Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:07,380
'I Know I Love You' - Han Hong
2
00:00:07,380 --> 00:00:14,530
♫ If you are a cloud floating in the night sky ♫
3
00:00:14,530 --> 00:00:21,690
♫ Could you sense someone is waiting for you? ♫
4
00:00:21,690 --> 00:00:28,690
♫ If you are the wind, I'll be your coat ♫
5
00:00:28,690 --> 00:00:31,880
♫ I wish to be moved by you ♫
6
00:00:31,880 --> 00:00:38,380
♫ I want to fall into your embrace ♫
7
00:00:42,850 --> 00:00:50,080
♫ If you are a cloud floating in the night sky ♫
8
00:00:50,080 --> 00:00:57,250
♫ Could you sense someone is waiting for you? ♫
9
00:00:57,250 --> 00:01:04,350
♫ If you are the wind, I'll be your coat ♫
10
00:01:04,350 --> 00:01:07,430
♫ Take me into your arms ♫
11
00:01:07,430 --> 00:01:21,880
♫ And just like that, we meet again in this world ♫
12
00:01:21,880 --> 00:01:29,020
[I Know I Love You]
13
00:01:29,020 --> 00:01:34,900
Timing and Subtitles brought to you by
😻 Loving Vet 😻 Team @Viki.com
14
00:01:34,900 --> 00:01:36,330
Grandma.
15
00:01:36,330 --> 00:01:38,690
You are back.
16
00:01:39,313 --> 00:01:41,080
Where's my mom?
17
00:01:41,080 --> 00:01:43,246
She seems busy.
18
00:01:43,246 --> 00:01:46,013
But she wouldn't tell me when I asked her.
19
00:01:46,013 --> 00:01:49,980
She called and said she wanted to see. But now she's gone when I'm here.
20
00:01:50,946 --> 00:01:52,280
Smell it.
21
00:01:52,280 --> 00:01:54,413
It smells good.
22
00:01:55,180 --> 00:02:00,013
What's going on about her and that guy, your father?
23
00:02:00,013 --> 00:02:01,480
I don't know.
24
00:02:01,480 --> 00:02:03,080
What about you?
25
00:02:03,080 --> 00:02:06,100
How's it going with Zhao Jin?
26
00:02:06,100 --> 00:02:09,713
After what your mom has done, is everything okay?
27
00:02:09,713 --> 00:02:11,213
It's okay.
28
00:02:11,213 --> 00:02:14,313
My mom always repeats the same words over and over again.
29
00:02:14,313 --> 00:02:16,213
I can even memorize it.
30
00:02:16,213 --> 00:02:19,046
You are good at making me happy.
31
00:02:19,746 --> 00:02:21,880
Take a walk with me.
32
00:02:23,310 --> 00:02:26,413
- Cold?
- No.
33
00:02:26,413 --> 00:02:30,446
I survived another winter. I'm going to enjoy this.
34
00:02:30,446 --> 00:02:32,613
Grandma.
35
00:02:33,780 --> 00:02:36,246
What was your mom thinking?
36
00:02:36,246 --> 00:02:38,680
That man of hers...
37
00:02:38,680 --> 00:02:43,313
Forget about it. I'm pissed off when I talk about him.
38
00:02:43,313 --> 00:02:45,080
My mom is against me.
39
00:02:45,080 --> 00:02:48,980
You're against my mom. We're a real family.
40
00:02:48,980 --> 00:02:50,646
What?
41
00:02:50,646 --> 00:02:53,813
Are you unhappy to be your mom's daughter, and my granddaughter?
42
00:02:53,813 --> 00:02:57,580
- Do I have a choice?
- I'll hit you.
43
00:02:57,580 --> 00:02:59,913
Just kidding.
44
00:03:01,380 --> 00:03:04,246
This is my life.
45
00:03:04,246 --> 00:03:07,413
We're still a family in the next life.
46
00:03:08,610 --> 00:03:12,920
As a normal person, we only live for a few decades
47
00:03:12,920 --> 00:03:15,713
and it's too fast to realize.
48
00:03:17,040 --> 00:03:19,700
When you're at my age,
49
00:03:19,700 --> 00:03:25,110
you'll understand we have to enjoy our life.
50
00:03:25,110 --> 00:03:28,080
Don't think about what will happen in the next life.
51
00:03:28,080 --> 00:03:31,113
Including what will happened in the future, just ignore them.
52
00:03:31,113 --> 00:03:37,280
What really counts is to live in the moment every day.
53
00:03:37,280 --> 00:03:39,046
Understand?
54
00:03:40,280 --> 00:03:42,613
Yes.
55
00:03:42,613 --> 00:03:45,860
But who is not worried about the future?
56
00:03:45,860 --> 00:03:49,150
My mom always prepares for the future.
57
00:03:49,150 --> 00:03:53,520
[Episode 23]
58
00:03:56,480 --> 00:03:59,680
You help me... help me...
59
00:03:59,680 --> 00:04:01,913
Get the zipper. Come on.
60
00:04:03,440 --> 00:04:07,646
I asked you to bring me the zipper. Do you hear me? Are you possessed by spirit?
61
00:04:12,440 --> 00:04:14,846
Here. It's right here.
62
00:04:16,410 --> 00:04:20,346
The older, the stupider. Zipper. Zipper. Zipper.
63
00:04:20,346 --> 00:04:23,740
It's here. It's all here. Here, here. Take your pick.
64
00:04:24,313 --> 00:04:26,613
You're so lazy.
65
00:04:27,880 --> 00:04:30,146
I thought it over.
66
00:04:30,146 --> 00:04:32,880
Since Nuo Nuo was determined to break up with Yu'an,
67
00:04:32,880 --> 00:04:35,313
we can't use Yu'an's money.
68
00:04:35,313 --> 00:04:37,413
I'm going to give it back to him.
69
00:04:38,780 --> 00:04:42,713
You... Why are you paying him back now?
70
00:04:42,713 --> 00:04:46,546
That is our investment. We'll pay him back when we make a fortune.
71
00:04:46,546 --> 00:04:48,713
I don't get it. What are you thinking about?
72
00:04:48,713 --> 00:04:51,913
Can't you understand that he invested us is because of Xu Nuo?
73
00:04:51,913 --> 00:04:53,313
Just give me the money quickly.
74
00:04:53,313 --> 00:04:58,613
No, paying him back now is as same as paying back after we earned a lot.
75
00:04:58,613 --> 00:05:03,680
Well, think about it. We have owed him a favor. Besides, he's too rich to care about it.
76
00:05:03,680 --> 00:05:05,480
Don't you think so?
77
00:05:09,040 --> 00:05:13,413
Sounds reasonable. It makes sense.
78
00:05:14,340 --> 00:05:18,470
Listen, let's go to the store to check it out.
79
00:05:18,470 --> 00:05:19,880
What's the rush?
80
00:05:19,880 --> 00:05:23,313
Now this store must be gone for a long time. It couldn't wait for you until now.
81
00:05:23,313 --> 00:05:25,580
Here's the deal. I'll call the agent.
82
00:05:25,580 --> 00:05:29,680
No, why are you calling? What's your hurry?
83
00:05:30,810 --> 00:05:34,013
No, it's not that urgent.
84
00:05:38,540 --> 00:05:40,380
Where's the money?
85
00:05:41,880 --> 00:05:44,146
I'm asking you.
86
00:05:48,510 --> 00:05:50,800
Did you go gambling again?
87
00:05:51,680 --> 00:05:54,413
Did you go gambling again?!
88
00:05:57,140 --> 00:06:01,013
I've seen something wrong with you the last couple of days. I was afraid to ask you.
89
00:06:01,013 --> 00:06:04,280
Do you know how many days I've have bad sleep?
90
00:06:04,280 --> 00:06:07,813
Didn't you promise me no more gambling?
91
00:06:07,813 --> 00:06:10,313
I always thought you could change.
92
00:06:10,313 --> 00:06:14,646
I always thought we can still be together.
93
00:06:14,646 --> 00:06:17,013
You disappoint me.
94
00:06:17,013 --> 00:06:20,946
Didn't you tell me not to touched the money?
95
00:06:20,946 --> 00:06:24,413
So I came up with an idea. I just want to take this money as the principal.
96
00:06:24,413 --> 00:06:28,146
I'll pay him back if I win so that we don't owe him any favors.
97
00:06:28,146 --> 00:06:33,113
Didn't I do it for you and Nuo Nuo? But I didn't expect that I was so unlucky at that time.
98
00:06:33,113 --> 00:06:36,380
I'm telling you. If I was lucky, I must have...
99
00:06:37,446 --> 00:06:39,213
No, I...
100
00:06:41,110 --> 00:06:43,746
Your serious? Oh, God.
101
00:06:44,630 --> 00:06:46,130
This..
102
00:06:47,140 --> 00:06:48,470
Don't.
103
00:06:49,046 --> 00:06:50,713
You... You...
104
00:06:50,713 --> 00:06:53,913
This, this, this. Are you serious?
105
00:06:53,913 --> 00:06:55,513
For God sake.
106
00:07:13,680 --> 00:07:17,313
Xiao Li. I'd like to ask you something, please.
107
00:07:17,313 --> 00:07:23,880
Can I take a loan out on my pension insurance?
108
00:07:23,880 --> 00:07:27,013
Well. Then please do it for me.
109
00:07:27,013 --> 00:07:30,813
What's the procedure? You tell me.
110
00:07:30,813 --> 00:07:34,046
Well. I'll wait for your message.
111
00:07:34,046 --> 00:07:36,180
Okay, bye.
112
00:07:50,800 --> 00:07:55,790
[Sun Laundry Shop]
113
00:07:58,180 --> 00:08:03,046
Lately, it seems that your mother didn't say something against Zhao Jin.
114
00:08:03,046 --> 00:08:05,446
What did she tell you?
115
00:08:05,446 --> 00:08:07,813
No, but I can see that.
116
00:08:07,813 --> 00:08:10,080
I know your mom, don't I?
117
00:08:10,080 --> 00:08:15,446
In her life, there's nothing more important than your happiness.
118
00:08:15,446 --> 00:08:17,780
Didn't you say so?
119
00:08:17,780 --> 00:08:21,946
Your life won't be happy without Zhao Jin.
120
00:08:21,946 --> 00:08:26,180
Although I don't know Zhao Jin very well,
121
00:08:26,180 --> 00:08:29,080
I can tell a little
122
00:08:30,140 --> 00:08:32,780
from the way he treats his sister.
123
00:08:33,540 --> 00:08:39,480
However, there's still a long way to go.
124
00:08:39,480 --> 00:08:42,713
Marriage is filled with happiness and unhappiness.
125
00:08:42,713 --> 00:08:47,446
Sometimes even regrets.
126
00:08:51,810 --> 00:08:56,846
I know. It's been a tough time for you.
127
00:08:57,710 --> 00:09:03,613
It is life. Most of the time, we suffer.
128
00:09:03,613 --> 00:09:07,346
But there are some happy moments we live for them.
129
00:09:07,346 --> 00:09:14,546
It's those happy moments that make the torment before worthwhile.
130
00:09:17,610 --> 00:09:19,513
Nuo Nuo.
131
00:09:20,640 --> 00:09:24,113
Is there something wrong with Zhao Jin?
132
00:09:26,310 --> 00:09:27,946
No.
133
00:09:28,580 --> 00:09:30,846
I'm just so happy.
134
00:09:31,980 --> 00:09:34,013
Nuo Nuo.
135
00:09:34,013 --> 00:09:38,646
You don't know the feelings of being a parent now.
136
00:09:38,646 --> 00:09:42,646
In this world, the most difficult subject is
137
00:09:42,646 --> 00:09:47,546
to raise children on the side and study on the other side.
138
00:09:48,310 --> 00:09:51,613
We all learn to live step by step.
139
00:09:52,480 --> 00:09:57,546
Let alone your mom, you're her only daughter.
140
00:09:57,546 --> 00:10:00,046
You have to understand her.
141
00:10:09,380 --> 00:10:13,413
Look. It's completely recovered. All because of you taking care of it.
142
00:10:13,413 --> 00:10:15,180
Thank you, Doctor.
143
00:10:15,180 --> 00:10:19,413
I'm afraid Beibei won't be cured but I can't do anything to help it.
144
00:10:19,413 --> 00:10:22,813
So I played with this jigsaw puzzle when I was worried.
145
00:10:22,813 --> 00:10:26,280
I wouldn't think about anything else when I played it.
146
00:10:26,280 --> 00:10:29,280
Dr. Zhao, you have to save many animals.
147
00:10:29,280 --> 00:10:31,446
You must be worried all the time.
148
00:10:31,446 --> 00:10:36,080
I'd like to give you this so you'll be fine.
149
00:10:36,080 --> 00:10:37,713
Thank you.
150
00:10:37,713 --> 00:10:39,180
You're welcome.
151
00:10:39,180 --> 00:10:40,680
We are leaving, Dr. Zhao.
152
00:10:40,680 --> 00:10:42,880
- Okay, I'll walk you out.
- Thank you.
153
00:10:42,880 --> 00:10:43,913
Go.
154
00:10:43,913 --> 00:10:47,346
When you get back, remember to protect it and love it.
155
00:10:47,346 --> 00:10:50,346
It will like you if you like it.
156
00:10:50,346 --> 00:10:51,646
Got it!
157
00:10:51,646 --> 00:10:52,913
Okay, take care.
158
00:10:52,913 --> 00:10:55,413
- Thank you, Uncle Doc.
- Thank you, Uncle Doc.
159
00:10:55,413 --> 00:10:56,913
Bye. You're welcome.
160
00:10:56,913 --> 00:10:58,630
Let's go.
161
00:10:58,630 --> 00:11:04,210
[Welcome]
162
00:11:04,710 --> 00:11:07,713
You can go home first if you are worried.
163
00:11:09,910 --> 00:11:14,413
- I'm fine.
- Then you can hold it in. I think you're going crazy again.
164
00:11:24,146 --> 00:11:27,280
- Brother Yu'an. I'll go over there first.
- Okay.
165
00:11:28,213 --> 00:11:29,880
You're here, Brother.
166
00:11:34,213 --> 00:11:38,413
Xu Yang. Let's practice together if you want later.
167
00:11:39,646 --> 00:11:43,180
Next time. Classes are full today.
168
00:11:44,826 --> 00:11:47,893
Oh, yeah. How's Zhao Jin?
169
00:11:48,560 --> 00:11:50,893
He's good.
170
00:11:50,893 --> 00:11:52,560
Are you sure?
171
00:11:52,560 --> 00:11:53,860
Yes.
172
00:11:53,860 --> 00:11:57,193
Why I've heard that he's not doing so well.
173
00:11:57,726 --> 00:12:00,160
You already know?
174
00:12:00,160 --> 00:12:05,093
- Yeah, I know a little.
- Who told you that? Xu Nuo?
175
00:12:07,960 --> 00:12:09,893
He's miserable.
176
00:12:09,893 --> 00:12:13,726
Talk to him more when you have time. Comfort him.
177
00:12:32,260 --> 00:12:34,960
Let's see when will you stop pretending to be calm.
178
00:12:34,960 --> 00:12:38,294
I'm always cool when I am working.
179
00:12:38,294 --> 00:12:40,693
You've been acting better lately.
180
00:12:40,693 --> 00:12:43,393
Do you want to see Zhao Jin?
181
00:12:44,026 --> 00:12:46,360
I need time to think.
182
00:12:47,793 --> 00:12:51,226
Acting is not the only thing that's improved. The face is getting thicker and thicker.
183
00:12:51,226 --> 00:12:56,026
I'm sure you are eager to see him. But pretend to think. I'll see what you're thinking.
184
00:12:56,026 --> 00:12:58,060
Go about your business.
185
00:12:59,026 --> 00:13:03,826
So people who have been hurt are really kind of scary.
186
00:13:03,826 --> 00:13:06,260
- What do you mean?
- Think about it.
187
00:13:06,260 --> 00:13:10,395
When you were refused by Peng Yu'an's father at that time, how frustrated you feel.
188
00:13:10,395 --> 00:13:15,487
Now Zhao Jin is in the same place as you are. But you don't even care.
189
00:13:17,160 --> 00:13:19,593
I'm sad, too. All right?
190
00:13:19,593 --> 00:13:21,960
I do have something to reflect on.
191
00:13:21,960 --> 00:13:26,893
But can I pretend that nothing has happened after I heard those words.
192
00:13:26,893 --> 00:13:28,893
I am a human being.
193
00:13:28,893 --> 00:13:32,160
Yes, you are.
194
00:13:32,160 --> 00:13:34,726
Go on. Go on.
195
00:13:43,313 --> 00:13:46,913
These days I can't even see our budget of our business.
196
00:13:46,913 --> 00:13:51,914
Should we ask the people around us to find someone who is getting married to boost business?
197
00:13:57,713 --> 00:13:59,613
What are you doing?
198
00:13:59,613 --> 00:14:02,113
Where are you going?
199
00:14:02,113 --> 00:14:03,813
Sister Hong.
200
00:14:14,080 --> 00:14:17,546
Dr. Zhao. What are you doing during work time?
201
00:14:18,580 --> 00:14:19,980
That's not right either.
202
00:14:19,980 --> 00:14:23,180
How old are you? You're still playing jigsaw puzzles?
203
00:14:24,913 --> 00:14:26,946
Trapped.
204
00:14:28,513 --> 00:14:32,313
It's the jigsaw puzzle that trapped. Or yourself?
205
00:14:32,313 --> 00:14:35,746
Come on, I will help you.
206
00:14:39,080 --> 00:14:41,513
I just did the same. That's not right.
207
00:14:42,780 --> 00:14:45,813
- Hello?
- Did you break up with Xu Nuo?
208
00:14:46,346 --> 00:14:50,546
- Who did you hear that from?
- I was just in the locker room. I ran into Peng Yu'an.
209
00:14:50,546 --> 00:14:53,080
He seems to know about you and Xu Nuo.
210
00:14:53,080 --> 00:14:58,446
Why did Xu Nuo tell Peng Yu'an in such a hurry about your relationship?
211
00:14:58,446 --> 00:15:01,380
Would they make up again?
212
00:15:02,746 --> 00:15:05,880
- Sister, I'm going out.
- Where are you going?
213
00:15:07,446 --> 00:15:09,280
Zhao Jin.
214
00:15:13,413 --> 00:15:15,080
I'm coming.
215
00:15:21,613 --> 00:15:23,413
Please come in.
216
00:15:38,713 --> 00:15:42,280
Practice punching in. Here, you go first.
217
00:15:42,280 --> 00:15:45,446
- Why are you here now?
- I'm not here to see you. You go about your business.
218
00:15:45,446 --> 00:15:49,280
I'm not sure about what I told you on the phone. Don't be impulsive.
219
00:15:49,813 --> 00:15:52,413
I know what I'm doing. Don't worry.
220
00:15:56,480 --> 00:15:59,313
- Why are you here today?
- I'm here for you.
221
00:15:59,313 --> 00:16:02,280
- I'll practice a match with you.
- I've finished practicing today.
222
00:16:02,280 --> 00:16:05,246
I have to go now.
223
00:16:06,080 --> 00:16:07,746
Are you afraid?
224
00:16:30,346 --> 00:16:34,813
We lived here when we were married.
225
00:16:39,046 --> 00:16:40,346
Careful, it's hot.
226
00:16:40,346 --> 00:16:42,080
Thank you.
227
00:16:46,446 --> 00:16:50,546
It seems that you're in a hurry.
228
00:16:54,380 --> 00:16:58,813
- I warned you. Don't pester Xu Nuo again.
- Why?
229
00:16:58,813 --> 00:17:01,613
- Are you afraid to lose to me?
- I've told you.
230
00:17:01,613 --> 00:17:04,613
If you keep doing that, I won't be nice to you.
231
00:17:04,613 --> 00:17:07,980
I've told you, too. As soon as you give up, I'll give it up.
232
00:17:07,980 --> 00:17:12,446
Do you think Xu Nuo will make up with you if I give up?
233
00:17:13,246 --> 00:17:15,646
Who said I want to make up with her?
234
00:17:16,313 --> 00:17:22,046
You don't have to be so surprised. I've told you so, my target is you.
235
00:17:22,813 --> 00:17:27,346
Actually, when we fell in love, my mom didn't approve, either.
236
00:17:27,346 --> 00:17:30,146
It's kind of like where you are right now.
237
00:17:30,146 --> 00:17:34,446
But then, I loved him very much.
238
00:17:34,446 --> 00:17:37,846
Zhao Jin was handsome and was good to me.
239
00:17:37,846 --> 00:17:41,346
But after living together for a long time,
240
00:17:42,080 --> 00:17:47,013
I found that I wanted a better life, which he couldn't give.
241
00:17:47,013 --> 00:17:49,013
So I...
242
00:17:49,013 --> 00:17:52,980
Zhao Jin must have told you about that.
243
00:17:54,913 --> 00:17:59,480
He doesn't talk to me much about his past. I didn't ask.
244
00:18:00,180 --> 00:18:02,146
Typical.
245
00:18:02,146 --> 00:18:05,913
Holding everything in his heart. Trying to forget, but always failed.
246
00:18:05,913 --> 00:18:11,646
You don't know what will touch these memories that would hurt him.
247
00:18:12,346 --> 00:18:16,413
Sometimes I felt living with him was so depressing. I...
248
00:18:16,413 --> 00:18:19,046
I don't know you. Do you feel the same way?
249
00:18:20,080 --> 00:18:25,313
I... Last time he was drunk,
250
00:18:25,313 --> 00:18:30,446
I went over to see him, and he asked me whether I will abandon him too.
251
00:18:34,313 --> 00:18:37,280
That's why you're here, right?
252
00:18:37,280 --> 00:18:41,680
I'm sorry about that day. Don't get me wrong.
253
00:18:41,680 --> 00:18:47,280
I did know he was drunk. That's why I delivered the sobriety tea.
254
00:18:47,280 --> 00:18:50,380
- I know.
- But...
255
00:18:51,113 --> 00:18:56,980
He told you he was afraid you'd abandon him. I'm not the only reason.
256
00:18:56,980 --> 00:19:00,513
I think it is his mom that plays a more important role in this afraidness.
257
00:19:00,513 --> 00:19:04,046
When his mother left home,
258
00:19:04,613 --> 00:19:08,013
Zhao Qin was about Shitou's age.
259
00:19:08,013 --> 00:19:10,746
And she hasn't been home since then.
260
00:19:11,513 --> 00:19:15,213
So this has been a topic that we can't talk about.
261
00:19:16,240 --> 00:19:21,546
If Xu Nuo wants to make up with me. I'm willing to accept.
262
00:19:21,546 --> 00:19:26,413
However, there's something I have to warn you,
263
00:19:26,413 --> 00:19:30,380
I have known Xu Nuo for a long time, and I know her well.
264
00:19:30,380 --> 00:19:33,813
She's not a girl who can be satisfied solely by love.
265
00:19:33,813 --> 00:19:39,113
With your cheap romance, you can't satisfy her.
266
00:19:40,413 --> 00:19:45,213
Do you know why I'm so crazy right now? It's because of her.
267
00:19:45,213 --> 00:19:49,413
One day, you'll become the next one.
268
00:19:51,813 --> 00:19:54,246
Thank you for your concern.
269
00:19:56,213 --> 00:20:02,313
What I'm about to tell you is not a warning. But a threat.
270
00:20:03,613 --> 00:20:07,446
I don't care what you told me before.
271
00:20:07,446 --> 00:20:12,480
But if you get my family involved, I'm sorry, you wait.
272
00:20:15,746 --> 00:20:20,013
I'm curious what you'll do.
273
00:20:43,546 --> 00:20:48,813
Actually, I've thought about whether we'll get back together when I got back.
274
00:20:48,813 --> 00:20:54,013
But ever since I saw you, I'm done with thinking about that.
275
00:20:56,680 --> 00:21:00,913
Because I think he has changed a lot after he was with you.
276
00:21:00,913 --> 00:21:05,713
Including his father, his relationship with his father, and Xiao Qin.
277
00:21:05,713 --> 00:21:09,946
I do think that you're the one who can help him.
278
00:21:14,080 --> 00:21:17,080
I didn't help him with anything.
279
00:21:17,080 --> 00:21:22,713
It's just changes that will happen naturally when two people fall in love with each other.
280
00:21:23,446 --> 00:21:26,180
I hope these changes are all beneficial.
281
00:21:28,313 --> 00:21:31,746
In fact, Peng Yu'an came to see me before.
282
00:21:32,680 --> 00:21:34,080
He...
283
00:21:34,080 --> 00:21:38,380
He's also trying to understand Zhao Jin's past.
284
00:22:14,880 --> 00:22:17,580
Why are they so serious today?
285
00:22:32,040 --> 00:22:35,265
Before then I was holding back for Xu Nuo.
286
00:22:35,265 --> 00:22:39,523
But your taking pictures of me and my sister made me furious.
287
00:22:45,113 --> 00:22:48,180
I heard it was all done by your father.
288
00:22:50,713 --> 00:22:53,013
Don't you dare mess with my father.
289
00:22:55,013 --> 00:22:57,346
I'll try.
290
00:23:07,446 --> 00:23:09,613
Release. Release.
291
00:23:09,613 --> 00:23:11,746
Are you serious? What's the situation?
292
00:23:11,746 --> 00:23:14,213
- Are you okay, Brother?
- It's okay.
293
00:23:14,213 --> 00:23:16,313
What's going on with you?
294
00:23:18,980 --> 00:23:21,113
Don't fight back.
295
00:23:21,913 --> 00:23:23,513
Brother!
296
00:23:23,513 --> 00:23:25,513
Stop them.
297
00:23:27,313 --> 00:23:29,946
Xu Yang, stop them!
298
00:23:31,113 --> 00:23:33,380
Get back. Get back.
299
00:23:40,213 --> 00:23:44,180
- Come over for dinner.
- No. I'm losing weight.
300
00:23:44,180 --> 00:23:47,080
If you don't eat it, I'll throw it away.
301
00:23:47,080 --> 00:23:49,413
How dare you?
302
00:23:50,013 --> 00:23:52,613
I don't want to waste food.
303
00:23:53,213 --> 00:23:55,346
Why did you come back?
304
00:23:56,080 --> 00:23:59,980
- Then I'll go.
- Did I let you go?
305
00:24:02,313 --> 00:24:04,446
Come here. Come here and sit down.
306
00:24:04,446 --> 00:24:08,480
Then... Try my salad.
307
00:24:11,446 --> 00:24:13,880
Have a taste. Come on.
308
00:24:13,880 --> 00:24:15,513
Eat a leaf.
309
00:24:15,513 --> 00:24:20,213
What the hell is going on with Xu Nuo and Zhao Jin?
310
00:24:20,213 --> 00:24:23,280
Cold war period. Where's Zhao Jin?
311
00:24:24,546 --> 00:24:27,446
Forget about it. He fought with Peng Yu'an today.
312
00:24:27,446 --> 00:24:30,046
- Who won?
- That's not important.
313
00:24:30,046 --> 00:24:32,213
What do you think will happen to them?
314
00:24:32,213 --> 00:24:36,180
I don't know. Anyway, if the two of them break up, let's break up, too.
315
00:24:36,180 --> 00:24:37,846
No, why?
316
00:24:37,846 --> 00:24:41,846
Because you're Zhao Jin's best friend.
317
00:24:41,846 --> 00:24:46,713
If Zhao Jin break up with Xu Nuo. I have to stand by my best friend. I have to be righteous.
318
00:24:47,546 --> 00:24:50,246
If there's something wrong with them, we're going to fight.
319
00:24:50,246 --> 00:24:54,113
We'll break up if they break up. What's going on here?
320
00:24:54,113 --> 00:24:55,813
You've never heard of it?
321
00:24:55,813 --> 00:25:01,246
Friendship is much stronger than love between couples.
322
00:25:01,246 --> 00:25:03,113
You think so?
323
00:25:05,513 --> 00:25:07,413
You're jealous.
324
00:25:07,413 --> 00:25:09,180
I'm also angry.
325
00:25:09,180 --> 00:25:11,646
You're jealous of me and Xu Nuo.
326
00:25:11,646 --> 00:25:14,980
It's all your fault. Always making me jealous.
327
00:25:26,280 --> 00:25:28,213
- I...
- Looking for Zhao Jin?
328
00:25:28,213 --> 00:25:30,113
He's not here right now.
329
00:25:30,746 --> 00:25:33,446
- Thank you, Sister Hong.
- Want some coffee?
330
00:25:33,446 --> 00:25:36,046
No, I'll go now.
331
00:25:36,046 --> 00:25:37,880
Xu Nuo!
332
00:26:01,800 --> 00:26:04,830
[Ms. Xu, your life insurance loan has been approved and ¥247,5000 has been deposited into your account.]
333
00:26:08,946 --> 00:26:10,413
Hello?
334
00:26:11,480 --> 00:26:14,546
Yu'an. Are you free tonight?
335
00:26:14,546 --> 00:26:18,346
I want... to talk to you.
336
00:26:18,346 --> 00:26:20,646
Yes. No problem.
337
00:26:20,646 --> 00:26:24,180
Well. How about you find a place?
338
00:26:24,180 --> 00:26:28,113
And then send me a message after you book where to meet. I'll go find you.
339
00:26:28,113 --> 00:26:30,846
Okay, I'll send you a message after I book a place.
340
00:26:30,846 --> 00:26:32,480
See you later!
341
00:27:06,180 --> 00:27:07,880
What are you doing here?
342
00:27:07,880 --> 00:27:10,013
What happened to your face?
343
00:27:10,013 --> 00:27:13,513
Got hit by a car accidentally when I open the door.
344
00:27:14,980 --> 00:27:16,880
Are you going to say it or not?
345
00:27:18,180 --> 00:27:19,813
Okay.
346
00:27:21,113 --> 00:27:24,780
- Let's go somewhere else to talk after work.
- Talk about what?
347
00:27:24,780 --> 00:27:26,513
My face.
348
00:27:33,880 --> 00:27:35,780
Why are you here?
349
00:27:36,713 --> 00:27:39,013
I'm here to see a doctor.
350
00:27:39,013 --> 00:27:42,313
To cure my disease that makes me feel sad to death.
351
00:27:42,313 --> 00:27:44,646
If that's beyond your capability, forget it.
352
00:27:57,313 --> 00:28:00,080
- Yu'an.
- Dad, here.
353
00:28:00,713 --> 00:28:04,013
It's just the two of us. Why did you order so much food?
354
00:28:04,846 --> 00:28:06,613
Is there someone else?
355
00:28:06,613 --> 00:28:08,746
You'll see.
356
00:28:11,213 --> 00:28:14,513
I... I want to apologize.
357
00:28:14,513 --> 00:28:17,546
You've done a lot for this Xu Nuo stuff.
358
00:28:17,546 --> 00:28:20,446
I've worked it out now.
359
00:28:21,313 --> 00:28:25,046
She's just a woman who betrayed you. Is she worth it?
360
00:28:28,713 --> 00:28:33,713
To that man, she's just sympathetic. But she figured it out now.
361
00:28:33,713 --> 00:28:35,846
Do you want to get back together with her?
362
00:28:35,846 --> 00:28:40,300
It's up to you. Only if you agree.
363
00:28:40,300 --> 00:28:45,700
When I was with Xu Nuo before, you didn't treat her like our family,
364
00:28:45,700 --> 00:28:49,246
which causes some problems between me and Xu Nuo.
365
00:28:49,246 --> 00:28:52,146
So this time can you help me out?
366
00:28:57,080 --> 00:28:58,913
Yu'an.
367
00:29:01,480 --> 00:29:04,280
- Xu Nuo's Mom.
- Mr. Peng, you're here too.
368
00:29:04,280 --> 00:29:06,846
Auntie Xu, have a seat.
369
00:29:06,846 --> 00:29:08,580
Please sit.
370
00:29:09,246 --> 00:29:11,313
- You don't have to do that.
- No. My pleasure.
371
00:29:11,313 --> 00:29:13,080
Thank you.
372
00:29:19,146 --> 00:29:25,113
Auntie, my dad came here this time to talk to you about our marriage to Xu Nuo.
373
00:29:29,446 --> 00:29:31,080
Let's eat and talk.
374
00:29:31,080 --> 00:29:35,680
Xu Nuo's Mom, I don't know whether you like the food here.
375
00:29:35,680 --> 00:29:38,746
No need to be so polite. It's good.
376
00:29:39,813 --> 00:29:42,046
My dad used to drink a lot.
377
00:29:43,446 --> 00:29:45,380
He had a bad job.
378
00:29:46,213 --> 00:29:49,913
And he always suspected that my mom was cheating on him.
379
00:29:51,446 --> 00:29:54,846
Every time when he drank too much, he would hit my mom.
380
00:29:55,646 --> 00:29:57,980
Although I understand my mom,
381
00:29:59,046 --> 00:30:01,213
I couldn't forgive him.
382
00:30:01,213 --> 00:30:04,113
Xiao Qin was seven when she left.
383
00:30:05,913 --> 00:30:08,380
After that Xiao Qin got sick,
384
00:30:08,380 --> 00:30:12,080
I just graduated from college and earned too little.
385
00:30:12,080 --> 00:30:14,346
My dad was still too weak for us to rely on.
386
00:30:15,080 --> 00:30:17,480
That's when I knew that
387
00:30:19,046 --> 00:30:23,880
if I want to survive I should endure unconditionally.
388
00:30:24,746 --> 00:30:28,780
And then I got married and got divorced,
389
00:30:30,080 --> 00:30:32,846
I was hurt badly that time.
390
00:30:32,846 --> 00:30:36,980
If I don't hold back various emotions
that surged from time to time,
391
00:30:38,213 --> 00:30:41,113
I might actually give up on myself.
392
00:30:44,713 --> 00:30:49,646
You put up with it for Xiao Qin.
393
00:30:51,646 --> 00:30:54,146
The day when I got drunk,
394
00:30:55,846 --> 00:30:58,113
I called my mom
395
00:30:59,646 --> 00:31:02,613
to ask her to come and meet Xiao Qin.
396
00:31:04,446 --> 00:31:07,180
Only to find out she had changed her phone number.
397
00:31:09,546 --> 00:31:13,980
Then Tian Muchu came to see me, I lost control for a moment.
398
00:31:13,980 --> 00:31:16,446
It just exploded.
399
00:31:22,013 --> 00:31:24,646
You've done a great job already.
400
00:31:25,746 --> 00:31:28,680
I can't imagine
401
00:31:28,680 --> 00:31:32,946
what should I do if these things happen to me.
402
00:31:37,346 --> 00:31:39,213
Thank you.
403
00:31:42,880 --> 00:31:45,380
I'm the one who should say "Thank you."
404
00:31:47,446 --> 00:31:49,446
Thank me for what?
405
00:31:52,513 --> 00:31:54,913
Thank you for believing in me,
406
00:31:56,746 --> 00:31:59,946
and be willing to share your scars with me.
407
00:31:59,946 --> 00:32:02,746
Thank you for
408
00:32:02,746 --> 00:32:08,080
being willing to take on with me when I'm not confident.
409
00:32:10,013 --> 00:32:12,513
No matter if it's good or bad.
410
00:32:14,280 --> 00:32:18,380
These sound like words at a wedding.
411
00:32:22,813 --> 00:32:26,113
It is easy to say,
412
00:32:27,680 --> 00:32:30,213
but will take much effort
413
00:32:31,480 --> 00:32:33,813
to make it come true.
414
00:32:44,513 --> 00:32:48,246
Even though you've admitted your mistake,
415
00:32:48,813 --> 00:32:50,813
you can't
416
00:32:53,513 --> 00:32:56,113
avoid punishment.
417
00:32:56,113 --> 00:33:01,713
Xu Nuo's Mom. What do you think of kids' things?
418
00:33:03,413 --> 00:33:07,613
They decide on their own.
419
00:33:07,613 --> 00:33:11,313
As parents, we should respect their opinions,
420
00:33:11,313 --> 00:33:14,246
support them and protect them. Do you agree?
421
00:33:14,246 --> 00:33:18,713
Auntie, you're absolutely right. It really is a thing between me and Xu Nuo.
422
00:33:18,713 --> 00:33:21,880
We intend to marry each other this year.
423
00:33:21,880 --> 00:33:27,113
So the reason I ask you to come here is that I'd like to discuss a perfect wedding date with you together.
424
00:33:31,413 --> 00:33:34,646
Getting married is an important thing.
425
00:33:34,646 --> 00:33:41,513
It should depend on your decisions. It's consensual that counts.
426
00:33:43,180 --> 00:33:46,746
But I'm here today for something else.
427
00:33:47,880 --> 00:33:52,380
This... Take this with you.
428
00:33:54,646 --> 00:33:59,713
Yu'an. I'm especially grateful to you for investing in my laundry mat.
429
00:33:59,713 --> 00:34:03,846
But I've been thinking about it for a long time very seriously.
430
00:34:03,846 --> 00:34:06,780
I'm getting old and losing my mind.
431
00:34:06,780 --> 00:34:09,846
If more money is involved in this business,
432
00:34:09,846 --> 00:34:12,446
I'm afraid that I can't take the responsibility.
433
00:34:12,446 --> 00:34:15,146
If we lose the money, it does no good to everyone.
434
00:34:15,146 --> 00:34:18,746
Do you agree? So you just take it back.
435
00:34:18,746 --> 00:34:24,013
Auntie, I've told you. Don't worry about the money.
436
00:34:24,013 --> 00:34:30,446
Actually, this is not an investment, but a dowry for you.
437
00:34:30,446 --> 00:34:33,546
You keep the money with you.
438
00:34:34,980 --> 00:34:41,546
Yu'an, this has to do with Xu Nuo. I can't make the decisions for her.
439
00:34:41,546 --> 00:34:46,846
I'm doing this for her. She mustn't be with a man like Zhao Jin.
440
00:34:46,846 --> 00:34:48,080
I know.
441
00:34:48,080 --> 00:34:52,246
I know that Zhao Jin is a little bit special.
442
00:34:52,246 --> 00:34:58,080
I'm telling you the truth, I was sympathetic to him because he's not in a good place.
443
00:34:58,080 --> 00:35:03,013
Then I found that this guy has a problem with conduct.
444
00:35:03,013 --> 00:35:06,646
You know about the photos, right? Before then, we have some misunderstandings between me and Xu Nuo.
445
00:35:06,646 --> 00:35:10,280
My dad was worried so he asked someone to look into it.
446
00:35:10,280 --> 00:35:12,413
There's no need to explain this.
447
00:35:12,413 --> 00:35:16,846
But what do you mean by his conduct?
448
00:35:18,013 --> 00:35:22,780
His sister is very sick and needs a lot of money for the surgery.
449
00:35:22,780 --> 00:35:25,580
He's trying to use the photo thing to blackmail me.
450
00:35:35,280 --> 00:35:39,346
I know what kind of man he is.
451
00:35:44,980 --> 00:35:47,880
You take this money back.
452
00:35:47,880 --> 00:35:51,546
As for what happened at past, I'll pretend it never happened.
453
00:35:52,780 --> 00:35:54,713
Let's eat.
454
00:36:02,713 --> 00:36:05,246
I'm so sorry.
455
00:36:05,246 --> 00:36:08,980
I just remember that I have some works to do at the store.
456
00:36:08,980 --> 00:36:11,446
I won't eat. Take your time.
457
00:36:11,446 --> 00:36:15,880
Oh, that's right. Thank you for your care to our family all these years.
458
00:36:15,880 --> 00:36:18,146
- Thank you.
- You're welcome. Take care of yourself.
459
00:36:18,146 --> 00:36:19,313
- Auntie.
- No need to see me off.
460
00:36:19,313 --> 00:36:23,146
That's enough! You can't force people to buy your goods.
461
00:36:28,613 --> 00:36:29,980
Goods?
462
00:36:29,980 --> 00:36:31,646
- No, Auntie.
- What goods?
463
00:36:31,646 --> 00:36:33,713
- My dad made a slip of the tongue.
- Your father didn't misspeak.
464
00:36:33,713 --> 00:36:35,380
Your father was telling the truth.
465
00:36:35,380 --> 00:36:38,013
Your father's a lawyer. You're his son.
466
00:36:38,013 --> 00:36:41,313
A lawyer's son marries the daughter of a laundry mat owner?
467
00:36:41,313 --> 00:36:46,480
When we put it on the table, we'll find that you couldn't earn even one coin from us.
468
00:36:46,480 --> 00:36:49,280
Xu Nuo's Mom, you're making a mistake.
469
00:36:49,280 --> 00:36:52,846
It's Xu Nuo, your daughter that hurt my son.
470
00:36:52,846 --> 00:36:54,846
Oh, come on. Don't pretend you're innocent.
471
00:36:54,846 --> 00:36:57,246
Do you think I don't know what happened to Yu'an?
472
00:36:57,246 --> 00:37:00,113
The girl from the Cong family was all planned by you.
473
00:37:00,113 --> 00:37:03,480
Have you thought about my daughter's feelings?
474
00:37:03,480 --> 00:37:06,280
Yeah, that's right. Your dad's a lawyer.
475
00:37:06,280 --> 00:37:10,546
Some lawyers only care evidence, not conscience.
476
00:37:10,546 --> 00:37:13,646
If I had known earlier I should have taken more pictures, too.
477
00:37:13,646 --> 00:37:16,513
In that case, we have nothing to talk about.
478
00:37:16,513 --> 00:37:20,513
I'm telling you the truth. Today, I don't know you were coming, either.
479
00:37:20,513 --> 00:37:23,613
Yu'an has been too obsessive.
480
00:37:23,613 --> 00:37:28,046
- You think you have the qualifications to talk with me?
- You think I want to see you?
481
00:37:28,046 --> 00:37:31,146
If he doesn't know what he's doing, you teach him. Aren't you his father?
482
00:37:31,146 --> 00:37:35,013
- I can't talk to people like you.
- Find someone you can talk to.
483
00:37:35,013 --> 00:37:38,713
Leave me and my daughter alone. Enjoy your meal.
484
00:37:38,713 --> 00:37:41,246
- Auntie.
- You sit down!
485
00:37:41,246 --> 00:37:44,446
Eat and then go home.
486
00:37:59,113 --> 00:38:01,080
You are unwilling, aren't you?
487
00:38:02,246 --> 00:38:05,113
No, I don't.
488
00:38:05,113 --> 00:38:09,446
I'm not an alcoholic. That was a mistake.
489
00:38:11,013 --> 00:38:14,813
Human always make mistakes. You are a person only if make a mistake.
490
00:38:14,813 --> 00:38:17,046
That's what makes us human.
491
00:38:19,480 --> 00:38:23,746
And that's my first time, the first time should be forgiven.
492
00:38:23,746 --> 00:38:25,513
Otherwise, it's inhumane.
493
00:38:25,513 --> 00:38:27,446
You're so talkative.
494
00:38:28,313 --> 00:38:30,410
Do you want to be sent to a sobriety clinic?
495
00:38:30,410 --> 00:38:35,340
♫ I took my soul down into the lake ♫
496
00:38:35,340 --> 00:38:39,370
♫ To let it washed away ♫
497
00:38:41,380 --> 00:38:43,680
One week?
498
00:38:44,780 --> 00:38:48,480
Two weeks is a little long.
499
00:38:50,980 --> 00:38:53,113
- Once a month.
- Once a month?
500
00:38:53,113 --> 00:38:55,913
Don't agree? Fine.
501
00:38:55,913 --> 00:38:59,546
No. Don't be so serious.
502
00:39:02,713 --> 00:39:06,080
You just write that you must stop drinking.
503
00:39:06,080 --> 00:39:09,100
If there is a violation,
504
00:39:09,100 --> 00:39:12,880
♫ About a word I just said ♫
505
00:39:12,880 --> 00:39:15,620
you'll never marry Xu Nuo.
506
00:39:15,620 --> 00:39:20,540
♫ I shout out to say, "Hey, hey" ~ ♫
507
00:39:20,540 --> 00:39:24,420
♫ I try not hesitate ♫
508
00:39:26,050 --> 00:39:28,710
♫ I shout out to say, "Hey, hey" ~ ♫
509
00:39:28,710 --> 00:39:30,480
The date.
510
00:39:31,313 --> 00:39:33,880
Don't forget to sign your name.
511
00:39:38,080 --> 00:39:43,050
What?
512
00:39:43,050 --> 00:39:49,150
♫ To let it washed away ♫
513
00:39:49,150 --> 00:39:54,460
♫ When evils ask me to come his way ♫
514
00:39:54,460 --> 00:40:00,560
♫ I try not hesitate ♫
515
00:40:00,560 --> 00:40:05,530
♫ Too many reasons I have to dream ♫
516
00:40:05,530 --> 00:40:08,770
♫ About a dream that I just dreamed ♫
517
00:40:08,770 --> 00:40:13,400
♫ And there's nothing that I can say ♫
518
00:40:31,880 --> 00:40:34,313
What are you doing here? Didn't I tell you
519
00:40:34,313 --> 00:40:37,513
don't come back until you get the money back?
520
00:40:37,513 --> 00:40:39,613
Turn on your cell phone.
521
00:40:39,613 --> 00:40:41,680
And look at what?
522
00:40:41,680 --> 00:40:44,480
If I tell you to open it, you open it.
523
00:40:59,213 --> 00:41:02,713
Where did you get that? Where did you get so much money?
524
00:41:02,713 --> 00:41:05,946
I borrowed some money. I have a poker player who did me a favor.
525
00:41:05,946 --> 00:41:08,746
Not just lending me money but giving me low interest rates.
526
00:41:08,746 --> 00:41:10,813
I even borrowed some money to expand our laundry.
527
00:41:10,813 --> 00:41:14,013
Let's live well with our lives.
528
00:41:14,880 --> 00:41:16,613
That was close.
529
00:41:16,613 --> 00:41:19,413
It's a good thing I didn't make Xu Nuo get married with Yu'an.
530
00:41:19,413 --> 00:41:24,280
That was close. I almost remarried you.
531
00:41:24,846 --> 00:41:26,480
You? What do you mean?
532
00:41:26,480 --> 00:41:29,546
You... I've got the money for you.
533
00:41:35,880 --> 00:41:38,913
Grandma has agreed for us to be together.
534
00:41:38,913 --> 00:41:41,980
Now it's just my mom.
535
00:41:41,980 --> 00:41:44,446
We need to work on that.
536
00:41:45,413 --> 00:41:49,413
After knowing about my family, it's normal that Grandma and Auntie would disagree strongly or lightly.
537
00:41:49,413 --> 00:41:53,280
But I understand them. Don't worry so much.
538
00:41:54,180 --> 00:41:58,313
I'm not worried about me. I just thought
539
00:42:02,646 --> 00:42:07,180
it's unfair to make you a sinner for no reason at all.
540
00:42:09,413 --> 00:42:13,913
If I tell you, I don't care at all, it must be a lie.
541
00:42:13,913 --> 00:42:18,613
But I won't be discouraged no matter what will happen.
542
00:42:18,613 --> 00:42:23,213
But your existence isn't accepted by my family. I know that feeling.
543
00:42:23,213 --> 00:42:27,613
Wouldn't it be enough if you approved of me? This is key.
544
00:42:30,013 --> 00:42:31,946
Why do you have that look on your face?
545
00:42:31,946 --> 00:42:35,546
You don't approve of me? You don't approve of me?
546
00:42:41,046 --> 00:42:43,613
I think you're right.
547
00:42:43,613 --> 00:42:45,913
I also think I'm right.
548
00:42:47,030 --> 00:42:56,980
Timing and Subtitles brought to you by
😻 Loving Vet 😻 Team @Viki.com
549
00:43:03,640 --> 00:43:08,380
'Hey, Love' - Ju Hongchuan
550
00:43:08,380 --> 00:43:11,920
♫ Hey, Love ♫
551
00:43:13,860 --> 00:43:18,830
♫ Rain pierces through the heat of the scorching sun ♫
552
00:43:20,660 --> 00:43:25,590
♫ Embraced by your tender silhouette ♫
553
00:43:27,490 --> 00:43:30,930
♫ It embraces you ♫
554
00:43:30,930 --> 00:43:34,230
♫ You are looking at me ♫
555
00:43:34,230 --> 00:43:40,780
♫ Time is standing still at this moment ♫
556
00:43:43,020 --> 00:43:46,780
♫ Hey, Love ♫
557
00:43:48,130 --> 00:43:53,340
♫ We all have a protective shell ♫
558
00:43:54,680 --> 00:44:00,060
♫ We pull and tug in the humid hot sun ♫
559
00:44:01,730 --> 00:44:05,160
♫ With several setbacks ♫
560
00:44:05,160 --> 00:44:08,590
♫ Missed many opportunities ♫
561
00:44:08,590 --> 00:44:15,150
♫ We find happiness in each other ♫
562
00:44:19,200 --> 00:44:24,400
♫ Love is both sunshine and rain ♫
563
00:44:26,050 --> 00:44:30,840
♫ Love is bittersweet ♫
564
00:44:32,880 --> 00:44:45,090
♫ Love is the courage to dream and the ability to feel deeply ♫
565
00:44:46,520 --> 00:44:51,560
♫ Love is built on trust ♫
566
00:44:53,370 --> 00:44:58,650
♫ Love is hard to define ♫
567
00:45:00,210 --> 00:45:14,600
♫ Love is the promise of dawn and dusk, the most beautiful light and shadow ♫
42076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.