Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,400
'I Know I Love You' - Han Hong
2
00:00:07,400 --> 00:00:14,500
♫ If you are a cloud floating in the night sky ♫
3
00:00:14,500 --> 00:00:21,700
♫ Could you sense someone is waiting for you? ♫
4
00:00:21,700 --> 00:00:28,700
♫ If you are the wind, I'll be your coat ♫
5
00:00:28,700 --> 00:00:31,900
♫ I wish to be moved by you ♫
6
00:00:31,900 --> 00:00:38,500
♫ I want to fall into your embrace ♫
7
00:00:42,900 --> 00:00:50,100
♫ If you are a cloud floating in the night sky ♫
8
00:00:50,100 --> 00:00:57,300
♫ Could you sense someone is waiting for you? ♫
9
00:00:57,300 --> 00:01:04,400
♫ If you are the wind, I'll be your coat ♫
10
00:01:04,400 --> 00:01:07,400
♫ Take me into your arms ♫
11
00:01:07,400 --> 00:01:21,900
♫ And just like that, we meet again in this world ♫
12
00:01:21,900 --> 00:01:29,100
[I Know I Love You]
13
00:01:31,333 --> 00:01:33,933
Come. Be careful.
14
00:01:37,000 --> 00:01:41,800
You're good at taking care of people, very thoughtful.
15
00:01:41,800 --> 00:01:44,100
What kind of work do you do?
16
00:01:44,100 --> 00:01:46,300
I am a vet.
17
00:01:46,300 --> 00:01:50,000
Sister, are you really not my brother's girlfriend?
18
00:01:50,000 --> 00:01:51,600
Did your brother tell you?
19
00:01:51,600 --> 00:01:53,400
No, no.
20
00:01:53,400 --> 00:01:54,900
Do you have a girlfriend?
21
00:01:54,900 --> 00:01:58,200
No. But I'm divorced.
22
00:01:58,200 --> 00:02:00,100
Not bad.
23
00:02:02,333 --> 00:02:09,400
I mean, only when you lose it will you cherish it more in the future.
24
00:02:09,400 --> 00:02:11,200
It's a good thing.
25
00:02:11,200 --> 00:02:14,100
Right. I also think so.
26
00:02:14,100 --> 00:02:15,900
Have some.
27
00:02:16,800 --> 00:02:19,000
What are you looking at me for?
28
00:02:19,000 --> 00:02:20,700
Your eyes.
29
00:02:20,700 --> 00:02:22,000
What's wrong with my eyes?
30
00:02:22,000 --> 00:02:26,300
Your eyes are like my brother's when he looks at you.
31
00:02:28,933 --> 00:02:31,640
Slow down and take a sip.
32
00:02:39,640 --> 00:02:44,660
[Chapter 3: Can we only be friends?]
33
00:02:44,660 --> 00:02:54,600
Timing and Subtitles brought to you by
😻 Loving Vet 😻 Team @Viki.com
34
00:02:58,770 --> 00:02:59,710
[Observation Room]
35
00:02:59,710 --> 00:03:02,360
♫ I took my soul down into the lake ♫
36
00:03:02,360 --> 00:03:03,433
Grandma fell asleep.
37
00:03:03,433 --> 00:03:05,433
Your sister also fell asleep.
38
00:03:06,300 --> 00:03:08,700
You guys chatted for a long time.
39
00:03:08,700 --> 00:03:10,950
Weren't you the same?
40
00:03:10,950 --> 00:03:14,866
♫ When evils ask me to come his way ♫
41
00:03:14,866 --> 00:03:16,220
It's snowing.
42
00:03:16,220 --> 00:03:20,160
♫ I try not hesitate ♫
43
00:03:20,160 --> 00:03:22,600
Do you want to go out for a walk?
44
00:03:22,600 --> 00:03:27,300
♫ Too many reasons I have to dream ♫
45
00:03:27,300 --> 00:03:33,600
♫ About a dream that I just dreamed ♫
46
00:03:33,600 --> 00:03:38,600
♫ And there's nothing that I can say ♫
47
00:03:38,600 --> 00:03:42,800
♫ About a word I just said ♫
48
00:03:56,933 --> 00:03:59,300
Where's this?
49
00:03:59,300 --> 00:04:01,400
This is my house.
50
00:04:01,400 --> 00:04:04,900
You drank too much last night. Don't you remember?
51
00:04:04,900 --> 00:04:12,200
I only remember I was having dinner with your dad. We chatted a lot.
52
00:04:12,200 --> 00:04:14,400
Then I...
53
00:04:14,400 --> 00:04:17,000
Nothing happened, don't worry.
54
00:04:18,400 --> 00:04:21,600
But in front of my dad, you said...
55
00:04:22,133 --> 00:04:23,800
What did I say?
56
00:04:25,200 --> 00:04:29,900
You said you would start a relationship with me. You are ready to break up.
57
00:04:30,500 --> 00:04:31,900
You didn't take it seriously, did you?
58
00:04:31,900 --> 00:04:33,900
My dad did.
59
00:04:44,000 --> 00:04:46,833
Could you please help me get my clothes?
60
00:04:48,500 --> 00:04:50,233
Thanks.
61
00:04:51,300 --> 00:04:56,033
But to be honest, you're very charming.
62
00:04:56,633 --> 00:04:58,333
I know.
63
00:05:00,800 --> 00:05:04,000
But right now, I can't leave Xu Nuo.
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,800
Really?
65
00:05:05,800 --> 00:05:08,100
How can it be so easy to break up?
66
00:05:09,500 --> 00:05:11,000
It doesn't matter.
67
00:05:11,000 --> 00:05:16,600
If you break up with your girlfriend of so many years when you met me, I wouldn't want you.
68
00:05:17,800 --> 00:05:22,500
I'm going say this, I can't make you any promises.
69
00:05:22,500 --> 00:05:25,200
I don't believe in men's promises either.
70
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
What do you mean?
71
00:05:29,400 --> 00:05:35,200
We are all adults. Adults know what they want.
72
00:05:35,200 --> 00:05:38,000
If you have anything to say, just say it.
73
00:05:38,000 --> 00:05:41,800
I will give you time. But I can't guarantee how long I can wait.
74
00:05:41,800 --> 00:05:44,500
After all, I'm not a very patient person.
75
00:05:46,466 --> 00:05:48,033
I got it.
76
00:05:55,900 --> 00:05:57,300
[Four Missed Calls from Xu Nuo]
77
00:05:59,500 --> 00:06:03,800
[Xu Nuo]
78
00:06:08,000 --> 00:06:09,900
Then I won't bother you.
79
00:06:12,800 --> 00:06:14,700
The door is over there.
80
00:06:44,500 --> 00:06:48,000
This is not a competition, you don't have to go all out, right?
81
00:06:48,000 --> 00:06:50,500
How do you win if you don't go all out?
82
00:06:50,500 --> 00:06:52,400
Again.
83
00:06:52,400 --> 00:06:54,000
You seem to have something on your mind.
84
00:06:54,000 --> 00:06:55,800
I don't.
85
00:06:55,800 --> 00:07:01,100
If I had such a good job like you and a beautiful girlfriend, I wouldn't even know how happy I would be.
86
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
Enough about me. What happened to Zhao Jin? Why isn't he here?
87
00:07:04,600 --> 00:07:06,900
He has a family emergency. He probably won't be here for a while.
88
00:07:06,900 --> 00:07:08,700
What happened?
89
00:07:09,300 --> 00:07:11,100
His sister is hospitalized.
90
00:07:11,100 --> 00:07:12,500
Is it serious?
91
00:07:12,500 --> 00:07:15,700
A little anemic. But you, don't ask him.
92
00:07:15,700 --> 00:07:19,900
- He doesn't like to talk about his family affairs with others.
- Brother, I'm leaving now.
93
00:07:19,900 --> 00:07:21,900
- Bye-bye.
- Bye-bye.
94
00:07:25,100 --> 00:07:26,800
I heard he was divorced, right?
95
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
How do you know?
96
00:07:29,800 --> 00:07:33,200
When we had barbecue the other day, he told Shi Ran himself.
97
00:07:33,200 --> 00:07:35,100
Why did he divorce?
98
00:07:35,100 --> 00:07:37,100
It's a long story.
99
00:07:38,500 --> 00:07:43,000
If you don't want to say, forget it. I'll ask him myself another day.
100
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
Actually, his ex-wife ran away.
101
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
Don't you think his ex-wife is ridiculous?
102
00:07:47,500 --> 00:07:49,300
Really?
103
00:07:49,300 --> 00:07:51,400
Everyone who encounters this kind of thing will be sad.
104
00:07:51,400 --> 00:07:54,800
It happened several years ago. Later, he has remained single.
105
00:07:54,800 --> 00:07:57,400
He should be fine now.
106
00:07:58,900 --> 00:08:01,900
He's quite pitiful. We have to be nicer to him in the future.
107
00:08:01,900 --> 00:08:03,800
He's pitiful?
108
00:08:03,800 --> 00:08:06,400
Listen. His life is very good now.
109
00:08:06,400 --> 00:08:09,800
He can also take good care of his sister. There are so many girls who like him.
110
00:08:09,800 --> 00:08:11,500
You think he's pitiful?
111
00:08:11,500 --> 00:08:16,000
There must be many people who like him. But not many of them can marry him.
112
00:08:16,000 --> 00:08:17,100
That's true.
113
00:08:17,100 --> 00:08:20,700
If girls want to get married, they must look for someone like you, right?
114
00:08:21,590 --> 00:08:23,910
[Nuan Nuan Pet Hospital]
115
00:08:23,910 --> 00:08:26,500
- Please come in.
- Thanks.
116
00:08:26,500 --> 00:08:30,200
Momo. My little Momo.
117
00:08:30,200 --> 00:08:34,200
Let me hold you. Mom wants to hold you.
118
00:08:34,200 --> 00:08:37,400
It recovered extremely well. The inflammation is almost gone.
119
00:08:37,400 --> 00:08:39,900
Wait until the doctor comes back to re-check it. If nothing goes wrong, it can be discharged.
120
00:08:39,900 --> 00:08:42,000
Okay. Is the doctor here?
121
00:08:42,000 --> 00:08:44,700
He's not here now. He asked for leave for the last couple of days.
122
00:08:44,700 --> 00:08:48,500
- Please thank him for me. Thank you too. Sorry to bother you.
- All right. But you can just tell him in our group chat.
123
00:08:48,500 --> 00:08:51,500
- What group chat?
- Momo's group chat.
124
00:08:52,100 --> 00:08:56,300
Your friend brought Momo here before, right? She is in that group.
125
00:08:56,300 --> 00:08:57,500
Then add me in.
126
00:08:57,500 --> 00:08:59,100
Okay.
127
00:08:59,800 --> 00:09:02,000
Is Momo's doctor's surname Zhao?
128
00:09:02,000 --> 00:09:04,700
Yes, Dr. Zhao is the one who treated Momo.
129
00:09:04,700 --> 00:09:07,000
Then you don't have to add me to the group. I have his WeChat account.
130
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
Okay. When Momo will be discharged from the hospital, who to notify?
131
00:09:09,800 --> 00:09:11,500
- Just notify me.
- Okay.
132
00:09:11,500 --> 00:09:14,400
Momo. Be obedient.
133
00:09:17,200 --> 00:09:18,600
That white one looks pretty good.
134
00:09:18,600 --> 00:09:23,100
Listen, the doctor just confirmed with me that your grandma is having surgery on Friday.
135
00:09:23,100 --> 00:09:25,700
No matter how busy you are, you have to come.
136
00:09:25,700 --> 00:09:28,900
Are you sure she wants the surgery? Are there any risks?
137
00:09:28,900 --> 00:09:32,200
She wanted it herself. I can't persuade her.
138
00:09:32,900 --> 00:09:37,200
Fine. Then I'll go to the hospital after work and discuss it with her.
139
00:09:37,200 --> 00:09:39,900
Besides, Yu'an has been here.
140
00:09:39,900 --> 00:09:43,500
Don't argue with him. He called you all night.
141
00:09:43,500 --> 00:09:45,900
If you're free, give him a call.
142
00:09:45,900 --> 00:09:50,100
Okay, Mom. I have some work to do. I'll hang up first.
143
00:09:52,900 --> 00:09:58,500
[Yu'an]
144
00:10:10,600 --> 00:10:11,800
Come here.
145
00:10:11,800 --> 00:10:13,500
What's wrong?
146
00:10:17,266 --> 00:10:19,533
I just came back from the pet hospital.
147
00:10:20,333 --> 00:10:21,966
How's Momo? Much better?
148
00:10:21,966 --> 00:10:24,566
Momo is fine.
149
00:10:24,566 --> 00:10:26,200
But you have some problems, right?
150
00:10:26,200 --> 00:10:27,300
What's wrong with me?
151
00:10:27,300 --> 00:10:29,966
You and Dr. Zhao have already met, right?
152
00:10:32,333 --> 00:10:35,966
I met him when I took Momo to the pet hospital.
153
00:10:37,466 --> 00:10:40,533
You didn't tell me about the group chat.
154
00:10:43,033 --> 00:10:46,566
Are you not busy these days? One exhibition after another.
155
00:10:47,233 --> 00:10:50,633
What's that look? What do you want to say?
156
00:10:54,766 --> 00:10:57,200
I'll deal with you later.
157
00:10:58,400 --> 00:11:02,000
- Hi, my dear.
- Can you take on this event?
158
00:11:02,000 --> 00:11:05,600
Let me tell you, as long as we can get free shipping, I'll take it.
159
00:11:05,600 --> 00:11:06,700
Then help me.
160
00:11:06,700 --> 00:11:08,500
Okay. No problem.
161
00:11:08,500 --> 00:11:13,100
All right, send me the plan. It should be fine. I'll take care of it right away.
162
00:11:13,100 --> 00:11:15,700
Okay, hanging up. Bye-bye.
163
00:11:16,300 --> 00:11:17,700
Something wrong with you?
164
00:11:17,700 --> 00:11:20,200
I-I-I have an urgent thing. I have to go to Haikou now.
165
00:11:20,200 --> 00:11:21,500
Can you do it alone?
166
00:11:21,500 --> 00:11:23,700
Of course, but without you, I can't do it.
167
00:11:23,700 --> 00:11:26,000
Get busy with your ten-year event. I'm going then.
168
00:11:26,000 --> 00:11:27,800
- Bye-bye.
- Bye-bye.
169
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
Let's be friends.
170
00:11:43,500 --> 00:11:48,400
I'm not confident that I can get along with you normally.
171
00:12:00,400 --> 00:12:04,000
With your cooking skills, whoever marries you will enjoy happiness.
172
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
Why didn't that sister come?
173
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
Which sister?
174
00:12:13,400 --> 00:12:18,500
The one I met last time.
175
00:12:18,500 --> 00:12:22,000
Her grandma was injured in a fall and we happened to meet here.
176
00:12:23,900 --> 00:12:25,900
Don't think too much.
177
00:12:25,900 --> 00:12:27,800
Do you like her?
178
00:12:27,800 --> 00:12:29,100
Stop asking these questions.
179
00:12:29,100 --> 00:12:30,700
Anyway, I quite like her.
180
00:12:30,700 --> 00:12:33,800
You just met her once and you still had a fever at that time.
181
00:12:33,800 --> 00:12:37,000
Liking someone is known the first time you meet, right?
182
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Eat your food.
183
00:12:45,466 --> 00:12:48,100
About your cats, I've already contacted someone.
184
00:12:48,100 --> 00:12:51,900
After returning home, don't be too sad.
185
00:12:51,900 --> 00:12:54,200
Can't I keep even one?
186
00:12:54,833 --> 00:12:58,000
Your immunity is weak. The doctor won't let you raise them.
187
00:12:58,600 --> 00:13:01,900
Brother, has my disease become more serious?
188
00:13:01,900 --> 00:13:03,200
No.
189
00:13:03,200 --> 00:13:05,200
We're just waiting for test results.
190
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
Don't worry.
191
00:13:07,700 --> 00:13:10,100
I never want to come to the hospital again.
192
00:13:17,566 --> 00:13:21,700
Grandma, we just met with your attending doctor.
193
00:13:21,700 --> 00:13:23,500
Do you want to have this surgery?
194
00:13:23,500 --> 00:13:25,700
He said we could choose conservative treatment.
195
00:13:25,700 --> 00:13:28,200
Didn't I already talk it over with your mother?
196
00:13:28,200 --> 00:13:31,400
Okay. You have the final say.
197
00:13:32,666 --> 00:13:35,500
She still insists on surgery.
198
00:13:35,500 --> 00:13:37,500
Doesn't she know the risks?
199
00:13:37,500 --> 00:13:41,400
Grandma is old. If treated conservatively, she's prone to complications.
200
00:13:41,400 --> 00:13:45,200
She wants to get better as soon as possible. She's afraid of dragging us down.
201
00:13:48,100 --> 00:13:50,900
Please insert the medical card.
202
00:13:51,500 --> 00:13:55,400
You have five reports preparing to print.
203
00:13:55,400 --> 00:13:59,800
Five reports have been printed this time. Please check.
204
00:14:10,000 --> 00:14:13,100
The doctor said this surgery requires general anesthesia.
205
00:14:13,100 --> 00:14:16,400
Your grandma has cardiovascular and cerebrovascular diseases.
206
00:14:16,400 --> 00:14:19,800
It's also a high-risk age.
207
00:14:21,500 --> 00:14:22,800
Okay, Mom.
208
00:14:22,800 --> 00:14:25,300
She is so stubborn.
209
00:14:30,800 --> 00:14:35,900
Her overall condition is fairly stable. But the hemoglobin is only 70.
210
00:14:35,900 --> 00:14:40,000
Combined with other values, it can turn into a serious illness at any time.
211
00:14:40,000 --> 00:14:43,400
At the early stage, we can use medication to relieve condition.
212
00:14:43,400 --> 00:14:48,500
Check the effect of taking the medicine first. If after taking medicine, the condition is still not relieved.
213
00:14:48,500 --> 00:14:51,900
We have to consider about bone marrow transplanting.
214
00:15:22,633 --> 00:15:27,133
- Cat treats can be fed one or two a day. Feeding too much is not good.
- Got it.
215
00:15:27,133 --> 00:15:30,133
- See you. Goodbye.
- Goodbye.
216
00:15:30,133 --> 00:15:31,333
Why did you come?
217
00:15:31,333 --> 00:15:32,866
Just passing by and take a look.
218
00:15:32,866 --> 00:15:36,000
It'll be okay as long as I'm here.
219
00:15:36,000 --> 00:15:37,766
I'm getting ready to work tomorrow.
220
00:15:37,766 --> 00:15:39,833
Why are you so anxious?
221
00:15:39,833 --> 00:15:42,466
Besides, what did the doctor say? Is Xiao Qin okay?
222
00:15:42,466 --> 00:15:45,900
She's fine. A little anemic. She can be discharged from the hospital in two days.
223
00:15:45,900 --> 00:15:47,000
That's good.
224
00:15:47,000 --> 00:15:50,333
You don't have to be in a hurry to come back. Wait until Xiao Qin is better.
225
00:15:50,333 --> 00:15:53,033
- Do you want coffee?
- No, thanks. I'm going to see my guests.
226
00:15:53,033 --> 00:15:54,600
Go ahead.
227
00:15:58,733 --> 00:16:00,333
Is there anything unusual?
228
00:16:00,333 --> 00:16:02,466
Quite normal.
229
00:16:03,100 --> 00:16:06,533
- Are eating and defecation normal?
- Yes.
230
00:16:07,533 --> 00:16:08,766
How about Momo?
231
00:16:08,766 --> 00:16:13,166
It recovered well. Wait until you say it's okay, its owner can take it back home.
232
00:16:13,166 --> 00:16:15,833
- Its owner also came to see it.
- Its owner has come?
233
00:16:15,833 --> 00:16:16,900
Yes.
234
00:16:16,900 --> 00:16:20,033
But she was not the same girl before.
235
00:16:20,033 --> 00:16:22,100
Okay. Then it can discharge from the hospital today.
236
00:16:22,100 --> 00:16:24,400
Okay. I will inform her now.
237
00:16:28,600 --> 00:16:30,010
Going home soon.
238
00:16:30,010 --> 00:16:31,200
[love actually]]
239
00:16:31,200 --> 00:16:34,000
The pea blossoms are fine. It's in this season.
240
00:16:34,000 --> 00:16:37,200
Darling, what you want is Japanese pea blossom, okay?
241
00:16:37,200 --> 00:16:38,800
Just find something similar.
242
00:16:38,800 --> 00:16:42,600
The customer likes Spirited Away. This is the flower in the film.
243
00:16:42,600 --> 00:16:44,700
Okay, I'll look for it.
244
00:16:46,566 --> 00:16:48,366
Hello.
245
00:16:48,366 --> 00:16:50,700
Yes.
246
00:16:50,700 --> 00:16:52,900
It can be discharged today?
247
00:16:52,900 --> 00:16:56,200
But I have to go on a business trip today. I won't make it.
248
00:16:56,933 --> 00:17:00,133
I'm not at home when you send it to me. My flight will be soon.
249
00:17:00,133 --> 00:17:01,933
Maybe...
250
00:17:03,733 --> 00:17:06,900
Well, please wait a moment. Wait. Don't hang up.
251
00:17:07,600 --> 00:17:10,500
Can I send Momo to your home?
252
00:17:10,500 --> 00:17:12,500
Send it to my home?
253
00:17:12,500 --> 00:17:14,600
- I don't know how to raise a cat.
- Cats don't need to be raised.
254
00:17:14,600 --> 00:17:18,200
Very easy to take care of. Just feed it. That's easy.
255
00:17:18,200 --> 00:17:20,800
Can it stay in the hospital for a few more days?
256
00:17:20,800 --> 00:17:23,100
Well. I'm worried about putting it in the pet hospital.
257
00:17:23,100 --> 00:17:27,500
I'm most at ease to leave it at my good friend's home. I beg you. Kiss, kiss. Okay?
258
00:17:27,500 --> 00:17:29,200
Okay, you agree.
259
00:17:29,200 --> 00:17:31,100
Okay. I'll send you an address tonight.
260
00:17:31,100 --> 00:17:33,200
Is nine o'clock okay?
261
00:17:33,200 --> 00:17:35,000
Okay, at nine o'clock.
262
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
Okay.
263
00:17:36,800 --> 00:17:39,100
It'll be sent to your house at nine o'clock.
264
00:17:46,980 --> 00:17:51,860
[Momo's Owner Group Chat]
265
00:18:00,500 --> 00:18:01,700
What did the owner say?
266
00:18:01,700 --> 00:18:03,000
She said she has no time.
267
00:18:03,000 --> 00:18:04,800
No time?
268
00:18:04,800 --> 00:18:06,000
So unreliable.
269
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
But I recommended her the cat delivery service.
270
00:18:08,500 --> 00:18:13,200
This service should be canceled. If she has no time to pick it up, it's fake love.
271
00:18:14,300 --> 00:18:16,600
Tell me to send it to this location.
272
00:18:16,600 --> 00:18:18,800
- What time is it?
- 9 p.m. at night.
273
00:18:18,800 --> 00:18:22,100
- 9 p.m. at night?
- Well, everyone is busy till then.
274
00:18:22,700 --> 00:18:25,000
Okay, I'll go. I have time.
275
00:18:25,000 --> 00:18:28,400
Dr. Zhao, you really love Momo.
276
00:18:38,200 --> 00:18:40,466
I'll deliver Momo tonight.
277
00:18:45,833 --> 00:18:49,500
By the way, I forgot to ask you. Has Peng Yu'an explained it to you?
278
00:18:50,300 --> 00:18:51,600
For what?
279
00:18:51,600 --> 00:18:54,400
He and that woman, his female co-partner.
280
00:18:54,400 --> 00:18:57,500
He said she's just a co-partner. I'll consider her his co-partner.
281
00:18:57,500 --> 00:18:59,300
I don't want to ask anymore.
282
00:18:59,300 --> 00:19:01,100
It was his mother's birthday.
283
00:19:01,100 --> 00:19:05,100
But that woman went with her whole family. Obviously, you should go with your family.
284
00:19:05,100 --> 00:19:09,500
The two of them want to do business. My mother and their family have no business.
285
00:19:11,200 --> 00:19:15,100
Anyway, I feel weird. You've been acting weird lately, too.
286
00:19:15,100 --> 00:19:17,200
I'm weird?
287
00:19:18,033 --> 00:19:21,100
I'd rather think I used to be weird.
288
00:19:21,100 --> 00:19:23,533
Do you really not care?
289
00:19:25,300 --> 00:19:27,400
I feel quite relaxed now.
290
00:19:27,400 --> 00:19:28,800
Really.
291
00:19:28,800 --> 00:19:33,600
If Yu'an really did something wrong, I can force myself too.
292
00:19:43,000 --> 00:19:46,700
What do you think of that Xu Yang?
293
00:19:47,400 --> 00:19:49,200
Don't you like Dr. Zhao?
294
00:19:49,200 --> 00:19:50,500
He's divorced.
295
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
What's wrong with that?
296
00:19:52,500 --> 00:19:56,000
It's okay to be divorced, but I can't accept it.
297
00:19:56,000 --> 00:19:57,800
- Why are you so roused up?
- How?
298
00:19:57,800 --> 00:20:00,700
- Aren't you roused up now?
- I'm afraid Peng Yu'an will misunderstand me.
299
00:20:00,700 --> 00:20:03,000
Being afraid means there's something wrong.
300
00:20:04,400 --> 00:20:07,200
I've been busy lately. My head is a mess.
301
00:20:07,200 --> 00:20:09,900
I see you and Peng Yu'an will break up, right?
302
00:20:09,900 --> 00:20:11,400
What does it mean?
303
00:20:11,400 --> 00:20:13,300
You two have no motivation at all.
304
00:20:13,300 --> 00:20:17,800
No energy either. Like a pool of stagnant water. Isn't that just an obstacle?
305
00:20:23,000 --> 00:20:25,900
You're like a love expert every day. But you're obviously still single.
306
00:20:25,900 --> 00:20:30,000
You talk too much. If I have a hundred boyfriends, I won't tell you.
307
00:20:43,300 --> 00:20:48,500
You usually don't like fried food? Why has your taste changed now?
308
00:20:48,500 --> 00:20:51,800
Maybe I don't even know myself before.
309
00:20:52,467 --> 00:20:55,100
Don't you want to hear my explanation?
310
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Why don't you eat?
311
00:20:59,200 --> 00:21:01,700
Why don't you answer my calls?
312
00:21:01,700 --> 00:21:03,900
I sent voice messages and you didn't reply.
313
00:21:05,733 --> 00:21:09,333
Between the hospital and the flower shop, I've been busy.
314
00:21:10,100 --> 00:21:12,300
Aren't you busy too?
315
00:21:15,000 --> 00:21:17,900
I didn't take you to the hospital that day. It was my fault.
316
00:21:19,500 --> 00:21:21,533
It's okay.
317
00:21:23,600 --> 00:21:27,700
That day my dad let me accompany my co-partner's dad and drink together.
318
00:21:27,700 --> 00:21:30,400
He said there were several investors that need to be introduced to me urgently.
319
00:21:30,400 --> 00:21:35,300
As you know, I just started my business. There are many things I can't control.
320
00:21:36,633 --> 00:21:38,533
I didn't mind.
321
00:21:41,200 --> 00:21:43,500
I knew you wouldn't mind.
322
00:21:43,500 --> 00:21:48,100
Although I have just started my business and been busy, I think it's worth it.
323
00:21:48,100 --> 00:21:51,500
At least in the future, I can give you a better life.
324
00:21:51,500 --> 00:21:53,300
Stop talking.
325
00:21:54,000 --> 00:21:55,767
Eat quickly.
326
00:22:01,000 --> 00:22:04,900
You two were born on the same day. If you could be together...
327
00:22:04,900 --> 00:22:07,500
Mom! Mom! You, eat a piece of meat.
328
00:22:07,500 --> 00:22:08,900
Grandma.
329
00:22:08,900 --> 00:22:11,500
In fact, Xu Nuo and I have already started dating.
330
00:22:11,500 --> 00:22:14,000
Don't worry, I'll be responsible for you.
331
00:22:14,000 --> 00:22:17,100
Good. Then I must attend your wedding.
332
00:22:17,100 --> 00:22:18,700
Great, Grandma. Cheers, toast you, Grandma.
333
00:22:18,700 --> 00:22:20,200
Very good.
334
00:22:20,200 --> 00:22:21,500
Have you packed your luggage?
335
00:22:21,500 --> 00:22:24,600
Yes. Midnight flight, you don't need to see me off.
336
00:22:24,600 --> 00:22:25,900
I will cry.
337
00:22:25,900 --> 00:22:27,600
Really?
338
00:22:29,000 --> 00:22:31,600
It's just two years, it will pass quickly.
339
00:22:31,600 --> 00:22:33,500
I'll wait for you.
340
00:22:37,533 --> 00:22:41,300
I'm thinking about what kind of life I should give you later.
341
00:23:06,633 --> 00:23:08,800
When will you finish your work today?
342
00:23:08,800 --> 00:23:11,633
Busy with Valentine's Day activities, I guess it will be quite late.
343
00:23:11,633 --> 00:23:13,800
After finishing work, send me a message.
344
00:23:13,800 --> 00:23:15,633
You don't have any social activities today?
345
00:23:15,633 --> 00:23:19,500
I have. I have to spend the evening with an investor.
346
00:23:19,500 --> 00:23:21,467
Then why ask me?
347
00:23:23,333 --> 00:23:27,333
I want to know your every move. We can't lose contact anymore.
348
00:23:29,567 --> 00:23:31,200
I am leaving.
349
00:23:33,867 --> 00:23:36,600
Your things, high heels.
350
00:23:38,800 --> 00:23:40,633
Not mine.
351
00:23:59,867 --> 00:24:00,967
Hello.
352
00:24:00,967 --> 00:24:04,433
The investor is temporarily busy tonight and cancel the appointment.
353
00:24:05,967 --> 00:24:07,700
Perfect. I'm tired too.
354
00:24:07,700 --> 00:24:10,133
My team and I are flying to Shanghai tonight to meet a limited partner.
355
00:24:10,133 --> 00:24:11,467
It might take several days.
356
00:24:11,467 --> 00:24:14,733
Don't worry. Leave the company to me.
357
00:24:14,733 --> 00:24:16,633
Wait for my good news.
358
00:24:16,633 --> 00:24:18,667
Good luck.
359
00:24:18,667 --> 00:24:21,233
Don't you have anything else to say?
360
00:24:21,233 --> 00:24:23,200
I'm driving.
361
00:24:23,200 --> 00:24:26,100
Did I leave my shoes in your car?
362
00:24:28,267 --> 00:24:29,600
These shoes are yours?
363
00:24:29,600 --> 00:24:32,500
Those are my lucky shoes. I have to wear them to Shanghai.
364
00:24:32,500 --> 00:24:34,567
Bring them to me.
365
00:24:36,533 --> 00:24:38,100
Okay.
366
00:24:42,000 --> 00:24:44,433
Ms. Wang. Let me show you preliminary scene.
367
00:24:44,433 --> 00:24:46,200
Okay.
368
00:24:46,200 --> 00:24:48,900
Master, help me make snow.
369
00:24:53,200 --> 00:24:54,900
So romantic!
370
00:24:54,900 --> 00:24:57,667
Xu Nuo. You're so talented.
371
00:24:57,667 --> 00:25:00,067
This is just the beginning.
372
00:25:00,067 --> 00:25:01,400
I'll take you upstairs to have a look.
373
00:25:01,400 --> 00:25:03,133
Okay.
374
00:25:27,767 --> 00:25:29,367
Come out and play for a while.
375
00:25:29,367 --> 00:25:31,033
Good.
376
00:25:43,600 --> 00:25:45,267
Hello.
377
00:25:45,267 --> 00:25:47,067
Hello. Hello.
378
00:25:48,067 --> 00:25:50,033
Yes. I can give it to him for free.
379
00:25:50,033 --> 00:25:53,400
Yeah. He only needs to love cats.
380
00:25:53,400 --> 00:25:56,100
You have to allow my sister to go and take a look occasionally.
381
00:25:56,100 --> 00:25:59,867
The best thing is to be able to meet in person.
382
00:26:01,300 --> 00:26:03,500
Okay, then.
383
00:26:03,500 --> 00:26:04,967
Goodbye.
384
00:26:20,460 --> 00:26:24,000
[I just finished work. Going home now.]
385
00:26:40,200 --> 00:26:42,467
What am I struggling with?
386
00:26:47,570 --> 00:26:50,230
[I just finished work. Going home now.]
387
00:27:14,410 --> 00:27:16,620
♫ Julie, Julie ♫
388
00:27:16,620 --> 00:27:20,800
♫ Julie, Julie, I don't feel good today ♫
389
00:27:20,800 --> 00:27:25,370
♫ Feeling like I'm gonna lose my control ♫
390
00:27:25,370 --> 00:27:29,690
♫ Julie, Julie, please don't leave me alone ♫
391
00:27:29,690 --> 00:27:33,020
♫ I don't know what makes your heart into stone ♫
392
00:27:33,020 --> 00:27:37,750
♫ And I will never, never lose you in sight ♫
393
00:27:37,750 --> 00:27:42,840
♫ Never, never let you go ♫
394
00:27:42,840 --> 00:27:50,340
♫ Leaving you never makes me forget who I am when I'm with you ♫
395
00:27:51,720 --> 00:27:54,090
♫ Julie, Julie ♫
396
00:28:00,300 --> 00:28:02,740
♫ Julie, Julie ♫
397
00:28:04,630 --> 00:28:06,020
[Shi Ran]>>
398
00:28:08,980 --> 00:28:11,530
♫ Julie, lie, I don't feel good today ♫
399
00:28:11,530 --> 00:28:12,633
Hello.
400
00:28:12,633 --> 00:28:14,933
I just got off the plane. Are you home?
401
00:28:14,933 --> 00:28:15,833
Just arrived.
402
00:28:15,833 --> 00:28:20,300
They'll send the cat over soon. Remember to buy some cat food. I forgot to remind you.
403
00:28:20,967 --> 00:28:23,267
Thank you, Darling. Wait for me to come back.
404
00:28:23,267 --> 00:28:25,167
Okay, bye.
405
00:28:25,167 --> 00:28:30,110
♫ And I will never, never lose you in sight ♫
406
00:28:30,110 --> 00:28:35,230
♫ Never, never let you go ♫
407
00:28:35,230 --> 00:28:42,690
♫ Leaving you never makes me forget who I am when I'm with you ♫
408
00:28:43,667 --> 00:28:45,300
Coming.
409
00:29:00,240 --> 00:29:02,650
♫ Julie, Julie ♫
410
00:29:05,200 --> 00:29:06,667
Why are you here?
411
00:29:06,667 --> 00:29:08,600
Am I not welcome?
412
00:29:09,400 --> 00:29:11,067
No.
413
00:29:13,367 --> 00:29:15,100
You seem unhappy that I came.
414
00:29:15,100 --> 00:29:18,233
No. I just fell asleep.
415
00:29:23,967 --> 00:29:27,400
Those shoes in the car belong to my co-partner.
416
00:29:27,400 --> 00:29:29,967
I don't know when she put it there.
417
00:29:31,167 --> 00:29:33,633
But certainly, it's not like what you think.
418
00:29:34,367 --> 00:29:36,567
I didn't mind it at all.
419
00:29:39,200 --> 00:29:41,733
Why are you coming without telling me?
420
00:29:42,433 --> 00:29:46,100
Didn't you say you were at home? So I came directly.
421
00:29:46,100 --> 00:29:50,100
Tonight's appointment is suddenly canceled. So I went to the hospital.
422
00:29:50,100 --> 00:29:53,200
I helped grandma get a private room and found a nursing assistant.
423
00:29:53,200 --> 00:29:56,133
Auntie and Grandma was very happy.
424
00:29:56,833 --> 00:29:58,500
Thanks.
425
00:30:01,000 --> 00:30:05,567
I come so late because I want to give you something.
426
00:30:06,533 --> 00:30:09,733
What? And you have to give it to me so late?
427
00:30:09,733 --> 00:30:11,900
Are you nervous?
428
00:30:11,900 --> 00:30:13,700
No.
429
00:30:46,000 --> 00:30:51,167
We've been together so long. It's about time I made a promise to you.
430
00:30:51,167 --> 00:30:55,670
- This...
- This ring represents my commitment to you.
431
00:30:58,300 --> 00:31:02,033
I hope this can give you a sense of security.
432
00:31:02,033 --> 00:31:04,830
I also hope you can give me more time.
433
00:31:04,830 --> 00:31:09,020
♫ To let it washed away ♫
434
00:31:09,633 --> 00:31:14,433
Yu'an, I've been giving you time.
435
00:31:14,433 --> 00:31:16,140
I know.
436
00:31:16,140 --> 00:31:17,330
♫ I try not hesitate ♫
437
00:31:17,330 --> 00:31:22,310
If you give me this ring just for the sense of security,
438
00:31:22,310 --> 00:31:27,060
♫ Too many reasons I have to dream ♫
439
00:31:27,060 --> 00:31:30,450
I don't need it. It's unnecessary.
440
00:31:30,450 --> 00:31:33,000
♫ About a dream that I just dreamed ♫
441
00:31:33,000 --> 00:31:34,130
Xu Nuo.
442
00:31:34,130 --> 00:31:37,200
♫ And there's nothing that I can say ♫
443
00:31:37,200 --> 00:31:39,033
Who is it so late?
444
00:31:39,933 --> 00:31:41,733
It's a cat delivery.
445
00:31:41,733 --> 00:31:42,933
You have a cat?
446
00:31:42,933 --> 00:31:44,800
Shi Ran is on a business trip.
447
00:31:44,800 --> 00:31:48,567
Her cat is discharged from the hospital, so it was sent to me.
448
00:31:49,960 --> 00:31:52,567
♫ I try not hesitate ♫
449
00:31:52,567 --> 00:31:54,200
I'll open the door.
450
00:31:55,420 --> 00:32:02,140
♫ I shout out to say, "Hey, hey" ~ ♫
451
00:32:02,140 --> 00:32:05,133
Coach Zhao? Why is it you?
452
00:32:07,233 --> 00:32:09,233
I just drop by and bring Momo here.
453
00:32:09,233 --> 00:32:10,933
Okay, thank you.
454
00:32:10,933 --> 00:32:13,467
Dr. Zhao.
455
00:32:13,467 --> 00:32:14,967
Cat.
456
00:32:17,900 --> 00:32:21,333
I heard your sister is sick and hospitalized.
457
00:32:21,333 --> 00:32:24,000
- She's fine.
- That's good.
458
00:32:24,000 --> 00:32:29,940
♫ To let it washed away ♫
459
00:32:29,940 --> 00:32:33,130
♫ When evils ask me to come his way ♫
460
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
I'm leaving now.
461
00:32:35,200 --> 00:32:41,760
♫ I try not hesitate ♫
462
00:32:41,760 --> 00:32:45,533
Zhao Jin is quite pitiful.
463
00:32:47,500 --> 00:32:49,180
What's wrong?
464
00:32:49,180 --> 00:32:52,650
♫ About a dream that I just dreamed ♫
465
00:32:52,650 --> 00:33:00,170
♫ And there's nothing that I can say ♫
466
00:33:00,170 --> 00:33:02,300
Door is locked.
467
00:33:10,633 --> 00:33:11,967
What are you doing?
468
00:33:11,967 --> 00:33:13,867
Buying cat food. I had forgotten.
469
00:33:13,867 --> 00:33:15,867
Do you know how to raise a cat?
470
00:33:16,600 --> 00:33:19,133
I'm just helping Shi Ran take care of it for a few days.
471
00:33:31,200 --> 00:33:33,333
Take the ring back.
472
00:33:33,333 --> 00:33:35,400
Still angry with me?
473
00:33:35,400 --> 00:33:37,060
No.
474
00:33:37,630 --> 00:33:39,633
What do you want then?
475
00:33:40,633 --> 00:33:42,367
What's wrong with me?
476
00:33:43,667 --> 00:33:45,400
It's you who keeps urging me to get married.
477
00:33:45,400 --> 00:33:47,600
I'm urging to get married?
478
00:33:49,033 --> 00:33:51,200
So you give me a ring first to comfort me.
479
00:33:51,200 --> 00:33:53,567
You're telling to stop urging you to get married, right?
480
00:33:53,567 --> 00:33:55,533
That's not what I meant. Why do you always misunderstand me?
481
00:33:55,533 --> 00:33:57,367
How do I misunderstand you?
482
00:33:57,367 --> 00:33:59,500
What happened to you? Why are you so angry?
483
00:33:59,500 --> 00:34:01,533
Yes, I'm very irritable.
484
00:34:01,533 --> 00:34:04,467
Because I don't know what the hell I'm doing now.
485
00:34:09,533 --> 00:34:13,600
Do you not want to get married or not marry me?
486
00:34:25,133 --> 00:34:27,633
We've been together for so many years.
487
00:34:27,633 --> 00:34:32,567
Although nothing changes on the surface, it's indeed not the same as before.
488
00:34:32,567 --> 00:34:34,400
What's different?
489
00:34:37,067 --> 00:34:39,067
What's different?
490
00:34:39,700 --> 00:34:42,467
- Are you hiding something from me?
- No.
491
00:34:44,233 --> 00:34:45,900
And you?
492
00:34:46,500 --> 00:34:48,967
Is there anything you want to tell me?
493
00:34:51,033 --> 00:34:55,167
As soon as I came, I told you everything. What else do you want to hear?
494
00:34:55,167 --> 00:34:58,100
Never mind. I don't want to talk.
495
00:34:58,100 --> 00:35:00,133
I'll give you time.
496
00:35:37,667 --> 00:35:39,767
Hello.
497
00:35:39,767 --> 00:35:41,600
It's snowing.
498
00:35:41,600 --> 00:35:43,500
Something wrong?
499
00:35:44,133 --> 00:35:46,200
I'm across from you.
500
00:35:58,433 --> 00:36:00,400
I prepared cat food for Momo.
501
00:36:00,400 --> 00:36:02,867
I just got home and realized I forgot it.
502
00:36:02,867 --> 00:36:05,000
Have you been waiting for him to leave?
503
00:36:05,000 --> 00:36:07,900
- I'll deliver it to you.
- Don't come.
504
00:36:08,933 --> 00:36:09,850
What's wrong?
505
00:36:09,850 --> 00:36:12,130
♫ Summery dream ♫
506
00:36:12,130 --> 00:36:14,200
I've already bought cat food.
507
00:36:14,200 --> 00:36:16,233
It will be delivered shortly.
508
00:36:17,233 --> 00:36:19,840
I didn't know your voice over the phone is like this.
509
00:36:19,840 --> 00:36:22,200
♫ Searching of the lightings ♫
510
00:36:22,200 --> 00:36:24,767
Your voice sounds worse than I imagined.
511
00:36:24,767 --> 00:36:27,070
You've imagined before?
512
00:36:27,070 --> 00:36:31,600
♫ The roses on fifth street ♫
513
00:36:31,600 --> 00:36:36,167
The snow is getting heavier and heavier. Go home.
514
00:36:36,167 --> 00:36:38,340
It's snowing. Don't you want to go for a walk?
515
00:36:38,340 --> 00:36:40,230
♫ Don't you wanna sit there by my side ♫
516
00:36:40,230 --> 00:36:41,400
We...
517
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
I don't want to be just friends with you.
518
00:36:43,400 --> 00:36:47,630
♫ Don't you really wanna take me to... ♫
519
00:36:47,630 --> 00:36:50,520
♫ To the edge of the earth ♫
520
00:36:50,520 --> 00:36:55,330
♫ To the time of life ♫
521
00:36:55,330 --> 00:37:00,060
♫ Don't you really wanna love me? ♫
522
00:37:01,140 --> 00:37:05,890
♫ Don't you really wanna kiss me? ♫
523
00:37:07,030 --> 00:37:11,270
♫ Don't you travel to reality ♫
524
00:37:11,270 --> 00:37:14,240
♫ And take me ♫
525
00:37:14,240 --> 00:37:17,500
♫ And hold me ♫
526
00:37:18,880 --> 00:37:23,640
♫ Don't you really wanna love me? ♫
527
00:37:24,720 --> 00:37:29,570
♫ Don't you really wanna kiss me? ♫
528
00:37:31,116 --> 00:37:33,000
Grandma.
529
00:37:34,367 --> 00:37:38,400
The flowers were quite good before. Why did you bring flowers again?
530
00:37:38,400 --> 00:37:40,133
Did my mom cook for you?
531
00:37:40,133 --> 00:37:42,500
She has no time to cook for me.
532
00:37:42,500 --> 00:37:45,967
It's your doctor friend who cooked.
533
00:37:45,967 --> 00:37:47,133
Doctor friend?
534
00:37:47,133 --> 00:37:50,867
On the day you came to the hospital, the young man was here to help you.
535
00:37:50,867 --> 00:37:53,167
Isn't his sister here hospitalized too?
536
00:37:53,167 --> 00:37:57,567
If you have time, go and visit her. And thank him.
537
00:37:58,867 --> 00:38:01,667
Mom. The food is here.
538
00:38:02,800 --> 00:38:04,900
You've already eaten.
539
00:38:04,900 --> 00:38:06,667
Did you bring it?
540
00:38:07,300 --> 00:38:09,433
- Well...
- Her doctor friend sent it.
541
00:38:09,433 --> 00:38:11,733
Her friend? Which one? How would I not know?
542
00:38:11,733 --> 00:38:14,367
You don't know a lot of things.
543
00:38:14,367 --> 00:38:18,200
Okay, Mom. Since you have something to eat, I'll eat this takeaway.
544
00:38:18,200 --> 00:38:21,133
That young man's cooking skill isn't bad.
545
00:38:21,133 --> 00:38:24,833
Nuo Nuo, do you want to try it?
546
00:38:24,833 --> 00:38:27,400
I ate before, Grandma. You eat it.
547
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
My store has been very busy recently.
548
00:38:29,200 --> 00:38:31,627
I don't have time to cook for you. Don't be angry
549
00:38:31,627 --> 00:38:33,900
I don't blame you.
550
00:38:33,900 --> 00:38:37,500
Well, where's the nursing assistant that Yu'an hired for you?
551
00:38:37,500 --> 00:38:38,467
Where's she?
552
00:38:38,467 --> 00:38:41,367
I'm okay, I let her go.
553
00:38:41,367 --> 00:38:44,900
Besides, I don't need to live in a single room.
554
00:38:44,900 --> 00:38:46,867
It's nice to have someone to chat with.
555
00:38:46,867 --> 00:38:49,367
Can't you just follow Yu'an's arrangements?
556
00:38:49,367 --> 00:38:51,533
You're really...
557
00:38:55,233 --> 00:38:57,600
You and him. How are the marriage discussions going?
558
00:38:57,600 --> 00:38:58,600
Tell him.
559
00:38:58,600 --> 00:39:02,767
Wait until your grandma is discharged from the hospital, I want to formally have a good chat with him.
560
00:39:02,767 --> 00:39:04,900
Make an appointment for me.
561
00:39:07,500 --> 00:39:10,367
I'm talking to you. Why are you in a daze?
562
00:39:10,367 --> 00:39:12,167
Do you hear me?
563
00:39:14,233 --> 00:39:17,700
Grandma, I'm going to this flower first.
564
00:39:17,700 --> 00:39:21,000
Take it away. Don't waste it.
565
00:39:23,533 --> 00:39:25,833
Where are you going?
566
00:39:31,733 --> 00:39:34,367
Hello. There's a girl surnamed Zhao. Which room is she in?
567
00:39:34,367 --> 00:39:35,800
Surnamed Zhao?
568
00:39:35,800 --> 00:39:39,567
There is one named Zhao Qin, in 235. This room right here.
569
00:39:40,233 --> 00:39:42,100
Thank you.
570
00:39:48,100 --> 00:39:50,233
Sister Xu Nuo.
571
00:39:50,233 --> 00:39:52,933
Wait. Help me get it.
572
00:39:56,400 --> 00:39:58,100
Disinfect.
573
00:39:59,867 --> 00:40:01,533
Back.
574
00:40:03,200 --> 00:40:04,900
Hands.
575
00:40:05,600 --> 00:40:07,433
Thank you.
576
00:40:13,100 --> 00:40:14,133
Flowers for you.
577
00:40:14,133 --> 00:40:16,133
Thanks. So lovely.
578
00:40:16,133 --> 00:40:18,067
I'll put it there for you.
579
00:40:22,433 --> 00:40:25,300
How are you? Feeling better?
580
00:40:26,700 --> 00:40:31,900
Sister, are you worried about my illness?
581
00:40:31,900 --> 00:40:34,300
Of course, I'm worried about you.
582
00:40:36,600 --> 00:40:38,000
But don't worry.
583
00:40:38,000 --> 00:40:40,067
Your brother will definitely take good care of you.
584
00:40:40,067 --> 00:40:42,400
But I don't want to be my brother's burden.
585
00:40:42,400 --> 00:40:44,033
You aren't.
586
00:40:44,033 --> 00:40:45,567
Don't think so.
587
00:40:45,567 --> 00:40:49,233
My brother has been always taking care of me in the past few years.
588
00:40:49,233 --> 00:40:52,300
As a result, he has no life of his own.
589
00:40:52,300 --> 00:40:55,967
The girls who like him give up because of me.
590
00:40:55,967 --> 00:40:58,633
But I'm really fine now.
591
00:40:58,633 --> 00:41:01,767
Xiao Qin. Don't think like that.
592
00:41:01,767 --> 00:41:06,133
The most important thing now is to take good care of your own body.
593
00:41:08,967 --> 00:41:10,900
Sister.
594
00:41:10,900 --> 00:41:15,500
I can see that my brother likes you very much.
595
00:41:17,800 --> 00:41:21,650
You also like him very much, right?
596
00:41:22,660 --> 00:41:32,450
Timing and Subtitles brought to you by
😻 Loving Vet 😻 Team @Viki.com
597
00:41:32,450 --> 00:41:36,810
'Julie' - The Brownieband
598
00:41:36,810 --> 00:41:39,000
♫ Julie, Julie ♫
599
00:41:39,000 --> 00:41:43,140
♫ Julie, Julie, I don't feel good today ♫
600
00:41:43,140 --> 00:41:47,710
♫ Feeling like I'm gonna lose my control ♫
601
00:41:47,710 --> 00:41:52,090
♫ Julie, Julie, please don't leave me alone ♫
602
00:41:52,090 --> 00:41:55,390
♫ I don't know what makes your heart into stone ♫
603
00:41:55,390 --> 00:42:00,080
♫ And I will never, never lose you in sight ♫
604
00:42:00,080 --> 00:42:05,140
♫ Never, never let you go ♫
605
00:42:05,140 --> 00:42:12,680
♫ Leaving you never makes me forget who I am when I'm with you ♫
606
00:42:14,050 --> 00:42:16,700
♫ Julie, Julie ♫
607
00:42:22,690 --> 00:42:25,190
♫ Julie, Julie ♫
608
00:42:31,370 --> 00:42:35,640
♫ Julie, Julie, I don't feel good today ♫
609
00:42:35,640 --> 00:42:40,060
♫ Feeling like I'm gonna lose my control ♫
610
00:42:40,060 --> 00:42:44,520
♫ Julie, Julie, please don't leave me alone ♫
611
00:42:44,520 --> 00:42:47,600
♫ I don't know what makes your heart into stone ♫
612
00:42:47,600 --> 00:42:52,450
♫ And I will never, never lose you in sight ♫
613
00:42:52,450 --> 00:42:57,630
♫ Never, never let you go ♫
614
00:42:57,630 --> 00:43:05,760
♫ Leaving you never makes me forget who I am when I'm with you ♫
615
00:43:23,590 --> 00:43:28,530
♫ And I will never, never lose you in sight ♫
616
00:43:28,530 --> 00:43:33,590
♫ Never, never let you go ♫
617
00:43:33,590 --> 00:43:41,700
♫ Leaving you never makes me forget who I am when I'm with you ♫
44306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.