All language subtitles for I_KNOW_I_LOVE_YOU_EPISODE_23_[VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:07,380 'I Know I Love You' - Han Hong 2 00:00:07,380 --> 00:00:14,530 ♫ If you are a cloud floating in the night sky ♫ 3 00:00:14,530 --> 00:00:21,690 ♫ Could you sense someone is waiting for you? ♫ 4 00:00:21,690 --> 00:00:28,690 ♫ If you are the wind, I'll be your coat ♫ 5 00:00:28,690 --> 00:00:31,880 ♫ I wish to be moved by you ♫ 6 00:00:31,880 --> 00:00:38,380 ♫ I want to fall into your embrace ♫ 7 00:00:42,850 --> 00:00:50,080 ♫ If you are a cloud floating in the night sky ♫ 8 00:00:50,080 --> 00:00:57,250 ♫ Could you sense someone is waiting for you? ♫ 9 00:00:57,250 --> 00:01:04,350 ♫ If you are the wind, I'll be your coat ♫ 10 00:01:04,350 --> 00:01:07,430 ♫ Take me into your arms ♫ 11 00:01:07,430 --> 00:01:21,880 ♫ And just like that, we meet again in this world ♫ 12 00:01:21,880 --> 00:01:29,020 [I Know I Love You] 13 00:01:29,020 --> 00:01:34,900 Timing and Subtitles brought to you by 😻 Loving Vet 😻 Team @Viki.com 14 00:01:34,900 --> 00:01:36,330 Grandma. 15 00:01:36,330 --> 00:01:38,690 You are back. 16 00:01:39,313 --> 00:01:41,080 Where's my mom? 17 00:01:41,080 --> 00:01:43,246 She seems busy. 18 00:01:43,246 --> 00:01:46,013 But she wouldn't tell me when I asked her. 19 00:01:46,013 --> 00:01:49,980 She called and said she wanted to see. But now she's gone when I'm here. 20 00:01:50,946 --> 00:01:52,280 Smell it. 21 00:01:52,280 --> 00:01:54,413 It smells good. 22 00:01:55,180 --> 00:02:00,013 What's going on about her and that guy, your father? 23 00:02:00,013 --> 00:02:01,480 I don't know. 24 00:02:01,480 --> 00:02:03,080 What about you? 25 00:02:03,080 --> 00:02:06,100 How's it going with Zhao Jin? 26 00:02:06,100 --> 00:02:09,713 After what your mom has done, is everything okay? 27 00:02:09,713 --> 00:02:11,213 It's okay. 28 00:02:11,213 --> 00:02:14,313 My mom always repeats the same words over and over again. 29 00:02:14,313 --> 00:02:16,213 I can even memorize it. 30 00:02:16,213 --> 00:02:19,046 You are good at making me happy. 31 00:02:19,746 --> 00:02:21,880 Take a walk with me. 32 00:02:23,310 --> 00:02:26,413 - Cold? - No. 33 00:02:26,413 --> 00:02:30,446 I survived another winter. I'm going to enjoy this. 34 00:02:30,446 --> 00:02:32,613 Grandma. 35 00:02:33,780 --> 00:02:36,246 What was your mom thinking? 36 00:02:36,246 --> 00:02:38,680 That man of hers... 37 00:02:38,680 --> 00:02:43,313 Forget about it. I'm pissed off when I talk about him. 38 00:02:43,313 --> 00:02:45,080 My mom is against me. 39 00:02:45,080 --> 00:02:48,980 You're against my mom. We're a real family. 40 00:02:48,980 --> 00:02:50,646 What? 41 00:02:50,646 --> 00:02:53,813 Are you unhappy to be your mom's daughter, and my granddaughter? 42 00:02:53,813 --> 00:02:57,580 - Do I have a choice? - I'll hit you. 43 00:02:57,580 --> 00:02:59,913 Just kidding. 44 00:03:01,380 --> 00:03:04,246 This is my life. 45 00:03:04,246 --> 00:03:07,413 We're still a family in the next life. 46 00:03:08,610 --> 00:03:12,920 As a normal person, we only live for a few decades 47 00:03:12,920 --> 00:03:15,713 and it's too fast to realize. 48 00:03:17,040 --> 00:03:19,700 When you're at my age, 49 00:03:19,700 --> 00:03:25,110 you'll understand we have to enjoy our life. 50 00:03:25,110 --> 00:03:28,080 Don't think about what will happen in the next life. 51 00:03:28,080 --> 00:03:31,113 Including what will happened in the future, just ignore them. 52 00:03:31,113 --> 00:03:37,280 What really counts is to live in the moment every day. 53 00:03:37,280 --> 00:03:39,046 Understand? 54 00:03:40,280 --> 00:03:42,613 Yes. 55 00:03:42,613 --> 00:03:45,860 But who is not worried about the future? 56 00:03:45,860 --> 00:03:49,150 My mom always prepares for the future. 57 00:03:49,150 --> 00:03:53,520 [Episode 23] 58 00:03:56,480 --> 00:03:59,680 You help me... help me... 59 00:03:59,680 --> 00:04:01,913 Get the zipper. Come on. 60 00:04:03,440 --> 00:04:07,646 I asked you to bring me the zipper. Do you hear me? Are you possessed by spirit? 61 00:04:12,440 --> 00:04:14,846 Here. It's right here. 62 00:04:16,410 --> 00:04:20,346 The older, the stupider. Zipper. Zipper. Zipper. 63 00:04:20,346 --> 00:04:23,740 It's here. It's all here. Here, here. Take your pick. 64 00:04:24,313 --> 00:04:26,613 You're so lazy. 65 00:04:27,880 --> 00:04:30,146 I thought it over. 66 00:04:30,146 --> 00:04:32,880 Since Nuo Nuo was determined to break up with Yu'an, 67 00:04:32,880 --> 00:04:35,313 we can't use Yu'an's money. 68 00:04:35,313 --> 00:04:37,413 I'm going to give it back to him. 69 00:04:38,780 --> 00:04:42,713 You... Why are you paying him back now? 70 00:04:42,713 --> 00:04:46,546 That is our investment. We'll pay him back when we make a fortune. 71 00:04:46,546 --> 00:04:48,713 I don't get it. What are you thinking about? 72 00:04:48,713 --> 00:04:51,913 Can't you understand that he invested us is because of Xu Nuo? 73 00:04:51,913 --> 00:04:53,313 Just give me the money quickly. 74 00:04:53,313 --> 00:04:58,613 No, paying him back now is as same as paying back after we earned a lot. 75 00:04:58,613 --> 00:05:03,680 Well, think about it. We have owed him a favor. Besides, he's too rich to care about it. 76 00:05:03,680 --> 00:05:05,480 Don't you think so? 77 00:05:09,040 --> 00:05:13,413 Sounds reasonable. It makes sense. 78 00:05:14,340 --> 00:05:18,470 Listen, let's go to the store to check it out. 79 00:05:18,470 --> 00:05:19,880 What's the rush? 80 00:05:19,880 --> 00:05:23,313 Now this store must be gone for a long time. It couldn't wait for you until now. 81 00:05:23,313 --> 00:05:25,580 Here's the deal. I'll call the agent. 82 00:05:25,580 --> 00:05:29,680 No, why are you calling? What's your hurry? 83 00:05:30,810 --> 00:05:34,013 No, it's not that urgent. 84 00:05:38,540 --> 00:05:40,380 Where's the money? 85 00:05:41,880 --> 00:05:44,146 I'm asking you. 86 00:05:48,510 --> 00:05:50,800 Did you go gambling again? 87 00:05:51,680 --> 00:05:54,413 Did you go gambling again?! 88 00:05:57,140 --> 00:06:01,013 I've seen something wrong with you the last couple of days. I was afraid to ask you. 89 00:06:01,013 --> 00:06:04,280 Do you know how many days I've have bad sleep? 90 00:06:04,280 --> 00:06:07,813 Didn't you promise me no more gambling? 91 00:06:07,813 --> 00:06:10,313 I always thought you could change. 92 00:06:10,313 --> 00:06:14,646 I always thought we can still be together. 93 00:06:14,646 --> 00:06:17,013 You disappoint me. 94 00:06:17,013 --> 00:06:20,946 Didn't you tell me not to touched the money? 95 00:06:20,946 --> 00:06:24,413 So I came up with an idea. I just want to take this money as the principal. 96 00:06:24,413 --> 00:06:28,146 I'll pay him back if I win so that we don't owe him any favors. 97 00:06:28,146 --> 00:06:33,113 Didn't I do it for you and Nuo Nuo? But I didn't expect that I was so unlucky at that time. 98 00:06:33,113 --> 00:06:36,380 I'm telling you. If I was lucky, I must have... 99 00:06:37,446 --> 00:06:39,213 No, I... 100 00:06:41,110 --> 00:06:43,746 Your serious? Oh, God. 101 00:06:44,630 --> 00:06:46,130 This.. 102 00:06:47,140 --> 00:06:48,470 Don't. 103 00:06:49,046 --> 00:06:50,713 You... You... 104 00:06:50,713 --> 00:06:53,913 This, this, this. Are you serious? 105 00:06:53,913 --> 00:06:55,513 For God sake. 106 00:07:13,680 --> 00:07:17,313 Xiao Li. I'd like to ask you something, please. 107 00:07:17,313 --> 00:07:23,880 Can I take a loan out on my pension insurance? 108 00:07:23,880 --> 00:07:27,013 Well. Then please do it for me. 109 00:07:27,013 --> 00:07:30,813 What's the procedure? You tell me. 110 00:07:30,813 --> 00:07:34,046 Well. I'll wait for your message. 111 00:07:34,046 --> 00:07:36,180 Okay, bye. 112 00:07:50,800 --> 00:07:55,790 [Sun Laundry Shop] 113 00:07:58,180 --> 00:08:03,046 Lately, it seems that your mother didn't say something against Zhao Jin. 114 00:08:03,046 --> 00:08:05,446 What did she tell you? 115 00:08:05,446 --> 00:08:07,813 No, but I can see that. 116 00:08:07,813 --> 00:08:10,080 I know your mom, don't I? 117 00:08:10,080 --> 00:08:15,446 In her life, there's nothing more important than your happiness. 118 00:08:15,446 --> 00:08:17,780 Didn't you say so? 119 00:08:17,780 --> 00:08:21,946 Your life won't be happy without Zhao Jin. 120 00:08:21,946 --> 00:08:26,180 Although I don't know Zhao Jin very well, 121 00:08:26,180 --> 00:08:29,080 I can tell a little 122 00:08:30,140 --> 00:08:32,780 from the way he treats his sister. 123 00:08:33,540 --> 00:08:39,480 However, there's still a long way to go. 124 00:08:39,480 --> 00:08:42,713 Marriage is filled with happiness and unhappiness. 125 00:08:42,713 --> 00:08:47,446 Sometimes even regrets. 126 00:08:51,810 --> 00:08:56,846 I know. It's been a tough time for you. 127 00:08:57,710 --> 00:09:03,613 It is life. Most of the time, we suffer. 128 00:09:03,613 --> 00:09:07,346 But there are some happy moments we live for them. 129 00:09:07,346 --> 00:09:14,546 It's those happy moments that make the torment before worthwhile. 130 00:09:17,610 --> 00:09:19,513 Nuo Nuo. 131 00:09:20,640 --> 00:09:24,113 Is there something wrong with Zhao Jin? 132 00:09:26,310 --> 00:09:27,946 No. 133 00:09:28,580 --> 00:09:30,846 I'm just so happy. 134 00:09:31,980 --> 00:09:34,013 Nuo Nuo. 135 00:09:34,013 --> 00:09:38,646 You don't know the feelings of being a parent now. 136 00:09:38,646 --> 00:09:42,646 In this world, the most difficult subject is 137 00:09:42,646 --> 00:09:47,546 to raise children on the side and study on the other side. 138 00:09:48,310 --> 00:09:51,613 We all learn to live step by step. 139 00:09:52,480 --> 00:09:57,546 Let alone your mom, you're her only daughter. 140 00:09:57,546 --> 00:10:00,046 You have to understand her. 141 00:10:09,380 --> 00:10:13,413 Look. It's completely recovered. All because of you taking care of it. 142 00:10:13,413 --> 00:10:15,180 Thank you, Doctor. 143 00:10:15,180 --> 00:10:19,413 I'm afraid Beibei won't be cured but I can't do anything to help it. 144 00:10:19,413 --> 00:10:22,813 So I played with this jigsaw puzzle when I was worried. 145 00:10:22,813 --> 00:10:26,280 I wouldn't think about anything else when I played it. 146 00:10:26,280 --> 00:10:29,280 Dr. Zhao, you have to save many animals. 147 00:10:29,280 --> 00:10:31,446 You must be worried all the time. 148 00:10:31,446 --> 00:10:36,080 I'd like to give you this so you'll be fine. 149 00:10:36,080 --> 00:10:37,713 Thank you. 150 00:10:37,713 --> 00:10:39,180 You're welcome. 151 00:10:39,180 --> 00:10:40,680 We are leaving, Dr. Zhao. 152 00:10:40,680 --> 00:10:42,880 - Okay, I'll walk you out. - Thank you. 153 00:10:42,880 --> 00:10:43,913 Go. 154 00:10:43,913 --> 00:10:47,346 When you get back, remember to protect it and love it. 155 00:10:47,346 --> 00:10:50,346 It will like you if you like it. 156 00:10:50,346 --> 00:10:51,646 Got it! 157 00:10:51,646 --> 00:10:52,913 Okay, take care. 158 00:10:52,913 --> 00:10:55,413 - Thank you, Uncle Doc. - Thank you, Uncle Doc. 159 00:10:55,413 --> 00:10:56,913 Bye. You're welcome. 160 00:10:56,913 --> 00:10:58,630 Let's go. 161 00:10:58,630 --> 00:11:04,210 [Welcome] 162 00:11:04,710 --> 00:11:07,713 You can go home first if you are worried. 163 00:11:09,910 --> 00:11:14,413 - I'm fine. - Then you can hold it in. I think you're going crazy again. 164 00:11:24,146 --> 00:11:27,280 - Brother Yu'an. I'll go over there first. - Okay. 165 00:11:28,213 --> 00:11:29,880 You're here, Brother. 166 00:11:34,213 --> 00:11:38,413 Xu Yang. Let's practice together if you want later. 167 00:11:39,646 --> 00:11:43,180 Next time. Classes are full today. 168 00:11:44,826 --> 00:11:47,893 Oh, yeah. How's Zhao Jin? 169 00:11:48,560 --> 00:11:50,893 He's good. 170 00:11:50,893 --> 00:11:52,560 Are you sure? 171 00:11:52,560 --> 00:11:53,860 Yes. 172 00:11:53,860 --> 00:11:57,193 Why I've heard that he's not doing so well. 173 00:11:57,726 --> 00:12:00,160 You already know? 174 00:12:00,160 --> 00:12:05,093 - Yeah, I know a little. - Who told you that? Xu Nuo? 175 00:12:07,960 --> 00:12:09,893 He's miserable. 176 00:12:09,893 --> 00:12:13,726 Talk to him more when you have time. Comfort him. 177 00:12:32,260 --> 00:12:34,960 Let's see when will you stop pretending to be calm. 178 00:12:34,960 --> 00:12:38,294 I'm always cool when I am working. 179 00:12:38,294 --> 00:12:40,693 You've been acting better lately. 180 00:12:40,693 --> 00:12:43,393 Do you want to see Zhao Jin? 181 00:12:44,026 --> 00:12:46,360 I need time to think. 182 00:12:47,793 --> 00:12:51,226 Acting is not the only thing that's improved. The face is getting thicker and thicker. 183 00:12:51,226 --> 00:12:56,026 I'm sure you are eager to see him. But pretend to think. I'll see what you're thinking. 184 00:12:56,026 --> 00:12:58,060 Go about your business. 185 00:12:59,026 --> 00:13:03,826 So people who have been hurt are really kind of scary. 186 00:13:03,826 --> 00:13:06,260 - What do you mean? - Think about it. 187 00:13:06,260 --> 00:13:10,395 When you were refused by Peng Yu'an's father at that time, how frustrated you feel. 188 00:13:10,395 --> 00:13:15,487 Now Zhao Jin is in the same place as you are. But you don't even care. 189 00:13:17,160 --> 00:13:19,593 I'm sad, too. All right? 190 00:13:19,593 --> 00:13:21,960 I do have something to reflect on. 191 00:13:21,960 --> 00:13:26,893 But can I pretend that nothing has happened after I heard those words. 192 00:13:26,893 --> 00:13:28,893 I am a human being. 193 00:13:28,893 --> 00:13:32,160 Yes, you are. 194 00:13:32,160 --> 00:13:34,726 Go on. Go on. 195 00:13:43,313 --> 00:13:46,913 These days I can't even see our budget of our business. 196 00:13:46,913 --> 00:13:51,914 Should we ask the people around us to find someone who is getting married to boost business? 197 00:13:57,713 --> 00:13:59,613 What are you doing? 198 00:13:59,613 --> 00:14:02,113 Where are you going? 199 00:14:02,113 --> 00:14:03,813 Sister Hong. 200 00:14:14,080 --> 00:14:17,546 Dr. Zhao. What are you doing during work time? 201 00:14:18,580 --> 00:14:19,980 That's not right either. 202 00:14:19,980 --> 00:14:23,180 How old are you? You're still playing jigsaw puzzles? 203 00:14:24,913 --> 00:14:26,946 Trapped. 204 00:14:28,513 --> 00:14:32,313 It's the jigsaw puzzle that trapped. Or yourself? 205 00:14:32,313 --> 00:14:35,746 Come on, I will help you. 206 00:14:39,080 --> 00:14:41,513 I just did the same. That's not right. 207 00:14:42,780 --> 00:14:45,813 - Hello? - Did you break up with Xu Nuo? 208 00:14:46,346 --> 00:14:50,546 - Who did you hear that from? - I was just in the locker room. I ran into Peng Yu'an. 209 00:14:50,546 --> 00:14:53,080 He seems to know about you and Xu Nuo. 210 00:14:53,080 --> 00:14:58,446 Why did Xu Nuo tell Peng Yu'an in such a hurry about your relationship? 211 00:14:58,446 --> 00:15:01,380 Would they make up again? 212 00:15:02,746 --> 00:15:05,880 - Sister, I'm going out. - Where are you going? 213 00:15:07,446 --> 00:15:09,280 Zhao Jin. 214 00:15:13,413 --> 00:15:15,080 I'm coming. 215 00:15:21,613 --> 00:15:23,413 Please come in. 216 00:15:38,713 --> 00:15:42,280 Practice punching in. Here, you go first. 217 00:15:42,280 --> 00:15:45,446 - Why are you here now? - I'm not here to see you. You go about your business. 218 00:15:45,446 --> 00:15:49,280 I'm not sure about what I told you on the phone. Don't be impulsive. 219 00:15:49,813 --> 00:15:52,413 I know what I'm doing. Don't worry. 220 00:15:56,480 --> 00:15:59,313 - Why are you here today? - I'm here for you. 221 00:15:59,313 --> 00:16:02,280 - I'll practice a match with you. - I've finished practicing today. 222 00:16:02,280 --> 00:16:05,246 I have to go now. 223 00:16:06,080 --> 00:16:07,746 Are you afraid? 224 00:16:30,346 --> 00:16:34,813 We lived here when we were married. 225 00:16:39,046 --> 00:16:40,346 Careful, it's hot. 226 00:16:40,346 --> 00:16:42,080 Thank you. 227 00:16:46,446 --> 00:16:50,546 It seems that you're in a hurry. 228 00:16:54,380 --> 00:16:58,813 - I warned you. Don't pester Xu Nuo again. - Why? 229 00:16:58,813 --> 00:17:01,613 - Are you afraid to lose to me? - I've told you. 230 00:17:01,613 --> 00:17:04,613 If you keep doing that, I won't be nice to you. 231 00:17:04,613 --> 00:17:07,980 I've told you, too. As soon as you give up, I'll give it up. 232 00:17:07,980 --> 00:17:12,446 Do you think Xu Nuo will make up with you if I give up? 233 00:17:13,246 --> 00:17:15,646 Who said I want to make up with her? 234 00:17:16,313 --> 00:17:22,046 You don't have to be so surprised. I've told you so, my target is you. 235 00:17:22,813 --> 00:17:27,346 Actually, when we fell in love, my mom didn't approve, either. 236 00:17:27,346 --> 00:17:30,146 It's kind of like where you are right now. 237 00:17:30,146 --> 00:17:34,446 But then, I loved him very much. 238 00:17:34,446 --> 00:17:37,846 Zhao Jin was handsome and was good to me. 239 00:17:37,846 --> 00:17:41,346 But after living together for a long time, 240 00:17:42,080 --> 00:17:47,013 I found that I wanted a better life, which he couldn't give. 241 00:17:47,013 --> 00:17:49,013 So I... 242 00:17:49,013 --> 00:17:52,980 Zhao Jin must have told you about that. 243 00:17:54,913 --> 00:17:59,480 He doesn't talk to me much about his past. I didn't ask. 244 00:18:00,180 --> 00:18:02,146 Typical. 245 00:18:02,146 --> 00:18:05,913 Holding everything in his heart. Trying to forget, but always failed. 246 00:18:05,913 --> 00:18:11,646 You don't know what will touch these memories that would hurt him. 247 00:18:12,346 --> 00:18:16,413 Sometimes I felt living with him was so depressing. I... 248 00:18:16,413 --> 00:18:19,046 I don't know you. Do you feel the same way? 249 00:18:20,080 --> 00:18:25,313 I... Last time he was drunk, 250 00:18:25,313 --> 00:18:30,446 I went over to see him, and he asked me whether I will abandon him too. 251 00:18:34,313 --> 00:18:37,280 That's why you're here, right? 252 00:18:37,280 --> 00:18:41,680 I'm sorry about that day. Don't get me wrong. 253 00:18:41,680 --> 00:18:47,280 I did know he was drunk. That's why I delivered the sobriety tea. 254 00:18:47,280 --> 00:18:50,380 - I know. - But... 255 00:18:51,113 --> 00:18:56,980 He told you he was afraid you'd abandon him. I'm not the only reason. 256 00:18:56,980 --> 00:19:00,513 I think it is his mom that plays a more important role in this afraidness. 257 00:19:00,513 --> 00:19:04,046 When his mother left home, 258 00:19:04,613 --> 00:19:08,013 Zhao Qin was about Shitou's age. 259 00:19:08,013 --> 00:19:10,746 And she hasn't been home since then. 260 00:19:11,513 --> 00:19:15,213 So this has been a topic that we can't talk about. 261 00:19:16,240 --> 00:19:21,546 If Xu Nuo wants to make up with me. I'm willing to accept. 262 00:19:21,546 --> 00:19:26,413 However, there's something I have to warn you, 263 00:19:26,413 --> 00:19:30,380 I have known Xu Nuo for a long time, and I know her well. 264 00:19:30,380 --> 00:19:33,813 She's not a girl who can be satisfied solely by love. 265 00:19:33,813 --> 00:19:39,113 With your cheap romance, you can't satisfy her. 266 00:19:40,413 --> 00:19:45,213 Do you know why I'm so crazy right now? It's because of her. 267 00:19:45,213 --> 00:19:49,413 One day, you'll become the next one. 268 00:19:51,813 --> 00:19:54,246 Thank you for your concern. 269 00:19:56,213 --> 00:20:02,313 What I'm about to tell you is not a warning. But a threat. 270 00:20:03,613 --> 00:20:07,446 I don't care what you told me before. 271 00:20:07,446 --> 00:20:12,480 But if you get my family involved, I'm sorry, you wait. 272 00:20:15,746 --> 00:20:20,013 I'm curious what you'll do. 273 00:20:43,546 --> 00:20:48,813 Actually, I've thought about whether we'll get back together when I got back. 274 00:20:48,813 --> 00:20:54,013 But ever since I saw you, I'm done with thinking about that. 275 00:20:56,680 --> 00:21:00,913 Because I think he has changed a lot after he was with you. 276 00:21:00,913 --> 00:21:05,713 Including his father, his relationship with his father, and Xiao Qin. 277 00:21:05,713 --> 00:21:09,946 I do think that you're the one who can help him. 278 00:21:14,080 --> 00:21:17,080 I didn't help him with anything. 279 00:21:17,080 --> 00:21:22,713 It's just changes that will happen naturally when two people fall in love with each other. 280 00:21:23,446 --> 00:21:26,180 I hope these changes are all beneficial. 281 00:21:28,313 --> 00:21:31,746 In fact, Peng Yu'an came to see me before. 282 00:21:32,680 --> 00:21:34,080 He... 283 00:21:34,080 --> 00:21:38,380 He's also trying to understand Zhao Jin's past. 284 00:22:14,880 --> 00:22:17,580 Why are they so serious today? 285 00:22:32,040 --> 00:22:35,265 Before then I was holding back for Xu Nuo. 286 00:22:35,265 --> 00:22:39,523 But your taking pictures of me and my sister made me furious. 287 00:22:45,113 --> 00:22:48,180 I heard it was all done by your father. 288 00:22:50,713 --> 00:22:53,013 Don't you dare mess with my father. 289 00:22:55,013 --> 00:22:57,346 I'll try. 290 00:23:07,446 --> 00:23:09,613 Release. Release. 291 00:23:09,613 --> 00:23:11,746 Are you serious? What's the situation? 292 00:23:11,746 --> 00:23:14,213 - Are you okay, Brother? - It's okay. 293 00:23:14,213 --> 00:23:16,313 What's going on with you? 294 00:23:18,980 --> 00:23:21,113 Don't fight back. 295 00:23:21,913 --> 00:23:23,513 Brother! 296 00:23:23,513 --> 00:23:25,513 Stop them. 297 00:23:27,313 --> 00:23:29,946 Xu Yang, stop them! 298 00:23:31,113 --> 00:23:33,380 Get back. Get back. 299 00:23:40,213 --> 00:23:44,180 - Come over for dinner. - No. I'm losing weight. 300 00:23:44,180 --> 00:23:47,080 If you don't eat it, I'll throw it away. 301 00:23:47,080 --> 00:23:49,413 How dare you? 302 00:23:50,013 --> 00:23:52,613 I don't want to waste food. 303 00:23:53,213 --> 00:23:55,346 Why did you come back? 304 00:23:56,080 --> 00:23:59,980 - Then I'll go. - Did I let you go? 305 00:24:02,313 --> 00:24:04,446 Come here. Come here and sit down. 306 00:24:04,446 --> 00:24:08,480 Then... Try my salad. 307 00:24:11,446 --> 00:24:13,880 Have a taste. Come on. 308 00:24:13,880 --> 00:24:15,513 Eat a leaf. 309 00:24:15,513 --> 00:24:20,213 What the hell is going on with Xu Nuo and Zhao Jin? 310 00:24:20,213 --> 00:24:23,280 Cold war period. Where's Zhao Jin? 311 00:24:24,546 --> 00:24:27,446 Forget about it. He fought with Peng Yu'an today. 312 00:24:27,446 --> 00:24:30,046 - Who won? - That's not important. 313 00:24:30,046 --> 00:24:32,213 What do you think will happen to them? 314 00:24:32,213 --> 00:24:36,180 I don't know. Anyway, if the two of them break up, let's break up, too. 315 00:24:36,180 --> 00:24:37,846 No, why? 316 00:24:37,846 --> 00:24:41,846 Because you're Zhao Jin's best friend. 317 00:24:41,846 --> 00:24:46,713 If Zhao Jin break up with Xu Nuo. I have to stand by my best friend. I have to be righteous. 318 00:24:47,546 --> 00:24:50,246 If there's something wrong with them, we're going to fight. 319 00:24:50,246 --> 00:24:54,113 We'll break up if they break up. What's going on here? 320 00:24:54,113 --> 00:24:55,813 You've never heard of it? 321 00:24:55,813 --> 00:25:01,246 Friendship is much stronger than love between couples. 322 00:25:01,246 --> 00:25:03,113 You think so? 323 00:25:05,513 --> 00:25:07,413 You're jealous. 324 00:25:07,413 --> 00:25:09,180 I'm also angry. 325 00:25:09,180 --> 00:25:11,646 You're jealous of me and Xu Nuo. 326 00:25:11,646 --> 00:25:14,980 It's all your fault. Always making me jealous. 327 00:25:26,280 --> 00:25:28,213 - I... - Looking for Zhao Jin? 328 00:25:28,213 --> 00:25:30,113 He's not here right now. 329 00:25:30,746 --> 00:25:33,446 - Thank you, Sister Hong. - Want some coffee? 330 00:25:33,446 --> 00:25:36,046 No, I'll go now. 331 00:25:36,046 --> 00:25:37,880 Xu Nuo! 332 00:26:01,800 --> 00:26:04,830 [Ms. Xu, your life insurance loan has been approved and ¥247,5000 has been deposited into your account.] 333 00:26:08,946 --> 00:26:10,413 Hello? 334 00:26:11,480 --> 00:26:14,546 Yu'an. Are you free tonight? 335 00:26:14,546 --> 00:26:18,346 I want... to talk to you. 336 00:26:18,346 --> 00:26:20,646 Yes. No problem. 337 00:26:20,646 --> 00:26:24,180 Well. How about you find a place? 338 00:26:24,180 --> 00:26:28,113 And then send me a message after you book where to meet. I'll go find you. 339 00:26:28,113 --> 00:26:30,846 Okay, I'll send you a message after I book a place. 340 00:26:30,846 --> 00:26:32,480 See you later! 341 00:27:06,180 --> 00:27:07,880 What are you doing here? 342 00:27:07,880 --> 00:27:10,013 What happened to your face? 343 00:27:10,013 --> 00:27:13,513 Got hit by a car accidentally when I open the door. 344 00:27:14,980 --> 00:27:16,880 Are you going to say it or not? 345 00:27:18,180 --> 00:27:19,813 Okay. 346 00:27:21,113 --> 00:27:24,780 - Let's go somewhere else to talk after work. - Talk about what? 347 00:27:24,780 --> 00:27:26,513 My face. 348 00:27:33,880 --> 00:27:35,780 Why are you here? 349 00:27:36,713 --> 00:27:39,013 I'm here to see a doctor. 350 00:27:39,013 --> 00:27:42,313 To cure my disease that makes me feel sad to death. 351 00:27:42,313 --> 00:27:44,646 If that's beyond your capability, forget it. 352 00:27:57,313 --> 00:28:00,080 - Yu'an. - Dad, here. 353 00:28:00,713 --> 00:28:04,013 It's just the two of us. Why did you order so much food? 354 00:28:04,846 --> 00:28:06,613 Is there someone else? 355 00:28:06,613 --> 00:28:08,746 You'll see. 356 00:28:11,213 --> 00:28:14,513 I... I want to apologize. 357 00:28:14,513 --> 00:28:17,546 You've done a lot for this Xu Nuo stuff. 358 00:28:17,546 --> 00:28:20,446 I've worked it out now. 359 00:28:21,313 --> 00:28:25,046 She's just a woman who betrayed you. Is she worth it? 360 00:28:28,713 --> 00:28:33,713 To that man, she's just sympathetic. But she figured it out now. 361 00:28:33,713 --> 00:28:35,846 Do you want to get back together with her? 362 00:28:35,846 --> 00:28:40,300 It's up to you. Only if you agree. 363 00:28:40,300 --> 00:28:45,700 When I was with Xu Nuo before, you didn't treat her like our family, 364 00:28:45,700 --> 00:28:49,246 which causes some problems between me and Xu Nuo. 365 00:28:49,246 --> 00:28:52,146 So this time can you help me out? 366 00:28:57,080 --> 00:28:58,913 Yu'an. 367 00:29:01,480 --> 00:29:04,280 - Xu Nuo's Mom. - Mr. Peng, you're here too. 368 00:29:04,280 --> 00:29:06,846 Auntie Xu, have a seat. 369 00:29:06,846 --> 00:29:08,580 Please sit. 370 00:29:09,246 --> 00:29:11,313 - You don't have to do that. - No. My pleasure. 371 00:29:11,313 --> 00:29:13,080 Thank you. 372 00:29:19,146 --> 00:29:25,113 Auntie, my dad came here this time to talk to you about our marriage to Xu Nuo. 373 00:29:29,446 --> 00:29:31,080 Let's eat and talk. 374 00:29:31,080 --> 00:29:35,680 Xu Nuo's Mom, I don't know whether you like the food here. 375 00:29:35,680 --> 00:29:38,746 No need to be so polite. It's good. 376 00:29:39,813 --> 00:29:42,046 My dad used to drink a lot. 377 00:29:43,446 --> 00:29:45,380 He had a bad job. 378 00:29:46,213 --> 00:29:49,913 And he always suspected that my mom was cheating on him. 379 00:29:51,446 --> 00:29:54,846 Every time when he drank too much, he would hit my mom. 380 00:29:55,646 --> 00:29:57,980 Although I understand my mom, 381 00:29:59,046 --> 00:30:01,213 I couldn't forgive him. 382 00:30:01,213 --> 00:30:04,113 Xiao Qin was seven when she left. 383 00:30:05,913 --> 00:30:08,380 After that Xiao Qin got sick, 384 00:30:08,380 --> 00:30:12,080 I just graduated from college and earned too little. 385 00:30:12,080 --> 00:30:14,346 My dad was still too weak for us to rely on. 386 00:30:15,080 --> 00:30:17,480 That's when I knew that 387 00:30:19,046 --> 00:30:23,880 if I want to survive I should endure unconditionally. 388 00:30:24,746 --> 00:30:28,780 And then I got married and got divorced, 389 00:30:30,080 --> 00:30:32,846 I was hurt badly that time. 390 00:30:32,846 --> 00:30:36,980 If I don't hold back various emotions that surged from time to time, 391 00:30:38,213 --> 00:30:41,113 I might actually give up on myself. 392 00:30:44,713 --> 00:30:49,646 You put up with it for Xiao Qin. 393 00:30:51,646 --> 00:30:54,146 The day when I got drunk, 394 00:30:55,846 --> 00:30:58,113 I called my mom 395 00:30:59,646 --> 00:31:02,613 to ask her to come and meet Xiao Qin. 396 00:31:04,446 --> 00:31:07,180 Only to find out she had changed her phone number. 397 00:31:09,546 --> 00:31:13,980 Then Tian Muchu came to see me, I lost control for a moment. 398 00:31:13,980 --> 00:31:16,446 It just exploded. 399 00:31:22,013 --> 00:31:24,646 You've done a great job already. 400 00:31:25,746 --> 00:31:28,680 I can't imagine 401 00:31:28,680 --> 00:31:32,946 what should I do if these things happen to me. 402 00:31:37,346 --> 00:31:39,213 Thank you. 403 00:31:42,880 --> 00:31:45,380 I'm the one who should say "Thank you." 404 00:31:47,446 --> 00:31:49,446 Thank me for what? 405 00:31:52,513 --> 00:31:54,913 Thank you for believing in me, 406 00:31:56,746 --> 00:31:59,946 and be willing to share your scars with me. 407 00:31:59,946 --> 00:32:02,746 Thank you for 408 00:32:02,746 --> 00:32:08,080 being willing to take on with me when I'm not confident. 409 00:32:10,013 --> 00:32:12,513 No matter if it's good or bad. 410 00:32:14,280 --> 00:32:18,380 These sound like words at a wedding. 411 00:32:22,813 --> 00:32:26,113 It is easy to say, 412 00:32:27,680 --> 00:32:30,213 but will take much effort 413 00:32:31,480 --> 00:32:33,813 to make it come true. 414 00:32:44,513 --> 00:32:48,246 Even though you've admitted your mistake, 415 00:32:48,813 --> 00:32:50,813 you can't 416 00:32:53,513 --> 00:32:56,113 avoid punishment. 417 00:32:56,113 --> 00:33:01,713 Xu Nuo's Mom. What do you think of kids' things? 418 00:33:03,413 --> 00:33:07,613 They decide on their own. 419 00:33:07,613 --> 00:33:11,313 As parents, we should respect their opinions, 420 00:33:11,313 --> 00:33:14,246 support them and protect them. Do you agree? 421 00:33:14,246 --> 00:33:18,713 Auntie, you're absolutely right. It really is a thing between me and Xu Nuo. 422 00:33:18,713 --> 00:33:21,880 We intend to marry each other this year. 423 00:33:21,880 --> 00:33:27,113 So the reason I ask you to come here is that I'd like to discuss a perfect wedding date with you together. 424 00:33:31,413 --> 00:33:34,646 Getting married is an important thing. 425 00:33:34,646 --> 00:33:41,513 It should depend on your decisions. It's consensual that counts. 426 00:33:43,180 --> 00:33:46,746 But I'm here today for something else. 427 00:33:47,880 --> 00:33:52,380 This... Take this with you. 428 00:33:54,646 --> 00:33:59,713 Yu'an. I'm especially grateful to you for investing in my laundry mat. 429 00:33:59,713 --> 00:34:03,846 But I've been thinking about it for a long time very seriously. 430 00:34:03,846 --> 00:34:06,780 I'm getting old and losing my mind. 431 00:34:06,780 --> 00:34:09,846 If more money is involved in this business, 432 00:34:09,846 --> 00:34:12,446 I'm afraid that I can't take the responsibility. 433 00:34:12,446 --> 00:34:15,146 If we lose the money, it does no good to everyone. 434 00:34:15,146 --> 00:34:18,746 Do you agree? So you just take it back. 435 00:34:18,746 --> 00:34:24,013 Auntie, I've told you. Don't worry about the money. 436 00:34:24,013 --> 00:34:30,446 Actually, this is not an investment, but a dowry for you. 437 00:34:30,446 --> 00:34:33,546 You keep the money with you. 438 00:34:34,980 --> 00:34:41,546 Yu'an, this has to do with Xu Nuo. I can't make the decisions for her. 439 00:34:41,546 --> 00:34:46,846 I'm doing this for her. She mustn't be with a man like Zhao Jin. 440 00:34:46,846 --> 00:34:48,080 I know. 441 00:34:48,080 --> 00:34:52,246 I know that Zhao Jin is a little bit special. 442 00:34:52,246 --> 00:34:58,080 I'm telling you the truth, I was sympathetic to him because he's not in a good place. 443 00:34:58,080 --> 00:35:03,013 Then I found that this guy has a problem with conduct. 444 00:35:03,013 --> 00:35:06,646 You know about the photos, right? Before then, we have some misunderstandings between me and Xu Nuo. 445 00:35:06,646 --> 00:35:10,280 My dad was worried so he asked someone to look into it. 446 00:35:10,280 --> 00:35:12,413 There's no need to explain this. 447 00:35:12,413 --> 00:35:16,846 But what do you mean by his conduct? 448 00:35:18,013 --> 00:35:22,780 His sister is very sick and needs a lot of money for the surgery. 449 00:35:22,780 --> 00:35:25,580 He's trying to use the photo thing to blackmail me. 450 00:35:35,280 --> 00:35:39,346 I know what kind of man he is. 451 00:35:44,980 --> 00:35:47,880 You take this money back. 452 00:35:47,880 --> 00:35:51,546 As for what happened at past, I'll pretend it never happened. 453 00:35:52,780 --> 00:35:54,713 Let's eat. 454 00:36:02,713 --> 00:36:05,246 I'm so sorry. 455 00:36:05,246 --> 00:36:08,980 I just remember that I have some works to do at the store. 456 00:36:08,980 --> 00:36:11,446 I won't eat. Take your time. 457 00:36:11,446 --> 00:36:15,880 Oh, that's right. Thank you for your care to our family all these years. 458 00:36:15,880 --> 00:36:18,146 - Thank you. - You're welcome. Take care of yourself. 459 00:36:18,146 --> 00:36:19,313 - Auntie. - No need to see me off. 460 00:36:19,313 --> 00:36:23,146 That's enough! You can't force people to buy your goods. 461 00:36:28,613 --> 00:36:29,980 Goods? 462 00:36:29,980 --> 00:36:31,646 - No, Auntie. - What goods? 463 00:36:31,646 --> 00:36:33,713 - My dad made a slip of the tongue. - Your father didn't misspeak. 464 00:36:33,713 --> 00:36:35,380 Your father was telling the truth. 465 00:36:35,380 --> 00:36:38,013 Your father's a lawyer. You're his son. 466 00:36:38,013 --> 00:36:41,313 A lawyer's son marries the daughter of a laundry mat owner? 467 00:36:41,313 --> 00:36:46,480 When we put it on the table, we'll find that you couldn't earn even one coin from us. 468 00:36:46,480 --> 00:36:49,280 Xu Nuo's Mom, you're making a mistake. 469 00:36:49,280 --> 00:36:52,846 It's Xu Nuo, your daughter that hurt my son. 470 00:36:52,846 --> 00:36:54,846 Oh, come on. Don't pretend you're innocent. 471 00:36:54,846 --> 00:36:57,246 Do you think I don't know what happened to Yu'an? 472 00:36:57,246 --> 00:37:00,113 The girl from the Cong family was all planned by you. 473 00:37:00,113 --> 00:37:03,480 Have you thought about my daughter's feelings? 474 00:37:03,480 --> 00:37:06,280 Yeah, that's right. Your dad's a lawyer. 475 00:37:06,280 --> 00:37:10,546 Some lawyers only care evidence, not conscience. 476 00:37:10,546 --> 00:37:13,646 If I had known earlier I should have taken more pictures, too. 477 00:37:13,646 --> 00:37:16,513 In that case, we have nothing to talk about. 478 00:37:16,513 --> 00:37:20,513 I'm telling you the truth. Today, I don't know you were coming, either. 479 00:37:20,513 --> 00:37:23,613 Yu'an has been too obsessive. 480 00:37:23,613 --> 00:37:28,046 - You think you have the qualifications to talk with me? - You think I want to see you? 481 00:37:28,046 --> 00:37:31,146 If he doesn't know what he's doing, you teach him. Aren't you his father? 482 00:37:31,146 --> 00:37:35,013 - I can't talk to people like you. - Find someone you can talk to. 483 00:37:35,013 --> 00:37:38,713 Leave me and my daughter alone. Enjoy your meal. 484 00:37:38,713 --> 00:37:41,246 - Auntie. - You sit down! 485 00:37:41,246 --> 00:37:44,446 Eat and then go home. 486 00:37:59,113 --> 00:38:01,080 You are unwilling, aren't you? 487 00:38:02,246 --> 00:38:05,113 No, I don't. 488 00:38:05,113 --> 00:38:09,446 I'm not an alcoholic. That was a mistake. 489 00:38:11,013 --> 00:38:14,813 Human always make mistakes. You are a person only if make a mistake. 490 00:38:14,813 --> 00:38:17,046 That's what makes us human. 491 00:38:19,480 --> 00:38:23,746 And that's my first time, the first time should be forgiven. 492 00:38:23,746 --> 00:38:25,513 Otherwise, it's inhumane. 493 00:38:25,513 --> 00:38:27,446 You're so talkative. 494 00:38:28,313 --> 00:38:30,410 Do you want to be sent to a sobriety clinic? 495 00:38:30,410 --> 00:38:35,340 ♫ I took my soul down into the lake ♫ 496 00:38:35,340 --> 00:38:39,370 ♫ To let it washed away ♫ 497 00:38:41,380 --> 00:38:43,680 One week? 498 00:38:44,780 --> 00:38:48,480 Two weeks is a little long. 499 00:38:50,980 --> 00:38:53,113 - Once a month. - Once a month? 500 00:38:53,113 --> 00:38:55,913 Don't agree? Fine. 501 00:38:55,913 --> 00:38:59,546 No. Don't be so serious. 502 00:39:02,713 --> 00:39:06,080 You just write that you must stop drinking. 503 00:39:06,080 --> 00:39:09,100 If there is a violation, 504 00:39:09,100 --> 00:39:12,880 ♫ About a word I just said ♫ 505 00:39:12,880 --> 00:39:15,620 you'll never marry Xu Nuo. 506 00:39:15,620 --> 00:39:20,540 ♫ I shout out to say, "Hey, hey" ~ ♫ 507 00:39:20,540 --> 00:39:24,420 ♫ I try not hesitate ♫ 508 00:39:26,050 --> 00:39:28,710 ♫ I shout out to say, "Hey, hey" ~ ♫ 509 00:39:28,710 --> 00:39:30,480 The date. 510 00:39:31,313 --> 00:39:33,880 Don't forget to sign your name. 511 00:39:38,080 --> 00:39:43,050 What? 512 00:39:43,050 --> 00:39:49,150 ♫ To let it washed away ♫ 513 00:39:49,150 --> 00:39:54,460 ♫ When evils ask me to come his way ♫ 514 00:39:54,460 --> 00:40:00,560 ♫ I try not hesitate ♫ 515 00:40:00,560 --> 00:40:05,530 ♫ Too many reasons I have to dream ♫ 516 00:40:05,530 --> 00:40:08,770 ♫ About a dream that I just dreamed ♫ 517 00:40:08,770 --> 00:40:13,400 ♫ And there's nothing that I can say ♫ 518 00:40:31,880 --> 00:40:34,313 What are you doing here? Didn't I tell you 519 00:40:34,313 --> 00:40:37,513 don't come back until you get the money back? 520 00:40:37,513 --> 00:40:39,613 Turn on your cell phone. 521 00:40:39,613 --> 00:40:41,680 And look at what? 522 00:40:41,680 --> 00:40:44,480 If I tell you to open it, you open it. 523 00:40:59,213 --> 00:41:02,713 Where did you get that? Where did you get so much money? 524 00:41:02,713 --> 00:41:05,946 I borrowed some money. I have a poker player who did me a favor. 525 00:41:05,946 --> 00:41:08,746 Not just lending me money but giving me low interest rates. 526 00:41:08,746 --> 00:41:10,813 I even borrowed some money to expand our laundry. 527 00:41:10,813 --> 00:41:14,013 Let's live well with our lives. 528 00:41:14,880 --> 00:41:16,613 That was close. 529 00:41:16,613 --> 00:41:19,413 It's a good thing I didn't make Xu Nuo get married with Yu'an. 530 00:41:19,413 --> 00:41:24,280 That was close. I almost remarried you. 531 00:41:24,846 --> 00:41:26,480 You? What do you mean? 532 00:41:26,480 --> 00:41:29,546 You... I've got the money for you. 533 00:41:35,880 --> 00:41:38,913 Grandma has agreed for us to be together. 534 00:41:38,913 --> 00:41:41,980 Now it's just my mom. 535 00:41:41,980 --> 00:41:44,446 We need to work on that. 536 00:41:45,413 --> 00:41:49,413 After knowing about my family, it's normal that Grandma and Auntie would disagree strongly or lightly. 537 00:41:49,413 --> 00:41:53,280 But I understand them. Don't worry so much. 538 00:41:54,180 --> 00:41:58,313 I'm not worried about me. I just thought 539 00:42:02,646 --> 00:42:07,180 it's unfair to make you a sinner for no reason at all. 540 00:42:09,413 --> 00:42:13,913 If I tell you, I don't care at all, it must be a lie. 541 00:42:13,913 --> 00:42:18,613 But I won't be discouraged no matter what will happen. 542 00:42:18,613 --> 00:42:23,213 But your existence isn't accepted by my family. I know that feeling. 543 00:42:23,213 --> 00:42:27,613 Wouldn't it be enough if you approved of me? This is key. 544 00:42:30,013 --> 00:42:31,946 Why do you have that look on your face? 545 00:42:31,946 --> 00:42:35,546 You don't approve of me? You don't approve of me? 546 00:42:41,046 --> 00:42:43,613 I think you're right. 547 00:42:43,613 --> 00:42:45,913 I also think I'm right. 548 00:42:47,030 --> 00:42:56,980 Timing and Subtitles brought to you by 😻 Loving Vet 😻 Team @Viki.com 549 00:43:03,640 --> 00:43:08,380 'Hey, Love' - Ju Hongchuan 550 00:43:08,380 --> 00:43:11,920 ♫ Hey, Love ♫ 551 00:43:13,860 --> 00:43:18,830 ♫ Rain pierces through the heat of the scorching sun ♫ 552 00:43:20,660 --> 00:43:25,590 ♫ Embraced by your tender silhouette ♫ 553 00:43:27,490 --> 00:43:30,930 ♫ It embraces you ♫ 554 00:43:30,930 --> 00:43:34,230 ♫ You are looking at me ♫ 555 00:43:34,230 --> 00:43:40,780 ♫ Time is standing still at this moment ♫ 556 00:43:43,020 --> 00:43:46,780 ♫ Hey, Love ♫ 557 00:43:48,130 --> 00:43:53,340 ♫ We all have a protective shell ♫ 558 00:43:54,680 --> 00:44:00,060 ♫ We pull and tug in the humid hot sun ♫ 559 00:44:01,730 --> 00:44:05,160 ♫ With several setbacks ♫ 560 00:44:05,160 --> 00:44:08,590 ♫ Missed many opportunities ♫ 561 00:44:08,590 --> 00:44:15,150 ♫ We find happiness in each other ♫ 562 00:44:19,200 --> 00:44:24,400 ♫ Love is both sunshine and rain ♫ 563 00:44:26,050 --> 00:44:30,840 ♫ Love is bittersweet ♫ 564 00:44:32,880 --> 00:44:45,090 ♫ Love is the courage to dream and the ability to feel deeply ♫ 565 00:44:46,520 --> 00:44:51,560 ♫ Love is built on trust ♫ 566 00:44:53,370 --> 00:44:58,650 ♫ Love is hard to define ♫ 567 00:45:00,210 --> 00:45:14,600 ♫ Love is the promise of dawn and dusk, the most beautiful light and shadow ♫ 42076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.