
00:16:39,063 --> 00:16:41,725
the Prophet Mohammed
has instructed me.
75
00:16:41,765 --> 00:16:46,134
Let mountain and desert tremble.
76
00:16:46,170 --> 00:16:49,799
Let cities shudder,
and let the fat and the rich...
77
00:16:49,840 --> 00:16:53,469
and the corrupt in far places
mark this moment...
78
00:16:53,511 --> 00:16:59,040
and turn in fear
of all those miracles to come!
79
00:16:59,083 --> 00:17:04,043
And let none in all Islam,
from this victorious hour...
80
00:17:04,088 --> 00:17:09,617
believe I am other
than the Expected One--
81
00:17:09,660 --> 00:17:11,855
the true Mahdi.
82
00:17:13,531 --> 00:17:17,126
Beloveds,
it is the hour of prayer.
83
00:17:29,613 --> 00:17:35,779
Explain to me, somebody, where
in heaven's name is Wolseley?
84
00:17:35,819 --> 00:17:38,379
Explain to me
how a rabble of tribesmen...
85
00:17:38,422 --> 00:17:40,356
armed only
with spears and swords...
86
00:17:40,391 --> 00:17:42,484
can destroy a modern army?
87
00:17:42,526 --> 00:17:43,754
Not a British army,
Prime Minister.
88
00:17:43,794 --> 00:17:45,261
- To the last man.
- An Egyptian army.
89
00:17:45,296 --> 00:17:46,923
I don't care whose army.
90
00:17:46,964 --> 00:17:51,094
10,000 men--
a British officer commanding.
91
00:17:51,135 --> 00:17:54,730
Why did Egypt have to hire
an Englishman?
92
00:17:54,772 --> 00:17:56,399
Colonel Hicks was a fool.
93
00:17:56,440 --> 00:17:58,305
Clearly. A fool.
94
00:17:58,342 --> 00:18:01,106
That's not the question.
Why did he have to be English?
95
00:18:01,145 --> 00:18:02,942
"Avenge Hicks."
96
00:18:02,980 --> 00:18:05,642
"Uphold Britain's Honor."
97
00:18:05,683 --> 00:18:09,483
Wolseley, I have the press
at my throat.
98
00:18:09,520 --> 00:18:12,284
I was summoned to Scotland
to explain to Her Majesty.
99
00:18:12,323 --> 00:18:13,483
Will you explain to me--
100
00:18:13,524 --> 00:18:15,890
Mr. Gladstone,
Colonel Stewart...
101
00:18:15,926 --> 00:18:18,451
recently attached
to military intelligence.
102
00:18:18,495 --> 00:18:19,860
The colonel's just back
from Khartoum.
103
00:18:19,897 --> 00:18:22,092
He will be able to explain
better than I.
104
00:18:22,132 --> 00:18:25,590
Colonel Stewart, sit down.
105
00:18:25,636 --> 00:18:29,128
Are these bulletins
from Khartoum true?
106
00:18:29,173 --> 00:18:31,471
It's over a month's travel
from the Sudan, sir...
107
00:18:31,508 --> 00:18:33,772
so, obviously, I left before
these events took place...
108
00:18:33,811 --> 00:18:34,971
but I assume they're true.
109
00:18:35,012 --> 00:18:36,206
Why?
110
00:18:36,246 --> 00:18:38,771
I was sent to Khartoum to
assess the Egyptian capacity...
111
00:18:38,816 --> 00:18:40,283
to deal with the uprising.
112
00:18:40,317 --> 00:18:41,784
I assessed it as nil.
113
00:18:41,819 --> 00:18:43,719
Military intelligence?
114
00:18:43,754 --> 00:18:45,415
There's intelligence for you.
115
00:18:45,456 --> 00:18:47,890
After the event,
they knew all about it.
116
00:18:47,925 --> 00:18:49,790
My reports were delivered
to Sir Evelyn Baring...
117
00:18:49,827 --> 00:18:51,226
in Cairo before the event.
118
00:18:51,261 --> 00:18:55,061
I was aware of the reports.
I just didn't believe them.
119
00:18:55,099 --> 00:18:56,464
- I'm Granville.
- My Lord.
120
00:18:56,500 --> 00:18:58,331
The reports still don't
explain to me, however...
121
00:18:58,369 --> 00:19:00,496
how a modern army
could be slaughtered...
122
00:19:00,537 --> 00:19:02,164
virtually to the last man.
123
00:19:02,206 --> 00:19:05,369
Colonel Hicks and his men, sir,
were fighting for wages.
124
00:19:05,409 --> 00:19:07,877
The Mahdi and his men
were fighting a holy war.
125
00:19:07,911 --> 00:19:10,141
Also, Hicks made
a very bad mistake.
126
00:19:10,180 --> 00:19:12,614
He thought he was fighting an
ignorant savage, and he wasn't.
127
00:19:12,650 --> 00:19:14,481
The Mahdi is
the most extraordinary man...
128
00:19:14,518 --> 00:19:16,110
the Sudan's ever seen.
129
00:19:16,153 --> 00:19:17,586
And he knows his people.
130
00:19:17,621 --> 00:19:20,021
He promised them a miracle.
He had to deliver it.
131
00:19:20,057 --> 00:19:23,754
Even so, Colonel Stewart,
the extent of the disaster...
132
00:19:23,794 --> 00:19:27,730
The disaster, sir, has little to
do with the loss of 10,000 men.
133
00:19:27,765 --> 00:19:29,164
It's their arms.
134
00:19:29,199 --> 00:19:32,032
Egypt was unequal to a horde
of desert tribesmen...
135
00:19:32,069 --> 00:19:34,230
when they'd scarcely a pistol
to call their own.
136
00:19:34,271 --> 00:19:35,533
What does he do now...
137
00:19:35,572 --> 00:19:38,405
now that they've captured
10,000 Remington rifles...
138
00:19:38,442 --> 00:19:39,875
five batteries of artillery...
139
00:19:39,910 --> 00:19:43,141
and very nearly five million
rounds of ammunition?
140
00:19:43,180 --> 00:19:45,944
And I must add
what will become of Egypt...
141
00:19:45,983 --> 00:19:49,544
if the Mahdi occupies Khartoum
and the Khartoum arsenal?
142
00:19:49,586 --> 00:19:52,282
What a jolly day you'll have
with Her Majesty tomorrow.
143
00:19:52,322 --> 00:19:54,415
Gentlemen,
let me make one thing clear.
144
00:19:54,458 --> 00:19:57,018
I'm sending no armies
up the Nile.
145
00:19:57,061 --> 00:19:58,961
You, Hartington,
your imperialist friends--
146
00:19:58,996 --> 00:20:02,932
you're looking for any excuse
to move into central Africa.
147
00:20:02,966 --> 00:20:04,263
We are discussing Egypt.
148
00:20:04,301 --> 00:20:06,565
We have a moral responsibility
to Egypt.
149
00:20:06,603 --> 00:20:08,468
A moral responsibility.
150
00:20:08,505 --> 00:20:11,133
We have the Suez Canal.
Say it.
151
00:20:11,175 --> 00:20:14,110
Egypt protects Suez.
We protect Egypt.
152
00:20:14,144 --> 00:20:16,977
Why in heaven's name
can't Egypt protect herself?
153
00:20:17,014 --> 00:20:18,982
We've just heard
from Colonel Stewart.
154
00:20:19,016 --> 00:20:20,210
She's not up to it.
155
00:20:20,250 --> 00:20:21,740
Colonel Stewart?
156
00:20:21,785 --> 00:20:23,844
I've no doubt
he's like the rest of you.
157
00:20:23,887 --> 00:20:25,718
He can see himself
leading a British army...
158
00:20:25,756 --> 00:20:29,920
1,600 miles up the Nile,
flags flying, glory for all.
159
00:20:29,960 --> 00:20:31,325
I beg your pardon, sir.
160
00:20:31,361 --> 00:20:32,919
Before I'd accept
such a command...
161
00:20:32,963 --> 00:20:34,430
I'd resign my commission.
162
00:20:34,465 --> 00:20:35,830
I wouldn't spend
one British life...
163
00:20:35,866 --> 00:20:37,458
to oppose the Mahdi,
not in the Sudan.
164
00:20:37,501 --> 00:20:39,765
I assumed you were
for intervention.
165
00:20:39,803 --> 00:20:42,328
You didn't ask my opinion, sir.
166
00:20:42,372 --> 00:20:45,773
Well, I want it, by heaven,
if it agrees with mine.
167
00:20:45,809 --> 00:20:47,071
Gentlemen, I shall suggest...
168
00:20:47,111 --> 00:20:48,703
to Her Majesty
in Scotland tomorrow...
169
00:20:48,746 --> 00:20:51,078
that we shall discharge
our obligations to Egypt...
170
00:20:51,115 --> 00:20:54,846
by evacuating all
the Egyptians from Khartoum.
171
00:20:54,885 --> 00:20:56,614
How, without either
a British army...
172
00:20:56,653 --> 00:20:58,280
or loss of British honor?
173
00:20:58,322 --> 00:21:02,759
I shall entertain suggestions
as to just how.
174
00:21:05,729 --> 00:21:07,094
Gordon.
175
00:21:10,234 --> 00:21:12,202
Chinese Gordon.
176
00:21:17,207 --> 00:21:19,573
What's Gordon doing now?
177
00:21:19,610 --> 00:21:21,441
He's made a contract with
the king of the Belgians...
178
00:21:21,478 --> 00:21:23,469
to take over the Congo
from Mr. Stanley.
179
00:21:23,514 --> 00:21:25,175
We can arrange that
with Brussels.
180
00:21:25,215 --> 00:21:27,308
Send Gordon to Khartoum.
181
00:21:27,351 --> 00:21:29,842
The man who led
the Chinese Emperor's armies...
182
00:21:29,887 --> 00:21:32,117
to victory after victory
carrying only a cane--
183
00:21:32,156 --> 00:21:33,384
send him to Khartoum.
184
00:21:33,423 --> 00:21:35,755
- Without an army?
- Gordon doesn't need an army.
185
00:21:35,793 --> 00:21:37,818
Yes, remember, without
a single British soldier...
186
00:21:37,861 --> 00:21:39,488
he ended slavery in the Sudan.
187
00:21:39,530 --> 00:21:41,760
He's a hero...
to the Sudanese...
188
00:21:41,799 --> 00:21:44,563
to the English,
to the anti-slavery people...
189
00:21:44,601 --> 00:21:46,694
to the churchmen.
190
00:21:46,737 --> 00:21:49,467
Send him to Khartoum,
and you'll be applauded...
191
00:21:49,506 --> 00:21:52,907
from Land's End to Inverness...
192
00:21:52,943 --> 00:21:55,070
and Her Majesty.
193
00:21:55,112 --> 00:21:56,443
Granville,
you're wasting my time.
194
00:21:56,480 --> 00:21:58,505
The man's a mystic.
He's an idealist...
195
00:21:58,549 --> 00:22:00,141
with ideals strictly his own.
196
00:22:00,184 --> 00:22:03,415
Give him an instruction,
he treats a military order...
197
00:22:03,453 --> 00:22:05,250
as if it were
a birthday greeting.
198
00:22:05,289 --> 00:22:08,190
Besides, I trust no man
who consults God...
199
00:22:08,225 --> 00:22:10,853
before he consults me.
200
00:22:10,894 --> 00:22:12,122
May I speak, sir?
201
00:22:12,162 --> 00:22:14,995
In my opinion,
General Gordon would refuse.
202
00:22:15,032 --> 00:22:17,626
After all,
when he went to the Sudan...
203
00:22:17,668 --> 00:22:19,602
as Governor General
and put down the slave trade...
204
00:22:19,636 --> 00:22:21,331
with nothing
but his own audacity...
205
00:22:21,371 --> 00:22:22,599
and a few loyal lieutenants...
206
00:22:22,639 --> 00:22:24,937
sir, he didn't face the Mahdi.
207
00:22:24,975 --> 00:22:26,306
He didn't face a holy war...
208
00:22:26,343 --> 00:22:28,436
and he didn't face
10,000 Remington rifles.
209
00:22:28,478 --> 00:22:32,312
If you send him to Khartoum
on his own now...
210
00:22:32,349 --> 00:22:34,977
he'll simply fail.
211
00:22:35,018 --> 00:22:36,713
What a pity.
212
00:22:39,223 --> 00:22:42,124
Sir, if General Gordon
accepted your proposal...
213
00:22:42,159 --> 00:22:45,595
and the conditions of today,
my respect for him would end.
214
00:22:45,629 --> 00:22:47,324
He'd be the vainest man alive.
215
00:22:47,364 --> 00:22:49,161
Thank you, Colonel Stewart.
216
00:22:49,199 --> 00:22:51,292
Now, would you leave us
to our deliberations?
217
00:22:51,335 --> 00:22:54,827
My congratulations on
the excellence of your report.
218
00:22:59,343 --> 00:23:00,674
Good day, sir.
219
00:23:02,279 --> 00:23:05,146
I like that man.
220
00:23:05,182 --> 00:23:07,480
Did I understand you correctly?
221
00:23:07,517 --> 00:23:09,644
If we send Gordon to Khartoum--
222
00:23:09,686 --> 00:23:12,450
Gordon, a national hero--
and he fails...
223
00:23:12,489 --> 00:23:15,720
then the blame will fall on him,
not on the government?
224
00:23:15,759 --> 00:23:17,727
It could happen that way.
225
00:23:17,761 --> 00:23:20,525
It's the most
abominable proposal...
226
00:23:20,564 --> 00:23:23,328
I have ever entertained.
227
00:23:23,367 --> 00:23:26,234
Granville,
the colonel had a point.
228
00:23:26,270 --> 00:23:28,830
Just why would Gordon do it?
229
00:23:28,872 --> 00:23:32,103
Because he's a patriot
and a man of conscience...
230
00:23:32,142 --> 00:23:35,669
or perhaps
the vainest man alive.
231
00:23:35,712 --> 00:23:39,614
I dislike everything about this.
232
00:23:39,650 --> 00:23:41,982
Worse, I distrust it.
233
00:23:42,019 --> 00:23:45,455
I know nothing
about this conversation.
234
00:23:45,489 --> 00:23:48,458
But let me know in Balmoral
what Gordon says.
235
00:23:48,492 --> 00:23:52,053
Her Majesty
would be so pleased.
236
00:24:10,480 --> 00:24:14,416
Apologize for the secrecy,
Gordon.
237
00:24:14,451 --> 00:24:16,112
Politics.
238
00:24:16,153 --> 00:24:18,451
Let's not waste time
with formalities.
239
00:24:18,488 --> 00:24:20,820
Sit down, please.
240
00:24:20,857 --> 00:24:23,223
I can't keep the train
for Scotland waiting forever...
241
00:24:23,260 --> 00:24:24,488
or there'd be curiosity.
242
00:24:24,528 --> 00:24:26,928
We need few words.
243
00:24:26,964 --> 00:24:30,331
Granville
will see you tomorrow...
244
00:24:30,367 --> 00:24:33,598
with a proposal
so disreputable...
245
00:24:33,637 --> 00:24:36,572
that I can have nothing
to do with it publicly.
246
00:24:36,606 --> 00:24:38,767
Privately,
I ask you to accept it.
247
00:24:38,809 --> 00:24:39,969
Why?
248
00:24:40,010 --> 00:24:42,808
Because it will provide me
with political comfort.
249
00:24:42,846 --> 00:24:46,009
I can conceive
of no commodity, sir...
250
00:24:46,049 --> 00:24:47,710
that could interest me less.
251
00:24:47,751 --> 00:24:49,184
I'm not a free agent, you know.
252
00:24:49,219 --> 00:24:51,380
I leave for the Belgian Congo
within weeks.
253
00:24:51,421 --> 00:24:53,719
Granville could arrange that.
254
00:24:53,757 --> 00:24:56,658
Gordon,
the Sudan was your child.
255
00:24:56,693 --> 00:25:00,185
I don't need to inform you
it's in the gravest danger.
256
00:25:00,230 --> 00:25:01,754
You don't need to inform me.
257
00:25:01,798 --> 00:25:03,265
Gordon, I cannot and will not...
258
00:25:03,300 --> 00:25:05,234
send military forces
up the Nile...
259
00:25:05,268 --> 00:25:08,032
but I admit Khartoum
cannot be left to its fate...
260
00:25:08,071 --> 00:25:09,766
without some gesture.
261
00:25:09,806 --> 00:25:11,273
Am I the gesture?
262
00:25:11,308 --> 00:25:12,935
The whole country
knows your capacities.
263
00:25:12,976 --> 00:25:16,844
You've done before alone what
an army of blunderers can't do.
264
00:25:16,880 --> 00:25:18,677
What's the proposal?
265
00:25:18,715 --> 00:25:20,080
That you go to the Sudan...
266
00:25:20,117 --> 00:25:22,347
supervise the evacuation
of Khartoum...
267
00:25:22,386 --> 00:25:25,287
do what you can to leave
peace and order behind.
268
00:25:25,322 --> 00:25:28,348
- With what powers?
- None.
269
00:25:28,392 --> 00:25:31,361
Egypt will give you
some ribbon or other.
270
00:25:31,395 --> 00:25:34,262
Politicians.
271
00:25:34,297 --> 00:25:36,993
And when the Mahdi
floats me down the Nile...
272
00:25:37,034 --> 00:25:39,434
the government will assume
a pained expression...
273
00:25:39,469 --> 00:25:41,664
and say to Her Majesty
and the churchmen...
274
00:25:41,705 --> 00:25:44,401
and the anti-slavery people,
"We sent Gordon.
275
00:25:44,441 --> 00:25:46,102
"We did the best we could."
276
00:25:46,143 --> 00:25:47,303
Precisely.
277
00:25:47,344 --> 00:25:52,213
That'll be the end of Gordon,
but not of Gladstone.
278
00:25:52,249 --> 00:25:53,978
In a nutshell.
279
00:25:56,186 --> 00:25:59,587
I must say, Mr. Gladstone,
you're hardly a bore.
280
00:25:59,623 --> 00:26:01,989
You don't bore me either,
Gordon.
281
00:26:02,025 --> 00:26:04,357
You're illogical
and insubordinate.
282
00:26:04,394 --> 00:26:05,952
I know if I send you
to Khartoum...
283
00:26:05,996 --> 00:26:07,987
you'll play tricks,
you'll exceed your orders...
284
00:26:08,031 --> 00:26:10,591
and in the name of some
mystical necessity...
285
00:26:10,634 --> 00:26:12,067
apparent only to yourself...
286
00:26:12,102 --> 00:26:15,594
you'll do your ingenious best
to involve this government...
287
00:26:15,639 --> 00:26:16,833
up to the hatband.
288
00:26:16,873 --> 00:26:18,431
But you're
in a very poor patch...
289
00:26:18,475 --> 00:26:20,602
and you have no one
to turn to but me.
290
00:26:20,644 --> 00:26:22,271
Again, in a nutshell.
291
00:26:22,312 --> 00:26:24,780
I'll take a chance on your
tricks. That's all I can say.
292
00:26:24,815 --> 00:26:27,784
I'll see Sir Evelyn Baring
in Cairo...
293
00:26:27,818 --> 00:26:29,445
brings pressure
on the Khedive...
294
00:26:29,486 --> 00:26:32,455
to appoint you Governor General
of the Sudan...
295
00:26:32,489 --> 00:26:34,957
but I cannot
and will not back you up.
296
00:26:34,991 --> 00:26:36,424
This must be understood.
297
00:26:36,460 --> 00:26:38,690
No British troops
will come up the Nile.
298
00:26:38,728 --> 00:26:42,630
I will not assume a British
obligation to police the world.
299
00:26:42,666 --> 00:26:45,464
If you can help the Sudan,
your country will be grateful.
300
00:26:45,502 --> 00:26:46,662
If you can't--
301
00:26:46,703 --> 00:26:49,137
My country will understand.
302
00:26:56,413 --> 00:26:57,846
I'll go.
303
00:27:01,551 --> 00:27:03,212
You'll come back safe.
304
00:27:03,253 --> 00:27:07,952
Gordon, first, last,
and above all...
305
00:27:07,991 --> 00:27:09,618
you'll come back safe.
306
00:27:09,659 --> 00:27:11,524
Do you hear me?
307
00:27:11,561 --> 00:27:13,324
I hear you.
308
00:27:16,533 --> 00:27:17,795
You'll need an aide.
309
00:27:17,834 --> 00:27:19,597
I have a good man in mind.
310
00:27:19,636 --> 00:27:21,433
Isn't such a choice
my prerogative?
311
00:27:21,471 --> 00:27:23,939
Not in this case.
He'll be useful to you.
312
00:27:23,974 --> 00:27:25,134
And to you.
313
00:27:25,175 --> 00:27:26,642
Naturally.
314
00:27:26,676 --> 00:27:28,576
Well, Gordon...
315
00:27:30,480 --> 00:27:34,473
God go with you,
and I don't envy God.
316
00:28:05,549 --> 00:28:07,210
Put my luggage aboard, please.
317
00:28:07,250 --> 00:28:08,444
Very good, sir.
318
00:28:22,666 --> 00:28:23,860
Yes?
319
00:28:27,003 --> 00:28:30,734
Your second-in-command, sir,
Colonel J.D.H. Stewart.
320
00:28:34,511 --> 00:28:37,639
So.
321
00:28:37,681 --> 00:28:39,376
This is for you, General.
322
00:28:39,416 --> 00:28:42,442
You'll find my report in here.
It'll bring you up to date.
323
00:28:42,485 --> 00:28:45,420
Am I to understand
that Gladstone has cursed me...
324
00:28:45,455 --> 00:28:47,650
not only with a spy,
but with a subordinate...
325
00:28:47,691 --> 00:28:49,352
who thinks he knows
more than I do?
326
00:28:49,392 --> 00:28:50,825
I was brought here
in chains, sir.
327
00:28:50,860 --> 00:28:52,259
I don't know what to think.
328
00:28:52,295 --> 00:28:53,523
Brandy and soda, sir.
329
00:28:53,563 --> 00:28:55,758
B & S? It sounds as though
you'll need one.
330
00:28:55,799 --> 00:28:58,734
- Thank you, sir.
- Right. Sit down.
331
00:28:58,768 --> 00:29:01,259
You are Gladstone's spy,
aren't you?
332
00:29:01,304 --> 00:29:02,703
Yes, sir.
333
00:29:02,739 --> 00:29:04,730
Would it be indiscreet
of your commanding officer...
334
00:29:04,774 --> 00:29:06,264
to inquire
as to your instructions?
335
00:29:06,309 --> 00:29:07,469
Not at all, sir.
336
00:29:07,510 --> 00:29:09,410
I am to report
to Mr. Gladstone...
337
00:29:09,446 --> 00:29:12,472
any actions you may take
which, in my opinion...
338
00:29:12,515 --> 00:29:15,109
conflict with your instructions.
339
00:29:15,151 --> 00:29:18,848
I am to inform you and
the government if necessary...
340
00:29:18,888 --> 00:29:22,119
of any situation
which, in my opinion...
341
00:29:22,158 --> 00:29:23,853
places you in physical danger.
342
00:29:23,893 --> 00:29:25,588
And if anybody in
the course of this mission...
343
00:29:25,629 --> 00:29:29,929
must risk his life,
then I'm to do it, not you.
344
00:29:29,966 --> 00:29:34,426
Apart from that, sir,
I'm yours to command.
345
00:29:34,471 --> 00:29:37,736
Tell me what, in your opinion,
Colonel Stewart...
346
00:29:37,774 --> 00:29:40,038
are the chances
of my sacking you?
347
00:29:40,076 --> 00:29:41,543
If they existed, sir...
348
00:29:41,578 --> 00:29:43,978
I'd be the first
to point them out to you.
349
00:29:44,014 --> 00:29:45,606
Drink your brandy.
350
00:29:48,618 --> 00:29:49,778
Thank you.
351
00:29:49,819 --> 00:29:52,549
We seem to have sailed.
352
00:29:52,589 --> 00:29:54,420
Farewell, England.
353
00:29:54,457 --> 00:29:58,223
So you and I are definitely
stuck with each other.
354
00:29:58,261 --> 00:29:59,558
Yes, sir.
355
00:29:59,596 --> 00:30:02,531
For heaven's sake, man,
sit down.
356
00:30:05,869 --> 00:30:07,700
May I ask a question?
357
00:30:07,737 --> 00:30:10,638
If it's impertinent,
I withdraw it.
358
00:30:10,674 --> 00:30:13,199
Why did you let them
talk you into this mission?
359
00:30:18,748 --> 00:30:22,548
As is well known, I regard
myself as a religious man...
360
00:30:22,585 --> 00:30:25,019
yet, I belong to no church.
361
00:30:25,055 --> 00:30:27,819
I'm an able soldier,
but I abhor armies.
362
00:30:27,857 --> 00:30:30,348
I could even add
that I've been introduced...
363
00:30:30,393 --> 00:30:32,953
to hundreds of women,
yet I've never married.
364
00:30:32,996 --> 00:30:35,658
In other words, no one's
ever talked me into anything.
365
00:30:35,699 --> 00:30:37,223
Does that answer your question?
366
00:30:37,267 --> 00:30:38,996
No, sir.
367
00:30:40,937 --> 00:30:43,599
Then let me suggest that
my life is not an open book...
368
00:30:43,640 --> 00:30:48,202
to you, to any man,
least of all to myself.
369
00:30:53,149 --> 00:30:56,744
With your permission, General,
I think I need a turn on deck.
370
00:31:01,624 --> 00:31:04,092
Send a telegram
as soon as we reach Calais.
371
00:31:04,127 --> 00:31:06,220
Sir Evelyn Baring, Cairo.
372
00:31:06,262 --> 00:31:08,787
Locate immediately
whereabouts Zobeir Pasha.
373
00:31:08,832 --> 00:31:10,197
Signed, Gordon.
374
00:31:11,634 --> 00:31:16,128
That's spelt Z-O-B-E-l-R.
375
00:31:17,841 --> 00:31:19,035
Yes, sir.
376
00:31:57,547 --> 00:32:00,175
I expected outrageous nonsense
from you, Gordon.
377
00:32:00,216 --> 00:32:02,446
I expected the worst,
but Zobeir Pasha.
378
00:32:02,485 --> 00:32:04,817
Even the Khedive was appalled.
379
00:32:04,854 --> 00:32:06,549
I see nothing outrageous,
Sir Evelyn.
380
00:32:06,589 --> 00:32:08,056
Zobeir's a Sudanese.
381
00:32:08,091 --> 00:32:09,956
He used to be the most
important man down there.
382
00:32:09,993 --> 00:32:12,860
He's able, wise,
still has a powerful influence.
383
00:32:12,896 --> 00:32:14,591
You'd like to take Zobeir
with you to Khartoum...
384
00:32:14,631 --> 00:32:16,292
to give him control
over the Sudan.
385
00:32:16,332 --> 00:32:18,027
Gordon,
the man is a slave trader.
386
00:32:18,067 --> 00:32:19,261
Was a slave trader.
387
00:32:19,302 --> 00:32:22,032
My instructions
are to evacuate Khartoum...
388
00:32:22,071 --> 00:32:24,130
and leave
some sort of order behind.
389
00:32:24,174 --> 00:32:26,301
How?
Well, most of the chiefs...
390
00:32:26,342 --> 00:32:28,742
Ioyal to the Mahdi today
used to be loyal to Zobeir.
391
00:32:28,778 --> 00:32:30,006
I think
they'd come back to him.
392
00:32:30,046 --> 00:32:34,039
Sir Evelyn, I cannot go
to Khartoum without a plan.
393
00:32:38,254 --> 00:32:41,223
- I insist on seeing Zobeir.
- Why would he see you?
394
00:32:41,257 --> 00:32:43,418
You not only put him
out of the slave trade...
395
00:32:43,460 --> 00:32:44,654
you killed his son
in the process.
396
00:32:44,694 --> 00:32:47,663
I must take the chance.
One must always take chances.
397
00:32:51,534 --> 00:32:54,367
Why is Towfik making us wait?
398
00:32:54,404 --> 00:32:56,235
Well, Sir Evelyn,
it's been my experience...
399
00:32:56,272 --> 00:32:58,263
that when you're giving
orders to sovereign princes...
400
00:32:58,308 --> 00:33:00,503
you have to expect
a little humiliation.
401
00:33:00,543 --> 00:33:02,340
It makes them feel better.
402
00:33:30,907 --> 00:33:34,001
Humbly, Highness,
I accept this command...
403
00:33:34,043 --> 00:33:35,510
as Governor General
of the Sudan...
404
00:33:35,545 --> 00:33:37,536
and I swear to you
my devoted service.
405
00:33:37,580 --> 00:33:39,377
Do you understand,
Gordon Pasha...
406
00:33:39,415 --> 00:33:41,849
that your wages
will only be L6,000 a year?
407
00:33:41,885 --> 00:33:43,648
It is all I can afford.
408
00:33:43,686 --> 00:33:47,452
I'll take 2,000.
It's all I need.
409
00:33:50,527 --> 00:33:52,586
What about a B & S?
410
00:34:31,434 --> 00:34:32,992
Sir.
411
00:34:38,141 --> 00:34:39,472
God be with us.
412
00:34:44,614 --> 00:34:47,014
Zobeir Pasha, you are well?
413
00:34:50,687 --> 00:34:52,416
General Gordon
goes to Khartoum...
414
00:34:52,455 --> 00:34:54,116
as Governor General
for the Khedive.
415
00:34:54,157 --> 00:34:56,921
He pays you his compliments,
and he would speak with you.
416
00:34:56,960 --> 00:34:59,656
This is my aide,
Colonel Stewart.
417
00:35:02,065 --> 00:35:04,397
We come from London, Zobeir.
418
00:35:04,434 --> 00:35:07,369
My government is determined
to lend Egypt no support...
419
00:35:07,403 --> 00:35:09,803
in the face of the uprising
and to prevail on the Khedive...
420
00:35:09,839 --> 00:35:12,865
to relinquish control
over the Sudan.
421
00:35:12,909 --> 00:35:14,843
Sir Evelyn
will confirm what I say.
422
00:35:14,877 --> 00:35:17,437
This is unwise.
There will be ruin...
423
00:35:17,480 --> 00:35:19,675
and death, and tears,
and little else.
424
00:35:19,716 --> 00:35:21,343
It is my government's policy.
425
00:35:21,384 --> 00:35:24,080
I have no authority
beyond evacuating...
426
00:35:24,120 --> 00:35:26,350
all Egyptians from Khartoum.
427
00:35:26,389 --> 00:35:27,651
I could wish otherwise.
428
00:35:27,690 --> 00:35:30,056
But you have the power
and the influence...
429
00:35:30,093 --> 00:35:32,288
and the ability
to oppose the Mahdi.
430
00:35:33,696 --> 00:35:35,323
Will you come with me
to Khartoum...
431
00:35:35,365 --> 00:35:37,697
and accept the Sudan
from my hands?
432
00:35:39,002 --> 00:35:40,993
Do I receive this offer...
433
00:35:41,037 --> 00:35:43,733
from the British government,
Sir Evelyn?
434
00:35:43,773 --> 00:35:47,641
No, my government renounces all
influence over Sudanese affairs.
435
00:35:47,677 --> 00:35:49,804
This is a matter
between you and General Gordon.
436
00:35:49,846 --> 00:35:53,441
If I give you my word that
there will be no slavery...
437
00:35:53,483 --> 00:35:56,077
I regard the institution
as ended...
438
00:35:56,119 --> 00:35:59,020
does my attitude
influence your government?
439
00:36:00,690 --> 00:36:03,955
I understand.
My reputation.
440
00:36:03,993 --> 00:36:07,360
But what would
your Christian world say...
441
00:36:07,397 --> 00:36:11,595
if the slaver Zobeir
received ten million Sudanese...
442
00:36:11,634 --> 00:36:14,068
from the hands
of the great Gordon Pasha?
443
00:36:14,103 --> 00:36:17,698
My government
would oppose you... publicly.
444
00:36:17,740 --> 00:36:21,403
I would defend you.
Publicly.
445
00:36:26,916 --> 00:36:29,749
The general will defend me.
446
00:36:32,588 --> 00:36:37,855
The great Christian hero
will defend Zobeir the slaver.
447
00:36:40,430 --> 00:36:43,456
Before I receive my country
from your bloody hands...
448
00:36:43,499 --> 00:36:45,558
I shall see it die.
449
00:36:47,904 --> 00:36:49,895
You killed my son.
450
00:36:53,476 --> 00:36:54,966
I executed him.
451
00:36:55,011 --> 00:36:58,310
Do you have sons, Gordon Pasha?
452
00:36:58,347 --> 00:37:00,281
Do you have sons?
453
00:37:00,316 --> 00:37:02,409
No.
454
00:37:02,452 --> 00:37:04,113
You killed mine.
455
00:37:04,153 --> 00:37:06,781
God forgive me, Zobeir.
456
00:37:08,357 --> 00:37:10,621
But let the dead
bury their dead.
457
00:37:10,660 --> 00:37:12,787
You killed my flesh!
458
00:37:12,829 --> 00:37:14,558
My blood!
459
00:37:14,597 --> 00:37:16,963
My suleman.
460
00:37:20,103 --> 00:37:26,440
Get thee from my house, and may
ye die in the desert untended.
461
00:37:26,476 --> 00:37:31,470
May vultures consume thy flesh,
sands thy blood.
462
00:37:47,430 --> 00:37:49,921
Go back. Go back to London.
463
00:37:49,966 --> 00:37:52,526
There's too much danger,
too little hope.
464
00:37:52,568 --> 00:37:54,763
I'll report
my news to Gladstone.
465
00:37:54,804 --> 00:37:57,671
I'll stand by you.
466
00:37:57,707 --> 00:37:59,470
Thank you.
467
00:37:59,509 --> 00:38:01,670
You said you had to have a plan.
468
00:38:01,711 --> 00:38:04,612
What can you do now?
469
00:38:04,647 --> 00:38:07,980
Get up the Nile to Khartoum.
470
00:38:33,442 --> 00:38:37,640
Stewart, just how far into
the Sudan would you say we are?
471
00:38:38,681 --> 00:38:42,139
We'll reach Berber
in an hour or so.
472
00:38:42,185 --> 00:38:44,483
In your report you said
that the Mahdi's people...
473
00:38:44,520 --> 00:38:48,081
wore jibbers
covered with patches.
474
00:38:48,124 --> 00:38:50,456
That's correct, sir.
475
00:38:50,493 --> 00:38:53,223
And his main force
is still beyond Khartoum?
476
00:38:53,262 --> 00:38:54,524
Yes, sir.
477
00:38:55,598 --> 00:38:58,829
Look there.
We haven't even reached Berber.
478
00:39:21,290 --> 00:39:22,757
Gordon Pasha!
479
00:39:25,428 --> 00:39:27,089
Ali lbrahim!
480
00:39:27,129 --> 00:39:29,529
Gordon Pasha!
481
00:39:29,565 --> 00:39:31,726
No, Ali. No!
482
00:39:31,767 --> 00:39:34,133
Sheikh Ali lbrahim
of the Manasir.
483
00:39:34,170 --> 00:39:35,728
My friend before God.
484
00:39:35,771 --> 00:39:37,068
Ali, please.
485
00:39:37,106 --> 00:39:40,507
I weep for joy.
We are saved! We are delivered!
486
00:39:40,543 --> 00:39:43,307
- Delivered?
- Berber is surrounded.
487
00:39:43,346 --> 00:39:47,282
I am cut off from my people,
except by the river.
488
00:39:47,316 --> 00:39:50,683
To the east, to the south,
to the north.
489
00:39:50,720 --> 00:39:53,985
Mohammed al Khalia, the villain,
he has gone over to the Mahdi...
490
00:39:54,023 --> 00:39:56,321
taking all the tribes
along this shore.
491
00:39:56,359 --> 00:39:58,122
We saw a band downriver.
492
00:39:58,160 --> 00:39:59,752
Did they get their guns
from the Mahdi?
493
00:39:59,795 --> 00:40:03,094
Since the terrible disaster
of Hicks Pasha...
494
00:40:03,132 --> 00:40:05,692
it seems all have guns.
495
00:40:05,735 --> 00:40:08,704
But you return,
and we are saved.
496
00:40:08,738 --> 00:40:11,730
- We are delivered.
- How? I bring no army.
497
00:40:11,774 --> 00:40:14,072
You will find a way,
Gordon Pasha.
498
00:40:14,110 --> 00:40:16,169
You have always found a way.
499
00:40:16,212 --> 00:40:22,117
My friends, we must drink coffee
and speak of the old days.
500
00:40:37,400 --> 00:40:40,198
Sir, I've prepared
a telegram for London.
501
00:40:40,236 --> 00:40:42,204
I request that you read it.
502
00:40:42,238 --> 00:40:43,967
I have an official
responsibility...
503
00:40:44,006 --> 00:40:46,133
to advise you
to turn back to Cairo.
504
00:40:46,175 --> 00:40:47,699
The situation has changed.
505
00:40:47,743 --> 00:40:50,143
Situations always change.
506
00:40:50,179 --> 00:40:51,771
Sir, Berber is surrounded.
507
00:40:51,814 --> 00:40:54,578
The uprising spread this far
while we traveled.
508
00:40:54,617 --> 00:40:56,517
You could be caught in a trap.
509
00:40:56,552 --> 00:40:58,782
Give me a camel,
I can get out of anything.
510
00:40:58,821 --> 00:41:00,755
You're a responsible spy.
511
00:41:00,790 --> 00:41:02,621
Send your telegram.
512
00:41:02,658 --> 00:41:05,183
You're bringing these people
nothing but false hopes...
513
00:41:05,227 --> 00:41:06,819
and false expectations.
514
00:41:06,862 --> 00:41:10,696
There are still 13,000 Egyptians
to be got out of Khartoum.
515
00:41:10,733 --> 00:41:12,462
If the government
had known that by now...
516
00:41:12,501 --> 00:41:15,026
there'd be armed Mahdis tribes
on both sides of the Nile...
517
00:41:15,071 --> 00:41:17,266
400 miles north of Khartoum--
518
00:41:17,306 --> 00:41:19,035
They wouldn't have sent me.
519
00:41:19,075 --> 00:41:21,134
Then you cannot proceed further.
520
00:41:21,177 --> 00:41:23,077
If Her Majesty's government...
521
00:41:23,112 --> 00:41:25,239
at this moment wants
to run out publicly...
522
00:41:25,281 --> 00:41:28,773
on the Egyptians,
send your telegram.
523
00:41:28,818 --> 00:41:30,410
Get them to recall me.
524
00:41:30,453 --> 00:41:32,717
But you have to make
the decision. They won't.
525
00:41:32,755 --> 00:41:35,383
I've made my decision,
Colonel Stewart.
526
00:41:35,424 --> 00:41:37,085
But what is your decision?
527
00:41:40,029 --> 00:41:44,398
General, when you left London,
your only hope was Zobeir.
528
00:41:44,433 --> 00:41:46,333
So, if you have
any further plan...
529
00:41:46,369 --> 00:41:50,567
beyond vague self-confidence,
you haven't confided it to me.
530
00:41:50,606 --> 00:41:53,769
Was I instructed
to confide in you?
531
00:41:53,809 --> 00:41:55,037
I don't recall.
532
00:41:55,077 --> 00:41:57,136
Are you willing
to delude the Sudanese...
533
00:41:57,179 --> 00:41:59,272
gull the Egyptians,
and compromise your country...
534
00:41:59,315 --> 00:42:01,180
just to satisfy
your own vanity?
535
00:42:04,520 --> 00:42:07,512
Next time I'll shoot you.
536
00:42:09,792 --> 00:42:12,693
I've shot men before.
537
00:42:12,728 --> 00:42:14,491
Now send your telegram.
538
00:42:30,079 --> 00:42:32,570
The boat is coming!
539
00:42:41,524 --> 00:42:43,492
Look at that!
Isn't that marvelous?
540
00:42:43,526 --> 00:42:45,323
How exciting!
541
00:42:45,361 --> 00:42:48,228
Everyone in Khartoum
must be on the coast.
542
00:43:03,112 --> 00:43:06,445
Gordon Pasha!
543
00:44:10,846 --> 00:44:13,246
Welcome back, Gordon Pasha.
544
00:44:13,282 --> 00:44:14,476
Thank you.
545
00:44:19,522 --> 00:44:22,286
It's good to be home.
546
00:45:34,663 --> 00:45:37,257
You can't see anything
from down there.
547
00:46:20,909 --> 00:46:23,673
Gordon Pasha
will be with us shortly.
548
00:46:23,712 --> 00:46:25,703
Sheikh Abdul Rahim.
549
00:46:25,748 --> 00:46:28,239
Gordon Pasha
will be with us shortly.
550
00:46:29,551 --> 00:46:32,486
Mr. Frank Power, Her Majesty's
consul in Khartoum.
551
00:46:32,521 --> 00:46:34,284
Also the "Times" correspondent.
552
00:46:34,323 --> 00:46:35,585
Where is he?
553
00:46:35,624 --> 00:46:37,717
Gordon Pasha
will be with us shortly.
554
00:46:39,328 --> 00:46:41,193
Monsieur Herbin,
French counsel.
555
00:46:41,230 --> 00:46:43,255
Gordon Pasha
will be with us shortly.
556
00:46:44,333 --> 00:46:47,564
- Khaleel, B & S.
- Yes, master.
557
00:46:57,379 --> 00:46:58,937
B & S.
558
00:46:58,981 --> 00:47:00,175
Thank you.
559
00:47:02,718 --> 00:47:06,484
Now, master,
it has been a very long time.
560
00:47:06,522 --> 00:47:09,013
So you cannot expect me
to remember all things...
561
00:47:09,058 --> 00:47:10,423
without confusion.
562
00:47:10,459 --> 00:47:12,450
For if you had
left me this Bible...
563
00:47:12,494 --> 00:47:14,121
then it would be different.
564
00:47:14,163 --> 00:47:16,324
I could not have read it,
but even so--
565
00:47:16,365 --> 00:47:18,526
- Khaleel.
- I'm here, master.
566
00:47:18,567 --> 00:47:20,592
Khaleel, there's something
I want you to do for me.
567
00:47:20,636 --> 00:47:21,796
And I shall do it, master.
568
00:47:21,837 --> 00:47:24,431
Now, this great Jesus Christ,
sometime, master...
569
00:47:24,473 --> 00:47:26,031
I do not understand this man.
570
00:47:26,075 --> 00:47:28,566
For He announced, and He
was very clear about it...
571
00:47:28,610 --> 00:47:29,907
for once He was very clear...
572
00:47:29,945 --> 00:47:31,572
almost like
the great Lord Mohammed...
573
00:47:31,613 --> 00:47:32,944
bless him and peace be upon him.
574
00:47:32,981 --> 00:47:35,609
But I do not understand
this Jesus Christ.
575
00:47:35,651 --> 00:47:38,779
For as I remember, you told me,
He announced most clearly...
576
00:47:38,821 --> 00:47:40,118
as I have said--
577
00:47:40,155 --> 00:47:42,953
Khaleel, there's something
I want you to do.
578
00:47:42,991 --> 00:47:44,481
You have only to speak master.
579
00:47:44,526 --> 00:47:48,326
Now, He say when a man
is struck upon one cheek...
580
00:47:48,364 --> 00:47:49,524
he must turn the other.
581
00:47:49,565 --> 00:47:51,795
Do you? No.
582
00:47:58,173 --> 00:47:59,640
You don't.
583
00:47:59,675 --> 00:48:03,975
I must inform you, Khaleel,
as delicately as possible...
584
00:48:04,012 --> 00:48:06,378
that I am not Jesus Christ.
585
00:48:08,250 --> 00:48:10,912
Wait! Will you first
find out for me...
586
00:48:10,953 --> 00:48:13,217
where the Mahdi's camp
is at present?
587
00:48:42,217 --> 00:48:43,775
Khaleel.
588
00:49:14,149 --> 00:49:15,377
Peace be with you.
589
00:49:15,417 --> 00:49:16,884
Peace be with you.
590
00:49:16,919 --> 00:49:19,183
Send a messenger
to Mohammed Ahmed...
591
00:49:19,221 --> 00:49:20,779
who is called the Mahdi...
592
00:49:20,823 --> 00:49:22,484
and tell him
that Gordon Pasha...
593
00:49:22,524 --> 00:49:25,493
Governor General of the Sudan,
has entered his camp.
594
00:49:25,527 --> 00:49:28,291
It is a lie before God!
He is not Gordon Pasha!
595
00:49:53,655 --> 00:49:56,385
Abdullah! Gordon Pasha is here!
596
00:49:56,425 --> 00:49:58,290
How does he appear?
597
00:49:58,327 --> 00:50:01,057
The skin is pink.
The beard is only here.
598
00:50:01,096 --> 00:50:02,461
It is gray.
599
00:50:02,498 --> 00:50:04,125
Khartoum.
600
00:50:04,166 --> 00:50:06,794
Holy person, we saw him
yesterday in Khartoum.
601
00:50:06,835 --> 00:50:08,530
It is Gordon Pasha.
602
00:50:08,570 --> 00:50:09,935
How many are his soldiers?
603
00:50:09,972 --> 00:50:12,167
He is alone
with one black slave.
604
00:50:12,207 --> 00:50:14,641
I fear it. He makes magic.
605
00:50:14,676 --> 00:50:16,769
We saw it yesterday
in the streets.
606
00:50:16,812 --> 00:50:18,040
Kill him.
607
00:50:20,649 --> 00:50:22,310
You're all so innocent.
608
00:50:22,351 --> 00:50:24,319
Who makes the magic
that brings him...
609
00:50:24,353 --> 00:50:27,948
to my camp alone
with one black slave?
610
00:50:27,990 --> 00:50:29,924
He...
611
00:50:29,958 --> 00:50:32,586
or I?
612
00:50:32,628 --> 00:50:34,493
Bring the great one to me.
613
00:51:33,953 --> 00:51:36,421
Is it because you are
an infidel, Gordon Pasha...
614
00:51:36,456 --> 00:51:40,517
that I feel myself
in the presence of evil?
615
00:51:40,560 --> 00:51:43,757
I doubt it, Mohammed Ahmed,
for you are not an infidel...
616
00:51:43,796 --> 00:51:45,354
and I smell evil.
617
00:51:48,935 --> 00:51:51,631
I have 30,000 soldiers
in my camp.
618
00:51:51,671 --> 00:51:53,639
Is it because
you are so brave...
619
00:51:53,673 --> 00:51:55,903
or so foolish,
that you come here alone...
620
00:51:55,942 --> 00:51:59,571
unarmed, with only
a black slave to hold your robe?
621
00:52:01,181 --> 00:52:03,308
Khaleel is not a slave.
He is a free man.
622
00:52:03,349 --> 00:52:05,783
He comes with me out of love.
623
00:52:05,818 --> 00:52:09,481
And he does not hold my robe,
but a gift for you.
624
00:52:09,522 --> 00:52:11,183
Years ago, Mohammed Ahmed...
625
00:52:11,224 --> 00:52:13,658
I led the armies
of the Emperor of China...
626
00:52:13,693 --> 00:52:15,251
at a time of great trial.
627
00:52:15,295 --> 00:52:18,355
And when his enemies
were crushed and confounded...
628
00:52:18,398 --> 00:52:22,300
and his throne was again secure,
he made me this gift.
629
00:52:22,335 --> 00:52:24,394
I have brought it
from London for you.
630
00:52:26,906 --> 00:52:29,898
It is most exquisite.
631
00:52:29,943 --> 00:52:33,743
When the Emperor of China
ceases to be a non-believer...
632
00:52:33,780 --> 00:52:36,340
and accepts me,
the Expected One...
633
00:52:36,382 --> 00:52:38,350
as the true Mahdi...
634
00:52:38,384 --> 00:52:41,820
then I shall be happy
to receive such a gift.
635
00:52:44,424 --> 00:52:46,949
Khaleel?
636
00:52:46,993 --> 00:52:48,688
You will wait just outside.
637
00:52:53,566 --> 00:52:55,761
Abria. Real abria.
638
00:52:55,802 --> 00:52:57,770
I've had none in five years.
639
00:53:00,707 --> 00:53:04,108
Your meeting with Zobeir Pasha
was less than happy, I believe.
640
00:53:05,845 --> 00:53:07,608
Your intelligence service...
641
00:53:07,647 --> 00:53:10,275
has an excellence
beyond my expectations.
642
00:53:10,316 --> 00:53:12,944
How much you must regret
having killed his son.
643
00:53:14,687 --> 00:53:18,623
I executed his son.
I have no regrets.
644
00:53:18,658 --> 00:53:20,421
It was a necessary
object lesson...
645
00:53:20,460 --> 00:53:22,758
in my campaign
against the slave trade.
646
00:53:22,795 --> 00:53:24,990
And it was successful.
647
00:53:25,031 --> 00:53:26,999
I brought peace to the Sudan.
648
00:53:28,635 --> 00:53:30,865
But since
you have come back now...
649
00:53:30,903 --> 00:53:33,701
with instructions
to evacuate Khartoum...
650
00:53:33,740 --> 00:53:36,368
most happily,
the peace of the Sudan...
651
00:53:36,409 --> 00:53:37,842
no longer concerns you.
652
00:53:39,245 --> 00:53:41,577
What a pleasure it is
to negotiate with a man...
653
00:53:41,614 --> 00:53:43,548
who knows even my instructions.
654
00:53:43,583 --> 00:53:46,848
We need waste so little time
on preliminaries.
655
00:53:47,887 --> 00:53:51,914
What are your instructions
concerning Khartoum?
656
00:54:00,667 --> 00:54:03,261
I have been instructed
by the Prophet...
657
00:54:03,303 --> 00:54:06,272
blessings and peace
be upon him...
658
00:54:06,306 --> 00:54:09,298
to worship
in the Khartoum mosque.
659
00:54:13,313 --> 00:54:16,976
There are those among the
Sudanese who will oppose you.
660
00:54:17,016 --> 00:54:19,576
I welcome in peace
all those who worship with me.
661
00:54:21,788 --> 00:54:22,982
And the others?
662
00:54:29,762 --> 00:54:33,163
Mohammed Ahmed,
may I suggest...
663
00:54:33,199 --> 00:54:36,191
that when first
I came to the Sudan...
664
00:54:36,235 --> 00:54:42,265
its body was sick, stricken
with hunger and abused by war.
665
00:54:42,308 --> 00:54:46,711
I cured it... and this land...
666
00:54:47,947 --> 00:54:51,314
I'm not a loving man,
Mohammed Ahmed...
667
00:54:51,351 --> 00:54:56,755
but this land became the only
thing that I've ever loved.
668
00:54:58,324 --> 00:55:02,124
I cannot, under my God--
do you understand?
669
00:55:02,161 --> 00:55:04,391
I cannot leave it
to the sickness...
670
00:55:04,430 --> 00:55:07,058
and the misery
in which I once found it.
671
00:55:08,101 --> 00:55:11,229
I respect you, Gordon Pasha.
672
00:55:11,270 --> 00:55:13,704
I make no war on you.
673
00:55:13,740 --> 00:55:15,970
Make no war on your own people.
674
00:55:16,008 --> 00:55:17,805
I'll take the Egyptians
back to Egypt.
675
00:55:17,844 --> 00:55:19,778
I'll leave the Sudan
to the Sudanese...
676
00:55:19,812 --> 00:55:22,940
and be happy and contented,
but if I'm to leave Khartoum...
677
00:55:22,982 --> 00:55:26,577
to sickness and misery,
to death...
678
00:55:28,054 --> 00:55:31,217
The Egyptians
must remain in Khartoum.
679
00:55:37,163 --> 00:55:39,893
I am a poor man of the desert.
680
00:55:39,932 --> 00:55:43,527
But I am the Mahdi,
the Expected One.
681
00:55:43,569 --> 00:55:47,164
On my cheek is the mole.
682
00:55:47,206 --> 00:55:48,798
Between my teeth...
683
00:55:50,710 --> 00:55:53,110
the space.
684
00:55:53,146 --> 00:55:56,877
And so that all men may know
that I am the true Mahdi...
685
00:55:56,916 --> 00:56:00,784
the Prophet Mohammed, blessings
and peace be upon him...
686
00:56:00,820 --> 00:56:03,380
makes miracles.
687
00:56:03,423 --> 00:56:05,516
Do you understand?
688
00:56:08,761 --> 00:56:10,422
I begin to.
689
00:56:12,665 --> 00:56:16,999
Gordon Pasha, do you believe
that the Prophet...
690
00:56:17,036 --> 00:56:19,266
blessings be upon him,
has instructed me...
691
00:56:19,305 --> 00:56:23,639
to pray only in
the mosque at Khartoum?
692
00:56:23,676 --> 00:56:28,010
No. I am to pray
in the mosque at Cairo...
693
00:56:28,047 --> 00:56:30,208
and at Mecca, and at Baghdad...
694
00:56:30,249 --> 00:56:33,184
and in the mosque
at Constantinople.
695
00:56:33,219 --> 00:56:38,521
He has commanded me to make
holy war until all of Islam...
696
00:56:38,558 --> 00:56:40,890
acknowledges the purity
of his biddings...
697
00:56:40,927 --> 00:56:46,092
and all the world
trembles before me.
698
00:56:46,132 --> 00:56:49,829
But all Islam
must know who I am.
699
00:56:51,003 --> 00:56:52,834
And believe.
700
00:56:54,140 --> 00:56:58,839
Gordon Pasha,
for tasks of such greatness...
701
00:56:58,878 --> 00:57:01,608
great deeds are needed.
702
00:57:01,647 --> 00:57:03,979
Egypt opposes me...
703
00:57:04,016 --> 00:57:08,180
and so the Egyptians
must remain in Khartoum.
704
00:57:08,221 --> 00:57:10,519
For I shall take it in blood...
705
00:57:10,556 --> 00:57:12,490
and the streets
will run in blood...
706
00:57:12,525 --> 00:57:15,892
and the Nile will taste
of blood for a hundred miles...
707
00:57:15,928 --> 00:57:21,889
and every Egyptian will die--
every child, woman, man.
708
00:57:21,934 --> 00:57:26,701
Sudanese, too, who opposes
the will of my Lord Mohammed...
709
00:57:26,739 --> 00:57:29,173
will die.
710
00:57:29,208 --> 00:57:33,304
This is how it must be
in Khartoum.
711
00:57:33,346 --> 00:57:36,042
Great and terrible thing.
712
00:57:36,082 --> 00:57:39,313
Or I shall not pray
in the mosques of Cairo...
713
00:57:39,352 --> 00:57:41,149
and Mecca,
and Constantinople...
714
00:57:41,187 --> 00:57:45,521
nor will the world
ever tremble before me.
715
00:57:50,329 --> 00:57:55,232
I had thought in my lifetime
that I had witnessed all things.
716
00:57:55,268 --> 00:57:57,532
And you have.
717
00:57:57,570 --> 00:58:02,098
You have described to me
how it was an object lesson...
718
00:58:02,141 --> 00:58:05,702
when you slaughtered
the sons of the slavers...
719
00:58:05,745 --> 00:58:08,976
and brought peace to the Sudan.
720
00:58:09,015 --> 00:58:12,280
You have no regrets.
721
00:58:12,318 --> 00:58:15,219
What is the difference,
Gordon Pasha?
722
00:58:15,254 --> 00:58:21,659
An infidel object lesson,
or a holy miracle?
723
00:58:21,694 --> 00:58:23,559
If Khartoum is sacrificed...
724
00:58:23,596 --> 00:58:25,996
then all Islam
will tremble and bow...
725
00:58:26,032 --> 00:58:29,024
and in peace I shall proceed...
726
00:58:29,068 --> 00:58:31,730
to all the mosques
where I must pray...
727
00:58:31,771 --> 00:58:36,265
and the lives of millions
will be spared.
728
00:58:36,309 --> 00:58:39,767
Whisper to me, Gordon Pasha...
729
00:58:41,647 --> 00:58:43,638
is there a difference?
730
00:58:45,851 --> 00:58:48,081
This is how it will be.
731
00:58:50,156 --> 00:58:52,021
This is how it will be.
732
00:59:23,689 --> 00:59:25,953
Stewart Pasha.
733
00:59:31,397 --> 00:59:33,262
He's back, sir.
734
00:59:46,679 --> 00:59:48,704
Excellency,
he has had no sleep.
735
00:59:48,748 --> 00:59:50,238
General!
736
01:00:03,129 --> 01:00:06,826
You have... been to the Mahdi.
737
01:00:13,572 --> 01:00:17,269
He plans to lay siege
to Khartoum...
738
01:00:17,309 --> 01:00:20,005
take it by force.
739
01:00:20,046 --> 01:00:23,072
To slaughter all the Egyptians
740
01:00:23,115 --> 01:00:26,346
and those Sudanese
who haven't accepted him.
741
01:00:26,385 --> 01:00:30,412
But there are 35,000 people
in Khartoum.
742
01:00:30,456 --> 01:00:35,951
Those are his purposes,
and I believe him.
743
01:00:37,963 --> 01:00:41,194
The man is sincere.
744
01:00:41,233 --> 01:00:44,964
He believes utterly
in the divine necessity...
745
01:00:45,004 --> 01:00:46,835
for what he's doing.
746
01:00:46,872 --> 01:00:49,397
How could I have been
such a stumbling fool?
747
01:00:49,442 --> 01:00:51,376
I'm a man
who will question anything...
748
01:00:51,410 --> 01:00:53,810
except my own
religious convictions.
749
01:00:53,846 --> 01:00:55,746
The Mahdi's no different.
750
01:00:55,781 --> 01:00:59,148
There's vanity for you.
751
01:00:59,185 --> 01:01:01,517
I seem to have suffered
from the illusion...
752
01:01:01,554 --> 01:01:04,955
that I have a monopoly on God.
753
01:01:04,990 --> 01:01:07,959
It's the failure.
754
01:01:07,993 --> 01:01:10,052
There are so many things
I'm not afraid of...
755
01:01:10,096 --> 01:01:14,726
but... to fail...
756
01:01:14,767 --> 01:01:17,099
You haven't failed, sir.
757
01:01:17,136 --> 01:01:21,539
Who else could have found out
the Mahdi's intentions?
758
01:01:23,109 --> 01:01:24,542
If I'd known
about this in London...
759
01:01:24,577 --> 01:01:27,705
would I have recommended
against sending an army?
760
01:01:27,747 --> 01:01:31,114
How could any British government
survive a massacre like this...
761
01:01:31,150 --> 01:01:34,517
without making
some attempt to forestall it?
762
01:01:34,553 --> 01:01:39,047
Yes. Get off a telegram
to Cairo, immediately.
763
01:01:39,091 --> 01:01:41,753
If the government
moves on this, they can--
764
01:01:41,794 --> 01:01:42,988
Sir.
765
01:01:44,864 --> 01:01:46,456
The telegraph's been cut.
766
01:01:51,737 --> 01:01:54,365
- Where?
- Below Metemmah.
767
01:01:56,575 --> 01:01:59,840
- When?
- Today.
768
01:01:59,879 --> 01:02:04,942
Sir, Mohammed al Khalia
attacked Berber at dawn.
769
01:02:04,984 --> 01:02:06,508
Your friend
Sheikh Ali lbrahim...
770
01:02:06,552 --> 01:02:08,452
escaped downriver
at 10:00 this morning...
771
01:02:08,487 --> 01:02:10,216
and since then
there's been no message.
772
01:02:10,256 --> 01:02:12,315
We presume the city's fallen.
773
01:02:12,358 --> 01:02:16,590
If so, the Nile is closed.
774
01:02:16,629 --> 01:02:19,359
The evacuation.
We must get these people--
775
01:02:19,398 --> 01:02:21,730
Sir, there isn't going
to be any evacuation.
776
01:02:21,767 --> 01:02:25,259
If they hold Berber,
they've closed the Nile.
777
01:02:29,275 --> 01:02:32,540
Sweet Jesus.
778
01:02:38,150 --> 01:02:40,380
There is no alternative.
779
01:02:40,419 --> 01:02:42,910
Gladstone must send an army.
780
01:02:45,191 --> 01:02:47,125
If they've closed the Nile
at Berber...
781
01:02:47,159 --> 01:02:50,322
we can get messengers across
the desert as far as Debba.
782
01:02:50,362 --> 01:02:51,852
The telegraph
must be working there.
783
01:02:51,897 --> 01:02:53,728
Yes. They can't
have got that far.
784
01:02:53,766 --> 01:02:55,597
Call your staff together,
Stewart.
785
01:02:55,634 --> 01:02:57,625
We must check the food supplies.
786
01:02:57,670 --> 01:03:00,503
We'll manage till help comes.
787
01:03:00,539 --> 01:03:03,235
I've been an engineer
all my days.
788
01:03:03,275 --> 01:03:06,802
If I can't fortify a city with
rivers on two sides of it...
789
01:03:06,846 --> 01:03:08,313
I should be broken to the ranks.
790
01:03:08,347 --> 01:03:10,577
- Go on.
- Sir.
791
01:03:35,007 --> 01:03:38,636
Save Gordon.
792
01:03:53,259 --> 01:03:56,057
Prime Minister, how many more
of these debates...
793
01:03:56,095 --> 01:03:58,825
can we survive?
We must do something.
794
01:03:58,864 --> 01:04:00,729
If Gordon can get messengers
out of Khartoum...
795
01:04:00,766 --> 01:04:02,097
he can get himself out.
796
01:04:02,134 --> 01:04:03,294
Prime Minister, please.
797
01:04:03,335 --> 01:04:05,394
Who is the government,
Gordon or I?
798
01:04:05,437 --> 01:04:06,597
I've been talking to Wolseley.
799
01:04:06,639 --> 01:04:09,164
He can send a small detachment
into the Sudan.
800
01:04:09,208 --> 01:04:10,698
He promises
no further than Debba.
801
01:04:10,743 --> 01:04:13,371
I'll make no compromises
with this man, Granville.
802
01:04:13,412 --> 01:04:15,471
I've distrusted him always,
I distrust him now.
803
01:04:15,514 --> 01:04:19,245
A small detachment, for
communication purposes only.
804
01:04:19,285 --> 01:04:21,116
A gesture.
805
01:04:21,153 --> 01:04:24,850
We are in trouble!
806
01:04:27,192 --> 01:04:30,457
Well, a small detachment.
807
01:04:30,496 --> 01:04:32,464
But I will not
turn this government...
808
01:04:32,498 --> 01:04:34,295
to overseas adventure.
809
01:04:34,333 --> 01:04:36,824
Not for all the Gordons,
the sentimentalists...
810
01:04:36,869 --> 01:04:39,497
the plots, the intrigues.
811
01:04:39,538 --> 01:04:41,529
Save Gordon.
812
01:04:49,214 --> 01:04:51,614
Now then, we are here.
813
01:04:51,650 --> 01:04:54,084
You see, here's the city wall
right there...
814
01:04:54,119 --> 01:04:55,950
with your guns
emplaced all along.
815
01:04:55,988 --> 01:04:57,956
And this is the ditch
we're digging...
816
01:04:57,990 --> 01:05:00,390
connecting the white Nile
to the blue Nile.
817
01:05:00,426 --> 01:05:04,157
Now, when it's flooded, the city
will become an island...
818
01:05:04,196 --> 01:05:05,720
and if the Mahdi
crosses the river...
819
01:05:05,764 --> 01:05:09,325
and attacks from out here,
the ditch will stop any charge.
820
01:05:09,368 --> 01:05:11,199
But you must have
your guns emplaced...
821
01:05:11,236 --> 01:05:13,466
so that their fields
of fire overlap...
822
01:05:13,505 --> 01:05:14,972
then if one gun
is knocked out...
823
01:05:15,007 --> 01:05:17,840
the next will still cover
the same field.
824
01:05:17,876 --> 01:05:20,845
- Do you understand?
- I understand, Gordon Pasha.
825
01:05:20,879 --> 01:05:23,006
I sincerely hope so, Major.
826
01:05:23,048 --> 01:05:25,380
Off you go.
827
01:06:03,255 --> 01:06:05,189
I've been wondering, sir.
828
01:06:05,224 --> 01:06:07,886
The Nile's aflood at the moment.
829
01:06:07,926 --> 01:06:10,292
What happens when it falls
and our ditch goes dry?
830
01:06:10,329 --> 01:06:11,728
That won't be till next winter.
831
01:06:11,764 --> 01:06:13,322
If they haven't
sent an army by then...
832
01:06:13,365 --> 01:06:16,163
we'll all be dead of old age.
833
01:06:16,201 --> 01:06:19,227
I don't think the Mahdi's
waiting for that.
834
01:06:19,271 --> 01:06:22,866
I just saw them putting up his
personal tents over the river.
835
01:06:22,908 --> 01:06:24,671
He's moving up.
836
01:06:24,710 --> 01:06:27,201
Well, I could have the ditch
flooded in a few days.
837
01:06:27,246 --> 01:06:29,806
Good. I don't think
he'll attack for a while.
838
01:06:29,848 --> 01:06:34,046
He'll try to tighten
the siege first, weaken us.
839
01:06:34,086 --> 01:06:38,819
I want you to help me plan
a giant-sized raiding party.
840
01:06:38,857 --> 01:06:40,654
I want to take it upcountry
between the rivers...
841
01:06:40,692 --> 01:06:42,421
and bring back
every head of cattle...
842
01:06:42,461 --> 01:06:44,691
every measure of wheat
for a hundred miles.
843
01:06:44,730 --> 01:06:46,527
It might have to last us
quite a while.
844
01:06:46,565 --> 01:06:49,625
Sounds like a dangerous job,
so I better do it.
845
01:06:49,668 --> 01:06:51,158
It's in the orders.
846
01:06:51,203 --> 01:06:53,364
Forget the orders.
Finish your ditch.
847
01:06:53,405 --> 01:06:54,702
Flood it when you're ready.
848
01:06:54,740 --> 01:06:57,140
Meanwhile,
let me have a little fun.
849
01:08:30,903 --> 01:08:32,894
Stewart Pasha.
850
01:08:32,938 --> 01:08:35,236
Gordon Pasha
is ten miles from the city...
851
01:08:35,274 --> 01:08:37,333
with a great convoy
of grain and cattle.
852
01:08:37,376 --> 01:08:40,470
A spy brings news the Mahdi
is attacking him at dawn.
853
01:09:22,287 --> 01:09:25,154
They're out there somewhere.
854
01:09:47,779 --> 01:09:49,644
We'll make a stand
and hold them...
855
01:09:49,681 --> 01:09:52,275
while you take all the cattle
and grain into Khartoum.
856
01:09:52,317 --> 01:09:54,342
If we divide,
they'll have to divide.
857
01:09:54,386 --> 01:09:55,614
You take all the cavalry
with you...
858
01:09:55,654 --> 01:09:57,087
but don't let them turn you.
859
01:09:57,122 --> 01:09:59,613
You must get the convoy
into Khartoum.
860
01:09:59,658 --> 01:10:02,491
- Good luck to you.
- Sir!
861
01:10:14,339 --> 01:10:15,931
Hurry!
862
01:10:24,816 --> 01:10:27,216
You, up the pace. Come on!
863
01:10:45,103 --> 01:10:47,970
Now then, we can hold them here
while the convoy gets away.
864
01:10:48,006 --> 01:10:50,406
But keep your men low.
Don't give them a target.
865
01:10:50,442 --> 01:10:52,910
Dismount yourselves.
Get your horses down, too.
866
01:10:52,944 --> 01:10:54,411
Let them charge through us.
867
01:10:54,446 --> 01:10:56,744
Once they've passed us, we'll
have them against the light.
868
01:10:56,782 --> 01:10:59,046
Well, good luck then.
869
01:10:59,084 --> 01:11:01,416
Be quick.
870
01:12:13,425 --> 01:12:14,722
Re-form!
871
01:12:14,760 --> 01:12:16,728
Re-form and prepare to fire!
872
01:12:16,762 --> 01:12:19,287
They're coming out
of the light this time.
873
01:12:23,769 --> 01:12:25,396
Stand fast.
874
01:12:25,437 --> 01:12:27,632
Prepare to fire.
875
01:12:27,672 --> 01:12:29,230
Fire!
876
01:13:07,245 --> 01:13:10,544
Move forward!
877
01:13:24,095 --> 01:13:27,496
Ready... charge!
878
01:13:46,017 --> 01:13:48,144
They'll come at us again
from the dark now.
879
01:13:48,186 --> 01:13:49,847
Take cover!
880
01:14:25,323 --> 01:14:26,551
Re-form!
881
01:15:21,179 --> 01:15:23,977
Nearly three hundred dead.
882
01:15:24,015 --> 01:15:26,575
How much of the convoy
did we lose?
883
01:15:26,618 --> 01:15:30,554
None. You must have brought in
all the loose grain and beef...
884
01:15:30,589 --> 01:15:33,581
this side of Abyssinia.
885
01:15:33,625 --> 01:15:36,389
It'll have to last us
till relief comes.
886
01:15:39,097 --> 01:15:43,193
This came yesterday
via Cairo and Kitchener.
887
01:15:43,234 --> 01:15:45,327
- I've read it.
- Who's Kitchener?
888
01:15:45,370 --> 01:15:48,464
He's a major who's arrived
at Debba with an army.
889
01:15:48,506 --> 01:15:51,407
Precisely twenty men.
890
01:16:00,752 --> 01:16:03,880
"You exaggerate
the danger, sir.
891
01:16:03,922 --> 01:16:05,651
"Suspicion still exists, sir...
892
01:16:05,690 --> 01:16:07,385
"that you've created
a situation...
893
01:16:07,425 --> 01:16:10,155
"to fit your own personal
inclinations.
894
01:16:10,195 --> 01:16:12,595
"Leave Khartoum at once, sir.
895
01:16:12,631 --> 01:16:16,863
"This is your last,
final, ultimate order."
896
01:16:16,901 --> 01:16:20,564
Obey the order, General.
897
01:16:20,605 --> 01:16:26,066
Go to London. Explain to them.
You'll come back with an army.
898
01:16:26,111 --> 01:16:28,602
I'll come back with an army.
899
01:16:28,647 --> 01:16:31,445
They wouldn't listen to me.
900
01:16:31,483 --> 01:16:33,917
If they did,
they wouldn't believe me.
901
01:16:33,952 --> 01:16:36,853
If they believed me,
they'd keep me in England...
902
01:16:36,888 --> 01:16:40,756
if they had to lock me up
in the tower of London.
903
01:16:42,861 --> 01:16:45,489
You're the one to go.
904
01:16:45,530 --> 01:16:48,021
They'd believe you
if I stayed here as a hostage.
905
01:16:48,066 --> 01:16:50,193
They'd believe you
because they must!
906
01:16:50,235 --> 01:16:51,702
I'll give you Khaleel.
907
01:16:51,736 --> 01:16:54,364
He knows the route through
the desert and the wells.
908
01:16:54,406 --> 01:16:56,533
We've enough food here now
to hold out for months.
909
01:16:56,574 --> 01:16:59,441
The Nile's too high
for the Mahdi to attack.
910
01:16:59,477 --> 01:17:00,739
You must do it.
911
01:17:00,779 --> 01:17:02,906
Yes, sir.
912
01:17:02,947 --> 01:17:04,881
Let's get back.
913
01:18:00,038 --> 01:18:01,733
Kitchener.
914
01:18:06,644 --> 01:18:09,579
I'll take cholera, dysentery,
sunstroke, fleas in my bed...
915
01:18:09,614 --> 01:18:12,208
Arabs in my hair,
but I cannot take politicians.
916
01:18:12,250 --> 01:18:14,548
I wish you well, by heaven...
917
01:18:14,586 --> 01:18:17,111
but I don't envy you
what you're up against.
918
01:18:17,155 --> 01:18:20,352
Your man better stay with us
until you get back.
919
01:18:28,867 --> 01:18:30,391
Colonel Stewart, sir.
920
01:18:31,603 --> 01:18:33,571
Get out of the way!
921
01:18:33,605 --> 01:18:36,369
Say nothing, sir.
Your carriage is there, sir.
922
01:18:36,407 --> 01:18:38,875
Clear the way, please.
Say nothing.
923
01:18:48,219 --> 01:18:49,743
Sir.
924
01:18:49,788 --> 01:18:52,951
I wasn't prepared
for all this excitement.
925
01:18:58,163 --> 01:19:00,893
The prime minister's
waiting for you.
926
01:19:00,932 --> 01:19:02,194
I want you to know
before you see him...
927
01:19:02,233 --> 01:19:03,427
that he missed
a vote of censure...
928
01:19:03,468 --> 01:19:06,403
in the House of Commons
yesterday by only a few votes.
929
01:19:06,437 --> 01:19:09,770
I want you to know also that
I'm on General Gordon's side.
930
01:19:09,808 --> 01:19:11,969
You mean there's hope, sir?
931
01:19:12,010 --> 01:19:13,477
I mean nothing of the sort.
932
01:19:13,511 --> 01:19:14,671
Let's put all that aside.
933
01:19:14,712 --> 01:19:16,373
There's just one thing
that matters.
934
01:19:16,414 --> 01:19:20,248
Did Gordon or did he not receive
a direct order to return?
935
01:19:20,285 --> 01:19:21,445
He did.
936
01:19:21,486 --> 01:19:23,716
Could Gordon or could he not be
standing there in front of me?
937
01:19:23,755 --> 01:19:24,915
He could.
938
01:19:24,956 --> 01:19:26,685
Then, Colonel Stewart...
939
01:19:26,724 --> 01:19:29,386
does your presence here
confirm or deny...
940
01:19:29,427 --> 01:19:31,361
Gordon's total disobedience?
941
01:19:31,396 --> 01:19:35,093
- It confirms it.
- It's blackmail!
942
01:19:35,133 --> 01:19:38,193
A man--one man--
in the middle of Africa...
943
01:19:38,236 --> 01:19:40,534
is blackmailing
the British government...
944
01:19:40,572 --> 01:19:42,005
into a course of action...
945
01:19:42,040 --> 01:19:43,940
it wouldn't otherwise
choose to take.
946
01:19:43,975 --> 01:19:45,602
I don't agree, sir.
947
01:19:45,643 --> 01:19:48,771
You don't agree?
948
01:19:48,813 --> 01:19:53,011
Is it really blackmail
when one man...
949
01:19:53,051 --> 01:19:55,542
a long way off
in a besieged desert town...
950
01:19:55,587 --> 01:19:57,418
calls to you and says...
951
01:19:57,455 --> 01:19:59,514
"Allow these tens of thousands
of human beings...
952
01:19:59,557 --> 01:20:01,525
"to be slaughtered,
if you will.
953
01:20:01,559 --> 01:20:03,959
"It's your decision.
But allow me the privilege...
954
01:20:03,995 --> 01:20:05,587
"of being slaughtered
with them"?
955
01:20:05,630 --> 01:20:10,260
You see, sir, if Khartoum
is allowed to die...
956
01:20:10,301 --> 01:20:12,861
then Gordon will die with it.
957
01:20:14,305 --> 01:20:16,637
It may be blackmail...
958
01:20:16,674 --> 01:20:20,610
and if it is,
then I'm for blackmail.
959
01:20:28,820 --> 01:20:31,550
Send in Lord Wolseley.
960
01:20:31,589 --> 01:20:35,355
When I think how history
will record someday...
961
01:20:35,393 --> 01:20:38,226
that the decisions
of an empire were made only...
962
01:20:38,263 --> 01:20:41,255
by greedy businessmen,
scheming generals...
963
01:20:41,299 --> 01:20:45,201
and conniving politicians...
964
01:20:45,236 --> 01:20:47,761
It's up the Nile for you,
Wolseley.
965
01:20:47,805 --> 01:20:52,265
Up the Nile to save
one stubborn madman.
966
01:20:52,310 --> 01:20:56,906
But let me tell you,
if you do a Billy Hicks on me--
967
01:20:56,948 --> 01:21:00,042
if you take a British army
into central Africa...
968
01:21:00,084 --> 01:21:02,985
and present me with
any portion of a disaster...
969
01:21:03,021 --> 01:21:05,751
then don't come back.
970
01:21:05,790 --> 01:21:07,189
Am I clear?
971
01:21:07,225 --> 01:21:08,749
You are clear.
972
01:21:08,793 --> 01:21:10,761
Colonel Stewart,
inform your General Gordon...
973
01:21:10,795 --> 01:21:12,456
that a British army
will be sailing...
974
01:21:12,497 --> 01:21:15,591
as quickly as possible
for Cairo.
975
01:21:15,633 --> 01:21:17,567
Thank you, sir.
976
01:21:17,602 --> 01:21:18,796
Sir.
977
01:24:50,280 --> 01:24:51,508
Khaleel.
978
01:24:51,547 --> 01:24:53,708
Get me Colonel Stewart's man,
Khaleel.
979
01:24:53,750 --> 01:24:54,944
Sir.
980
01:25:01,157 --> 01:25:02,749
We didn't want
to come to the palace.
981
01:25:02,792 --> 01:25:05,386
This is informal,
but it's serious.
982
01:25:05,428 --> 01:25:07,362
General, people are afraid.
983
01:25:07,397 --> 01:25:09,763
They have a right to be.
984
01:25:09,799 --> 01:25:11,790
What about this relief army?
985
01:25:11,834 --> 01:25:15,565
Why the hysteria?
There's still enough food.
986
01:25:15,605 --> 01:25:19,666
What we're short of isn't food.
It's hope.
987
01:25:19,709 --> 01:25:21,574
Power, you're English.
You know the government...
988
01:25:21,611 --> 01:25:23,579
how long they take
to make decisions.
989
01:25:23,613 --> 01:25:26,081
You all know how many weeks
it is to London...
990
01:25:26,115 --> 01:25:27,275
how many weeks back.
991
01:25:27,317 --> 01:25:29,649
It could be another month
before we have word.
992
01:25:29,686 --> 01:25:31,711
I'm an old friend,
you believe me.
993
01:25:31,754 --> 01:25:35,087
I tell you, in the bazaars,
I hear things.
994
01:25:35,124 --> 01:25:36,421
It isn't good.
995
01:25:36,459 --> 01:25:41,192
What am I supposed to give them,
promises I can't keep?
996
01:25:41,230 --> 01:25:43,425
Tell them lies
to keep up morale?
997
01:25:43,466 --> 01:25:46,094
Maybe small lies. Just a few.
998
01:25:46,135 --> 01:25:47,762
Little ones?
999
01:25:52,575 --> 01:25:54,236
Khaleel!
1000
01:25:54,277 --> 01:25:55,767
Yes, master? Good morning.
1001
01:25:55,812 --> 01:25:57,040
It is such a pleasant thing to--
1002
01:25:57,080 --> 01:25:59,014
Khaleel,
what are you doing here?
1003
01:25:59,048 --> 01:26:00,515
Where is Colonel Stewart?
1004
01:26:00,550 --> 01:26:02,108
Yes, master, I do not know.
1005
01:26:02,151 --> 01:26:03,846
But as I was saying,
that little place, Debba...
1006
01:26:03,886 --> 01:26:05,319
by the river,
is the most boring place--
1007
01:26:05,355 --> 01:26:07,118
- Khaleel!
- I'm to be home.
1008
01:26:07,156 --> 01:26:10,023
Yes, the Major Kitchener
sends his greetings.
1009
01:26:10,059 --> 01:26:12,527
Most interesting man,
the Major Kitchener.
1010
01:26:23,005 --> 01:26:25,064
It's Stewart.
He's sailed from England...
1011
01:26:25,108 --> 01:26:27,303
with Wolseley and 7,000 men!
1012
01:26:28,811 --> 01:26:30,335
They're coming!
1013
01:26:30,380 --> 01:26:32,405
The British are coming!
1014
01:26:57,607 --> 01:27:01,475
I do not have the ingredient
here, Gordon Pasha...
1015
01:27:01,511 --> 01:27:03,103
but if you will come back
to the palace...
1016
01:27:03,146 --> 01:27:05,637
I will make you a B & S.
1017
01:27:14,857 --> 01:27:17,485
Squad, attention!
1018
01:27:17,527 --> 01:27:19,757
Stand the camels.
1019
01:27:21,831 --> 01:27:23,765
Mount!
1020
01:27:58,734 --> 01:28:01,066
You--did you come here
on holiday?
1021
01:28:01,103 --> 01:28:03,401
You think you've come
to Egypt on leave?
1022
01:28:03,439 --> 01:28:04,929
Look at those buttons--filthy.
1023
01:28:04,974 --> 01:28:06,635
Look at this. Disgraceful.
1024
01:28:06,676 --> 01:28:08,075
What would Her Majesty say?
1025
01:28:08,110 --> 01:28:09,805
You there, stand up.
1026
01:28:09,846 --> 01:28:12,815
I don't say
it isn't necessary, sir...
1027
01:28:12,849 --> 01:28:14,783
but we've been in Egypt
for six weeks now...
1028
01:28:14,817 --> 01:28:17,547
and the Nile is falling.
1029
01:28:17,587 --> 01:28:19,885
What I feel I must point out...
1030
01:28:19,922 --> 01:28:22,322
is that the fall of the Nile
in Khartoum...
1031
01:28:22,358 --> 01:28:25,259
comes two months earlier
than here in Cairo.
1032
01:28:25,294 --> 01:28:27,558
And that when the Nile
has fallen sufficiently...
1033
01:28:27,597 --> 01:28:29,531
Khartoum will be defenseless.
1034
01:28:29,565 --> 01:28:32,466
Thank you, Colonel Stewart.
1035
01:28:32,502 --> 01:28:34,970
But you know as well as I do...
1036
01:28:35,004 --> 01:28:37,302
that men who have not been
fully conditioned...
1037
01:28:37,340 --> 01:28:39,467
to the tropical climate
simply cannot fight.
1038
01:28:39,509 --> 01:28:42,672
They'll die... by the platoons,
by the company.
1039
01:28:42,712 --> 01:28:45,647
I agree, sir,
but couldn't you send ahead...
1040
01:28:45,681 --> 01:28:49,947
a detachment
of your best-conditioned men?
1041
01:28:49,986 --> 01:28:52,250
No, Stewart.
1042
01:28:52,288 --> 01:28:53,880
I'm sorry.
1043
01:28:55,157 --> 01:28:57,387
Excuse me.
1044
01:29:00,062 --> 01:29:02,530
Don't be too hard on Wolseley.
1045
01:29:02,565 --> 01:29:04,157
You haven't seen
his instructions yet.
1046
01:29:04,200 --> 01:29:06,065
I was there.
He's to relieve Khartoum.
1047
01:29:06,102 --> 01:29:08,002
Colonel, I've seen the orders.
1048
01:29:08,037 --> 01:29:11,632
He's to bring out Gordon.
There's no mention of Khartoum.
1049
01:29:11,674 --> 01:29:13,266
Wolseley knows.
1050
01:29:13,309 --> 01:29:17,177
He's to proceed up the Nile
as slowly as possible.
1051
01:29:17,213 --> 01:29:20,808
He'll move up to Wadi Halfa
shortly, yes, but he knows.
1052
01:29:20,850 --> 01:29:23,785
He's to give Gordon every
chance at the last minute...
1053
01:29:23,819 --> 01:29:26,083
to come out by his own choice.
1054
01:29:26,122 --> 01:29:27,885
But Gordon won't come out.
1055
01:29:27,924 --> 01:29:29,653
You know it.
I now know it.
1056
01:29:29,692 --> 01:29:31,182
I'm sure
that Wolseley knows it.
1057
01:29:31,227 --> 01:29:33,286
They've been friends always.
That's why I say...
1058
01:29:33,329 --> 01:29:34,819
don't be too hard on him.
1059
01:29:34,864 --> 01:29:37,458
It's the government
that's unconvinced.
1060
01:29:39,468 --> 01:29:43,268
I can well understand why you
haven't told me this before.
1061
01:29:43,306 --> 01:29:45,240
Why do you tell me now?
1062
01:29:45,274 --> 01:29:46,798
Because it's on the cards,
Colonel...
1063
01:29:46,842 --> 01:29:49,640
that this expedition
will be too late.
1064
01:29:49,679 --> 01:29:51,510
Gordon should come out.
1065
01:29:51,547 --> 01:29:54,448
There's no one to tell him
but you.
1066
01:30:17,640 --> 01:30:19,972
Didn't he say where
they're mounting them?
1067
01:30:20,009 --> 01:30:21,442
He does not know, Excellency.
1068
01:30:21,477 --> 01:30:24,241
He saw the guns arriving,
that is all.
1069
01:30:32,622 --> 01:30:35,420
You were Gladstone's gesture
last year.
1070
01:30:35,458 --> 01:30:37,392
This year, it's Wolseley.
1071
01:30:38,594 --> 01:30:40,960
Sir, I failed.
1072
01:30:40,997 --> 01:30:43,830
I thought
I'd made it clear to them...
1073
01:30:43,866 --> 01:30:45,834
that you'd never come out.
1074
01:30:45,868 --> 01:30:48,598
- I didn't.
- You probably did.
1075
01:30:48,638 --> 01:30:51,266
Gladstone's a gambler.
He's gambling.
1076
01:30:51,307 --> 01:30:53,400
No, they all think
you should come out.
1077
01:30:53,442 --> 01:30:55,307
So do I.
1078
01:31:00,249 --> 01:31:02,080
Sir...
1079
01:31:02,118 --> 01:31:05,645
what's the absolute limit
of time we can hold out here?
1080
01:31:05,688 --> 01:31:07,383
I don't know.
1081
01:31:07,423 --> 01:31:12,156
The Mahdi's brought up the guns
he captured from Hicks.
1082
01:31:12,194 --> 01:31:14,685
That means he'll start
a bombardment.
1083
01:31:16,232 --> 01:31:18,564
- How low is the ditch?
- It's low.
1084
01:31:18,601 --> 01:31:20,831
And the news'll be
all over town by morning--
1085
01:31:20,870 --> 01:31:23,566
the steamer arrived and no army.
1086
01:31:23,606 --> 01:31:26,200
There'll be a panic.
1087
01:31:26,242 --> 01:31:28,836
Sir, you haven't got a chance.
1088
01:31:28,878 --> 01:31:31,108
I haven't got a choice.
1089
01:31:31,147 --> 01:31:34,173
If Wolseley's orders are to save
only me and not Khartoum...
1090
01:31:34,216 --> 01:31:35,706
I'm left with no choice.
1091
01:31:35,751 --> 01:31:37,742
How could I leave? Tell me.
1092
01:31:39,388 --> 01:31:43,518
What purpose is served
if Wolseley's too late...
1093
01:31:43,559 --> 01:31:45,584
and Mahdi attacks?
1094
01:31:45,628 --> 01:31:49,291
There are worse ways to die.
Many.
1095
01:31:49,331 --> 01:31:51,526
That's the essence of it,
I suppose.
1096
01:31:51,567 --> 01:31:54,127
Every man has a final weapon--
1097
01:31:54,170 --> 01:31:57,936
his life--and if he's
afraid of losing it...
1098
01:31:57,973 --> 01:32:00,498
he throws that weapon away.
1099
01:32:00,543 --> 01:32:03,171
That's what they
can't quite grasp...
1100
01:32:03,212 --> 01:32:06,579
that I'm not really afraid.
1101
01:32:06,615 --> 01:32:10,449
And that's what they must
understand, isn't it?
1102
01:32:11,587 --> 01:32:15,489
No one can make them
understand it except me.
1103
01:32:17,393 --> 01:32:20,157
You must be tired.
1104
01:32:20,196 --> 01:32:24,030
Meet me at the dock
tomorrow, early.
1105
01:32:24,066 --> 01:32:25,260
Good night.
1106
01:32:29,438 --> 01:32:31,429
Good night, sir.
1107
01:33:13,182 --> 01:33:15,343
To get her through the blockade,
we'll have to armor the rail...
1108
01:33:15,451 --> 01:33:18,284
set up troop guns here,
another one up forward.
1109
01:33:18,320 --> 01:33:21,255
We'll carry the extra fuel
behind in a couple of luggers.
1110
01:33:21,290 --> 01:33:23,781
I want every European
in Khartoum on this boat--
1111
01:33:23,826 --> 01:33:26,021
the wives, children,
counsels, too--
1112
01:33:26,061 --> 01:33:27,585
Frank Power and Herbin...
1113
01:33:27,630 --> 01:33:30,428
and every Egyptian civilian
you can stack on board.
1114
01:33:30,466 --> 01:33:32,024
You must get them all out.
1115
01:33:32,067 --> 01:33:36,504
You mean I go with them,
and you stay here?
1116
01:33:36,539 --> 01:33:38,666
Khartoum is my problem.
1117
01:33:38,707 --> 01:33:40,902
Getting these people out
is yours.
1118
01:33:40,943 --> 01:33:45,039
How else can I convince London
that I will not leave?
1119
01:33:45,080 --> 01:33:47,878
But you'll be completely alone.
1120
01:33:47,917 --> 01:33:49,441
It's a gesture.
1121
01:33:49,485 --> 01:33:52,977
Come, little lady.
1122
01:33:53,022 --> 01:33:54,455
We'll take you back home.
1123
01:33:54,490 --> 01:33:56,822
Mr. Gladstone must understand...
1124
01:33:56,859 --> 01:34:00,056
that I am capable
of gestures, too.
1125
01:34:02,031 --> 01:34:03,225
Hassan!
1126
01:34:34,563 --> 01:34:39,796
I don't ask you to be unafraid,
simply to act unafraid.
1127
01:34:52,147 --> 01:34:54,377
How are you going
to handle Khartoum...
1128
01:34:54,416 --> 01:34:56,179
when the word gets around
that we're gone?
1129
01:34:56,218 --> 01:34:57,776
How are you going
to handle Berber...
1130
01:34:57,820 --> 01:35:00,618
if Mohammed al Khalia
has heavy guns?
1131
01:35:00,656 --> 01:35:02,283
We sink.
1132
01:35:02,324 --> 01:35:05,350
We'll both take our chances.
1133
01:35:05,394 --> 01:35:07,624
There are several letters
in here--
1134
01:35:07,663 --> 01:35:12,259
appeals to Her Majesty
the Queen, the Pope in Rome...
1135
01:35:12,301 --> 01:35:14,132
the Sultan in Constantinople.
1136
01:35:14,169 --> 01:35:16,296
They're all for public display.
1137
01:35:16,338 --> 01:35:20,399
There's only one appeal
that matters--Wolseley.
1138
01:35:20,442 --> 01:35:22,842
And through Wolseley,
Gladstone.
1139
01:35:22,878 --> 01:35:26,780
Perhaps now
you can convince him.
1140
01:35:26,815 --> 01:35:28,476
Get through.
1141
01:35:28,517 --> 01:35:30,485
You'll get through.
1142
01:35:33,522 --> 01:35:35,513
Good luck.
1143
01:35:41,330 --> 01:35:43,662
Gordon Pasha,
we are ready to sail.
1144
01:35:43,699 --> 01:35:45,633
Thank you, Hassan.
1145
01:36:15,564 --> 01:36:17,862
Why didn't we go, Gordon Pasha?
1146
01:36:17,900 --> 01:36:20,198
Why wasn't I on the boat,
Gordon Pasha?
1147
01:36:20,235 --> 01:36:21,896
I should've gone on the boat.
1148
01:36:45,361 --> 01:36:48,091
This is Metemmah.
We'll refuel.
1149
01:36:48,130 --> 01:36:50,098
Beyond here,
the shore is held solidly...
1150
01:36:50,132 --> 01:36:51,599
by Mahdi's tribesmen...
1151
01:36:51,633 --> 01:36:53,760
so you better go ashore
and stretch your legs.
1152
01:36:53,802 --> 01:36:55,235
Be your last chance.
1153
01:36:55,270 --> 01:36:57,500
Firewood? We have no firewood.
1154
01:36:57,539 --> 01:36:58,801
Well, trees.
1155
01:36:58,841 --> 01:37:00,001
Trees? Do you see trees?
1156
01:37:00,042 --> 01:37:02,101
Yes, a mile or two
from the town...
1157
01:37:02,144 --> 01:37:03,941
and Egyptians
hanging from them--
1158
01:37:03,979 --> 01:37:05,776
I need fuel.
Tear out the dock!
1159
01:37:12,221 --> 01:37:14,280
Come on!
1160
01:37:30,606 --> 01:37:32,574
This is all we have left?
1161
01:37:32,608 --> 01:37:34,303
This is all we have left.
1162
01:37:34,343 --> 01:37:37,676
Excellency, do not blame
the superintendent.
1163
01:37:37,713 --> 01:37:39,943
Someone presented
orders for grain...
1164
01:37:39,982 --> 01:37:42,280
with your forged signature
and seal.
1165
01:37:42,317 --> 01:37:44,251
He sold it in the town
for profit.
1166
01:37:44,286 --> 01:37:46,846
Find him.
He will be executed.
1167
01:37:48,323 --> 01:37:50,257
For how long shall we eat?
1168
01:37:50,292 --> 01:37:54,285
The garrison will eat
for about two weeks.
1169
01:37:54,329 --> 01:37:56,024
The town...
1170
01:37:56,065 --> 01:37:58,590
Requisition all stocks of grain
in the hands of merchants.
1171
01:37:58,634 --> 01:37:59,931
There is little, Gordon Pasha.
1172
01:37:59,968 --> 01:38:04,098
All privately-owned livestock,
donkeys, goats, camels.
1173
01:38:17,586 --> 01:38:22,614
We ride beneath no more
desert stars, then.
1174
01:38:22,658 --> 01:38:25,525
All things must end.
1175
01:38:26,528 --> 01:38:28,359
Take him, too.
1176
01:38:35,804 --> 01:38:37,567
We reach Berber
tomorrow morning.
1177
01:38:37,606 --> 01:38:39,597
This is the main point
of blockade...
1178
01:38:39,641 --> 01:38:41,632
so we'll be attacked
from both shores.
1179
01:38:41,677 --> 01:38:42,939
If we get through...
1180
01:38:42,978 --> 01:38:45,947
it'll be luck, discipline,
and surprise.
1181
01:38:45,981 --> 01:38:47,949
Pray for surprise.
1182
01:38:47,983 --> 01:38:51,180
And pray also
that Mohammed al Khalia...
1183
01:38:51,220 --> 01:38:53,711
has no heavy guns.
1184
01:39:01,396 --> 01:39:05,457
Can't we move any further from
the shore than this, Captain?
1185
01:39:05,501 --> 01:39:06,729
I'm sorry, Stewart Pasha.
1186
01:39:06,768 --> 01:39:09,168
We're already too close
to the sand bank.
1187
01:39:46,408 --> 01:39:47,807
Full speed.
1188
01:39:51,947 --> 01:39:53,505
Number one, fire!
1189
01:39:55,984 --> 01:39:57,576
Number two, fire!
1190
01:39:59,721 --> 01:40:00,915
Fire at will!
1191
01:40:45,000 --> 01:40:47,059
They have no heavy guns.
1192
01:40:47,102 --> 01:40:49,297
We'll make it.
1193
01:40:58,647 --> 01:41:00,842
They're coming.
1194
01:41:13,862 --> 01:41:15,955
Below.
1195
01:42:00,075 --> 01:42:01,565
Salaam Malachim.
1196
01:42:01,610 --> 01:42:03,237
Malachim Salaam.
1197
01:42:05,347 --> 01:42:08,714
The Mahdi and l--we look at
each other across the river...
1198
01:42:08,750 --> 01:42:10,547
we assault each other
with assurance.
1199
01:42:10,585 --> 01:42:13,986
Mostly the assurance
that we're still here.
1200
01:42:14,022 --> 01:42:16,388
I'm late. Forgive me.
1201
01:42:16,425 --> 01:42:17,983
Where is the army?
1202
01:42:20,629 --> 01:42:23,359
For whom do you speak,
Sheikh Osman?
1203
01:42:23,398 --> 01:42:26,196
For myself,
for the leaders of our people.
1204
01:42:30,038 --> 01:42:32,302
We do not come to you,
Gordon Pasha...
1205
01:42:32,341 --> 01:42:33,774
with cries and wails...
1206
01:42:33,809 --> 01:42:35,572
"Why did you not send us
down the river...
1207
01:42:35,610 --> 01:42:36,770
"beyond the fringe of danger?"
1208
01:42:36,812 --> 01:42:38,575
We are not of Egypt.
1209
01:42:38,613 --> 01:42:40,410
We are Sudanese.
1210
01:42:40,449 --> 01:42:42,212
And this is our country...
1211
01:42:42,250 --> 01:42:45,185
and this is our people
within these walls.
1212
01:42:45,220 --> 01:42:47,245
When does the army come?
1213
01:42:48,357 --> 01:42:52,316
Good sirs, I can only
tell you what I know.
1214
01:42:52,361 --> 01:42:56,764
I sent Stewart Pasha downriver
to urge all possible haste.
1215
01:42:56,798 --> 01:42:58,390
It has been ten days.
1216
01:42:58,433 --> 01:43:01,869
He should have reached
Major Kitchener in five or six.
1217
01:43:01,903 --> 01:43:03,564
It should not be long.
1218
01:43:03,605 --> 01:43:05,004
How long?
1219
01:43:06,675 --> 01:43:09,075
The Nile is low, Gordon Pasha.
1220
01:43:09,177 --> 01:43:12,908
Bellies grow empty.
Men feed on fear.
1221
01:43:12,948 --> 01:43:17,544
You do not have this fear
of death yourself, Excellency?
1222
01:43:17,586 --> 01:43:20,111
It's a luxury
I've put behind me.
1223
01:43:20,155 --> 01:43:23,784
You are exceptional.
1224
01:43:23,825 --> 01:43:27,283
Gordon Pasha, when we accepted
your protection...
1225
01:43:27,329 --> 01:43:29,297
for ourselves
and for our people...
1226
01:43:29,331 --> 01:43:32,596
the Mahdi marked our souls
for damnation.
1227
01:43:32,634 --> 01:43:33,828
We were not afraid.
1228
01:43:33,869 --> 01:43:35,359
We trusted you.
1229
01:43:35,404 --> 01:43:37,736
Did we choose correctly?
1230
01:43:37,773 --> 01:43:40,105
You could not choose otherwise.
1231
01:43:40,142 --> 01:43:42,235
It was against
your convictions.
1232
01:43:42,277 --> 01:43:46,111
We now speak of life and death,
not convictions.
1233
01:43:50,285 --> 01:43:53,448
Do you propose going over
to the Mahdi?
1234
01:43:53,488 --> 01:43:55,388
We propose nothing.
1235
01:43:55,424 --> 01:43:58,188
We ask, "Where is the army?"
1236
01:43:58,226 --> 01:43:59,818
I don't know.
1237
01:43:59,861 --> 01:44:02,955
I am wondering,
is there an army?
1238
01:44:02,998 --> 01:44:06,490
Don't call me a liar!
1239
01:44:06,535 --> 01:44:08,503
I beg of you...
1240
01:44:08,537 --> 01:44:11,506
or I shall have
to lock you up.
1241
01:44:11,540 --> 01:44:13,132
We are locked up now.
1242
01:44:13,175 --> 01:44:15,268
Sheikh Osman...
1243
01:44:15,310 --> 01:44:18,370
you are Khartoum's
most respected citizen.
1244
01:44:18,413 --> 01:44:20,438
If you leave,
the city's spirit will break.
1245
01:44:20,482 --> 01:44:21,813
It will surely fall.
1246
01:44:21,850 --> 01:44:24,216
And you will be responsible
for its massacre.
1247
01:44:24,252 --> 01:44:26,516
I have no choice but to stay.
1248
01:44:26,555 --> 01:44:28,750
I repeat--
you have us locked in.
1249
01:44:28,790 --> 01:44:31,657
- Gordon Pasha--
- Wait!
1250
01:44:31,693 --> 01:44:36,130
If you were given the choice,
you still could not do this.
1251
01:44:36,164 --> 01:44:38,655
You could not leave Khartoum.
1252
01:44:38,700 --> 01:44:43,330
When one cannot choose,
one can never know.
1253
01:44:43,371 --> 01:44:46,499
But you will understand,
will you not, Excellency...
1254
01:44:46,541 --> 01:44:48,133
that there are those
among us...
1255
01:44:48,176 --> 01:44:50,644
more afraid of death
than yourself.
1256
01:44:50,679 --> 01:44:53,147
We cannot all be exceptional.
1257
01:45:06,828 --> 01:45:09,797
Gordon Pasha, the police.
1258
01:45:09,831 --> 01:45:12,493
They have the man
who stole the grain.
1259
01:45:28,116 --> 01:45:31,916
Awaan, is this true?
1260
01:45:40,161 --> 01:45:42,561
Tomorrow morning.
1261
01:45:59,147 --> 01:46:03,311
Firing squad, take aim!
1262
01:46:03,351 --> 01:46:04,716
Fire!
1263
01:46:16,565 --> 01:46:19,329
As Governor General
of the Sudan...
1264
01:46:19,367 --> 01:46:22,097
I issue the following
proclamation--
1265
01:46:22,137 --> 01:46:25,903
at dawn tomorrow...
1266
01:46:25,941 --> 01:46:30,401
the city gate to the south
will be opened.
1267
01:46:30,445 --> 01:46:34,176
It will stand open
for three hours.
1268
01:46:34,215 --> 01:46:38,447
All inhabitants of the city who
wish to leave...
1269
01:46:38,486 --> 01:46:41,614
and seek the protection
of Mohammed Ahmed...
1270
01:46:41,656 --> 01:46:44,056
known as the Mahdi...
1271
01:46:44,092 --> 01:46:46,185
will be free to do so.
1272
01:46:46,227 --> 01:46:51,028
No hindrance will be
placed in their way.
1273
01:47:49,958 --> 01:47:51,357
I can't believe it.
1274
01:47:51,393 --> 01:47:54,794
When did you say
the others passed through?
1275
01:47:54,829 --> 01:47:56,888
A month ago.
1276
01:48:08,376 --> 01:48:10,344
An armed steamer
called the Abbas...
1277
01:48:10,378 --> 01:48:12,346
passed through Metemmah
downstream a month ago...
1278
01:48:12,380 --> 01:48:13,813
and is since unreported.
1279
01:48:13,848 --> 01:48:16,373
General Gordon had placed
all of Khartoum's Europeans...
1280
01:48:16,418 --> 01:48:17,578
aboard the steamer...
1281
01:48:17,619 --> 01:48:20,179
with instructions
to run the blockade.
1282
01:48:20,221 --> 01:48:22,883
Colonel Stewart was in command.
1283
01:48:22,924 --> 01:48:24,789
Stewart!
1284
01:48:24,826 --> 01:48:29,058
Are you quite sure that
General Gordon wasn't on board?
1285
01:48:29,097 --> 01:48:31,122
General Gordon
remained in Khartoum.
1286
01:48:31,166 --> 01:48:34,829
Sir, the Nile is falling.
1287
01:48:39,074 --> 01:48:41,565
What he's done is to make
a public announcement, sir...
1288
01:48:41,609 --> 01:48:44,407
that cannot be misunderstood.
1289
01:48:44,446 --> 01:48:46,073
He'll never leave.
1290
01:48:46,114 --> 01:48:48,309
Gentlemen...
1291
01:48:48,349 --> 01:48:50,249
if you please.
1292
01:48:50,285 --> 01:48:53,015
We move instantly on Khartoum.
1293
01:48:53,054 --> 01:48:55,079
Only the camel corps is ready.
1294
01:48:55,123 --> 01:48:56,647
You, Sir Herbert,
will take command.
1295
01:48:56,691 --> 01:48:58,022
I will stay here
with the main force...
1296
01:48:58,059 --> 01:48:59,617
moving up as soon as possible.
1297
01:48:59,661 --> 01:49:02,596
But you will go ahead
by water to Debba...
1298
01:49:02,630 --> 01:49:04,154
make a formation there...
1299
01:49:04,199 --> 01:49:06,326
and then take the desert
crossing to Metemmah...
1300
01:49:06,367 --> 01:49:08,801
there to embark for Khartoum.
1301
01:49:08,837 --> 01:49:11,203
Kitchener knows the route
and the wells.
1302
01:49:11,239 --> 01:49:13,230
Move, gentlemen.
1303
01:49:23,218 --> 01:49:24,446
Stand your camels.
1304
01:49:25,887 --> 01:49:27,184
Mount!
1305
01:49:32,961 --> 01:49:36,397
Advance in a column of sections
from the right.
1306
01:49:36,431 --> 01:49:37,921
Walk!
1307
01:50:30,852 --> 01:50:32,820
Did you pack the powder tightly?
1308
01:50:32,854 --> 01:50:34,185
Yes, Gordon Pasha.
1309
01:50:34,222 --> 01:50:36,053
All right, then.
1310
01:50:36,090 --> 01:50:38,957
No, not too much sand
on the fuse, men.
1311
01:50:38,993 --> 01:50:41,291
Give it plenty of air to burn.
1312
01:50:48,503 --> 01:50:53,907
Now, you see, by firing this
pistol into the tinderbox...
1313
01:50:53,942 --> 01:50:57,400
we can set off as many fuses
as we have running into them.
1314
01:51:03,318 --> 01:51:05,843
Like this.
1315
01:51:18,299 --> 01:51:20,096
Come along.
1316
01:51:21,102 --> 01:51:23,400
- Call your men in.
- Right. Over here.
1317
01:51:24,405 --> 01:51:25,997
Quickly.
1318
01:51:42,357 --> 01:51:45,793
Good. Should be able to set off
about twenty fuses...
1319
01:51:45,827 --> 01:51:47,260
from each tinderbox.
1320
01:51:47,295 --> 01:51:48,956
I'll want at least 400 pots.
1321
01:51:48,997 --> 01:51:50,726
The whole approach to the city
must be mined.
1322
01:51:50,765 --> 01:51:52,357
Yes, Gordon Pasha.
1323
01:52:30,705 --> 01:52:32,104
Halt!
1324
01:52:35,243 --> 01:52:38,371
Form battle square.
Take up action stations.
1325
01:52:38,413 --> 01:52:40,540
Down!
1326
01:53:49,250 --> 01:53:51,718
By now the Christian soldiers
are on the river.
1327
01:53:51,753 --> 01:53:54,119
- Attack, beloved one.
- Attack now, holy person.
1328
01:53:54,155 --> 01:53:57,056
There is no more time.
It is the moment.
1329
01:53:57,091 --> 01:54:01,118
Beloved one, give me the word.
1330
01:54:01,162 --> 01:54:03,824
Do I make my preparations?
1331
01:54:09,604 --> 01:54:12,596
Send me the one
who writes English words.
1332
01:54:52,680 --> 01:54:54,944
- Wonderful!
- Gentlemen, what is this?
1333
01:54:54,982 --> 01:54:56,142
Excellency!
1334
01:54:56,184 --> 01:54:58,118
From Major Kitchener,
a message at last!
1335
01:54:58,152 --> 01:55:00,950
British soldiers have crossed
the desert at Metemmah.
1336
01:55:00,988 --> 01:55:02,979
They approach Khartoum
on the river!
1337
01:55:05,660 --> 01:55:07,184
And Stewart Pasha?
1338
01:55:07,228 --> 01:55:08,820
He's safe, Excellency.
1339
01:55:08,863 --> 01:55:10,660
Their bus was delayed,
but it is safe.
1340
01:55:10,698 --> 01:55:13,690
But the messenger says, so
you'll know the news is true...
1341
01:55:13,734 --> 01:55:16,202
"Stewart Pasha still has
the ring you gave him."
1342
01:55:17,205 --> 01:55:21,574
Give the man money,
something to eat.
1343
01:55:24,245 --> 01:55:27,078
The messenger
from the Major Kitchener...
1344
01:55:27,115 --> 01:55:29,413
eats and says thank you.
1345
01:55:30,618 --> 01:55:32,085
He's very brave.
1346
01:55:32,120 --> 01:55:35,089
I said to the messenger,
"Is it true that...
1347
01:55:35,123 --> 01:55:37,091
"the Major Kitchener
has big dark eyes...
1348
01:55:37,125 --> 01:55:38,752
"like flies in the night?"
1349
01:55:38,793 --> 01:55:40,420
And he say it's true...
1350
01:55:40,461 --> 01:55:43,430
that his eyes
are like black daggers...
1351
01:55:43,464 --> 01:55:45,455
and before them,
all men tremble.
1352
01:55:47,135 --> 01:55:52,300
The Major Kitchener has eyes
as blue as little flowers.
1353
01:55:53,474 --> 01:55:54,771
The man was bragging.
1354
01:55:54,809 --> 01:55:57,835
He'd never seen Kitchener.
He didn't want to say so.
1355
01:55:57,879 --> 01:56:00,404
That's true, master.
1356
01:56:02,150 --> 01:56:03,947
If he was lying...
1357
01:56:03,985 --> 01:56:07,443
how could he know about that
ring I gave Stewart Pasha?
1358
01:56:07,488 --> 01:56:10,719
Anyway, if the Mahdi wanted
to send me a false message...
1359
01:56:10,758 --> 01:56:12,726
why would he say
the soldiers were coming?
1360
01:56:12,760 --> 01:56:14,421
It makes no sense, Khaleel.
1361
01:56:15,429 --> 01:56:17,226
That is right, master.
1362
01:57:02,476 --> 01:57:05,934
Tell Abdullah he may make
his preparations.
1363
01:57:05,980 --> 01:57:07,914
Then he must come to me.
1364
01:58:06,974 --> 01:58:09,534
Where did you get this?
1365
01:58:10,745 --> 01:58:14,203
The Mahdi asks you to come
to his tent in peace.
1366
01:58:14,248 --> 01:58:17,547
A faluka awaits you
at the ivory trader's dock.
1367
01:58:17,585 --> 01:58:23,455
I am his first Khalifa Abdullah,
and I remain here.
1368
01:58:24,592 --> 01:58:26,583
I am your hostage.
1369
01:58:28,095 --> 01:58:31,064
You will not regard it
as a discourtesy, I hope...
1370
01:58:31,098 --> 01:58:33,089
if I lock you in.
1371
01:58:49,116 --> 01:58:52,279
If I'm not back by dawn,
you'll be shot.
1372
01:59:02,196 --> 01:59:05,097
Welcome, Gordon Pasha.
1373
01:59:05,132 --> 01:59:06,724
Come in peace.
1374
01:59:06,767 --> 01:59:09,759
How did this come to you?
1375
01:59:11,072 --> 01:59:14,371
It came to you with
the greetings of your friend...
1376
01:59:14,408 --> 01:59:17,741
far down the river,
Sheikh Ali lbrahim...
1377
01:59:17,778 --> 01:59:19,507
of the Manasir people.
1378
01:59:19,547 --> 01:59:22,209
Sheikh Ali lbrahim
has been induced...
1379
01:59:22,249 --> 01:59:27,050
by my friend and great emir
Mohammed al Khalia...
1380
01:59:27,088 --> 01:59:29,852
to acknowledge me
as the Expected One...
1381
01:59:29,890 --> 01:59:31,983
the true Mahdi.
1382
01:59:33,994 --> 01:59:35,291
He sends you assurance...
1383
01:59:35,329 --> 01:59:38,321
that should you care
to proceed down the Nile...
1384
01:59:38,366 --> 01:59:40,334
he will offer you safe passage.
1385
01:59:40,368 --> 01:59:41,801
You are my guest.
1386
01:59:41,836 --> 01:59:44,771
Why do you invite me here now?
1387
01:59:44,805 --> 01:59:48,741
Because the Prophet Mohammed,
blessings be upon him...
1388
01:59:48,776 --> 01:59:51,074
has appeared to me
in a vision...
1389
01:59:51,112 --> 01:59:56,414
and instructed me to attack
Khartoum with fire and sword.
1390
01:59:56,450 --> 02:00:00,910
20,000 angels will proceed
my men into battle.
1391
02:00:00,955 --> 02:00:04,618
And terror will afflict
and subdue my enemies...
1392
02:00:04,658 --> 02:00:09,027
as far as Mecca and Baghdad
and Constantinople...
1393
02:00:09,130 --> 02:00:12,531
for all will know
what a truly great miracle...
1394
02:00:12,566 --> 02:00:14,693
has been done
by my Lord Mohammed.
1395
02:00:16,804 --> 02:00:23,039
I should prefer, Gordon Pasha,
that you leave Khartoum now.
1396
02:00:23,077 --> 02:00:25,773
You are not my enemy.
1397
02:00:25,813 --> 02:00:29,180
Why should your blood
sweeten the Nile?
1398
02:00:30,751 --> 02:00:32,878
What you are saying is this--
1399
02:00:32,920 --> 02:00:36,720
so long as I am in Khartoum
you dread to attack...
1400
02:00:36,757 --> 02:00:39,624
for a British army is close,
and you know it well.
1401
02:00:39,660 --> 02:00:42,629
A British army.
1402
02:00:48,102 --> 02:00:49,399
The message.
1403
02:00:49,437 --> 02:00:51,234
I sent the message.
1404
02:00:52,239 --> 02:00:54,901
There is no British army.
1405
02:00:54,942 --> 02:00:56,569
Your soldiers are in Egypt.
1406
02:00:56,610 --> 02:01:01,240
They play cards,
drink the liquor, pursue women.
1407
02:01:01,282 --> 02:01:04,547
Why would you send me
a false message?
1408
02:01:04,585 --> 02:01:08,612
It is sometimes wise,
Gordon Pasha...
1409
02:01:08,656 --> 02:01:11,682
to provide a man
with a few sunny hours...
1410
02:01:11,725 --> 02:01:16,128
of fraudulent hope
so that when night comes...
1411
02:01:16,163 --> 02:01:18,688
he will have a more
perfect inward vision...
1412
02:01:18,732 --> 02:01:21,394
of the truth
of his hopelessness.
1413
02:01:27,074 --> 02:01:29,042
I sent the message.
1414
02:01:29,076 --> 02:01:32,204
There is no British army.
1415
02:01:32,246 --> 02:01:34,237
You are alone.
1416
02:01:35,249 --> 02:01:36,614
Quite alone.
1417
02:01:46,594 --> 02:01:48,061
If this is true...
1418
02:01:48,095 --> 02:01:51,064
then what difference
can it make to you...
1419
02:01:51,098 --> 02:01:54,556
if one man leaves or stays?
1420
02:01:54,602 --> 02:01:57,537
It is important to me.
1421
02:01:57,571 --> 02:02:01,166
Please explain to me
the importance.
1422
02:02:01,208 --> 02:02:03,176
Because I am a man of mercy!
1423
02:02:03,210 --> 02:02:05,075
And I tell you go!
1424
02:02:05,112 --> 02:02:08,275
Leave in safety. Now.
1425
02:02:09,617 --> 02:02:11,585
You are not a man of mercy...
1426
02:02:11,619 --> 02:02:16,079
for your visions have not
revealed to you what mercy is...
1427
02:02:16,123 --> 02:02:18,614
and so why do you do this?
1428
02:02:18,659 --> 02:02:20,923
You are not my enemy.
1429
02:02:20,961 --> 02:02:24,055
But I am.
1430
02:02:24,098 --> 02:02:26,225
You should understand,
Mohammed Ahmed...
1431
02:02:26,267 --> 02:02:29,794
we are so alike, you and I.
1432
02:02:31,805 --> 02:02:35,104
You would welcome death,
wouldn't you...
1433
02:02:35,142 --> 02:02:37,610
if death could be
the servant of your life?
1434
02:02:37,645 --> 02:02:39,510
Wouldn't you?
1435
02:02:42,550 --> 02:02:43,778
I, too.
1436
02:02:43,817 --> 02:02:47,116
If my life has a single point,
it's this--
1437
02:02:47,154 --> 02:02:50,248
I've learned to be
unafraid of death...
1438
02:02:50,291 --> 02:02:53,089
but never to be unafraid
of failure.
1439
02:02:53,127 --> 02:02:55,960
If by the act
of surrendering my life...
1440
02:02:55,996 --> 02:02:58,658
I can bring down
the world on your head...
1441
02:02:58,699 --> 02:03:01,167
then it's an arrangement
I welcome.
1442
02:03:02,503 --> 02:03:04,471
Do you understand?
1443
02:03:04,505 --> 02:03:07,133
I'm sure you do.
1444
02:03:07,174 --> 02:03:11,008
If you,
as a servant of your God...
1445
02:03:11,045 --> 02:03:13,570
must use 100,000 warriors
to destroy me...
1446
02:03:13,614 --> 02:03:16,640
a solitary servant of my God...
1447
02:03:16,684 --> 02:03:20,916
then you whisper to me,
Mohammed Ahmed...
1448
02:03:20,955 --> 02:03:24,584
who will be remembered
from Khartoum--
1449
02:03:24,625 --> 02:03:26,718
your God or mine?
1450
02:03:28,228 --> 02:03:35,259
But Gordon Pasha,
why should you be remembered?
1451
02:03:35,302 --> 02:03:36,826
You are forgotten.
1452
02:03:37,838 --> 02:03:39,100
Already.
1453
02:03:42,142 --> 02:03:46,476
Is it possible
you still do not believe me?
1454
02:03:53,654 --> 02:03:59,957
I do not believe any infidel,
even you, Gordon Pasha...
1455
02:03:59,994 --> 02:04:04,590
can face a lonely death
without terror.
1456
02:04:14,441 --> 02:04:17,774
Is it the Englishman
whose name was Frank Power?
1457
02:04:28,188 --> 02:04:30,748
Is it the Frenchman
whose name was Herbin?
1458
02:04:48,742 --> 02:04:50,972
Is it not your own ring?
1459
02:05:01,722 --> 02:05:03,656
Do you leave Khartoum?
1460
02:05:05,659 --> 02:05:08,127
I cannot leave Khartoum...
1461
02:05:08,162 --> 02:05:10,562
Mohammed Ahmed...
1462
02:05:10,597 --> 02:05:14,055
for I, too, perform miracles...
1463
02:05:14,101 --> 02:05:16,763
and you shall witness one.
1464
02:05:19,606 --> 02:05:25,806
While I may die of your miracle,
you will surely die of mine.
1465
02:05:51,472 --> 02:05:54,873
Sir! The river!
1466
02:06:17,464 --> 02:06:18,658
So.
1467
02:06:20,100 --> 02:06:21,692
Here we are.
1468
02:06:31,111 --> 02:06:32,840
All right, then, gentlemen.
1469
02:07:26,133 --> 02:07:27,532
Fire!
1470
02:08:09,243 --> 02:08:10,733
Get back!
1471
02:08:34,167 --> 02:08:35,429
Fire one!
1472
02:11:12,392 --> 02:11:13,586
Well, Khaleel.
1473
02:12:47,187 --> 02:12:48,984
Take it away!
1474
02:12:50,657 --> 02:12:52,454
Where is Abdullah?
1475
02:12:54,161 --> 02:12:56,152
I forbade it.
1476
02:13:10,110 --> 02:13:13,409
The relief came two days late.
1477
02:13:13,446 --> 02:13:15,073
Two days!
1478
02:13:15,115 --> 02:13:19,074
And for fifteen years,
the Sudanese paid the price...
1479
02:13:19,119 --> 02:13:23,920
with pestilence and famine,
the British with shame and war.
1480
02:13:23,957 --> 02:13:28,257
Within months after Gordon died,
the Mahdi died.
1481
02:13:28,295 --> 02:13:31,093
Why, we shall never know.
1482
02:13:31,131 --> 02:13:34,100
Gordon rests
in his beloved Sudan.
1483
02:13:34,134 --> 02:13:38,434
We cannot tell how long
his memory will live...
1484
02:13:38,471 --> 02:13:41,099
but there is this...
1485
02:13:41,141 --> 02:13:44,599
"A world with no room
for the Gordons...
1486
02:13:44,644 --> 02:13:48,637
"is a world that will
return to the sands."
110669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.