All language subtitles for Howards End 1992-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,994 --> 00:00:03,080 (film reel rattling) 2 00:00:38,782 --> 00:00:42,327 (dramatic orchestral music) 3 00:01:10,188 --> 00:01:13,400 (peaceful piano music) 4 00:02:43,281 --> 00:02:46,743 (people socializing) 5 00:02:46,952 --> 00:02:49,037 - Now, now, Charles, that's not being chivalrous. 6 00:02:49,246 --> 00:02:50,446 - And don't worry, Mr. Wilcox. 7 00:02:50,539 --> 00:02:52,099 There's no place in this game for chivalry. 8 00:02:52,123 --> 00:02:55,877 It tends to bring out the animal in all of us. 9 00:02:58,380 --> 00:02:59,589 Evie, not fair! 10 00:03:44,342 --> 00:03:46,886 (owl hooting) 11 00:04:24,758 --> 00:04:27,427 (lilting harp and flute music) 12 00:04:27,636 --> 00:04:30,388 - "Dearest Meg, I'm having a glorious time. 13 00:04:30,597 --> 00:04:31,723 "I like them all. 14 00:04:31,931 --> 00:04:33,600 "They are the very happiest, jolliest 15 00:04:33,808 --> 00:04:35,352 "family that you could imagine. 16 00:04:35,560 --> 00:04:37,646 "The fun of it is that they think me a noodle 17 00:04:37,854 --> 00:04:41,858 (chuckles) "and say so, at least Ms. Wilcox does. 18 00:04:42,067 --> 00:04:44,194 "Oh, Meg, shall we ever learn to talk less? 19 00:04:44,402 --> 00:04:48,281 (laughs) "Oh, but, Meg, Meg, dearest, dearest Meg, 20 00:04:48,490 --> 00:04:51,993 "I don't know what to say or what you will say. 21 00:04:52,202 --> 00:04:54,120 "Paul Wilcox and I are in love. 22 00:04:54,329 --> 00:04:55,580 "We are engaged." 23 00:04:58,583 --> 00:04:59,167 Annie. 24 00:04:59,376 --> 00:05:02,170 - Well, you Schlegel girls. 25 00:05:02,379 --> 00:05:03,630 - Tibby, look. 26 00:05:03,838 --> 00:05:07,509 - Margaret, if I may interfere, what on earth is going on? 27 00:05:07,717 --> 00:05:10,011 - I can tell you nothing, Aunt Juley. 28 00:05:10,220 --> 00:05:12,931 I know no more than you do. 29 00:05:13,139 --> 00:05:15,517 We only met the Wilcoxes last spring 30 00:05:15,725 --> 00:05:17,519 while we were hiking in Germany. 31 00:05:17,727 --> 00:05:19,312 - Oh, dear. 32 00:05:19,521 --> 00:05:20,939 Obviously, someone must go down to 33 00:05:21,147 --> 00:05:22,627 this Howards House and make inquiries. 34 00:05:22,816 --> 00:05:23,816 - Howards End. 35 00:05:23,983 --> 00:05:25,610 - No, Margaret, inquiries are necessary. 36 00:05:25,819 --> 00:05:27,278 What do we know about these Wilcoxes? 37 00:05:27,487 --> 00:05:28,279 Are they our sort? 38 00:05:28,488 --> 00:05:30,532 Are they likely people? 39 00:05:30,740 --> 00:05:33,785 - But Aunt Juley, what does it matter? 40 00:05:33,993 --> 00:05:35,912 Helen's in love. 41 00:05:36,121 --> 00:05:38,248 That's all I need to know. 42 00:05:39,916 --> 00:05:42,293 - Would you please get me a train timetable, dear? 43 00:05:42,502 --> 00:05:45,130 (birds chirping) 44 00:06:00,770 --> 00:06:01,770 - Morning. 45 00:06:01,896 --> 00:06:02,896 - Morning. 46 00:06:06,943 --> 00:06:07,943 - Paul? 47 00:06:12,198 --> 00:06:14,701 - [Henry] I'm afraid Crane has reported sick again. 48 00:06:14,909 --> 00:06:16,109 - [Evie] But he was to take me 49 00:06:16,244 --> 00:06:17,471 to the Warringtons today for tennis. 50 00:06:17,495 --> 00:06:18,747 I told him. 51 00:06:18,955 --> 00:06:21,207 - Probably shamming, of course. 52 00:06:21,416 --> 00:06:22,518 You should get rid of him, Father. 53 00:06:22,542 --> 00:06:23,334 Hire a new chauffeur. 54 00:06:23,543 --> 00:06:26,087 (motor running) 55 00:06:26,296 --> 00:06:28,298 Mother, we're off, goodbye. 56 00:06:28,506 --> 00:06:30,592 - But Charlie, Charlie, wait, wait! 57 00:06:30,800 --> 00:06:31,384 - What? 58 00:06:31,593 --> 00:06:32,594 - Is Papa there? 59 00:06:32,802 --> 00:06:34,053 Wait a minute. 60 00:06:34,262 --> 00:06:36,222 We've got some cherries. 61 00:06:38,057 --> 00:06:42,061 (engine drowns out other sounds) 62 00:06:48,151 --> 00:06:49,151 Evie. 63 00:06:50,528 --> 00:06:52,614 - All right, we're off! 64 00:06:52,822 --> 00:06:53,822 - Bye-bye. 65 00:06:58,536 --> 00:06:59,537 - About last night. 66 00:06:59,746 --> 00:07:01,331 - Nothing happened. 67 00:07:03,333 --> 00:07:04,518 - I'm afraid I lost my head, rather. 68 00:07:04,542 --> 00:07:06,127 - Yes, we both did. 69 00:07:06,336 --> 00:07:10,131 It must have been the moonlight, except there was no moon. 70 00:07:10,340 --> 00:07:12,592 Well, that's quite all right. 71 00:07:15,136 --> 00:07:16,429 - Do you mind? 72 00:07:16,638 --> 00:07:17,638 - No. 73 00:07:23,978 --> 00:07:25,355 - You see, I've no money of my own, 74 00:07:25,563 --> 00:07:29,234 and I still have to make my way in Nigeria. 75 00:07:29,442 --> 00:07:30,836 It's beastly out there for a white woman, 76 00:07:30,860 --> 00:07:35,865 what with the climate and the natives and all that. 77 00:07:36,074 --> 00:07:37,551 I say, I do think you're a ripping girl. 78 00:07:37,575 --> 00:07:38,952 - It's quite all right. 79 00:07:39,160 --> 00:07:40,912 No one knows about it. 80 00:07:42,372 --> 00:07:43,832 Meg, I wrote to my sister. 81 00:07:44,040 --> 00:07:45,208 - [Paul] Oh no, you didn't. 82 00:07:45,416 --> 00:07:46,417 - Yes, I'm sorry. 83 00:07:46,626 --> 00:07:47,877 Look, she's sure to come down. 84 00:07:48,086 --> 00:07:49,295 We must stop her. 85 00:07:49,504 --> 00:07:50,731 - We'll have to send a telegram. 86 00:07:50,755 --> 00:07:51,798 Oh, Crane's off sick. 87 00:07:52,006 --> 00:07:53,299 - [Helen] Isn't there a bicycle? 88 00:07:53,508 --> 00:07:55,301 - Oh yes, there is, somewhere. 89 00:07:55,510 --> 00:07:59,389 (lilting harp and flute music) 90 00:08:04,727 --> 00:08:05,436 - [Shop Owner] That will be one 91 00:08:05,645 --> 00:08:07,772 and threepence, halfpenny, sir. 92 00:08:07,981 --> 00:08:12,110 - [Helen] M.J. Schlegel, Six Wickham Place, London, West. 93 00:08:13,736 --> 00:08:15,113 Dear Meg, all over. 94 00:08:16,322 --> 00:08:17,657 Wish I'd never written. 95 00:08:17,866 --> 00:08:19,534 Tell no one, Helen. 96 00:08:20,910 --> 00:08:23,496 (train chuffing) 97 00:08:45,810 --> 00:08:48,771 - Excuse me, I'm looking for somewhere called Howards House. 98 00:08:48,980 --> 00:08:50,064 - [Charles] My parcel? 99 00:08:50,273 --> 00:08:51,608 - The porter has it. 100 00:08:51,816 --> 00:08:55,570 - Mr. Wilcox, this lady wants Howards End. 101 00:08:55,778 --> 00:08:57,155 - Forgive my asking, are you the 102 00:08:57,363 --> 00:08:59,949 younger Mr. Wilcox or the elder? 103 00:09:00,158 --> 00:09:01,534 - The younger, ah. 104 00:09:02,702 --> 00:09:04,120 This station's abominably organized. 105 00:09:04,329 --> 00:09:06,056 If I had my way, the whole lot of them should get the sack. 106 00:09:06,080 --> 00:09:06,789 Thank you. Bernard. 107 00:09:06,998 --> 00:09:08,458 - [Bernard] Thank you. Sir. 108 00:09:08,666 --> 00:09:10,460 - Perhaps I should introduce myself. 109 00:09:10,668 --> 00:09:12,420 I am Ms. Schlegel's aunt. 110 00:09:12,629 --> 00:09:14,523 - Oh, rather, yes, Ms. Schlegel's stopping with us. 111 00:09:14,547 --> 00:09:15,131 (whistling) 112 00:09:15,340 --> 00:09:16,466 Do you want to see her? 113 00:09:16,674 --> 00:09:17,693 - Well, that would be very nice, yes. 114 00:09:17,717 --> 00:09:20,219 - I could run you up in the motor. 115 00:09:27,018 --> 00:09:29,896 - All the Schlegels are exceptional. 116 00:09:30,104 --> 00:09:31,824 They are, of course, British to the backbone 117 00:09:32,023 --> 00:09:34,943 but their father was German, and that is why 118 00:09:35,151 --> 00:09:38,529 they care for literature and art. 119 00:09:38,738 --> 00:09:40,031 - Just one minute. 120 00:09:44,494 --> 00:09:45,954 Wilcox, Howards End. 121 00:09:46,162 --> 00:09:47,482 - I'd like you to know that I come 122 00:09:47,538 --> 00:09:49,666 in no spirit of interference. 123 00:09:49,874 --> 00:09:53,962 I'm here to represent the family, and to talk to you 124 00:09:54,170 --> 00:09:58,007 about Helen, Mr. Wilcox, my niece and you. 125 00:09:58,216 --> 00:10:00,176 - Ms. Schlegel and myself? 126 00:10:01,678 --> 00:10:03,614 - [Aunt Juley] I trust there's been no misunderstanding. 127 00:10:03,638 --> 00:10:05,658 - [Charles] Well, it is true that I am engaged to be married 128 00:10:05,682 --> 00:10:08,351 but to another young lady, not to Ms. Schlegel. 129 00:10:08,559 --> 00:10:10,037 - [Aunt Juley] Helen wrote to us, Mr. Wilcox. 130 00:10:10,061 --> 00:10:12,438 She has told us everything. 131 00:10:12,647 --> 00:10:16,234 - Good God, it's some foolery of Paul's. 132 00:10:16,442 --> 00:10:17,819 - But you are Paul. 133 00:10:18,027 --> 00:10:19,237 - No, I'm not. 134 00:10:19,445 --> 00:10:20,881 - Then why did you say so at the station? 135 00:10:20,905 --> 00:10:21,614 - I said nothing of the sort. 136 00:10:21,823 --> 00:10:22,532 - I beg your pardon, you did. 137 00:10:22,740 --> 00:10:23,801 - I beg your pardon, I did not. 138 00:10:23,825 --> 00:10:25,660 My name is Charles. 139 00:10:25,868 --> 00:10:28,746 Do you mean to tell me that Paul and your niece have... 140 00:10:28,955 --> 00:10:29,955 The idiot! 141 00:10:30,873 --> 00:10:31,873 Damn fool! 142 00:10:33,543 --> 00:10:35,503 Look, I warn you. 143 00:10:35,712 --> 00:10:37,213 It's useless. 144 00:10:37,422 --> 00:10:38,172 Paul hasn't a penny. 145 00:10:38,381 --> 00:10:39,716 - No need to warn us. 146 00:10:39,924 --> 00:10:41,551 The warning is all the other way. 147 00:10:41,759 --> 00:10:43,636 - Oh, but he hasn't told us, whereas your niece 148 00:10:43,845 --> 00:10:45,680 has lost no time in publishing the news. 149 00:10:45,888 --> 00:10:47,640 - If I were a man, Mr. Wilcox, for that 150 00:10:47,849 --> 00:10:49,600 last remark, I'd box your ears. 151 00:10:49,809 --> 00:10:51,704 You're not fit to sit in the same room as my niece. 152 00:10:51,728 --> 00:10:53,168 - All I know is she spread the news— 153 00:10:53,312 --> 00:10:54,439 - Or to clean her boots. 154 00:10:54,647 --> 00:10:55,916 - Might I finish my sentence, please? 155 00:10:55,940 --> 00:10:57,859 - No, I decline to argue with such a person! 156 00:10:58,067 --> 00:11:00,153 Let me out of this car this instant! 157 00:11:00,361 --> 00:11:01,738 - Don't try and stand up! 158 00:11:01,946 --> 00:11:03,007 - [Aunt Juley] Stop, stop! - Sit down, sit down! 159 00:11:03,031 --> 00:11:04,615 - [Aunt Juley] Stop! - Just sit down! 160 00:11:04,824 --> 00:11:07,076 For goodness sakes, just... 161 00:11:09,412 --> 00:11:12,957 (peaceful orchestral music) 162 00:11:17,253 --> 00:11:20,298 (bicycle bell rings) 163 00:11:32,769 --> 00:11:33,811 Push it down. 164 00:11:43,196 --> 00:11:44,697 - It's all right. 165 00:11:52,371 --> 00:11:56,542 ("Symphony No. 5 in C minor" by Ludwig van Beethoven) 166 00:12:22,902 --> 00:12:24,695 - It will, I think, be generally 167 00:12:24,904 --> 00:12:27,824 admitted that Beethoven's Fifth Symphony 168 00:12:28,032 --> 00:12:31,077 is the most sublime noise ever to 169 00:12:31,285 --> 00:12:33,913 have penetrated the ear of man. 170 00:12:34,831 --> 00:12:36,666 What does it mean? 171 00:12:36,874 --> 00:12:39,836 We can hardly fail to recognize in this music 172 00:12:40,044 --> 00:12:43,714 a mighty drama, the struggle of a hero 173 00:12:43,923 --> 00:12:47,760 beset by perils, riding to magnificent 174 00:12:47,969 --> 00:12:51,305 victory and ultimate triumph, as described 175 00:12:52,890 --> 00:12:55,226 in the development section of the first movement. 176 00:12:55,434 --> 00:12:57,395 What I want to draw your attention to now 177 00:12:57,603 --> 00:12:59,313 is the third movement. 178 00:13:00,606 --> 00:13:04,652 We no longer hear the hero, but a goblin. 179 00:13:04,861 --> 00:13:06,445 Thank you, Mother. 180 00:13:08,239 --> 00:13:08,948 (classical piano music) 181 00:13:09,157 --> 00:13:11,450 - A single, solitary goblin, 182 00:13:13,161 --> 00:13:15,496 walking across the universe, 183 00:13:17,415 --> 00:13:19,125 from beginning to end. 184 00:13:25,965 --> 00:13:27,175 - Why a goblin? 185 00:13:28,843 --> 00:13:30,070 - [Lecturer] I beg your pardon? 186 00:13:30,094 --> 00:13:31,721 - Why a goblin? 187 00:13:31,929 --> 00:13:33,139 - Well, it's obvious. 188 00:13:33,347 --> 00:13:36,684 The goblin signifies the spirit of negation. 189 00:13:36,893 --> 00:13:40,271 - [Man Asking a Question] But why specifically a goblin? 190 00:13:40,479 --> 00:13:45,234 - Panic and emptiness, that is what the goblin signifies. 191 00:13:45,443 --> 00:13:47,153 Minor, spelling panic. 192 00:13:49,071 --> 00:13:51,199 Major, magnificent. 193 00:13:51,407 --> 00:13:52,700 (classical orchestral music) 194 00:13:52,909 --> 00:13:54,368 A hero, triumphant. 195 00:13:58,998 --> 00:13:59,998 - Miss. 196 00:14:01,042 --> 00:14:03,252 Excuse me, Miss, my umbrella. 197 00:14:09,008 --> 00:14:10,008 Miss. 198 00:14:23,189 --> 00:14:25,942 (thunder rumbles) 199 00:14:30,071 --> 00:14:31,071 Miss, miss! 200 00:14:35,576 --> 00:14:36,911 (splashing) 201 00:14:37,119 --> 00:14:39,372 (church bells ringing) 202 00:14:39,580 --> 00:14:44,043 - Mrs. Wilcox, I haven't got her wedding dress wet. 203 00:14:44,252 --> 00:14:45,979 - [Man Running Towards Charles] Hurry up, Charles. 204 00:14:46,003 --> 00:14:47,922 (screams) 205 00:14:49,548 --> 00:14:51,008 - Go on, in you go. 206 00:14:58,057 --> 00:14:59,892 Paul, my hat's in your hand. 207 00:15:00,101 --> 00:15:01,310 - Goodbye. 208 00:15:01,519 --> 00:15:02,687 See you there. 209 00:15:04,021 --> 00:15:05,021 (rain hissing) 210 00:15:05,189 --> 00:15:07,942 (horses clopping) 211 00:15:25,960 --> 00:15:28,671 (thunder rumbles) 212 00:15:31,090 --> 00:15:33,592 - What astonishing bad luck, that in the whole 213 00:15:33,801 --> 00:15:36,429 of London, they could find no flat to rent 214 00:15:36,637 --> 00:15:38,973 except the one bottled right up against our library window. 215 00:15:39,181 --> 00:15:41,142 - [Tibby] Who could find no flat? 216 00:15:41,350 --> 00:15:43,394 - Oh Tibby, the Wilcoxes. 217 00:15:45,062 --> 00:15:46,564 Surely even you remember that business 218 00:15:46,772 --> 00:15:49,650 last summer with Helen and Paul Wilcox. 219 00:15:49,859 --> 00:15:51,527 - Paul Wilcox. 220 00:15:51,736 --> 00:15:54,572 The one I was expected to thrash within an inch of his life? 221 00:15:54,780 --> 00:15:55,990 (dramatic classical music) 222 00:15:56,198 --> 00:15:57,867 - [Leonard] Oh, miss! 223 00:16:18,137 --> 00:16:18,929 - What is it? 224 00:16:19,138 --> 00:16:20,681 - Is Tibby ill? 225 00:16:20,890 --> 00:16:22,683 - Tibby's making tea. 226 00:16:22,892 --> 00:16:27,063 - Oh, well, if it's nothing worse than that. 227 00:16:27,271 --> 00:16:31,734 - Now, Helen, oh dear, something odd has happened. 228 00:16:31,942 --> 00:16:34,070 Promise me you won't mind. 229 00:16:35,863 --> 00:16:37,156 It's the Wilcoxes. 230 00:16:38,991 --> 00:16:40,409 They've taken the flat opposite for 231 00:16:40,618 --> 00:16:43,954 the wedding of their son, the other son. 232 00:16:48,542 --> 00:16:49,542 You do mind. 233 00:16:57,051 --> 00:16:59,387 - Will Paul Wilcox point at our house and say, 234 00:16:59,595 --> 00:17:01,355 "There lives the girl who tried to catch me?" 235 00:17:01,389 --> 00:17:02,431 - Ridiculous. 236 00:17:04,517 --> 00:17:05,267 They've only taken the flat for 237 00:17:05,476 --> 00:17:07,937 a few weeks, the porter said. 238 00:17:11,107 --> 00:17:14,860 - Do we bow, or do we cut them dead? 239 00:17:15,069 --> 00:17:18,948 - Darling, why don't you take up Cousin Frieda's invitation 240 00:17:19,156 --> 00:17:22,451 and go to Hamburg for those few weeks? 241 00:17:22,660 --> 00:17:24,161 - Yes, I think I shall. 242 00:17:24,370 --> 00:17:26,956 Not that it matters, but... 243 00:17:27,164 --> 00:17:31,127 one wouldn't want to keep bumping into Wilcoxes. 244 00:17:34,296 --> 00:17:37,216 - Don't hog all those scones, Tibby. 245 00:17:42,304 --> 00:17:46,392 - Is that young man for us, do you suppose? 246 00:17:46,600 --> 00:17:47,643 He is for us. 247 00:17:55,818 --> 00:17:59,071 - If you'll pardon me, Miss, you took my umbrella. 248 00:17:59,280 --> 00:18:00,948 Quite inadvertently, I'm sure. 249 00:18:01,157 --> 00:18:05,286 At the Ethical Hall, "Music and Meaning." 250 00:18:05,494 --> 00:18:07,329 - I'm so sorry. 251 00:18:07,538 --> 00:18:09,206 I do nothing but steal umbrellas. 252 00:18:09,415 --> 00:18:10,124 Do come in and choose one. 253 00:18:10,332 --> 00:18:12,001 It's all right, Annie. 254 00:18:12,209 --> 00:18:14,628 Now let's see, is yours a hooky or a knobbly? 255 00:18:14,837 --> 00:18:15,421 Mine's a knobbly. 256 00:18:15,629 --> 00:18:16,213 At least, I think it is. 257 00:18:16,422 --> 00:18:17,423 No, that's Tibby's. 258 00:18:17,631 --> 00:18:19,049 How about this one? 259 00:18:19,258 --> 00:18:21,319 I suppose you really oughtn't open these things indoors. 260 00:18:21,343 --> 00:18:22,343 Oh well, never mind. 261 00:18:22,386 --> 00:18:23,846 No, it's all gone along the seams. 262 00:18:24,054 --> 00:18:25,134 It's an appalling umbrella. 263 00:18:25,306 --> 00:18:26,432 It must be mine. 264 00:18:29,018 --> 00:18:30,728 Oh, I'm so sorry. 265 00:18:30,936 --> 00:18:33,314 - Has my sister stolen your umbrella? 266 00:18:33,522 --> 00:18:34,857 Oh, not again, Helen. 267 00:18:35,065 --> 00:18:36,225 She is an incorrigible thief. 268 00:18:36,400 --> 00:18:37,693 I am so sorry. 269 00:18:37,902 --> 00:18:40,196 - I say, do stay for tea, Mister... 270 00:18:40,404 --> 00:18:41,404 - Bast. 271 00:18:41,489 --> 00:18:42,799 - Mr. Bast, won't you stay for tea? 272 00:18:42,823 --> 00:18:44,176 - Oh yes, do stay for tea, Mr. Bast. 273 00:18:44,200 --> 00:18:46,160 It's the least we can do, having made you all wet. 274 00:18:46,327 --> 00:18:48,287 Our brother's upstairs, so you'll have a chaperon. 275 00:18:48,454 --> 00:18:50,539 - Look, he's soaked, Meg, please come up. 276 00:18:50,748 --> 00:18:53,751 - [Margaret] Helen, bring him upstairs. 277 00:18:53,959 --> 00:18:55,419 - What did you think of the lecture? 278 00:18:55,628 --> 00:18:57,188 I don't agree about the goblins, do you? 279 00:18:57,296 --> 00:18:59,048 But I do about the heroes and shipwreck. 280 00:18:59,256 --> 00:19:00,616 You see, I'd always imagined a trio 281 00:19:00,716 --> 00:19:02,551 of elephants dancing at that point. 282 00:19:02,760 --> 00:19:03,800 Well, he obviously didn't. 283 00:19:03,886 --> 00:19:04,946 "Music and Meaning," Margaret. 284 00:19:04,970 --> 00:19:06,138 - Oh, "Music and Meaning." 285 00:19:06,347 --> 00:19:08,849 Does music have meaning, of the literary kind, I mean? 286 00:19:09,058 --> 00:19:10,058 - That's pure slush. 287 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 - A guest. 288 00:19:11,268 --> 00:19:12,621 Mr. Bast, won't you take off your coat? 289 00:19:12,645 --> 00:19:14,146 - And trust us with your umbrella? 290 00:19:14,355 --> 00:19:15,898 And sit down. 291 00:19:16,106 --> 00:19:17,274 - Have some tea, won't you? 292 00:19:17,483 --> 00:19:19,294 - How boring it would be if it were only the score. 293 00:19:19,318 --> 00:19:19,902 - China tea? 294 00:19:20,110 --> 00:19:21,153 - Do you take sugar? 295 00:19:21,362 --> 00:19:22,756 - Only the score, what an insidious only. 296 00:19:22,780 --> 00:19:24,549 - Now, we do have the other kind of tea, if you prefer. 297 00:19:24,573 --> 00:19:25,741 - Well, thank you, but— 298 00:19:25,950 --> 00:19:27,117 - Don't you want that? 299 00:19:27,326 --> 00:19:30,871 - Here are some scones that Tibby hasn't yet consumed. 300 00:19:37,419 --> 00:19:38,619 - We are so very sorry to have 301 00:19:38,671 --> 00:19:40,589 put you to this inconvenience. 302 00:19:40,798 --> 00:19:42,466 I hope you will come another day. 303 00:19:42,675 --> 00:19:43,675 Would you? 304 00:19:45,469 --> 00:19:47,388 We should be so glad. 305 00:19:47,596 --> 00:19:49,014 Do take our card. 306 00:19:49,223 --> 00:19:53,310 - Thank you, if you'll excuse me, I really must be going. 307 00:19:58,440 --> 00:19:59,817 - [Helen] I'll see you out. 308 00:20:00,025 --> 00:20:01,795 Are you sure you don't want a scone for the journey? 309 00:20:01,819 --> 00:20:07,032 - [Leonard] No, no, thank you, I must be going, goodbye. 310 00:20:07,241 --> 00:20:11,036 (melancholic orchestral music) 311 00:20:28,804 --> 00:20:34,059 - Why didn't you make that young man welcome, Tibby, hmm? 312 00:20:34,268 --> 00:20:37,855 You must do the host a little, you know. 313 00:20:38,063 --> 00:20:39,732 You could've coaxed him into stopping, 314 00:20:39,940 --> 00:20:44,069 instead of letting him be swamped by screaming women. 315 00:20:49,533 --> 00:20:52,369 (train whistles) 316 00:20:55,456 --> 00:20:57,124 (horse clopping) 317 00:20:57,333 --> 00:20:59,877 (man whistling) 318 00:21:01,170 --> 00:21:02,713 - [Soup Seller] Get your hot soup here. 319 00:21:02,921 --> 00:21:05,090 Hot soup, lovely and warm. 320 00:21:06,925 --> 00:21:09,553 (train rumbling) 321 00:21:12,848 --> 00:21:14,183 - That you, Len? 322 00:21:16,310 --> 00:21:17,811 Where have you been? 323 00:21:19,355 --> 00:21:20,555 I'm off my head with worrying. 324 00:21:20,606 --> 00:21:21,190 - About what? 325 00:21:21,398 --> 00:21:22,191 - [Jacky] About you. 326 00:21:22,399 --> 00:21:23,942 - Let go, Jacky. 327 00:21:24,151 --> 00:21:25,420 Every time I'm five minutes late, 328 00:21:25,444 --> 00:21:26,764 you see me lying dead in the road, 329 00:21:26,945 --> 00:21:28,864 crushed and killed in a gruesome accident. 330 00:21:29,073 --> 00:21:30,313 - Well, people do get killed in 331 00:21:30,449 --> 00:21:32,284 accidents and don't come home no more. 332 00:21:32,493 --> 00:21:33,661 - Anymore, Jacky. 333 00:21:35,245 --> 00:21:39,875 I told you I was going to a lecture on "Music and Meaning." 334 00:21:40,084 --> 00:21:41,960 I lost my umbrella. 335 00:21:42,169 --> 00:21:42,753 It's all right. 336 00:21:42,961 --> 00:21:44,088 I got it back. 337 00:21:50,302 --> 00:21:51,762 - Have you had your tea? 338 00:21:51,970 --> 00:21:54,223 I've kept you a bit of tongue in jelly. 339 00:21:54,431 --> 00:21:55,431 - No. 340 00:21:55,599 --> 00:21:56,599 - Sure? 341 00:21:57,935 --> 00:21:59,853 I'll have it then. 342 00:22:00,062 --> 00:22:01,313 Funny, isn't it? 343 00:22:02,606 --> 00:22:05,567 Every time I worry, I get starving hungry. 344 00:22:07,444 --> 00:22:11,949 The thoughts that go through my head, you'd laugh. 345 00:22:12,157 --> 00:22:14,368 You listening, Len? 346 00:22:14,576 --> 00:22:16,370 Not only accidents. 347 00:22:16,578 --> 00:22:19,081 That you'll get wet in the rain. 348 00:22:19,289 --> 00:22:20,289 - Did you? 349 00:22:20,457 --> 00:22:21,458 - No. 350 00:22:21,667 --> 00:22:22,987 - You said you lost your umbrella. 351 00:22:23,127 --> 00:22:25,337 I'll think, "Lord, he'll catch cold. 352 00:22:25,546 --> 00:22:27,423 "It'll go to his chest. 353 00:22:27,631 --> 00:22:29,967 "And where's the money to come from for the doctor? 354 00:22:30,175 --> 00:22:31,969 "And what if he is in an accident, 355 00:22:32,177 --> 00:22:34,763 "and they take him to the hospital in the ambulance? 356 00:22:34,972 --> 00:22:36,306 "And him with holes in his socks." 357 00:22:36,515 --> 00:22:37,515 - Hey, Jacky. 358 00:22:37,558 --> 00:22:38,558 - I want to see. 359 00:22:38,600 --> 00:22:39,393 - What? 360 00:22:39,601 --> 00:22:40,394 - If there's holes in your socks. 361 00:22:40,602 --> 00:22:41,854 - Oh, stop it, Jacky. 362 00:22:46,233 --> 00:22:47,233 - Len. 363 00:22:57,619 --> 00:22:59,079 Come to bed. 364 00:22:59,288 --> 00:23:01,749 - I'll just finish this chapter. 365 00:23:02,833 --> 00:23:03,833 - Len. 366 00:23:10,883 --> 00:23:12,217 You love your Jacky, do you, Len? 367 00:23:12,426 --> 00:23:13,594 - Let me read. 368 00:23:21,059 --> 00:23:22,059 - Len. 369 00:23:24,438 --> 00:23:25,665 Are you gonna make it all right? 370 00:23:25,689 --> 00:23:28,484 - You're not starting on that again. 371 00:23:28,692 --> 00:23:30,336 I've told you a hundred times if I've told you once, 372 00:23:30,360 --> 00:23:33,030 we'll get married the day I'm 21. 373 00:23:33,238 --> 00:23:34,674 I'd do it before if it weren't for my brother 374 00:23:34,698 --> 00:23:35,991 would come and put a stop to it. 375 00:23:36,200 --> 00:23:38,827 (train whistles) 376 00:23:40,579 --> 00:23:41,288 What's it to him? 377 00:23:41,497 --> 00:23:42,790 What's he ever done for me? 378 00:23:42,998 --> 00:23:43,707 - That's right. 379 00:23:43,916 --> 00:23:46,084 What's anyone ever done? 380 00:23:46,293 --> 00:23:47,628 It's just you and me. 381 00:23:47,836 --> 00:23:50,380 And if you was to go and leave me, I don't know what I'd do. 382 00:23:50,589 --> 00:23:51,757 I truly don't. 383 00:23:56,470 --> 00:23:57,679 - Now, go to bed. 384 00:23:59,765 --> 00:24:01,642 - You come too, come on! 385 00:24:06,688 --> 00:24:08,190 - Book marker. 386 00:24:08,398 --> 00:24:13,362 - "Margaret Schlegel," and who is Margaret Schlegel? 387 00:24:13,570 --> 00:24:14,321 - Just a lady I met. 388 00:24:14,530 --> 00:24:16,657 - Oh, a lady, la-di-da. 389 00:24:17,533 --> 00:24:18,533 - Come off it, Jacky. 390 00:24:18,700 --> 00:24:19,409 She's a hundred years old. 391 00:24:19,618 --> 00:24:20,702 - Says you. 392 00:24:20,911 --> 00:24:22,663 So that's where you had your tea. 393 00:24:22,871 --> 00:24:26,416 Nice cucumber sandwiches cut ever so thin. 394 00:24:27,751 --> 00:24:30,546 (train rumbles) 395 00:24:42,933 --> 00:24:46,520 - [Leonard] "Ankle-deep, he waded through the bluebells. 396 00:24:46,728 --> 00:24:48,522 "His spirit rose and exulted as 397 00:24:48,730 --> 00:24:51,775 "he breathed in the sun-drenched air. 398 00:24:53,068 --> 00:24:55,988 "The glorious day was in its last decline. 399 00:24:56,196 --> 00:24:58,782 "Long shadows lay on the sward, 400 00:24:58,991 --> 00:25:01,159 "and from above, the leaves dripped 401 00:25:01,368 --> 00:25:04,371 "their shimmering drops of gold-green light. 402 00:25:04,580 --> 00:25:07,833 "Moths and butterflies swarmed in merry hosts, 403 00:25:08,041 --> 00:25:10,878 "flittering here, glimmering there. 404 00:25:11,086 --> 00:25:13,755 "But hush, could that be a deer?" 405 00:25:17,050 --> 00:25:20,762 (mysterious orchestral music) 406 00:25:29,646 --> 00:25:32,524 (train rumbling) 407 00:26:04,765 --> 00:26:07,309 - [Ruth] Oh, please show her in. 408 00:26:16,234 --> 00:26:18,904 - [Margaret] Hello, I'm so sorry. 409 00:26:20,197 --> 00:26:21,740 - Why, Ms. Schlegel, 410 00:26:23,158 --> 00:26:24,868 how kind of you to call. 411 00:26:25,077 --> 00:26:27,663 - I've wanted to for ever so long. 412 00:26:27,871 --> 00:26:32,417 - But we haven't been here for ever so long. 413 00:26:32,626 --> 00:26:34,252 - Mrs. Wilcox, may I? 414 00:26:36,505 --> 00:26:40,717 You see, all that business last summer at Howards End, 415 00:26:40,926 --> 00:26:42,761 oh no, it goes further than that. 416 00:26:42,970 --> 00:26:45,639 Since we met at Speyer, do you remember? 417 00:26:45,847 --> 00:26:48,684 That restored cathedral that we all hated so. 418 00:26:48,892 --> 00:26:52,479 - What I remember principally about Speyer 419 00:26:52,688 --> 00:26:56,858 was the great pleasure of meeting you, Ms. Schlegel. 420 00:26:58,276 --> 00:26:59,695 - Helen's gone to Germany. 421 00:26:59,903 --> 00:27:02,322 - And Paul's gone to Nigeria. 422 00:27:03,448 --> 00:27:04,616 (laughing) 423 00:27:04,825 --> 00:27:08,787 - So, you see, now we can meet because they can't. 424 00:27:08,996 --> 00:27:10,356 It's no use beating about the bush. 425 00:27:10,497 --> 00:27:13,000 What happened in the summer was unfortunate 426 00:27:13,208 --> 00:27:14,584 for both of them, don't you feel? 427 00:27:14,793 --> 00:27:17,087 Because I'm sure you think the same way. 428 00:27:17,295 --> 00:27:18,839 Because they should not meet. 429 00:27:19,047 --> 00:27:20,382 - Yes, I feel that. 430 00:27:20,590 --> 00:27:21,859 - They belong to types that can fall 431 00:27:21,883 --> 00:27:23,969 in love but can't live together. 432 00:27:24,177 --> 00:27:27,305 I'm afraid that in nine cases out of 10, 433 00:27:27,514 --> 00:27:31,435 nature pulls one way and human nature the other. 434 00:27:33,478 --> 00:27:34,688 I do rattle on. 435 00:27:34,896 --> 00:27:37,357 I'm afraid I shall tire you out in no time. 436 00:27:37,566 --> 00:27:41,737 - It is true I am not particularly well just today. 437 00:27:43,613 --> 00:27:45,824 But I'm so grateful for your visit. 438 00:27:46,033 --> 00:27:47,743 Ms. Schlegel, you see, I'm quite alone. 439 00:27:47,951 --> 00:27:49,619 My husband and daughter have gone off 440 00:27:49,828 --> 00:27:52,080 on a motoring tour in Yorkshire, 441 00:27:52,289 --> 00:27:55,167 and the young couple are on their honeymoon. 442 00:27:55,375 --> 00:27:56,626 - Charles and Dolly. 443 00:27:56,835 --> 00:27:57,419 - Oh, may I see? 444 00:27:57,627 --> 00:27:58,627 How lovely. 445 00:27:59,796 --> 00:28:01,465 - They've gone to Naples. 446 00:28:01,673 --> 00:28:04,718 I can hardly imagine my Charles in Naples. 447 00:28:04,926 --> 00:28:06,046 - Doesn't he like traveling? 448 00:28:06,136 --> 00:28:08,555 - Oh yes, he likes travel, 449 00:28:08,764 --> 00:28:11,641 but he does see through foreigners so. 450 00:28:11,850 --> 00:28:16,438 What he would enjoy most is a motor tour through England. 451 00:28:16,646 --> 00:28:19,608 Charles takes after me, Ms. Schlegel. 452 00:28:19,816 --> 00:28:21,610 He truly loves England. 453 00:28:24,529 --> 00:28:25,697 Not, of course, London. 454 00:28:25,906 --> 00:28:27,741 None of us love London. 455 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 It's so... 456 00:28:35,874 --> 00:28:39,503 It makes one feel so unstable, impermanent, 457 00:28:41,254 --> 00:28:44,716 with houses being torn down on all sides. 458 00:28:46,009 --> 00:28:50,680 - Including, in the foreseeable future, ours. 459 00:28:50,889 --> 00:28:53,308 - Are you having to leave Wickham Place? 460 00:28:53,517 --> 00:28:56,436 - Yes, in 18 months or so when the lease expires. 461 00:28:56,645 --> 00:28:57,955 - [Ruth] Have you been there long? 462 00:28:57,979 --> 00:28:59,731 - All our lives, we were born there. 463 00:28:59,940 --> 00:29:00,940 - Oh, 464 00:29:02,317 --> 00:29:04,528 that is monstrous. 465 00:29:04,736 --> 00:29:06,738 Oh, I do pity you, from the bottom of my heart. 466 00:29:06,947 --> 00:29:10,492 I had no idea this thing was hanging over you. 467 00:29:10,700 --> 00:29:11,993 - How dreadful. 468 00:29:12,202 --> 00:29:12,911 - Oh. 469 00:29:13,120 --> 00:29:14,454 - Oh, you poor, poor girls. 470 00:29:14,663 --> 00:29:17,791 - Well, of course, we are fond of the house, 471 00:29:17,999 --> 00:29:20,794 but it is an ordinary London house. 472 00:29:21,002 --> 00:29:22,671 We shall easily find another. 473 00:29:22,879 --> 00:29:23,880 - No. 474 00:29:24,881 --> 00:29:26,424 Not in this world. 475 00:29:29,177 --> 00:29:31,680 Not the house that you were born in. 476 00:29:31,888 --> 00:29:35,600 You'll never find that again, poor, poor girls. 477 00:29:35,809 --> 00:29:37,727 (sighs) 478 00:29:39,020 --> 00:29:41,439 Howards End was almost pulled down once. 479 00:29:41,648 --> 00:29:43,650 It would have killed me. 480 00:29:43,859 --> 00:29:45,026 It's my house, you know. 481 00:29:45,235 --> 00:29:48,864 It was left to me by my brother who died out in India. 482 00:29:49,072 --> 00:29:50,115 I love it so. 483 00:29:51,575 --> 00:29:54,536 I even resisted when Henry, my husband, 484 00:29:54,744 --> 00:29:58,540 wanted to make changes to improve the property. 485 00:29:58,748 --> 00:30:00,709 He knew best, of course. 486 00:30:03,378 --> 00:30:05,088 We even have a garage. 487 00:30:10,760 --> 00:30:12,762 To the west of the house, 488 00:30:13,680 --> 00:30:16,016 just beyond the chestnut tree, 489 00:30:17,475 --> 00:30:20,979 in the paddock where the pony used to be. 490 00:30:22,731 --> 00:30:24,649 - Where's the pony gone? 491 00:30:26,735 --> 00:30:29,946 - The pony, oh, dead, ever so long ago. 492 00:30:32,199 --> 00:30:34,534 - [Woman in Black Dress] The vice of the pan-German mind 493 00:30:34,743 --> 00:30:36,703 is that it only cares for what it can use. 494 00:30:36,912 --> 00:30:38,389 - No, that is the vice of the imperial mind. 495 00:30:38,413 --> 00:30:40,457 - No, that is the vice of the vulgar mind. 496 00:30:40,665 --> 00:30:42,542 - But, and this is the tremendous part, 497 00:30:42,751 --> 00:30:44,544 they take poetry seriously. 498 00:30:44,753 --> 00:30:46,087 They do take poetry seriously. 499 00:30:46,296 --> 00:30:47,776 - Yes, but is anything gained by that? 500 00:30:47,881 --> 00:30:50,926 - Yes, the Germans are always striving for beauty. 501 00:30:51,134 --> 00:30:52,928 - Oh, but Mrs. Wilcox, my father 502 00:30:53,136 --> 00:30:55,931 was a German of the old school, a philosopher, 503 00:30:56,139 --> 00:30:59,267 an idealist, the countryman of Hegel and Kant. 504 00:30:59,476 --> 00:31:00,745 - But isn't that your father's sword 505 00:31:00,769 --> 00:31:02,079 you have upstairs in the drawing room? 506 00:31:02,103 --> 00:31:04,522 - Oh yes, he was a soldier too when he had to be, 507 00:31:04,731 --> 00:31:07,067 but he was so uncomfortable about being on the winning side 508 00:31:07,275 --> 00:31:11,571 that he just hung up his sword and never used it again. 509 00:31:11,780 --> 00:31:14,115 - My idea has always been that 510 00:31:18,078 --> 00:31:20,288 if we could bring the mothers 511 00:31:22,791 --> 00:31:25,335 of the various nations together, 512 00:31:28,880 --> 00:31:31,716 then there would be no more war. 513 00:31:31,925 --> 00:31:32,968 - Well, indeed, yes. 514 00:31:33,176 --> 00:31:35,553 - Absolutely, I mean, if the mothers went to war, 515 00:31:35,762 --> 00:31:36,989 there'd be no one left to defend. 516 00:31:37,013 --> 00:31:38,013 (laughing) 517 00:31:38,181 --> 00:31:40,016 - Mrs. Wilcox, will you have another jelly? 518 00:31:40,225 --> 00:31:41,559 - Thank you. 519 00:31:41,768 --> 00:31:44,145 You are fortunate in your cook. 520 00:31:44,354 --> 00:31:45,897 We have found it difficult to get 521 00:31:46,106 --> 00:31:47,899 reliable servants in London. 522 00:31:48,108 --> 00:31:49,276 - It is difficult. 523 00:31:49,484 --> 00:31:51,420 - Your servants have become as unreliable as we are, 524 00:31:51,444 --> 00:31:52,797 and we can hardly expect them to listen 525 00:31:52,821 --> 00:31:54,581 to radical discussions at the luncheon table. 526 00:31:54,614 --> 00:31:56,283 - Annie does very well, don't you, Annie? 527 00:31:56,491 --> 00:31:58,660 You're very patient with us. 528 00:31:58,868 --> 00:32:01,913 - We never discuss at Howards End, 529 00:32:02,122 --> 00:32:03,832 except perhaps sport. 530 00:32:04,040 --> 00:32:05,542 - Oh, but you should. 531 00:32:05,750 --> 00:32:07,460 Discussion keeps a house alive. 532 00:32:07,669 --> 00:32:09,879 - You will laugh at my old-fashioned ideas. 533 00:32:10,088 --> 00:32:12,590 - (chuckles) I will not. 534 00:32:12,799 --> 00:32:14,509 - I sometimes think... 535 00:32:18,388 --> 00:32:22,809 it would be wiser to leave action and discussion to men. 536 00:32:23,018 --> 00:32:26,771 - But then where would we be with the suffrage? 537 00:32:26,980 --> 00:32:31,151 - I am only too thankful not to have the vote myself. 538 00:32:37,198 --> 00:32:39,743 - Shall we go up for coffee? 539 00:32:39,951 --> 00:32:41,161 Duncan, will you lead the way? 540 00:32:41,369 --> 00:32:43,830 (chattering) 541 00:32:59,054 --> 00:33:01,097 - What interesting lives you all lead. 542 00:33:01,306 --> 00:33:02,557 - No, we don't. 543 00:33:04,559 --> 00:33:06,227 It's no use pretending you enjoyed lunch, 544 00:33:06,436 --> 00:33:10,231 for you loathed it, but I hope you will forgive me 545 00:33:10,440 --> 00:33:13,234 by coming again, alone, or by asking me to you. 546 00:33:13,443 --> 00:33:15,695 - I enjoyed my lunch very much. 547 00:33:15,904 --> 00:33:16,944 Ms. Schlegel, truly I did. 548 00:33:17,113 --> 00:33:20,241 I only wish I could've joined in more. 549 00:33:21,659 --> 00:33:24,537 You're so clever, and yet, so good. 550 00:33:26,122 --> 00:33:30,085 - No, that's very kind of you, but I am neither, I'm afraid. 551 00:33:30,293 --> 00:33:31,669 - You've been very good to me. 552 00:33:31,878 --> 00:33:33,088 You've kept me from brooding. 553 00:33:33,296 --> 00:33:35,757 I'm too apt to brood. 554 00:33:35,965 --> 00:33:37,008 - About what? 555 00:33:38,259 --> 00:33:39,010 - Well, I don't know. 556 00:33:39,219 --> 00:33:40,762 I really don't know. 557 00:33:42,514 --> 00:33:45,642 I think about my house a great deal. 558 00:33:45,850 --> 00:33:47,268 You've never seen Howards End. 559 00:33:47,477 --> 00:33:48,770 I want to show it to you. 560 00:33:48,978 --> 00:33:52,649 (grandiose orchestral music) 561 00:34:13,837 --> 00:34:15,314 - [Margaret] Now, this is the scientific approach 562 00:34:15,338 --> 00:34:16,881 to Christmas shopping, a list. 563 00:34:17,090 --> 00:34:20,468 - [Mrs. Wilcox] A list, what a good idea. 564 00:34:20,677 --> 00:34:23,346 Why don't you put your own name at the top of the list? 565 00:34:23,555 --> 00:34:28,768 - Oh hooray, how very kind of you to start with me. 566 00:34:28,977 --> 00:34:32,647 "Schlegel," now, next, shall I put Mr. Wilcox? 567 00:34:36,151 --> 00:34:39,195 (people socializing) 568 00:34:56,713 --> 00:34:58,214 Now, what do you think of that? 569 00:34:58,423 --> 00:34:59,007 And a pretty box. 570 00:34:59,215 --> 00:35:00,508 - Oh, yes. 571 00:35:00,717 --> 00:35:02,051 Oh, thank you very much. 572 00:35:02,260 --> 00:35:03,636 - Good, I'm glad. 573 00:35:03,845 --> 00:35:05,597 - Oh, you are wonderfully efficient. 574 00:35:05,805 --> 00:35:07,533 - Thank you, could we wrap that with a nice bow, please? 575 00:35:07,557 --> 00:35:09,142 - Certainly, Madam. 576 00:35:09,350 --> 00:35:11,203 - But your name still remains at the top of the list. 577 00:35:11,227 --> 00:35:14,522 - (chuckles) Yes, so, Dolly, there she goes. 578 00:35:14,731 --> 00:35:18,902 - I would like to give you something worth your friendship. 579 00:35:20,778 --> 00:35:23,114 Couldn't you get it renewed? 580 00:35:24,282 --> 00:35:25,074 - I beg your pardon? 581 00:35:25,283 --> 00:35:26,563 - [Ruth] The lease of your house? 582 00:35:26,743 --> 00:35:28,179 - Oh, have you been thinking of that? 583 00:35:28,203 --> 00:35:29,245 How very kind of you. 584 00:35:29,454 --> 00:35:31,214 - [Ruth] Why, surely something could be done. 585 00:35:31,414 --> 00:35:32,934 - No, values have risen too enormously. 586 00:35:33,041 --> 00:35:34,226 They mean to pull down Wickham Place 587 00:35:34,250 --> 00:35:35,418 and build flats like yours. 588 00:35:35,627 --> 00:35:37,003 - [Ruth] But how horrible. 589 00:35:37,212 --> 00:35:38,522 - [Margaret] Landlords are horrible. 590 00:35:38,546 --> 00:35:41,049 - [Ruth] And so are the flats they build. 591 00:35:41,257 --> 00:35:43,510 I fail to understand how people 592 00:35:43,718 --> 00:35:46,638 can actually choose to live in them. 593 00:35:49,015 --> 00:35:51,351 - [Margaret] There we are. 594 00:35:51,559 --> 00:35:54,562 Oh dear, there, there we are, thank you. 595 00:35:54,771 --> 00:35:55,897 (chuckles) Thank you. 596 00:35:56,105 --> 00:35:58,233 - [Maid] Thank you, Madam. 597 00:36:05,657 --> 00:36:06,657 - Thank you. 598 00:36:11,412 --> 00:36:13,456 (groans) 599 00:36:13,665 --> 00:36:14,749 Oh, I'm so sorry. 600 00:36:14,958 --> 00:36:16,543 We shouldn't have done this today. 601 00:36:16,751 --> 00:36:19,712 - No, no, we had to do it before. 602 00:36:19,921 --> 00:36:21,089 - Before? 603 00:36:21,297 --> 00:36:23,716 - Before my operation. 604 00:36:23,925 --> 00:36:26,302 I still haven't told my family yet, Ms. Schlegel. 605 00:36:26,511 --> 00:36:28,972 Everyone hates illnesses. 606 00:36:29,180 --> 00:36:31,224 Ah, it's as it should be. 607 00:36:33,017 --> 00:36:36,229 There's a chestnut tree at Howards End 608 00:36:36,437 --> 00:36:39,399 that has pigs' teeth stuck into the trunk 609 00:36:39,607 --> 00:36:42,652 about four feet from the ground. 610 00:36:42,860 --> 00:36:44,779 Yes, the teeth of a pig. 611 00:36:46,281 --> 00:36:48,783 The country people put them there long ago, 612 00:36:48,992 --> 00:36:54,122 and they think that if they chew a piece of the bark, 613 00:36:54,330 --> 00:36:56,374 it will cure the toothache. 614 00:36:59,002 --> 00:37:02,463 - I love folklore and the old superstitions. 615 00:37:03,923 --> 00:37:06,050 Isn't it is curious though, that unlike Greece, 616 00:37:06,259 --> 00:37:07,969 England has no true mythology. 617 00:37:08,177 --> 00:37:12,348 All we have are witches and fairies. (sighs) 618 00:37:13,558 --> 00:37:17,729 - Will you come with me to Howards End? 619 00:37:17,937 --> 00:37:19,230 - Oh, I would so much like to. 620 00:37:19,439 --> 00:37:21,190 - Come with me now, now, come with me now. 621 00:37:21,399 --> 00:37:22,418 - [Margaret] Now, but it is too late. 622 00:37:22,442 --> 00:37:24,027 - There is a train from St. Pancras 623 00:37:24,235 --> 00:37:25,403 at 5 o'clock if we hurry. 624 00:37:25,612 --> 00:37:26,612 I want you to see it. 625 00:37:26,779 --> 00:37:28,323 - And I want to see it. 626 00:37:28,531 --> 00:37:31,034 It sounds such a glorious place, so redolent and— 627 00:37:31,242 --> 00:37:35,246 - Yes, yes, I lived there long, long before I was married. 628 00:37:35,455 --> 00:37:36,623 I was born there. 629 00:37:37,874 --> 00:37:40,501 - Well, might I come some other day? 630 00:37:42,211 --> 00:37:43,211 - Yes. 631 00:37:45,298 --> 00:37:46,341 Some other day. 632 00:37:53,264 --> 00:37:55,975 Well, a thousands thanks, Ms. Schlegel, for your help. 633 00:37:56,184 --> 00:37:59,312 It is a comfort to have the presents off my mind, 634 00:37:59,520 --> 00:38:01,731 the Christmas cards especially. 635 00:38:01,939 --> 00:38:03,441 I do admire your choice. 636 00:38:03,650 --> 00:38:06,361 (clock chimes) 637 00:38:08,946 --> 00:38:11,532 (train whistles) 638 00:38:15,495 --> 00:38:17,330 (conductor whistles) 639 00:38:17,538 --> 00:38:18,665 (horses clopping) 640 00:38:18,873 --> 00:38:20,583 - [Horse Driver] Whoa! 641 00:38:30,551 --> 00:38:33,429 (train whistles) 642 00:38:36,015 --> 00:38:37,141 - Mrs. Wilcox. 643 00:38:38,851 --> 00:38:39,851 - Ms. Schlegel. 644 00:38:39,977 --> 00:38:40,996 - I will come if I still may. 645 00:38:41,020 --> 00:38:43,231 - Return to Hilton, please. 646 00:38:44,399 --> 00:38:46,234 We'll stop the night, my dear. 647 00:38:46,442 --> 00:38:47,568 - Yes. 648 00:38:47,777 --> 00:38:49,821 - It's in the morning my house looks most beautiful. 649 00:38:50,029 --> 00:38:51,572 Two returns, please. 650 00:38:52,615 --> 00:38:53,615 - Thank you. 651 00:38:56,035 --> 00:38:57,412 This is yours? 652 00:38:57,620 --> 00:39:00,540 - I can't show you my meadow properly except in the sunrise. 653 00:39:00,748 --> 00:39:02,291 - [Margaret] It was so romantic. 654 00:39:02,500 --> 00:39:03,584 It was in Italy. 655 00:39:03,793 --> 00:39:05,211 - [Ruth] In Italy? 656 00:39:05,420 --> 00:39:06,438 - Yes, and the two trains stopped on either side, 657 00:39:06,462 --> 00:39:08,005 you see, and I opened the window, 658 00:39:08,214 --> 00:39:11,342 and this man just handed a rose across. 659 00:39:11,551 --> 00:39:13,761 I don't know where he got it. 660 00:39:13,970 --> 00:39:15,054 - Was he Italian? 661 00:39:15,263 --> 00:39:16,573 - [Margaret] Yes, I think so, Italian. 662 00:39:16,597 --> 00:39:18,277 - Ah, he'd have to be Italian, wouldn't he? 663 00:39:18,474 --> 00:39:19,474 - Mother! 664 00:39:19,642 --> 00:39:21,102 - Evie, my dearest girl. 665 00:39:21,310 --> 00:39:22,311 - The motor's smashed. 666 00:39:22,520 --> 00:39:23,580 - Ruth, what on earth are you doing here? 667 00:39:23,604 --> 00:39:25,022 - Why aren't you in Yorkshire? 668 00:39:25,231 --> 00:39:26,774 - We crashed the car. 669 00:39:26,983 --> 00:39:29,402 Are you going to Howards End, why? 670 00:39:29,610 --> 00:39:30,695 How are you? 671 00:39:30,903 --> 00:39:31,446 - It's all such a lovely surprise. 672 00:39:31,654 --> 00:39:32,697 I'm fit as a fiddle. 673 00:39:32,905 --> 00:39:34,282 You remember Ms. Schlegel? 674 00:39:34,490 --> 00:39:36,325 - Ms. Schlegel, oh yes, Helen's sister, hello. 675 00:39:36,534 --> 00:39:38,578 Evie crashed the car in Yorkshire. 676 00:39:38,786 --> 00:39:40,329 - How do you do? 677 00:39:40,538 --> 00:39:41,247 - We must go home. 678 00:39:41,456 --> 00:39:42,915 We can't go to Howards End. 679 00:39:43,124 --> 00:39:44,250 It's 10 to five. 680 00:39:44,459 --> 00:39:46,339 - Oh, Ms. Schlegel, I'm afraid our little outing 681 00:39:46,502 --> 00:39:48,004 is going to have to be another day. 682 00:39:48,212 --> 00:39:49,338 - Oh, before I forget— 683 00:39:49,547 --> 00:39:50,607 - Thank you, there's a German expression 684 00:39:50,631 --> 00:39:51,382 for that I believe, Ms. Schlegel 685 00:39:51,591 --> 00:39:53,426 (speaks in German) 686 00:39:53,634 --> 00:39:55,470 Yes, not canceled, but postponed. 687 00:39:55,678 --> 00:39:56,262 - Postponed. 688 00:39:56,471 --> 00:39:57,138 - Come home with us. 689 00:39:57,346 --> 00:39:57,930 - No, no. 690 00:39:58,139 --> 00:39:58,723 - You sure? 691 00:39:58,931 --> 00:39:59,515 - Please, goodbye. 692 00:39:59,724 --> 00:40:01,100 - Goodbye. 693 00:40:01,309 --> 00:40:02,351 - Till later. 694 00:40:03,561 --> 00:40:06,355 - [Henry] How lovely to see you. 695 00:40:09,233 --> 00:40:11,819 (train whistles) 696 00:40:19,368 --> 00:40:22,079 - I've been thinking of you. 697 00:40:22,288 --> 00:40:24,791 (bell rings) 698 00:40:24,999 --> 00:40:26,584 And of our meadow. 699 00:40:27,502 --> 00:40:28,502 - Here. 700 00:40:33,549 --> 00:40:36,093 The day you are strong enough, 701 00:40:36,302 --> 00:40:38,930 I shall hold you to your promise. 702 00:41:28,896 --> 00:41:30,523 - Oh, Ms. Schlegel. 703 00:41:37,488 --> 00:41:41,659 (melancholic piano and horn music) 704 00:42:51,312 --> 00:42:55,066 So, to repeat, we have here, forwarded by 705 00:42:55,274 --> 00:42:59,445 the matron of that nursing home, sealed and addressed to me, 706 00:43:01,322 --> 00:43:04,408 a note purporting to be in your mother's handwriting. 707 00:43:04,617 --> 00:43:07,787 And it says, "I would like Ms. Schlegel, 708 00:43:07,995 --> 00:43:10,748 "Margaret, to have Howards End." 709 00:43:12,041 --> 00:43:14,168 - Mother never wrote that. 710 00:43:17,171 --> 00:43:18,171 - No date. 711 00:43:19,006 --> 00:43:20,508 No signature. 712 00:43:20,716 --> 00:43:22,843 - Of course, it's a forgery. 713 00:43:26,639 --> 00:43:29,600 - Not now, please, later, thank you. 714 00:43:30,977 --> 00:43:32,177 The house was, of course, your 715 00:43:32,269 --> 00:43:35,439 mother's to leave to whom she wished. 716 00:43:35,648 --> 00:43:36,774 - Let me see it. 717 00:43:41,195 --> 00:43:42,571 Why, it's only in pencil. 718 00:43:42,780 --> 00:43:44,407 Pencil never counts. 719 00:43:44,615 --> 00:43:46,784 - Yes, we know that it is not legally binding, Dolly. 720 00:43:46,993 --> 00:43:48,619 We are aware of that. 721 00:43:50,287 --> 00:43:53,374 Of course, my dear, we consider you as one of the family, 722 00:43:53,582 --> 00:43:55,102 but it will be better if you don't interfere 723 00:43:55,126 --> 00:43:56,144 with what you don't understand. 724 00:43:56,168 --> 00:43:57,168 Thank you. 725 00:43:58,129 --> 00:44:01,382 - The question is whether, during the time 726 00:44:01,590 --> 00:44:04,010 that this Ms. Schlegel managed to befriend my mother— 727 00:44:04,218 --> 00:44:06,058 - I don't think it's a case of undue influence. 728 00:44:06,220 --> 00:44:08,973 As to my mind, the question is 729 00:44:09,181 --> 00:44:11,684 the invalid's condition when the note was written. 730 00:44:11,892 --> 00:44:14,520 - My dear father, consult an expert if you wish, 731 00:44:14,729 --> 00:44:17,189 but I don't admit that it is my mother's handwriting. 732 00:44:17,398 --> 00:44:19,066 - You just said it was. 733 00:44:19,275 --> 00:44:20,985 - Never mind if I did. 734 00:44:24,822 --> 00:44:26,615 - So we are all agreed then that legally, 735 00:44:26,824 --> 00:44:28,264 I would be quite justified in tearing 736 00:44:28,367 --> 00:44:30,703 this up and throwing it into the fire. 737 00:44:30,911 --> 00:44:33,497 - All else aside, how is this gift 738 00:44:33,706 --> 00:44:35,499 to be conveyed to Ms. Schlegel? 739 00:44:35,708 --> 00:44:37,019 Is she to have a life interest in it, 740 00:44:37,043 --> 00:44:38,377 or is she to own it absolutely? 741 00:44:38,586 --> 00:44:39,866 - She may be on her way down this 742 00:44:40,046 --> 00:44:43,257 very minute to turn us all out. 743 00:44:43,466 --> 00:44:45,152 - I don't believe Ms. Schlegel knows anything 744 00:44:45,176 --> 00:44:48,471 about this, this whim of your mother's. 745 00:44:50,056 --> 00:44:51,807 - Mother believed so in ancestors. 746 00:44:52,016 --> 00:44:55,770 She would never have left anything to an outsider. 747 00:44:55,978 --> 00:44:57,313 - If Ms. Schlegel had been poor, 748 00:44:57,521 --> 00:45:00,357 if she had wanted a house... 749 00:45:00,566 --> 00:45:02,193 but she has a house. 750 00:45:02,401 --> 00:45:04,779 Why should she want another? 751 00:45:07,364 --> 00:45:10,242 - She wouldn't have wanted us to even see this thing. 752 00:45:10,451 --> 00:45:14,371 - No, your poor mother would not have wanted it. 753 00:45:25,883 --> 00:45:28,844 (paper scratches) 754 00:45:30,971 --> 00:45:34,183 (dramatic strings music) 755 00:45:54,954 --> 00:45:56,997 - Len, you coming in? 756 00:45:57,206 --> 00:45:58,749 - In a minute. 757 00:45:58,958 --> 00:46:00,334 Yeah, all right. 758 00:46:07,925 --> 00:46:09,760 - What are you looking at? 759 00:46:09,969 --> 00:46:11,428 - See that big one up there? 760 00:46:11,637 --> 00:46:14,140 It's Ursa Major, the great bear. 761 00:46:15,432 --> 00:46:17,726 You follow those two down about four times, 762 00:46:17,935 --> 00:46:19,436 and that one there is the polestar. 763 00:46:19,645 --> 00:46:21,123 I'm fairly certain that's it, and they all— 764 00:46:21,147 --> 00:46:23,315 - [Jacky] They're just stars. 765 00:46:23,524 --> 00:46:24,524 - Jacky, stop it. 766 00:46:24,567 --> 00:46:25,776 It's important. 767 00:46:27,069 --> 00:46:29,655 - [Jacky] You'll catch your death. 768 00:46:56,891 --> 00:46:59,059 (chattering) 769 00:46:59,268 --> 00:47:01,687 - Excuse me, sir, Mr. Purefour's policy. 770 00:47:01,896 --> 00:47:04,773 - Yes, yes, yes, yes, that's all signed. 771 00:47:04,982 --> 00:47:06,984 It seems fine with me, thank you. 772 00:47:07,193 --> 00:47:11,238 - [Mr. Purefour] So may I expect to receive that? 773 00:47:26,837 --> 00:47:28,714 - Could you complete that? 774 00:47:28,923 --> 00:47:30,883 - Yes, of course, sir. 775 00:47:43,979 --> 00:47:47,733 (dramatic orchestral music) 776 00:47:52,988 --> 00:47:56,200 "The trees reared in mighty columns, 777 00:47:56,408 --> 00:47:59,745 "their tops still radiant in sunlight which, 778 00:47:59,954 --> 00:48:03,123 "spilling downward through the wealth of leaves, 779 00:48:03,332 --> 00:48:07,461 "dissolved at last in the darkness of the mossy earth. 780 00:48:09,004 --> 00:48:12,716 "Their color slowly faded from out of the flowers, 781 00:48:12,925 --> 00:48:17,096 but their scent lingered to honey the air he breathed." 782 00:48:51,130 --> 00:48:53,757 - There's a woman to see you, Ma'am. 783 00:48:53,966 --> 00:48:55,509 - A woman and not a lady, Annie? 784 00:48:55,718 --> 00:48:57,219 - [Annie] She won't give her name. 785 00:48:57,428 --> 00:48:58,846 - Well, ask her to come up. 786 00:48:59,054 --> 00:49:01,348 - She says she won't come up. 787 00:49:01,557 --> 00:49:04,727 - Well, then we shall have to go down. 788 00:49:10,983 --> 00:49:11,983 Good afternoon. 789 00:49:12,067 --> 00:49:13,610 - I'm looking for my husband. 790 00:49:13,819 --> 00:49:14,403 - [Helen] Here? 791 00:49:14,611 --> 00:49:15,821 - Thank you, Annie. 792 00:49:16,030 --> 00:49:19,908 - [Jacky] I have my reasons to believe that he is here. 793 00:49:20,117 --> 00:49:21,594 - Well, you're welcome to search for him, certainly. 794 00:49:21,618 --> 00:49:23,954 - I'm so sorry, your husband's name? 795 00:49:24,163 --> 00:49:26,874 - Leonard Bast, as I'm sure you're aware of. 796 00:49:27,082 --> 00:49:31,003 - Margaret, are we concealing a Mr. Leonard Bast? 797 00:49:32,421 --> 00:49:34,399 - There appears to have been some mistake, Mrs. Bast. 798 00:49:34,423 --> 00:49:36,842 I do not think we are acquainted with your husband. 799 00:49:37,051 --> 00:49:39,011 - Oh no, there's no mistake. 800 00:49:39,219 --> 00:49:41,680 I know for a fact that he has visited in this house. 801 00:49:41,889 --> 00:49:43,015 He had his tea here. 802 00:49:43,223 --> 00:49:44,767 - That is a grave allegation. 803 00:49:44,975 --> 00:49:47,811 - Yes, to have corrupted a married man with giving him tea. 804 00:49:48,020 --> 00:49:50,022 - I wish we could help you. Mrs. Bast. 805 00:49:50,230 --> 00:49:53,192 - It seems you can't, or won't, 806 00:49:53,400 --> 00:49:55,903 except to have a laugh at my expense. 807 00:49:56,111 --> 00:49:57,863 So I'm very sorry to have troubled you 808 00:49:58,072 --> 00:50:01,158 and wish you a very good afternoon. 809 00:50:05,746 --> 00:50:07,098 - You do what you can for the house. 810 00:50:07,122 --> 00:50:08,540 The drawing room reeks of smoke. 811 00:50:08,749 --> 00:50:09,809 - If you start smoking too, the 812 00:50:09,833 --> 00:50:10,501 house might be even more musty. 813 00:50:10,709 --> 00:50:11,752 - I doubt it. 814 00:50:13,045 --> 00:50:14,505 This is lovely. Annie. 815 00:50:14,713 --> 00:50:16,173 - There's a Mr. Leonard Bast. 816 00:50:16,382 --> 00:50:18,634 - Oh no, I don't believe it. 817 00:50:18,842 --> 00:50:19,927 - The missing husband. 818 00:50:20,135 --> 00:50:21,970 - He must be brought in immediately, Annie. 819 00:50:22,179 --> 00:50:23,179 - I'll do the host. 820 00:50:23,263 --> 00:50:24,556 - Thank you. 821 00:50:24,765 --> 00:50:27,142 - [Tibby] Mr. Bast, come this way. 822 00:50:27,351 --> 00:50:29,186 - [Margaret] Do come in, Mr. Bast. 823 00:50:29,395 --> 00:50:30,396 Good evening. 824 00:50:30,604 --> 00:50:31,313 - [Helen] Good evening, do come in 825 00:50:31,522 --> 00:50:32,722 and have some pudding with us. 826 00:50:32,856 --> 00:50:34,376 - Yes, or would you prefer some dinner? 827 00:50:34,483 --> 00:50:35,192 - I've had my tea, thank you. 828 00:50:35,401 --> 00:50:37,194 - Have a chair, a glass of wine? 829 00:50:37,403 --> 00:50:37,986 - No. 830 00:50:38,195 --> 00:50:38,904 - Port? 831 00:50:39,113 --> 00:50:40,155 - No, thank you. 832 00:50:40,364 --> 00:50:42,124 - Well, do take a seat in any case, Mr. Bast, 833 00:50:42,199 --> 00:50:45,160 and let us know how we can help you. 834 00:50:50,082 --> 00:50:53,085 - You wouldn't remember giving me this? 835 00:50:53,293 --> 00:50:54,420 - Not as such. 836 00:50:54,628 --> 00:50:56,268 - Well, that was how it happened, you see. 837 00:50:56,422 --> 00:50:57,798 - How what happened? 838 00:50:58,006 --> 00:50:59,383 - Where did we meet, Mr. Bast? 839 00:50:59,591 --> 00:51:00,926 For the moment, I don't remember. 840 00:51:01,135 --> 00:51:05,055 - It was more than a year ago at the Ethical Society. 841 00:51:05,264 --> 00:51:07,057 The lecture was on "Music and Meaning." 842 00:51:07,266 --> 00:51:10,018 - Oh, I see, so the mistake arose out of my card, did it? 843 00:51:10,227 --> 00:51:11,454 The lady who called here yesterday 844 00:51:11,478 --> 00:51:12,705 thought you were calling as well 845 00:51:12,729 --> 00:51:15,065 and that she would find you here. 846 00:51:15,274 --> 00:51:16,984 - In the afternoon, I said to my wife, 847 00:51:17,192 --> 00:51:20,404 I said to Mrs. Bast, "I have to pay a call on some friends." 848 00:51:20,612 --> 00:51:22,990 And Mrs. Bast said to me, "Do go." 849 00:51:23,198 --> 00:51:26,827 But while I was gone, she wanted me on important business 850 00:51:27,035 --> 00:51:29,621 and thought I had come here, owing to the card. 851 00:51:29,830 --> 00:51:31,832 And I beg to tender my apologies, and hers too, 852 00:51:32,040 --> 00:51:34,501 for any inconvenience we may have caused you. 853 00:51:34,710 --> 00:51:36,086 - [Margaret] None at all, truly. 854 00:51:36,295 --> 00:51:37,504 - I still don't understand. 855 00:51:37,713 --> 00:51:40,883 When did you say you paid this call, this afternoon call? 856 00:51:41,091 --> 00:51:42,759 - In the afternoon, of course. 857 00:51:42,968 --> 00:51:45,721 - Saturday afternoon or Sunday? 858 00:51:45,929 --> 00:51:46,513 - Saturday. 859 00:51:46,722 --> 00:51:47,890 - Really? 860 00:51:48,098 --> 00:51:49,451 And you were still calling on Sunday 861 00:51:49,475 --> 00:51:51,059 when your wife came here? 862 00:51:51,268 --> 00:51:52,769 A long visit. 863 00:51:52,978 --> 00:51:54,706 - It was very good of you to come and explain, Mr. Bast. 864 00:51:54,730 --> 00:51:57,107 The rest is, naturally, no concern of ours. 865 00:51:57,316 --> 00:51:58,901 We are going to go upstairs for coffee. 866 00:51:59,109 --> 00:52:02,029 I do hope that you will join us. 867 00:52:02,237 --> 00:52:03,381 Annie, pour the coffee, please. 868 00:52:03,405 --> 00:52:05,574 - It's not what you think. 869 00:52:07,117 --> 00:52:08,117 I was... 870 00:52:09,536 --> 00:52:14,541 I left my office and walked right out of London. 871 00:52:14,750 --> 00:52:16,793 I was walking all Saturday night. 872 00:52:17,002 --> 00:52:19,046 - All night, in the dark? 873 00:52:20,297 --> 00:52:22,090 - It got so dark I couldn't see my own hand. 874 00:52:22,299 --> 00:52:25,427 - Mr. Bast, you must be a born explorer. 875 00:52:27,387 --> 00:52:29,365 - I tried to steer by the polestar, but once out of doors, 876 00:52:29,389 --> 00:52:31,183 everything gets so mixed, and I lost it. 877 00:52:31,391 --> 00:52:32,142 - Don't tell me about the polestar. 878 00:52:32,351 --> 00:52:33,519 I know its little ways. 879 00:52:33,727 --> 00:52:37,314 It goes round and round, and you go round with it. 880 00:52:44,863 --> 00:52:46,073 - [Helen] Yes, but why? 881 00:52:46,281 --> 00:52:47,574 Why did you do it? 882 00:52:49,284 --> 00:52:50,994 I wanted to just walk, 883 00:52:52,913 --> 00:52:53,956 just get out. 884 00:52:55,290 --> 00:52:57,209 I've been reading The Ordeal of Richard Feverel. 885 00:52:57,417 --> 00:52:58,627 - Yes, I remember. 886 00:52:58,835 --> 00:53:00,104 There's that chapter where Richard walks all night. 887 00:53:00,128 --> 00:53:01,356 - [Leonard] In a forest by moonlight. 888 00:53:01,380 --> 00:53:03,100 - Yes, and Margaret, what's that wonderful— 889 00:53:03,173 --> 00:53:05,759 - Oh, I know exactly what you mean. 890 00:53:05,968 --> 00:53:09,805 - [Both] "The forest drooped glimmeringly." 891 00:53:10,013 --> 00:53:11,431 - [Helen] Wait, I'll get it. 892 00:53:11,640 --> 00:53:14,142 - The chapter's called "Nature Speaks." 893 00:53:14,351 --> 00:53:16,979 - Where do your people come from? 894 00:53:17,187 --> 00:53:18,272 - London. 895 00:53:18,480 --> 00:53:20,315 - Yes, I know, but I mean before that. 896 00:53:20,524 --> 00:53:22,901 They didn't always live in a town. 897 00:53:23,110 --> 00:53:25,070 - No, they came from around Shropshire. 898 00:53:25,279 --> 00:53:27,489 They worked on the land. 899 00:53:27,698 --> 00:53:29,324 They were agricultural laborers. 900 00:53:29,533 --> 00:53:31,285 - There, you see? 901 00:53:31,493 --> 00:53:34,413 It was ancestral voices calling you. 902 00:53:36,623 --> 00:53:38,166 - Yes, here it is. 903 00:53:38,375 --> 00:53:40,544 "Richard was walking hurriedly. 904 00:53:40,752 --> 00:53:42,170 "A pale gray light on the skirts of 905 00:53:42,379 --> 00:53:44,339 "the flying tempest displayed the dawn." 906 00:53:44,548 --> 00:53:45,799 Did you see the dawn? 907 00:53:46,008 --> 00:53:47,168 - Yes, suddenly it got light. 908 00:53:47,301 --> 00:53:47,968 - And was it wonderful? 909 00:53:48,176 --> 00:53:48,760 - No. 910 00:53:48,969 --> 00:53:50,804 (laughing) 911 00:53:51,013 --> 00:53:52,598 It was only gray. 912 00:53:52,806 --> 00:53:55,267 And anyway, by that time, I was so tired and so hungry. 913 00:53:55,475 --> 00:53:56,755 I didn't know when you're walking 914 00:53:56,852 --> 00:53:58,052 you want a breakfast and lunch 915 00:53:58,145 --> 00:53:59,289 and tea during the night as well, 916 00:53:59,313 --> 00:54:01,440 and all I had was a packet of Woodbines. 917 00:54:01,648 --> 00:54:04,026 (chuckling) 918 00:54:05,694 --> 00:54:07,294 - [Helen] No, money, give Mr. Bast money. 919 00:54:07,321 --> 00:54:10,324 - We really must go, Meg, come on. 920 00:54:10,532 --> 00:54:12,510 - [Woman in Green Dress] Your Leonard Bast wouldn't know 921 00:54:12,534 --> 00:54:14,328 what to do if you just gave him money. 922 00:54:14,536 --> 00:54:16,496 - Nonsense, money is very educational, 923 00:54:16,705 --> 00:54:18,145 much more so than the things it buys. 924 00:54:18,332 --> 00:54:20,412 - Such crass materialism out of your mouth, Margaret. 925 00:54:20,584 --> 00:54:21,293 - Give them money. 926 00:54:21,501 --> 00:54:22,836 Let us give Mr. Bast money. 927 00:54:23,045 --> 00:54:25,297 (chattering) 928 00:54:28,383 --> 00:54:29,703 - But he won't gain his soul until 929 00:54:29,801 --> 00:54:31,720 he has enough money to do it with. 930 00:54:31,928 --> 00:54:33,180 Give Mr. Bast money. 931 00:54:33,388 --> 00:54:36,767 (ladies socializing) 932 00:54:36,975 --> 00:54:39,203 - [Helen] Good night, yes, well, you worry about the first. 933 00:54:39,227 --> 00:54:41,521 - [Margaret] Goodbye, goodbye. 934 00:54:44,358 --> 00:54:46,360 - Good night, good night. 935 00:54:50,155 --> 00:54:53,283 (lilting tango music) 936 00:54:59,122 --> 00:55:00,391 - So what do you think is the most 937 00:55:00,415 --> 00:55:02,209 important thing in the world, then? 938 00:55:02,417 --> 00:55:07,047 - Well, I suppose it is whatever matters to you most. 939 00:55:07,255 --> 00:55:08,535 - What, like love, for instance? 940 00:55:08,674 --> 00:55:10,860 - Yes, like love for instance, or Oxford if you're Tibby. 941 00:55:10,884 --> 00:55:12,386 - Ms. Schlegel? 942 00:55:12,594 --> 00:55:13,345 Henry Wilcox. 943 00:55:13,553 --> 00:55:14,137 - [Margaret] Oh, hello. 944 00:55:14,346 --> 00:55:15,389 - Hello, good evening. 945 00:55:15,597 --> 00:55:16,616 - Good evening, how nice to see you. 946 00:55:16,640 --> 00:55:17,760 - What a wonderful surprise. 947 00:55:17,933 --> 00:55:19,293 I heard two ladies talking of love. 948 00:55:19,434 --> 00:55:20,811 - (chuckles) Oh, no. 949 00:55:21,019 --> 00:55:23,105 - No, we were continuing a serious discussion. 950 00:55:23,313 --> 00:55:24,398 - Yes? 951 00:55:24,606 --> 00:55:26,406 - Yes, we belong to a sort of club which meets 952 00:55:26,525 --> 00:55:28,860 once a week to discuss various subjects. 953 00:55:29,069 --> 00:55:30,195 How are you? 954 00:55:30,404 --> 00:55:32,739 I would've thought you would be down at Howards End. 955 00:55:32,948 --> 00:55:33,948 - Howards End is let. 956 00:55:33,990 --> 00:55:35,283 We've bought a house in Mayfair. 957 00:55:35,492 --> 00:55:37,619 - Yes, Mr. Wilcox, supposing you were a millionaire. 958 00:55:37,828 --> 00:55:40,414 - Oh, but I expect you are one. 959 00:55:40,622 --> 00:55:42,999 - We have met a young man who is very poor, 960 00:55:43,208 --> 00:55:45,585 and we think sensitive and intelligent, and we wondered 961 00:55:45,794 --> 00:55:48,130 if one was a millionaire, how one could help him. 962 00:55:48,338 --> 00:55:49,338 - What's his profession? 963 00:55:49,506 --> 00:55:51,106 - He's a clerk in, what was it, Margaret? 964 00:55:51,258 --> 00:55:53,802 - The Porphyrion Fire Insurance Company. 965 00:55:54,010 --> 00:55:54,594 - Porphyrion? 966 00:55:54,803 --> 00:55:55,803 - Yes. 967 00:55:56,763 --> 00:55:59,599 - Ah, then Ms. Schlegel, if I were 968 00:55:59,808 --> 00:56:02,561 to help your young clerk, I'd advise him to clear out of 969 00:56:02,769 --> 00:56:04,289 the Porphyrion with all possible speed. 970 00:56:04,479 --> 00:56:05,564 - Why? 971 00:56:05,772 --> 00:56:07,333 - Now, this is between friends, you understand, 972 00:56:07,357 --> 00:56:09,234 but the Porphyrion is insufficiently reinsured. 973 00:56:09,443 --> 00:56:11,403 It'll be in the receivers' hands before Christmas. 974 00:56:11,611 --> 00:56:13,321 In other words, it will smash. 975 00:56:13,530 --> 00:56:14,530 - Oh, do you hear? 976 00:56:14,698 --> 00:56:16,283 Helen, the Porphyrion will smash. 977 00:56:16,491 --> 00:56:17,284 - We'll have to warn Mr. Bast. 978 00:56:17,492 --> 00:56:18,553 He'll have to get another place. 979 00:56:18,577 --> 00:56:20,120 - I hope he'll get one very quickly. 980 00:56:20,328 --> 00:56:21,913 - But rather than wait to make sure? 981 00:56:22,122 --> 00:56:23,373 - Yes, decidedly. 982 00:56:23,582 --> 00:56:25,476 You understand, the man who is already in a situation when 983 00:56:25,500 --> 00:56:29,421 he applies for work stands a much better chance, naturally. 984 00:56:29,629 --> 00:56:31,399 This is letting you into state secrets, of course, 985 00:56:31,423 --> 00:56:34,801 but it does affect an employer greatly. 986 00:56:35,010 --> 00:56:36,344 Human nature, I'm afraid. 987 00:56:36,553 --> 00:56:37,822 - Well, our human nature appears 988 00:56:37,846 --> 00:56:39,073 to be quite the other way around. 989 00:56:39,097 --> 00:56:41,516 We employ people because they're unemployed. 990 00:56:41,725 --> 00:56:43,101 The bootman, for instance. 991 00:56:43,310 --> 00:56:43,935 - How does he clean the boots? 992 00:56:44,144 --> 00:56:44,728 - Not well. 993 00:56:44,936 --> 00:56:45,979 - There you are. 994 00:56:46,188 --> 00:56:47,981 - Mr. Wilcox, is it very difficult nowadays 995 00:56:48,190 --> 00:56:49,441 for a clerk to get a situation? 996 00:56:49,649 --> 00:56:50,692 - Yes, extremely. 997 00:56:50,901 --> 00:56:52,277 - I'm so sorry about Howards End. 998 00:56:52,486 --> 00:56:53,486 - Hmm? 999 00:56:53,612 --> 00:56:55,280 - I mean that you're not living there. 1000 00:56:55,489 --> 00:56:57,824 I think I have some idea of how much 1001 00:56:58,033 --> 00:57:00,410 her house meant to Mrs. Wilcox. 1002 00:57:00,619 --> 00:57:03,079 - Yes, but to us, the family, it has certain drawbacks. 1003 00:57:03,288 --> 00:57:05,207 - Would you be able to help, our friend, 1004 00:57:05,415 --> 00:57:07,667 help him to a new situation? 1005 00:57:07,876 --> 00:57:09,503 - Well, unfortunately, we have 1006 00:57:09,711 --> 00:57:11,838 very few positions and vacancies, 1007 00:57:12,047 --> 00:57:14,007 and when there is one, of course, 1008 00:57:14,216 --> 00:57:15,842 always hundreds of applicants. 1009 00:57:16,051 --> 00:57:17,177 - Of course. 1010 00:57:17,385 --> 00:57:17,969 - Well, it has been a pleasure. 1011 00:57:18,178 --> 00:57:18,887 - Yes, indeed. 1012 00:57:19,095 --> 00:57:20,347 - Ms. Schlegel, Ms. Schlegel. 1013 00:57:20,555 --> 00:57:22,516 I hope your young clerk finds success. 1014 00:57:22,724 --> 00:57:26,228 - Thank you, good night. - [Henry] Good night. 1015 00:57:26,436 --> 00:57:28,080 - Well, he was in a hurry to get away, wasn't he? 1016 00:57:28,104 --> 00:57:30,357 (laughing) 1017 00:57:38,949 --> 00:57:41,451 - Mr. Bast, I fear you may have 1018 00:57:41,660 --> 00:57:44,037 thought our letter a little odd. 1019 00:57:44,246 --> 00:57:44,955 - We're not odd, really. 1020 00:57:45,163 --> 00:57:46,243 We're just over-expressive. 1021 00:57:46,331 --> 00:57:47,415 That's all. 1022 00:57:47,624 --> 00:57:49,224 - The more a lady has to say, the better. 1023 00:57:49,334 --> 00:57:50,686 Ladies brighten every conversation. 1024 00:57:50,710 --> 00:57:51,795 - Yes, I know. 1025 00:57:52,003 --> 00:57:52,629 The darlings are regular sunbeams. 1026 00:57:52,838 --> 00:57:54,464 Let me give you a plate. 1027 00:57:54,673 --> 00:57:57,884 - Your company is the Porphyrion, isn't it? 1028 00:57:58,093 --> 00:58:00,178 Would you call it a solid concern? 1029 00:58:00,387 --> 00:58:01,513 - Cake? 1030 00:58:01,721 --> 00:58:03,765 This big one or one of these little deadlies? 1031 00:58:03,974 --> 00:58:06,518 - It depends what you mean by solid. 1032 00:58:06,726 --> 00:58:08,728 - We were told the Porphyrion's a no-go. 1033 00:58:08,937 --> 00:58:11,940 - A friend of ours did think that 1034 00:58:12,148 --> 00:58:13,483 it's insufficiently reinsured. 1035 00:58:13,692 --> 00:58:15,819 - And advised you to clear out. 1036 00:58:16,027 --> 00:58:17,547 - You can tell your friend that he's wrong. 1037 00:58:17,571 --> 00:58:18,571 - Oh, good! 1038 00:58:18,613 --> 00:58:20,824 (laughing) 1039 00:58:21,032 --> 00:58:22,576 - Wrong, so to speak. 1040 00:58:22,784 --> 00:58:25,120 - [Helen] How, so to speak? 1041 00:58:25,328 --> 00:58:27,539 - I mean, I wouldn't say he was right altogether. 1042 00:58:27,747 --> 00:58:29,624 - Then he is right partly? 1043 00:58:30,959 --> 00:58:33,587 - Tell your friend to mind his own business. 1044 00:58:33,795 --> 00:58:35,422 (knocking) 1045 00:58:35,630 --> 00:58:36,798 - Annie. 1046 00:58:37,007 --> 00:58:39,259 - Mr. Wilcox, Ms. Wilcox. 1047 00:58:39,467 --> 00:58:40,467 - Oh. 1048 00:58:41,303 --> 00:58:42,053 - What a surprise! 1049 00:58:42,262 --> 00:58:44,514 (laughing) 1050 00:58:46,391 --> 00:58:47,434 - Oh, they're beautiful. 1051 00:58:47,642 --> 00:58:48,935 - Mr. Wilcox, do come in. 1052 00:58:49,144 --> 00:58:50,705 - Ms. Schlegel, pray forgive us for calling so unexpectedly. 1053 00:58:50,729 --> 00:58:51,855 - How nice to see you. 1054 00:58:52,063 --> 00:58:53,332 - Mr. Bast, look, come and play with the puppies. 1055 00:58:53,356 --> 00:58:55,817 - Mr. Wilcox, this is Mr. Bast. 1056 00:58:56,818 --> 00:58:57,402 - Aren't they beautiful? 1057 00:58:57,611 --> 00:58:58,820 - I must be going. 1058 00:58:59,029 --> 00:59:00,572 - Oh, must you really? 1059 00:59:00,780 --> 00:59:01,990 - [Helen] Oh, come again. 1060 00:59:02,198 --> 00:59:02,782 - No, I shan't. 1061 00:59:02,991 --> 00:59:04,743 I shan't come again. 1062 00:59:06,286 --> 00:59:07,954 - I call that a very rude remark. 1063 00:59:08,163 --> 00:59:10,123 What do you want to turn on me like that for? 1064 00:59:10,332 --> 00:59:13,710 - I thought you invited me here as, for a friendly chat. 1065 00:59:13,919 --> 00:59:15,229 Instead, it turns out you want to pick 1066 00:59:15,253 --> 00:59:16,647 my brains about my place of business. 1067 00:59:16,671 --> 00:59:17,255 Oh yes, "Send for him. 1068 00:59:17,464 --> 00:59:18,048 "Cross-question him. 1069 00:59:18,256 --> 00:59:18,965 "Pick his brains." 1070 00:59:19,174 --> 00:59:20,342 - No, no! 1071 00:59:20,550 --> 00:59:21,611 - Are we intruding, Ms. Schlegel? 1072 00:59:21,635 --> 00:59:22,635 Shall we go? 1073 00:59:22,677 --> 00:59:24,554 - No, no, thank you. 1074 00:59:24,763 --> 00:59:27,015 Helen, go after him, explain. 1075 00:59:33,730 --> 00:59:35,607 - What was all that about? 1076 00:59:35,815 --> 00:59:37,055 - I knew I shouldn't have come. 1077 00:59:37,108 --> 00:59:38,336 It was all right last time, but 1078 00:59:38,360 --> 00:59:39,760 things like that always get spoiled. 1079 00:59:39,819 --> 00:59:42,113 - Things do but people don't. 1080 00:59:42,322 --> 00:59:43,531 Don't you understand? 1081 00:59:43,740 --> 00:59:45,909 We really did want to warn you about the Porphyrion. 1082 00:59:46,117 --> 00:59:48,495 We were worried about you. 1083 00:59:48,703 --> 00:59:50,264 - [Leonard] Why should you worry about me? 1084 00:59:50,288 --> 00:59:52,207 - Because we like you. 1085 00:59:52,415 --> 00:59:54,250 That's why, you noodle. 1086 00:59:57,671 --> 00:59:59,231 - There's no cause to call a person names. 1087 00:59:59,255 --> 01:00:00,399 - Oh yes, there is when a person 1088 01:00:00,423 --> 01:00:02,634 is being tremendously stupid. 1089 01:00:04,427 --> 01:00:06,638 Oh, listen, this is serious. 1090 01:00:06,846 --> 01:00:08,407 Our friend said you should be looking around 1091 01:00:08,431 --> 01:00:10,976 for another post now before anything happens. 1092 01:00:11,184 --> 01:00:12,477 Will you? 1093 01:00:12,686 --> 01:00:13,955 - [Leonard] I'll think about it. 1094 01:00:13,979 --> 01:00:15,522 - No, you must do more than think. 1095 01:00:15,730 --> 01:00:19,442 You must search for another place while you still have one. 1096 01:00:19,651 --> 01:00:23,989 Now, promise you will do that at least, please. 1097 01:00:24,197 --> 01:00:28,785 - [Leonard] All right, thank you, Ms. Schlegel. 1098 01:00:28,994 --> 01:00:30,194 - Come and tell us when you've 1099 01:00:30,328 --> 01:00:31,955 found another place, or just come anyway. 1100 01:00:32,163 --> 01:00:35,291 And don't say no, don't dare to say no. 1101 01:00:36,835 --> 01:00:40,588 And don't forget your umbrella or you'll say we pinched it. 1102 01:00:48,013 --> 01:00:49,806 - You ought to be more careful, Ms. Schlegel. 1103 01:00:50,015 --> 01:00:51,158 Your servants ought to have orders 1104 01:00:51,182 --> 01:00:52,222 not to let such people in. 1105 01:00:52,350 --> 01:00:54,269 - Oh, but we invited him in. 1106 01:00:54,477 --> 01:00:56,479 Yes, we wanted to see him again and talk to him 1107 01:00:56,688 --> 01:01:00,150 and maybe help him, not only in a practical way. 1108 01:01:00,358 --> 01:01:01,609 - You're too kind. 1109 01:01:01,818 --> 01:01:04,138 You behave too well to people, and then they impose on you. 1110 01:01:04,195 --> 01:01:06,573 I know the world and that type of man. 1111 01:01:06,781 --> 01:01:08,533 - Oh, but he is not a type, Mr. Wilcox. 1112 01:01:08,742 --> 01:01:09,742 (chuckles) 1113 01:01:09,909 --> 01:01:11,911 No, I think he is a quite unusual young man, 1114 01:01:12,120 --> 01:01:13,705 and he has something in him. 1115 01:01:13,913 --> 01:01:15,790 I don't know what it is except that 1116 01:01:15,999 --> 01:01:18,376 he wants something better than he's got. 1117 01:01:18,585 --> 01:01:19,669 - Oh. 1118 01:01:19,878 --> 01:01:22,839 - Yes, he has a sort of romantic ambition. 1119 01:01:24,382 --> 01:01:27,927 - It is your view of him that is romantic, Ms. Schlegel. 1120 01:01:31,556 --> 01:01:32,556 Evie. 1121 01:01:33,850 --> 01:01:35,870 We wish you to have something to remember Mrs. Wilcox by 1122 01:01:35,894 --> 01:01:38,980 in return for your kindness to her in those days. 1123 01:01:39,189 --> 01:01:41,274 - Oh, thank you so much. 1124 01:01:41,483 --> 01:01:43,526 What a lovely thought, thank you. 1125 01:01:43,735 --> 01:01:44,486 - She would want you to have it. 1126 01:01:44,694 --> 01:01:45,838 She spoke very fondly of you. 1127 01:01:45,862 --> 01:01:46,862 - It's beautiful. 1128 01:01:46,905 --> 01:01:47,905 Are you sure? 1129 01:01:49,616 --> 01:01:50,700 Is it 18th century? 1130 01:01:50,909 --> 01:01:52,327 It must be crystal. 1131 01:01:52,535 --> 01:01:54,788 Thank you, thank you, Evie. 1132 01:01:57,332 --> 01:01:58,625 - So what does she look like? 1133 01:01:58,833 --> 01:02:00,126 - Sort of an old-maid type. 1134 01:02:00,335 --> 01:02:02,175 Goodness knows why Father wanted me to ask her. 1135 01:02:02,253 --> 01:02:02,879 She talks and talks. 1136 01:02:03,088 --> 01:02:04,130 Here she is. 1137 01:02:04,339 --> 01:02:05,423 Ms. Schlegel. 1138 01:02:05,632 --> 01:02:06,841 - Hello. Ms. Wilcox. 1139 01:02:07,050 --> 01:02:08,050 - [Evie] How do you do? 1140 01:02:08,218 --> 01:02:09,928 This is my fiance, Percy Cahill. 1141 01:02:10,136 --> 01:02:12,680 - [Percy] How do you do? 1142 01:02:12,889 --> 01:02:14,057 - Ah, good afternoon. 1143 01:02:14,265 --> 01:02:17,102 - Hello, I didn't expect to see you. 1144 01:02:17,310 --> 01:02:18,662 - Well, Evie told me of her little plot, 1145 01:02:18,686 --> 01:02:20,286 so I just slipped in and secured a table. 1146 01:02:20,396 --> 01:02:21,189 Always secure a table first. 1147 01:02:21,397 --> 01:02:22,482 Evie, sit there. 1148 01:02:22,690 --> 01:02:23,793 Ms. Schlegel, if you please, here. 1149 01:02:23,817 --> 01:02:24,817 - Thank you very much. 1150 01:02:24,943 --> 01:02:26,444 - Mr. Cahill, there. 1151 01:02:28,029 --> 01:02:31,783 Well, are you still worrying around after your young clerks? 1152 01:02:31,991 --> 01:02:32,784 I hope you're hungry. 1153 01:02:32,992 --> 01:02:34,272 - Famished, I want to eat heaps. 1154 01:02:34,452 --> 01:02:36,329 - Good, what will you have? 1155 01:02:36,538 --> 01:02:37,622 - Fish pie. 1156 01:02:37,831 --> 01:02:39,415 - Ah, fish pie. 1157 01:02:39,624 --> 01:02:41,292 Fancy coming for fish pie to Simpson's. 1158 01:02:41,501 --> 01:02:42,895 It's not a good thing to go for here. 1159 01:02:42,919 --> 01:02:44,212 - Go for something for me then. 1160 01:02:44,420 --> 01:02:45,672 - Right, umm... 1161 01:02:47,132 --> 01:02:50,135 roast beef and Yorkshire pudding and... 1162 01:02:50,343 --> 01:02:50,927 - What will you have? 1163 01:02:51,136 --> 01:02:52,262 - Cider to drink. 1164 01:02:52,470 --> 01:02:53,054 That's the type of thing to go for. 1165 01:02:53,263 --> 01:02:54,681 - I'll have trout. 1166 01:02:54,889 --> 01:02:55,640 - Yes, I like this place for a joke once in a while. 1167 01:02:55,849 --> 01:02:57,089 It's so thoroughly old English. 1168 01:02:57,225 --> 01:02:58,017 Don't you agree? 1169 01:02:58,226 --> 01:03:00,645 (lively accordion music) 1170 01:03:00,854 --> 01:03:03,106 - I began an inventory of our possessions. 1171 01:03:03,314 --> 01:03:05,316 There are over 300 things in the drawing room alone 1172 01:03:05,525 --> 01:03:06,818 Oh, thank you, lovely. 1173 01:03:07,026 --> 01:03:08,778 And that's not counting the books. 1174 01:03:08,987 --> 01:03:11,239 Whatever shall I do? 1175 01:03:11,447 --> 01:03:13,167 You see, the modern ownership of moveables— 1176 01:03:13,199 --> 01:03:14,325 - I told you. 1177 01:03:14,534 --> 01:03:15,076 - [Margaret] Is reducing us again to a nomadic— 1178 01:03:15,285 --> 01:03:16,411 - How awful. 1179 01:03:16,619 --> 01:03:17,888 - We are reverting to a civilization 1180 01:03:17,912 --> 01:03:19,747 of luggage, Mr. Wilcox. (chuckles) 1181 01:03:19,956 --> 01:03:20,956 - Thank you. 1182 01:03:20,999 --> 01:03:21,999 - Thank you, sir. 1183 01:03:22,083 --> 01:03:23,293 - Always tip the carver. 1184 01:03:23,501 --> 01:03:25,211 Tip everywhere is my motto. 1185 01:03:25,420 --> 01:03:26,856 - Perhaps it does make life more human. 1186 01:03:26,880 --> 01:03:27,982 - Yes, then these fellows remember 1187 01:03:28,006 --> 01:03:29,465 one again, especially in the East. 1188 01:03:29,674 --> 01:03:31,443 If you tip, they remember you from year's end to year's end. 1189 01:03:31,467 --> 01:03:32,844 - Have you been in the East? 1190 01:03:33,052 --> 01:03:34,212 - Yes, Greece and the Levant. 1191 01:03:34,345 --> 01:03:37,056 I used to go for sport and business to Cyprus. 1192 01:03:37,265 --> 01:03:38,625 A few piastres properly distributed 1193 01:03:38,808 --> 01:03:40,088 help to keep one's memory green. 1194 01:03:40,143 --> 01:03:41,811 - [Margaret] How shockingly cynical. 1195 01:03:42,020 --> 01:03:43,855 - Not a bit, simply realistic. 1196 01:03:44,063 --> 01:03:45,416 - Excuse me, sir, how would you like your beef done? 1197 01:03:45,440 --> 01:03:46,024 - Well done. 1198 01:03:46,232 --> 01:03:47,232 - Well done. 1199 01:03:49,611 --> 01:03:50,904 - You don't like cheese. 1200 01:03:51,112 --> 01:03:52,112 You never take cheese. 1201 01:03:52,238 --> 01:03:52,947 - Percy, I adore cheese. 1202 01:03:53,156 --> 01:03:54,616 - You said you didn't like it. 1203 01:03:54,824 --> 01:03:56,260 - That's the most despicable lie, Percy, and you know it. 1204 01:03:56,284 --> 01:03:57,660 You've gone quite pink. 1205 01:03:57,869 --> 01:03:58,453 - [Percy] I haven't gone pink. 1206 01:03:58,661 --> 01:03:59,746 - Yes you have. 1207 01:03:59,954 --> 01:04:01,098 Your ears have gone slightly pink about the tips. 1208 01:04:01,122 --> 01:04:01,664 - [Percy] Evie, I have not. 1209 01:04:01,873 --> 01:04:03,041 - Evie, I like that. 1210 01:04:03,249 --> 01:04:04,852 Ms. Schlegel expects me to act as house agent for her. 1211 01:04:04,876 --> 01:04:07,337 - (chuckles) I want a new home in September, 1212 01:04:07,545 --> 01:04:08,545 and someone must find it. 1213 01:04:08,713 --> 01:04:09,505 I can't. 1214 01:04:09,714 --> 01:04:11,633 - Do you know of anything, Percy? 1215 01:04:11,841 --> 01:04:13,051 - Can't say I do. 1216 01:04:13,259 --> 01:04:16,471 - I wish you would give us Howards End. 1217 01:04:18,097 --> 01:04:19,724 - Howards End, I'm afraid, is let. 1218 01:04:19,933 --> 01:04:22,852 - Can't you turn out your tenant and let it to us? 1219 01:04:23,061 --> 01:04:24,062 - No. 1220 01:04:25,480 --> 01:04:28,191 - (sighs) We're nearly demented. 1221 01:04:28,399 --> 01:04:30,526 Mr. Wilcox, I am demented. 1222 01:04:32,320 --> 01:04:34,948 - One bit of advice, fix your district, 1223 01:04:35,156 --> 01:04:37,575 then fix your price, then don't budge. 1224 01:04:37,784 --> 01:04:40,954 That's how I got Ducie Street and Oniton. 1225 01:04:41,162 --> 01:04:45,208 Well, I shall, I shall look around a bit for you. 1226 01:04:47,126 --> 01:04:48,126 - Would you? 1227 01:04:48,169 --> 01:04:49,169 - Yes. 1228 01:04:49,254 --> 01:04:50,454 - [Margaret] Would you really? 1229 01:04:50,505 --> 01:04:52,924 - Yes. - [Margaret] Well, how kind. 1230 01:04:53,132 --> 01:04:54,926 But I warn you, the house has not been built 1231 01:04:55,134 --> 01:04:56,970 that would suit the Schlegel family. 1232 01:04:57,178 --> 01:04:59,514 It's no fun trying to help us. 1233 01:04:59,722 --> 01:05:01,808 - Fun, no, but it's a pleasure and a privilege 1234 01:05:02,016 --> 01:05:06,604 to do whatever I can for Ms. Margaret Schlegel. 1235 01:05:06,813 --> 01:05:08,523 - Thank you very much. 1236 01:05:09,732 --> 01:05:12,026 - [Henry] Dear Ms. Schlegel, dare I intrude 1237 01:05:12,235 --> 01:05:14,988 on your holiday in Devon and request you to come up 1238 01:05:15,196 --> 01:05:18,283 to London, where, I may add, you are greatly missed? 1239 01:05:18,491 --> 01:05:20,618 Matter is of some urgency. 1240 01:05:21,953 --> 01:05:24,247 - But to interrupt your holiday, dear Margaret, 1241 01:05:24,455 --> 01:05:26,874 and before we have undertaken any of our excursions. 1242 01:05:27,083 --> 01:05:29,961 You haven't even been to Nine Barrows Down. 1243 01:05:30,169 --> 01:05:32,672 - I know, Aunt Juley, but I shall be back before long. 1244 01:05:32,880 --> 01:05:35,383 Let me go up to town today and take the house 1245 01:05:35,591 --> 01:05:37,010 if it's the least bit possible. 1246 01:05:37,218 --> 01:05:37,844 - I don't understand. 1247 01:05:38,052 --> 01:05:39,052 Whose house is this? 1248 01:05:39,137 --> 01:05:39,804 - It's Mr. Wilcox's, Tibby. 1249 01:05:40,013 --> 01:05:41,293 You are being remarkably obtuse. 1250 01:05:41,431 --> 01:05:43,266 Are you doing it on purpose? 1251 01:05:43,474 --> 01:05:45,476 Look, "Owing to changed circumstances," 1252 01:05:45,685 --> 01:05:47,125 he means that Evie's getting married. 1253 01:05:47,270 --> 01:05:48,688 That's his daughter. 1254 01:05:48,896 --> 01:05:51,190 "I no longer have need for a London house of this size 1255 01:05:51,399 --> 01:05:53,401 "and am willing to let it on a yearly tenancy." 1256 01:05:53,609 --> 01:05:54,944 Now, it's perfect. 1257 01:05:55,153 --> 01:05:56,593 - Out of all our hotel acquaintances, 1258 01:05:56,738 --> 01:05:58,258 Mr. Wilcox is the only one who's stuck, 1259 01:05:58,364 --> 01:06:00,575 and yet, we've met far more interesting people. 1260 01:06:00,783 --> 01:06:02,994 - Interesting people don't get one houses. 1261 01:06:03,202 --> 01:06:05,788 - I shall never forget that dreadful motor driver, 1262 01:06:05,997 --> 01:06:07,832 that perfectly dreadful Charles. 1263 01:06:08,041 --> 01:06:09,441 My one consolation is that for once, 1264 01:06:09,542 --> 01:06:12,003 I was able to be useful to you girls. 1265 01:06:12,211 --> 01:06:14,172 - Thank you, Aunt Juley. 1266 01:06:15,757 --> 01:06:18,593 And now it is my turn to be useful. 1267 01:06:21,846 --> 01:06:24,599 (horses clopping) 1268 01:06:25,933 --> 01:06:29,062 (ominous strings music) 1269 01:06:54,045 --> 01:06:55,880 - This is the ballroom. 1270 01:06:56,089 --> 01:06:58,257 - [Margaret] Goodness, oh. 1271 01:06:59,175 --> 01:07:00,175 - Like it? 1272 01:07:00,218 --> 01:07:01,886 - (chuckles) Rather! 1273 01:07:02,095 --> 01:07:05,306 Even I know a good thing when I see it. 1274 01:07:08,226 --> 01:07:12,897 - Yes, but nowadays, with Evie always out with her fiance, 1275 01:07:13,106 --> 01:07:14,166 when I get home in the evenings, 1276 01:07:14,190 --> 01:07:16,067 I tell you, I can't stand the place. 1277 01:07:16,275 --> 01:07:17,985 - Yes, it would be very lonely for you. 1278 01:07:18,194 --> 01:07:19,194 - Yes. 1279 01:07:21,114 --> 01:07:23,074 Do you ever get lonely, Ms. Schlegel? 1280 01:07:23,282 --> 01:07:25,034 - I soon shall, horribly. 1281 01:07:26,369 --> 01:07:31,040 It's heartbreaking to leave one's old home. 1282 01:07:31,249 --> 01:07:33,835 Goodness, how high this ceiling must be. 1283 01:07:34,043 --> 01:07:35,043 - Hmm? 1284 01:07:35,211 --> 01:07:36,796 Yes, it must be over 30 feet. 1285 01:07:37,004 --> 01:07:40,967 No, maybe 40, I should think, perhaps even more. 1286 01:07:44,345 --> 01:07:45,346 Ms. Schlegel... 1287 01:07:48,391 --> 01:07:51,185 I've had you up here on false pretenses. 1288 01:07:51,394 --> 01:07:52,145 I want to speak on a much more 1289 01:07:52,353 --> 01:07:54,939 serious matter than the house. 1290 01:07:59,777 --> 01:08:03,114 Do you think you could be induced to share? 1291 01:08:05,116 --> 01:08:06,534 I mean, is it at all probable that— 1292 01:08:06,742 --> 01:08:08,244 - Oh, yes. I see. 1293 01:08:15,460 --> 01:08:16,711 - Ms. Schlegel. 1294 01:08:17,962 --> 01:08:18,962 Margaret. 1295 01:08:20,214 --> 01:08:21,757 I don't think you quite understand. 1296 01:08:21,966 --> 01:08:23,718 - Oh, yes, indeed, yes. 1297 01:08:23,926 --> 01:08:25,678 - I'm asking you to be my wife. 1298 01:08:25,887 --> 01:08:27,638 - Yes, I know, I know. 1299 01:08:29,432 --> 01:08:31,058 - Are you offended? 1300 01:08:31,267 --> 01:08:32,685 - How could I be? 1301 01:08:32,894 --> 01:08:34,496 - Well, perhaps I should've written first. 1302 01:08:34,520 --> 01:08:37,982 - No, no, rather, you will receive a letter from me. 1303 01:08:38,191 --> 01:08:39,317 - [Henry] Thank you. 1304 01:08:39,525 --> 01:08:42,069 - Not at all, and it's you I thank. 1305 01:08:47,617 --> 01:08:50,661 - Should I order the motor round now? 1306 01:08:52,330 --> 01:08:54,499 - That would be most kind. 1307 01:09:21,400 --> 01:09:22,669 - [Charles] I am warning you, Evie. 1308 01:09:22,693 --> 01:09:24,173 She will never set foot in this house! 1309 01:09:24,362 --> 01:09:25,442 - [Evie] It's not my fault! 1310 01:09:25,488 --> 01:09:28,241 - Of course it's your fault. 1311 01:09:28,449 --> 01:09:31,077 Going around hobnobbing with those Schlegel girls. 1312 01:09:31,285 --> 01:09:31,869 - Girls? 1313 01:09:32,078 --> 01:09:34,080 They're hardly girls. 1314 01:09:34,288 --> 01:09:36,082 I never dreamt of such a thing. 1315 01:09:36,290 --> 01:09:37,690 Dad took me to call and then made me 1316 01:09:37,875 --> 01:09:40,211 ask her to Simpson's, that's all. 1317 01:09:40,419 --> 01:09:41,629 Well, I'm altogether off Dad. 1318 01:09:41,837 --> 01:09:42,421 (baby Crying) 1319 01:09:42,630 --> 01:09:43,297 - You've woken Didums. 1320 01:09:43,506 --> 01:09:45,049 I knew you would. 1321 01:09:45,258 --> 01:09:49,720 - Well, Ms. Schlegel's fairly got us on toast. 1322 01:09:49,929 --> 01:09:53,140 You know, she always meant to get hold of Howards End. 1323 01:09:53,349 --> 01:09:56,269 Now, thanks to you, she's got it. 1324 01:09:56,477 --> 01:09:58,479 - I call that most unfair. 1325 01:09:58,688 --> 01:10:00,439 - Oh, Evie, why don't you pretend 1326 01:10:00,648 --> 01:10:02,024 to break off your engagement? 1327 01:10:02,233 --> 01:10:03,335 Then, perhaps, your father will 1328 01:10:03,359 --> 01:10:05,278 also quarrel with Ms. Schlegel. 1329 01:10:05,486 --> 01:10:07,089 - [Charles] Stop talking nonsense, darling. 1330 01:10:07,113 --> 01:10:09,615 - I'm jolly well going to get married as soon as possible. 1331 01:10:09,824 --> 01:10:11,492 And Dad can do what he likes. 1332 01:10:11,701 --> 01:10:14,370 - She's taking Mother's place. 1333 01:10:14,579 --> 01:10:15,871 The idea! 1334 01:10:16,080 --> 01:10:19,250 - I could simply scratch that woman's eyes out. 1335 01:10:19,458 --> 01:10:21,085 Toto, Toto, play. 1336 01:10:21,294 --> 01:10:22,628 - Come on, Dolly. 1337 01:10:22,837 --> 01:10:24,422 I'll have a try. 1338 01:10:24,630 --> 01:10:25,423 Come on. 1339 01:10:25,631 --> 01:10:28,009 Well, it's no use talking. 1340 01:10:28,217 --> 01:10:32,221 We're in a bad hole and must make the best of it. 1341 01:10:32,430 --> 01:10:35,850 But I'll keep my eye on those Schlegels. 1342 01:10:36,058 --> 01:10:38,561 And if I find them putting on airs 1343 01:10:38,769 --> 01:10:41,856 with their artistic beastliness, 1344 01:10:42,064 --> 01:10:43,691 I intend to put my foot down. 1345 01:10:43,899 --> 01:10:44,899 Yes, firmly. 1346 01:10:45,985 --> 01:10:48,487 (thunder claps) 1347 01:10:50,323 --> 01:10:53,075 (gulls squawking) 1348 01:11:03,127 --> 01:11:05,129 - I've had a letter too, not a nice one. 1349 01:11:05,338 --> 01:11:07,131 I want to talk it over with you. 1350 01:11:07,340 --> 01:11:09,550 My letter is about Howards End. 1351 01:11:09,759 --> 01:11:12,178 The tenants have decamped. 1352 01:11:12,386 --> 01:11:13,095 And what is worse, he's trying 1353 01:11:13,304 --> 01:11:14,597 to sublet the house, Margaret. 1354 01:11:14,805 --> 01:11:16,285 Here, he's trying to sublet the house. 1355 01:11:16,390 --> 01:11:17,390 What are you laughing at? 1356 01:11:17,516 --> 01:11:20,144 - Henry, you haven't had a chance 1357 01:11:20,353 --> 01:11:21,955 for a talk with Helen yet have you, I suppose? 1358 01:11:21,979 --> 01:11:23,290 - What do you mean, a talk with her? 1359 01:11:23,314 --> 01:11:24,482 - Well, do before you go. 1360 01:11:24,690 --> 01:11:26,067 - Why, what's the matter? 1361 01:11:26,275 --> 01:11:29,028 - No, nothing, I'm just anxious you two should be friends. 1362 01:11:29,236 --> 01:11:30,380 - [Henry] We've always hit it off together. 1363 01:11:30,404 --> 01:11:31,155 - [Margaret] Shh. 1364 01:11:31,364 --> 01:11:32,698 - Well, we do. 1365 01:11:32,907 --> 01:11:34,843 There's no clause in the agreement to allow subletting. 1366 01:11:34,867 --> 01:11:36,327 There you are, read it yourself. 1367 01:11:36,535 --> 01:11:37,535 That's awfully jolly. 1368 01:11:37,620 --> 01:11:38,704 - Thank you. 1369 01:11:38,913 --> 01:11:40,706 - Yes, especially that, foxgloves. 1370 01:11:40,915 --> 01:11:42,667 - Yes, dear old digitalis. 1371 01:11:42,875 --> 01:11:45,294 - Digitalis, sounds like a sneeze. 1372 01:11:45,503 --> 01:11:47,338 (laughing) 1373 01:11:47,546 --> 01:11:50,257 - [Helen] Margaret, such nice news from Mr. Bast. 1374 01:11:50,466 --> 01:11:51,050 - [Margaret] Really? 1375 01:11:51,258 --> 01:11:51,926 Good. 1376 01:11:52,134 --> 01:11:54,178 - Here we all are then. 1377 01:11:54,387 --> 01:11:56,263 Mr. Bast is now with Dempster's Bank. 1378 01:11:56,472 --> 01:11:57,890 That's his news. - [Margaret] Good. 1379 01:11:58,099 --> 01:12:01,185 - Thanks to your hint, he cleared out of the Porphyrion. 1380 01:12:01,394 --> 01:12:03,479 - Not a bad business, the Porphyrion. 1381 01:12:03,688 --> 01:12:06,048 Margaret, I shall have to go to Howards End and take charge, 1382 01:12:06,107 --> 01:12:07,983 and I would like you to come with me. 1383 01:12:08,192 --> 01:12:09,235 - Not a bad business? 1384 01:12:09,443 --> 01:12:10,587 - Yes, I would like that very much. 1385 01:12:10,611 --> 01:12:11,713 - Good, what about tomorrow? 1386 01:12:11,737 --> 01:12:12,737 - Tomorrow? 1387 01:12:12,780 --> 01:12:14,156 Oh no, I couldn't well do that. 1388 01:12:14,365 --> 01:12:15,616 - Why not? 1389 01:12:15,825 --> 01:12:16,534 - You told us the Porphyrion would smash before Christmas. 1390 01:12:16,742 --> 01:12:18,160 - Did I? 1391 01:12:18,369 --> 01:12:20,871 Yes, well, it was outside the tariff ring at the time. 1392 01:12:21,080 --> 01:12:22,832 Took some rather bad policies. 1393 01:12:23,040 --> 01:12:26,210 But lately, it came in, safe as houses now. 1394 01:12:26,419 --> 01:12:27,670 What's wrong with tomorrow? 1395 01:12:27,878 --> 01:12:30,159 - Well, Aunt Juley would be so disappointed if I left now. 1396 01:12:30,214 --> 01:12:31,316 - [Helen] Didn't Mr. Wilcox clearly 1397 01:12:31,340 --> 01:12:32,484 tell us that the Porphyrion would— 1398 01:12:32,508 --> 01:12:35,094 - Yes, let's talk about it later, shall we? 1399 01:12:35,302 --> 01:12:36,613 - Henry, Aunt Juley regards this visit as a— 1400 01:12:36,637 --> 01:12:38,517 - And now it turns out that it's safe as houses, 1401 01:12:38,639 --> 01:12:39,919 and Mr. Bast need never have left 1402 01:12:40,057 --> 01:12:42,518 and taken another post at a greatly reduced salary. 1403 01:12:42,727 --> 01:12:44,103 - My dear Helen. 1404 01:12:44,311 --> 01:12:46,522 I grieve for your clerk, I really do. 1405 01:12:46,731 --> 01:12:48,774 But it is all part of the battle of life. 1406 01:12:48,983 --> 01:12:49,567 - Battle of life? 1407 01:12:49,775 --> 01:12:51,152 - Yes. 1408 01:12:51,360 --> 01:12:52,921 - A man who had little money has less, owing to us. 1409 01:12:52,945 --> 01:12:54,697 - Oh, come, come, you're not to blame. 1410 01:12:54,905 --> 01:12:55,905 No one is to blame. 1411 01:12:55,990 --> 01:12:56,741 - No one? 1412 01:12:56,949 --> 01:12:58,284 Is no one to blame for anything? 1413 01:12:58,492 --> 01:12:59,492 - I didn't say that. 1414 01:12:59,577 --> 01:13:00,721 You take things far too seriously. 1415 01:13:00,745 --> 01:13:01,370 - [Aunt Juley] Margaret! 1416 01:13:01,579 --> 01:13:02,371 - There's your aunt. 1417 01:13:02,580 --> 01:13:03,372 I'll go and have a word with her. 1418 01:13:03,581 --> 01:13:04,331 - [Aunt Juley] Margaret! 1419 01:13:04,540 --> 01:13:06,083 - Helen. 1420 01:13:06,292 --> 01:13:08,419 - Helen, a word of advice— 1421 01:13:08,627 --> 01:13:10,337 - I require no more advice. 1422 01:13:10,546 --> 01:13:13,299 - Don't take up a sentimental attitude over the poor. 1423 01:13:13,507 --> 01:13:15,426 See that she doesn't, Margaret. 1424 01:13:15,634 --> 01:13:16,677 The poor are poor. 1425 01:13:16,886 --> 01:13:19,930 One is sorry for them, but there it is. 1426 01:13:20,139 --> 01:13:21,491 I'll talk to Aunt Juley about tomorrow. 1427 01:13:21,515 --> 01:13:22,515 Don't you bother. 1428 01:13:22,641 --> 01:13:26,437 - [Aunt Juley] Girls, aren't you cold? 1429 01:13:26,645 --> 01:13:29,356 - Helen, I am very sorry about Mr. Bast, 1430 01:13:29,565 --> 01:13:31,025 but you must be civil to Henry. 1431 01:13:31,233 --> 01:13:32,443 - You yourself are a witness. 1432 01:13:32,651 --> 01:13:36,447 - Yes, I know there may be another side to this question. 1433 01:13:36,655 --> 01:13:40,785 But Henry is my future husband, and I must be on his side. 1434 01:13:44,330 --> 01:13:47,124 Why are you so bitter, dearie, hmm? 1435 01:13:49,335 --> 01:13:50,586 - Because I'm an old maid. 1436 01:13:50,795 --> 01:13:51,795 - Oh, Helen. 1437 01:13:53,964 --> 01:13:54,964 No, darling. 1438 01:13:58,719 --> 01:13:59,719 Helen! 1439 01:14:02,723 --> 01:14:03,723 - Margaret will explain. 1440 01:14:03,808 --> 01:14:06,519 - Margaret, Magsy, if it isn't true, 1441 01:14:06,727 --> 01:14:08,103 surely, what Mr. Wilcox is saying, 1442 01:14:08,312 --> 01:14:09,647 that you want to go away tomorrow? 1443 01:14:09,855 --> 01:14:12,066 - [Henry] Yes, we must leave tomorrow. 1444 01:14:12,274 --> 01:14:14,360 I have business at Howards End, and my business 1445 01:14:14,568 --> 01:14:17,196 is now also, unfortunately, my Margaret's. 1446 01:14:17,404 --> 01:14:18,644 - So we'll go for our walk now. 1447 01:14:18,781 --> 01:14:20,533 See you at tea time, unless it rains. 1448 01:14:20,741 --> 01:14:22,552 In which case, we'll see you a great deal sooner, bye. 1449 01:14:22,576 --> 01:14:23,953 - Have a good walk. 1450 01:14:38,092 --> 01:14:39,176 - Yes, that's him. 1451 01:14:39,385 --> 01:14:40,135 - [Margaret] So this is the famous office? 1452 01:14:40,344 --> 01:14:41,512 - What? 1453 01:14:41,720 --> 01:14:42,429 - [Margaret] I'd expected something more African. 1454 01:14:42,638 --> 01:14:44,348 - Oh, heavens, no. (laughs) 1455 01:14:44,557 --> 01:14:47,434 - Spears and animal skins and that sort of thing, 1456 01:14:47,643 --> 01:14:49,353 but I suppose this is the imperial part 1457 01:14:49,562 --> 01:14:51,442 of the Imperial and West African Rubber Company. 1458 01:14:51,522 --> 01:14:52,707 - Yes, we still haven't settled 1459 01:14:52,731 --> 01:14:54,209 the question of the London house, have we? 1460 01:14:54,233 --> 01:14:55,627 - Well, that all depends, doesn't it? 1461 01:14:55,651 --> 01:14:56,651 - On what? 1462 01:14:56,735 --> 01:14:57,754 - When do you want to marry me? 1463 01:14:57,778 --> 01:14:59,130 - (chuckles) How you do fly around. 1464 01:14:59,154 --> 01:14:59,738 My head's in a whirl. 1465 01:14:59,947 --> 01:15:00,489 Let's dance! 1466 01:15:00,698 --> 01:15:02,950 (laughing) 1467 01:15:04,368 --> 01:15:06,912 (Henry singing) 1468 01:15:09,206 --> 01:15:11,959 - I hope that my wife, oh, how do you do, 1469 01:15:12,167 --> 01:15:13,436 will give you a decent lunch after 1470 01:15:13,460 --> 01:15:15,004 you've had a good look at Howards End. 1471 01:15:15,212 --> 01:15:16,273 - I can hardly wait to see it, 1472 01:15:16,297 --> 01:15:18,007 although I almost feel I have. 1473 01:15:18,215 --> 01:15:20,384 - I don't know in what state you'll find it. 1474 01:15:20,593 --> 01:15:22,928 The tenant decamped without even arranging 1475 01:15:23,137 --> 01:15:25,306 for a charwoman to clear up after him. 1476 01:15:25,514 --> 01:15:26,223 - Oh, dear. 1477 01:15:26,432 --> 01:15:27,725 - Yes, I've more than a little 1478 01:15:27,933 --> 01:15:29,393 bone to pick with that tenant. 1479 01:15:29,602 --> 01:15:31,437 Margaret, here's an idea. 1480 01:15:31,645 --> 01:15:32,645 - [Margaret] Yes? 1481 01:15:32,813 --> 01:15:34,607 - Why don't we use Howards End to store 1482 01:15:34,815 --> 01:15:36,442 your furniture from Wickham Place 1483 01:15:36,650 --> 01:15:38,402 'til you decide what to do with it? 1484 01:15:38,611 --> 01:15:40,255 - [Margaret] Oh, would you, would you really? 1485 01:15:40,279 --> 01:15:40,863 - [Henry] Good idea? 1486 01:15:41,071 --> 01:15:42,698 - Oh, how kind. 1487 01:15:42,907 --> 01:15:47,244 Only until Helen and Tibby are settled of course, Charles. 1488 01:15:47,453 --> 01:15:49,496 - I hope you won't be disappointed. 1489 01:15:49,705 --> 01:15:51,999 It's quite a measly little place. 1490 01:15:52,207 --> 01:15:53,792 Never really suited us. 1491 01:15:54,001 --> 01:15:55,169 - Heavens, no. 1492 01:16:07,514 --> 01:16:10,184 (engine rumbles) 1493 01:16:21,320 --> 01:16:22,488 - Oh, it's lovely. 1494 01:16:22,696 --> 01:16:23,906 - Margaret. - [Dolly] Oh, dear. 1495 01:16:24,114 --> 01:16:25,157 - What? 1496 01:16:25,366 --> 01:16:25,824 - I seem to have forgotten the keys. 1497 01:16:26,033 --> 01:16:26,617 - What? 1498 01:16:26,825 --> 01:16:27,534 - I've lost the keys. 1499 01:16:27,743 --> 01:16:28,983 - Crane, we'll have to go back. 1500 01:16:29,078 --> 01:16:30,430 - Oh, well, won't you leave me here? 1501 01:16:30,454 --> 01:16:31,163 - You sure? 1502 01:16:31,372 --> 01:16:32,572 - Yes, yes, I'll wait for you. 1503 01:16:32,623 --> 01:16:34,541 Dolly, have a nice glass of milk at the farm. 1504 01:16:34,750 --> 01:16:36,585 Henry, see that she gets a nice glass of milk. 1505 01:16:36,794 --> 01:16:37,979 I'll walk around in the garden. 1506 01:16:38,003 --> 01:16:40,589 (engine rumbles) 1507 01:16:41,924 --> 01:16:42,924 Goodbye. 1508 01:16:43,884 --> 01:16:45,028 - Why did you forget the key? 1509 01:16:45,052 --> 01:16:46,092 - I'm sorry, I don't know. 1510 01:16:46,220 --> 01:16:47,513 - Where did you leave it? 1511 01:16:47,721 --> 01:16:50,265 - Well, it could be with Didums. 1512 01:17:01,610 --> 01:17:04,863 (peaceful piano music) 1513 01:18:10,804 --> 01:18:13,015 (thumping) 1514 01:18:19,688 --> 01:18:21,065 - [Margaret] Hello? 1515 01:18:24,068 --> 01:18:26,612 - I took you for Ruth Wilcox. 1516 01:18:26,820 --> 01:18:28,572 - I, like Mrs. Wilcox? 1517 01:18:30,282 --> 01:18:32,785 - You have her way of walking... 1518 01:18:33,827 --> 01:18:35,329 'round the house. 1519 01:19:21,875 --> 01:19:24,503 (engine rumbles) 1520 01:19:26,880 --> 01:19:29,007 - [Margaret] Henry, Henry! 1521 01:19:31,426 --> 01:19:33,262 Henry, I've found the teeth. 1522 01:19:33,470 --> 01:19:35,180 - [Henry] Yes, what? - The pigs' teeth. 1523 01:19:35,389 --> 01:19:36,098 - [Henry] Teeth, where? 1524 01:19:36,306 --> 01:19:38,350 - The pigs' teeth in the bark. 1525 01:19:38,559 --> 01:19:40,477 Yes, look, just here. 1526 01:19:40,686 --> 01:19:41,728 You see? 1527 01:19:41,937 --> 01:19:42,937 Four feet up. 1528 01:19:43,063 --> 01:19:44,439 - [Henry] How extraordinary. 1529 01:19:44,648 --> 01:19:46,817 - Yes, and you chew the bark to cure the toothache. 1530 01:19:47,025 --> 01:19:47,818 - [Henry] What a rum notion. 1531 01:19:48,026 --> 01:19:50,404 - Surely, you knew that. 1532 01:19:50,612 --> 01:19:52,924 - Did that silly old Ms. Avery give you a fright, Margaret? 1533 01:19:52,948 --> 01:19:55,742 None of you girls has any nerve. (laughs) 1534 01:19:55,951 --> 01:19:57,202 - Did you take her for a spook? 1535 01:19:57,411 --> 01:19:58,495 She's very odd. 1536 01:19:58,704 --> 01:20:00,581 She carries on as if she owned Howards End. 1537 01:20:00,789 --> 01:20:02,457 - Ms. Avery has always lived on the place? 1538 01:20:02,666 --> 01:20:05,502 - Oh yes, she grew up there on the farm like Mrs. Wilcox. 1539 01:20:05,711 --> 01:20:07,212 Weren't she and Mrs. Wilcox friends 1540 01:20:07,421 --> 01:20:09,381 when Howards End, too, was a farm? 1541 01:20:09,590 --> 01:20:10,966 They do say that Mrs. Wilcox had 1542 01:20:11,175 --> 01:20:12,801 a brother, or was it an uncle? 1543 01:20:13,010 --> 01:20:16,680 Anyhow, he popped the question, and Ms. Avery, she said no. 1544 01:20:16,889 --> 01:20:18,765 Just imagine if she'd said yes. 1545 01:20:18,974 --> 01:20:20,684 She'd have been Charles's aunt. 1546 01:20:20,893 --> 01:20:23,937 Oh, I say, that's rather good, Charlie's aunt. 1547 01:20:24,146 --> 01:20:25,731 I must chaff him about that. 1548 01:20:25,939 --> 01:20:29,109 (mysterious orchestral music) 1549 01:20:29,318 --> 01:20:31,028 She's so mad about Howards End. 1550 01:20:31,236 --> 01:20:32,463 Goodness knows what she'll do when 1551 01:20:32,487 --> 01:20:34,740 your furniture gets there, Margaret. 1552 01:20:34,948 --> 01:20:37,201 She might fling it all out, or she might 1553 01:20:37,409 --> 01:20:39,953 simply adopt it for Howards End. 1554 01:21:24,831 --> 01:21:26,071 - Excuse me, sir, where would I 1555 01:21:26,124 --> 01:21:27,876 go to inquire about a position? 1556 01:21:28,085 --> 01:21:30,504 - What position would that be, sir? 1557 01:21:30,712 --> 01:21:32,089 - I heard there was one. 1558 01:21:32,297 --> 01:21:33,966 - Not at this time. 1559 01:21:58,949 --> 01:21:59,533 - I thought it was you. 1560 01:21:59,741 --> 01:22:00,909 How do you do? 1561 01:22:01,118 --> 01:22:02,995 Why did you never come to see us again? 1562 01:22:03,203 --> 01:22:04,538 You promised. 1563 01:22:04,746 --> 01:22:05,789 But this isn't your bank. 1564 01:22:05,998 --> 01:22:07,016 You took a situation with Dempster's. 1565 01:22:07,040 --> 01:22:08,125 - I lost it. 1566 01:22:08,333 --> 01:22:09,960 - [Helen] Sorry? 1567 01:22:10,168 --> 01:22:12,462 - I lost the situation. 1568 01:22:12,671 --> 01:22:14,923 They cut back on their staff and the last to join, 1569 01:22:15,132 --> 01:22:17,718 like me, were the first to be let go. 1570 01:22:17,926 --> 01:22:20,262 I've been inquiring for another place here. 1571 01:22:20,470 --> 01:22:22,389 The way they look at you when you come to ask. 1572 01:22:22,597 --> 01:22:23,997 They're sure you've stolen something 1573 01:22:24,141 --> 01:22:26,518 or why else would any decent person be out of work? 1574 01:22:26,727 --> 01:22:27,728 - It's our fault. 1575 01:22:27,936 --> 01:22:28,979 - No. 1576 01:22:29,187 --> 01:22:29,980 - No, we made you leave the Porphyrion, 1577 01:22:30,188 --> 01:22:31,898 I and my sister and Mr. Wilcox, 1578 01:22:32,107 --> 01:22:33,900 who is at this very moment, celebrating 1579 01:22:34,109 --> 01:22:36,320 his daughter's wedding at his castle in Shropshire, 1580 01:22:36,528 --> 01:22:38,697 with the maximum expense and ostentation, of course. 1581 01:22:38,905 --> 01:22:40,365 I could murder him! 1582 01:22:41,616 --> 01:22:44,494 - "Murder will out, it is most foul." 1583 01:22:45,746 --> 01:22:46,973 How have you been, Ms. Schlegel? 1584 01:22:46,997 --> 01:22:48,165 Any interesting lectures? 1585 01:22:48,373 --> 01:22:52,085 - [Helen] You know, he jolly well owes you a situation. 1586 01:22:54,171 --> 01:22:55,523 - [Margaret] What nice houses you have 1587 01:22:55,547 --> 01:22:58,050 all over the place, I like this one too. 1588 01:22:58,258 --> 01:23:00,969 - [Henry] Oniton Grange, waiting to get it off my hands. 1589 01:23:01,178 --> 01:23:02,178 - [Margaret] Why? 1590 01:23:02,220 --> 01:23:03,638 - [Henry] Well, what is one to do? 1591 01:23:03,847 --> 01:23:05,450 The shooting is bad and the fishing is even worse. 1592 01:23:05,474 --> 01:23:07,851 Anyway, it's in the wrong part of Shropshire. 1593 01:23:08,060 --> 01:23:10,270 - Henry, are these all Wilcoxes? 1594 01:23:10,479 --> 01:23:11,855 - Heavens, no. 1595 01:23:12,064 --> 01:23:14,066 I bought the place lock, stock and barrel. 1596 01:23:14,274 --> 01:23:15,817 The fellow just took the money 1597 01:23:16,026 --> 01:23:18,070 and cleared off to Italy, I think. 1598 01:23:18,278 --> 01:23:19,339 I'm told some of these are rather good. 1599 01:23:19,363 --> 01:23:20,072 What do you think? 1600 01:23:20,280 --> 01:23:21,280 - I think they're lovely. 1601 01:23:21,365 --> 01:23:21,948 - Rather good, isn't it? 1602 01:23:22,157 --> 01:23:22,824 - Which one? 1603 01:23:23,033 --> 01:23:24,033 - Top one. 1604 01:23:24,201 --> 01:23:25,952 - Yes, very grand, it's rather like you. 1605 01:23:26,161 --> 01:23:30,082 - (chuckles) So, I'll show you the cellar. 1606 01:23:33,168 --> 01:23:34,961 It's very damp, isn't it? 1607 01:23:35,170 --> 01:23:38,632 (socializing and laughing) 1608 01:23:42,761 --> 01:23:43,553 Do you have enough ice now? 1609 01:23:43,762 --> 01:23:44,762 - Yes, sir. 1610 01:23:44,846 --> 01:23:45,907 - [Henry] Second orders? - Yes, sir. 1611 01:23:45,931 --> 01:23:47,599 - Good, all right. 1612 01:23:47,808 --> 01:23:48,850 - Good afternoon. 1613 01:23:49,059 --> 01:23:50,477 - It's this way. - [Margaret] Right. 1614 01:23:50,685 --> 01:23:51,685 Thank you. 1615 01:23:53,480 --> 01:23:56,316 - It is difficult to decide what to do about the children. 1616 01:23:56,525 --> 01:23:58,443 Yes, here we are. 1617 01:23:58,652 --> 01:24:00,972 Now, Charles, as the eldest, will someday have Howards End. 1618 01:24:01,154 --> 01:24:03,007 And I'm just anxious not to be unjust to the others. 1619 01:24:03,031 --> 01:24:04,950 - Of course not, you mean money? 1620 01:24:05,158 --> 01:24:06,761 - Yes, money, since you put it so frankly. 1621 01:24:06,785 --> 01:24:09,788 - Goodness, we'll never get through all this wine. 1622 01:24:09,996 --> 01:24:11,116 Well, how much have you got? 1623 01:24:11,248 --> 01:24:12,290 - What? 1624 01:24:12,499 --> 01:24:13,739 - How much have you got a year? 1625 01:24:13,875 --> 01:24:14,626 I have 600. 1626 01:24:14,835 --> 01:24:15,835 - My income? 1627 01:24:16,878 --> 01:24:17,587 - Don't you know your income? 1628 01:24:17,796 --> 01:24:18,880 - Of course I do. 1629 01:24:19,089 --> 01:24:21,508 - (laughs) Well, don't you want to tell it me? 1630 01:24:21,716 --> 01:24:23,093 Do it this way. 1631 01:24:23,301 --> 01:24:24,570 If you were to divide your income into 10 parts, 1632 01:24:24,594 --> 01:24:25,905 how many parts would you give to Charles, 1633 01:24:25,929 --> 01:24:27,889 how many to Evie and how many to Paul? 1634 01:24:28,098 --> 01:24:28,682 Go ahead. 1635 01:24:28,890 --> 01:24:29,474 Give away all you can. 1636 01:24:29,683 --> 01:24:31,143 Be generous. 1637 01:24:31,351 --> 01:24:32,911 - You don't beat about the bush, do you? 1638 01:24:33,103 --> 01:24:34,103 (chuckles) 1639 01:24:34,187 --> 01:24:35,187 No. 1640 01:24:36,523 --> 01:24:39,443 (regal horns music) 1641 01:24:48,869 --> 01:24:50,096 - [Charles] I suppose she'll get her hands 1642 01:24:50,120 --> 01:24:51,955 on this place as well as Howards End. 1643 01:24:52,164 --> 01:24:54,708 - It's only her furniture that's gone there. 1644 01:24:54,916 --> 01:24:58,253 - No, that's the thin edge of the wedge. 1645 01:25:00,380 --> 01:25:02,340 I don't know what's to happen to us, Dolly 1646 01:25:02,549 --> 01:25:04,134 Two children to bring up. 1647 01:25:04,342 --> 01:25:07,804 - Charles, you are pleased about the baby, aren't you? 1648 01:25:08,013 --> 01:25:09,013 - What? 1649 01:25:09,181 --> 01:25:10,807 Oh, pleased as punch. 1650 01:25:12,726 --> 01:25:14,186 Pleased as punch. 1651 01:25:19,191 --> 01:25:22,068 Though it's not going to be easy. 1652 01:25:22,277 --> 01:25:25,989 The pater wants to be fair, but money isn't elastic. 1653 01:25:26,198 --> 01:25:28,783 What if Evie has a family? 1654 01:25:28,992 --> 01:25:29,576 Or the pater himself? 1655 01:25:29,784 --> 01:25:30,785 (laughs) 1656 01:25:30,994 --> 01:25:31,578 What? 1657 01:25:31,786 --> 01:25:32,786 - Shh. 1658 01:25:37,834 --> 01:25:39,002 - Who's there? 1659 01:25:42,172 --> 01:25:43,298 Saxon or Celt? 1660 01:25:50,597 --> 01:25:53,141 (bouncy orchestral music) 1661 01:25:53,350 --> 01:25:57,187 (cheering and wishing farewells) 1662 01:26:08,281 --> 01:26:10,116 It went like clockwork. 1663 01:26:11,326 --> 01:26:12,911 "Quite like a Durbar," Lady Edser said. 1664 01:26:13,119 --> 01:26:15,413 - Ah, you did awfully well. 1665 01:26:16,331 --> 01:26:17,958 I'm very proud of you. 1666 01:26:18,166 --> 01:26:19,501 Thank you. 1667 01:26:19,709 --> 01:26:21,920 It was very successful. 1668 01:26:22,128 --> 01:26:23,255 Who are those people? 1669 01:26:23,463 --> 01:26:24,863 - Well, perhaps they're townspeople, 1670 01:26:24,923 --> 01:26:26,883 come to see the wedding presents. 1671 01:26:27,092 --> 01:26:31,137 If you'll gracefully vanish, I'll deal with them. 1672 01:26:39,437 --> 01:26:40,188 What is it? 1673 01:26:40,397 --> 01:26:41,397 What's wrong? 1674 01:26:41,439 --> 01:26:42,023 Is Tibby ill? 1675 01:26:42,232 --> 01:26:42,816 They're starving! 1676 01:26:43,024 --> 01:26:43,692 I found them starving! 1677 01:26:43,900 --> 01:26:44,900 - Who is starving? 1678 01:26:44,985 --> 01:26:46,254 - The Basts. - [Margaret] Oh, Helen. 1679 01:26:46,278 --> 01:26:47,296 - He's lost his place because he's 1680 01:26:47,320 --> 01:26:48,738 been turned out of Dempster's bank. 1681 01:26:48,947 --> 01:26:51,199 They reduced their staff, and he was the first to go. 1682 01:26:51,408 --> 01:26:53,201 Yes, thanks to us, he's done for. 1683 01:26:53,410 --> 01:26:54,077 We've ruined him. 1684 01:26:54,286 --> 01:26:55,704 - Are you mad? 1685 01:26:55,912 --> 01:26:57,390 - If you like, I'm mad, but I'll stand for this no longer! 1686 01:26:57,414 --> 01:27:00,166 Two people starving, and meanwhile, all this vulgar show! 1687 01:27:00,375 --> 01:27:03,378 (peaceful violin music) 1688 01:27:04,838 --> 01:27:07,048 - Helen, have you actually brought 1689 01:27:07,257 --> 01:27:11,261 two starving people from London to Shropshire? 1690 01:27:11,469 --> 01:27:12,822 - There was a restaurant car on the train. 1691 01:27:12,846 --> 01:27:13,930 Don't be absurd. 1692 01:27:14,139 --> 01:27:15,449 I won't have such theatrical nonsense. 1693 01:27:15,473 --> 01:27:16,224 How dare you? 1694 01:27:16,433 --> 01:27:17,433 Yes, how dare you! 1695 01:27:17,601 --> 01:27:19,201 Bursting into Evie's wedding in this way. 1696 01:27:19,227 --> 01:27:20,312 My goodness, 1697 01:27:20,520 --> 01:27:22,522 but you've a perverted notion of philanthropy. 1698 01:27:22,731 --> 01:27:24,190 Look at them. 1699 01:27:24,399 --> 01:27:26,294 They think it's some vulgar scandal, and I must explain, 1700 01:27:26,318 --> 01:27:28,403 "Oh no, it's only my sister screaming, 1701 01:27:28,612 --> 01:27:30,447 "and only two hangers-on of ours whom she has 1702 01:27:30,655 --> 01:27:32,008 "brought here for no conceivable reason." 1703 01:27:32,032 --> 01:27:34,409 - We want to see Mr. Wilcox. 1704 01:27:36,161 --> 01:27:38,788 - Mr. Bast, this is an odd business. 1705 01:27:38,997 --> 01:27:40,665 What view do you take of it? 1706 01:27:40,874 --> 01:27:42,083 - There is Mrs. Bast too. 1707 01:27:42,292 --> 01:27:43,292 - Yes, how do you do? 1708 01:27:43,460 --> 01:27:44,169 - How do you do? 1709 01:27:44,377 --> 01:27:45,170 - She's not well. 1710 01:27:45,378 --> 01:27:46,378 She fainted on the train. 1711 01:27:46,421 --> 01:27:47,922 - Oh, I'm so sorry. 1712 01:27:48,131 --> 01:27:49,358 Won't you sit down for a minute? 1713 01:27:49,382 --> 01:27:50,782 - I'm sure we don't wish to intrude, 1714 01:27:50,842 --> 01:27:53,219 but you have been so kind in the past, you and your sister. 1715 01:27:53,428 --> 01:27:54,488 - Look, my sister has put you in 1716 01:27:54,512 --> 01:27:55,531 a false position, I'm afraid. 1717 01:27:55,555 --> 01:27:56,848 - Jacky, let's go. 1718 01:27:57,057 --> 01:27:58,767 - Please, Helen, offer them something. 1719 01:27:58,975 --> 01:28:03,021 Mrs. Bast, please, won't you have something to eat, please? 1720 01:28:09,319 --> 01:28:12,238 Now, Helen. I would like to do something for them, 1721 01:28:12,447 --> 01:28:14,532 because I agree, we are in some way responsible. 1722 01:28:14,741 --> 01:28:15,741 - Via Mr. Wilcox. 1723 01:28:15,909 --> 01:28:17,345 - Let me tell you, once and for all, that 1724 01:28:17,369 --> 01:28:21,915 if you take up that attitude, I'll do nothing, so choose. 1725 01:28:22,123 --> 01:28:24,834 If you promise to take them to the hotel 1726 01:28:25,043 --> 01:28:28,171 quietly as my guests, then I will speak to Henry 1727 01:28:28,380 --> 01:28:30,632 about finding work for Mr. Bast, in my own way, mind. 1728 01:28:30,840 --> 01:28:34,719 There is to be no more of this absurd screaming. 1729 01:28:34,928 --> 01:28:36,388 Well? 1730 01:28:36,596 --> 01:28:38,348 - All right. I promise. 1731 01:28:38,556 --> 01:28:41,101 - Very well, take them off to the George then, and I'll try. 1732 01:28:41,309 --> 01:28:42,309 But Helen... 1733 01:28:44,020 --> 01:28:46,564 you have been most self-indulgent. 1734 01:28:46,773 --> 01:28:49,234 You have less restraint, rather than more, as you get older. 1735 01:28:49,442 --> 01:28:53,405 Think it over, Helen, and alter yourself, 1736 01:28:53,613 --> 01:28:55,615 or we shan't have happy lives. 1737 01:28:55,824 --> 01:28:59,536 (bouncy string band music) 1738 01:29:00,954 --> 01:29:02,622 (people socializing) 1739 01:29:02,831 --> 01:29:05,333 - Let's eat some cake, shall we? 1740 01:29:29,733 --> 01:29:31,276 - Sorry, excuse me. 1741 01:29:31,484 --> 01:29:33,044 - Now, I must see to getting some rooms. 1742 01:29:33,236 --> 01:29:34,338 - No, we don't want to be any trouble. 1743 01:29:34,362 --> 01:29:34,946 We should come with you. 1744 01:29:35,155 --> 01:29:36,156 - Len. 1745 01:29:36,364 --> 01:29:37,425 - Perhaps you'd like to stay. 1746 01:29:37,449 --> 01:29:39,159 - Look, there's all this pudding. 1747 01:29:39,367 --> 01:29:40,785 - Mrs. Bast is extremely tired. 1748 01:29:40,994 --> 01:29:42,036 - I'm hungry. 1749 01:29:43,329 --> 01:29:44,873 - Perhaps you should come back for her. 1750 01:29:45,081 --> 01:29:45,832 - Will you be all right? 1751 01:29:46,040 --> 01:29:47,584 - I'll be all right. 1752 01:29:55,133 --> 01:29:56,133 - Ah. 1753 01:30:17,906 --> 01:30:19,949 - Charles, Charles, look! 1754 01:30:24,829 --> 01:30:25,413 Whoever's that? 1755 01:30:25,622 --> 01:30:26,622 - [Charles] Where? 1756 01:30:26,664 --> 01:30:28,249 - [Dolly] Pink scarf. 1757 01:30:39,636 --> 01:30:42,347 - Charles Wilcox, how do you do? 1758 01:30:42,555 --> 01:30:43,765 Bride or groom? 1759 01:30:49,437 --> 01:30:53,358 I'm very pleased to have made your acquaintance. 1760 01:30:55,026 --> 01:30:57,403 - [Server] Champagne, madam? 1761 01:30:59,572 --> 01:31:00,657 - Helen? 1762 01:31:00,865 --> 01:31:01,865 What, here? 1763 01:31:03,076 --> 01:31:04,577 But, she refused the invitation. 1764 01:31:04,786 --> 01:31:07,539 I thought she despised weddings. 1765 01:31:07,747 --> 01:31:08,498 Where is she now? 1766 01:31:08,706 --> 01:31:09,791 - She's gone now. 1767 01:31:09,999 --> 01:31:11,626 I've bundled her off to the George. 1768 01:31:11,835 --> 01:31:12,877 - George Hotel? 1769 01:31:13,086 --> 01:31:14,446 Well, you shouldn't have done that. 1770 01:31:14,629 --> 01:31:18,216 - Well, she has two of her proteges with her. 1771 01:31:19,592 --> 01:31:21,511 - Ah, yes, her proteges. 1772 01:31:22,512 --> 01:31:24,681 Well, let them all come. 1773 01:31:24,889 --> 01:31:26,516 - No, but later on, 1774 01:31:29,561 --> 01:31:31,729 I would like to talk to you about them. 1775 01:31:31,938 --> 01:31:32,647 - [Henry] Well, why not now? 1776 01:31:32,856 --> 01:31:34,357 No time like the present. 1777 01:31:34,566 --> 01:31:35,567 - Shall I? 1778 01:31:35,775 --> 01:31:39,237 - Mmm, yes, if it isn't too long a story. 1779 01:31:39,445 --> 01:31:40,989 - [Margaret] It's not five minutes. 1780 01:31:41,197 --> 01:31:42,197 - Yes. 1781 01:31:43,157 --> 01:31:45,827 - But there's a sting at the end of it. 1782 01:31:46,035 --> 01:31:47,161 - [Henry] Hmm? 1783 01:31:49,581 --> 01:31:53,543 - For I want you to find the man some work in your office. 1784 01:31:53,751 --> 01:31:55,837 (laughs) 1785 01:31:57,630 --> 01:32:00,508 - Well, what are his qualifications? 1786 01:32:02,093 --> 01:32:03,453 - [Margaret] He's a clerk, I think. 1787 01:32:03,595 --> 01:32:05,471 - [Henry] Yes, where was he before? 1788 01:32:05,680 --> 01:32:07,557 - [Margaret] Dempster's Bank. 1789 01:32:07,765 --> 01:32:10,602 - [Henry] Dempster's, why did he leave? 1790 01:32:10,810 --> 01:32:12,520 - [Margaret] They reduced their staff. 1791 01:32:12,729 --> 01:32:13,729 - Oh. 1792 01:32:15,231 --> 01:32:16,441 Yes, all right. 1793 01:32:18,943 --> 01:32:19,944 I'll see what I can do. 1794 01:32:20,153 --> 01:32:21,487 - [Margaret] Thank you. 1795 01:32:21,696 --> 01:32:24,574 - Margaret, this cannot be taken as a precedent, you know. 1796 01:32:24,782 --> 01:32:27,785 I can't fit in your proteges or Helen's proteges every day. 1797 01:32:27,994 --> 01:32:28,703 You do understand? 1798 01:32:28,912 --> 01:32:31,414 - Of course, of course not. 1799 01:32:31,623 --> 01:32:34,626 But he's, he's rather a special case. 1800 01:32:35,919 --> 01:32:39,631 - Yes, well, proteges always are, aren't they? 1801 01:32:42,634 --> 01:32:45,553 (guest socializing) 1802 01:32:58,691 --> 01:32:59,835 - [Departing Woman] Well, goodbye. 1803 01:32:59,859 --> 01:33:01,486 Thank you so much. 1804 01:33:01,694 --> 01:33:02,694 - [Margaret] Goodbye. 1805 01:33:02,820 --> 01:33:06,950 - Why, if it isn't Henry. (laughs) 1806 01:33:10,411 --> 01:33:13,581 Hello. Henry, fancy seeing you here. 1807 01:33:13,790 --> 01:33:15,583 - This is Mrs. Bast. 1808 01:33:15,792 --> 01:33:17,072 Sorry, she's a little overtired. 1809 01:33:17,126 --> 01:33:17,835 - She's drunk. 1810 01:33:18,044 --> 01:33:20,254 - Don't you remember Jacky? 1811 01:33:21,547 --> 01:33:24,801 Henry, aren't you gonna say hello? 1812 01:33:25,009 --> 01:33:26,260 - Do you know Mrs. Bast? 1813 01:33:26,469 --> 01:33:27,804 - No, I don't! 1814 01:33:28,012 --> 01:33:30,056 - [Jacky] Know Henry? 1815 01:33:30,264 --> 01:33:31,944 Who doesn't know Henry? - [Margaret] Henry? 1816 01:33:32,100 --> 01:33:33,786 - [Jacky] We've had some gay old times, haven't we, Hen? 1817 01:33:33,810 --> 01:33:35,019 - You're drunk! 1818 01:33:36,813 --> 01:33:37,813 - Henry? 1819 01:33:39,148 --> 01:33:40,149 Henry, Henry. 1820 01:33:41,693 --> 01:33:43,013 - Are you satisfied now, Margaret? 1821 01:33:43,069 --> 01:33:45,149 I can now understand your keen interest in the Basts. 1822 01:33:45,196 --> 01:33:46,447 I must say I congratulate you 1823 01:33:46,656 --> 01:33:47,448 on your little plan to trap me. 1824 01:33:47,657 --> 01:33:48,657 - [Margaret] Trap you? 1825 01:33:48,741 --> 01:33:49,534 - I release you from your engagement. 1826 01:33:49,742 --> 01:33:51,077 - Henry, Henry, Henry! 1827 01:33:59,752 --> 01:34:00,837 Here we are. 1828 01:34:01,045 --> 01:34:02,405 - Oh, please don't bother, my dear. 1829 01:34:02,505 --> 01:34:04,465 I'm sure I can manage. 1830 01:34:04,674 --> 01:34:09,554 - [Henry] That's all right, I'll do that, I'll do it. 1831 01:34:09,762 --> 01:34:10,762 - So that's it. 1832 01:34:10,847 --> 01:34:12,015 - Oh, that is what? 1833 01:34:12,223 --> 01:34:14,142 Thank you, dear chap. 1834 01:34:14,350 --> 01:34:15,601 You were saying? 1835 01:34:15,810 --> 01:34:17,997 - No, Henry and I were just having the fiercest argument, 1836 01:34:18,021 --> 01:34:19,439 but I think he has forgiven me. 1837 01:34:19,647 --> 01:34:22,442 - Oh, I don't expect there's much to forgive. 1838 01:34:22,650 --> 01:34:23,776 - No. 1839 01:34:23,985 --> 01:34:26,696 - Well, I really must be going, or we shall be late. 1840 01:34:26,904 --> 01:34:28,698 Thank you so much for a lovely time. 1841 01:34:28,906 --> 01:34:30,867 And hasn't the weather been kind to us? 1842 01:34:31,075 --> 01:34:31,659 - Glorious. 1843 01:34:31,868 --> 01:34:32,952 - A lovely day. 1844 01:34:33,161 --> 01:34:34,829 Thank you, my dear, very much, thank you. 1845 01:34:35,038 --> 01:34:36,080 - Have a safe journey. 1846 01:34:36,289 --> 01:34:37,641 - Thank you, bye-bye, Dolly, bless you. 1847 01:34:37,665 --> 01:34:38,416 - [Margaret] Bye-bye, Albert. 1848 01:34:38,624 --> 01:34:39,292 - You take care of yourself. 1849 01:34:39,500 --> 01:34:40,209 - I shall. 1850 01:34:40,418 --> 01:34:41,127 - [Margaret] Bye-bye, Mrs.— 1851 01:34:41,335 --> 01:34:42,754 - Oh, I've forgotten my hat. 1852 01:34:42,962 --> 01:34:43,671 - [Albert] No, it's all right, it's here, Father. 1853 01:34:43,880 --> 01:34:45,506 - Oh, ah, thank you, Albert. 1854 01:34:45,715 --> 01:34:46,715 - Safe journey. 1855 01:34:46,841 --> 01:34:48,402 - Ah, are the womenfolk all alright then? 1856 01:34:48,426 --> 01:34:49,552 - [Woman in Front Seat] Yes. 1857 01:34:49,761 --> 01:34:51,405 - I'll shut the doors, then we're all ready. 1858 01:34:51,429 --> 01:34:52,930 Well, thank you. 1859 01:34:53,139 --> 01:34:54,557 (engine rumbles) 1860 01:34:54,766 --> 01:34:56,517 Oh, oh, drive on then. 1861 01:35:04,901 --> 01:35:08,279 (dramatic chimes music) 1862 01:35:10,406 --> 01:35:12,575 (sobbing) 1863 01:35:37,892 --> 01:35:38,972 - What's the matter, Jacky? 1864 01:35:39,018 --> 01:35:41,020 (crying) 1865 01:35:41,229 --> 01:35:43,648 - It was a shock, seeing him. 1866 01:35:44,816 --> 01:35:45,483 - Him? 1867 01:35:45,691 --> 01:35:46,691 Seeing who? 1868 01:35:46,859 --> 01:35:49,195 - I really don't want to talk about it. 1869 01:35:49,403 --> 01:35:50,672 - [Waitress] Too much champagne? (giggles) 1870 01:35:50,696 --> 01:35:53,908 - What do you think you're looking at? 1871 01:35:54,117 --> 01:35:55,117 - Len. 1872 01:36:07,004 --> 01:36:08,004 - Henry. 1873 01:36:11,592 --> 01:36:12,927 Henry, look at me. 1874 01:36:18,808 --> 01:36:21,227 So you were that woman's lover. 1875 01:36:23,062 --> 01:36:23,771 - [Henry] Since you put it with 1876 01:36:23,980 --> 01:36:25,356 your usual delicacy, yes, I was. 1877 01:36:25,565 --> 01:36:26,565 - When? 1878 01:36:28,025 --> 01:36:29,025 When, please? 1879 01:36:29,068 --> 01:36:30,068 - 10 years ago! 1880 01:36:31,946 --> 01:36:34,448 (sighs) I'm sorry, 10 years ago. 1881 01:36:34,657 --> 01:36:37,160 (clock ticking) 1882 01:36:40,913 --> 01:36:44,458 - Henry, dear, it's not going to trouble us. 1883 01:36:50,506 --> 01:36:55,803 - Ah yes, we fellows all fall from grace once in our time. 1884 01:36:56,012 --> 01:36:56,596 Do you believe that, Margaret? 1885 01:36:56,804 --> 01:36:58,556 - Yes, I do believe it. 1886 01:36:58,764 --> 01:37:01,517 - You with your refined pursuits and your books. 1887 01:37:01,726 --> 01:37:03,978 What can you guess of any man's life? 1888 01:37:04,187 --> 01:37:06,689 The temptations, temptations. 1889 01:37:09,942 --> 01:37:11,736 Well, that's enough. 1890 01:37:11,944 --> 01:37:13,104 I've spoken too much already. 1891 01:37:13,279 --> 01:37:14,447 - Yes, that's enough, dear. 1892 01:37:14,655 --> 01:37:16,991 (lilting harp music) 1893 01:37:17,200 --> 01:37:19,076 - [Henry] It was in Cyprus. 1894 01:37:19,285 --> 01:37:20,286 It was very lonely. 1895 01:37:20,494 --> 01:37:21,814 You can never forgive me, can you? 1896 01:37:21,913 --> 01:37:24,081 - I have forgiven you. Henry. 1897 01:37:24,957 --> 01:37:25,957 - Well, I... 1898 01:37:29,253 --> 01:37:32,173 I could find an excuse, but I won't. 1899 01:37:33,925 --> 01:37:36,677 - Let us speak no more about it, dear. 1900 01:37:36,886 --> 01:37:38,346 It is all behind us. 1901 01:37:38,554 --> 01:37:39,554 - Really? 1902 01:37:40,973 --> 01:37:44,769 You can really bring yourself to forgive me? 1903 01:37:46,604 --> 01:37:49,607 (lilting harp music) 1904 01:37:50,900 --> 01:37:53,819 You've learned that I'm far from a saint. 1905 01:37:54,028 --> 01:37:55,028 In fact, the reverse. 1906 01:37:55,154 --> 01:37:57,198 No, no, no, no, no. - [Margaret] Shh. 1907 01:37:57,406 --> 01:37:58,532 - The reverse. 1908 01:38:00,368 --> 01:38:01,661 Where are those people now? 1909 01:38:01,869 --> 01:38:03,579 - Helen has taken them to the George. 1910 01:38:03,788 --> 01:38:06,582 - Oh, then let them leave first thing in the morning 1911 01:38:06,791 --> 01:38:09,710 because there must be no gossip at the George. 1912 01:38:09,919 --> 01:38:12,088 And anyway, Helen should be here with us, 1913 01:38:12,296 --> 01:38:15,841 not stopping at a hotel with some ragtags. 1914 01:38:19,762 --> 01:38:20,888 Tell you what, Margaret. 1915 01:38:21,097 --> 01:38:22,741 Why don't you kindly write a note to that effect, 1916 01:38:22,765 --> 01:38:26,852 and I'll have Burton send it out to Helen straight away. 1917 01:38:28,562 --> 01:38:29,146 Burton! 1918 01:38:29,355 --> 01:38:31,983 (raucous laughing) 1919 01:38:32,191 --> 01:38:33,191 Burton! 1920 01:38:34,485 --> 01:38:36,153 - [Voiceover] Yes, sir. 1921 01:38:36,362 --> 01:38:37,547 - [Henry] I want you to take a note over 1922 01:38:37,571 --> 01:38:38,891 to the George Hotel straight away. 1923 01:38:39,031 --> 01:38:40,157 - [Voiceover] Yes, sir. 1924 01:38:40,366 --> 01:38:43,619 - [Henry] There's far too much noise out there. 1925 01:38:47,164 --> 01:38:48,624 - [Margaret] I'm sorry to tell you 1926 01:38:48,833 --> 01:38:52,003 that Henry can do nothing for Mr. Bast. 1927 01:38:52,211 --> 01:38:54,338 He feels the Basts are not at all 1928 01:38:54,547 --> 01:38:57,174 the type we should trouble about. 1929 01:39:00,177 --> 01:39:02,054 We found the woman drunk on the lawn. 1930 01:39:02,263 --> 01:39:03,889 Please see that they leave first thing 1931 01:39:04,098 --> 01:39:06,892 in the morning and come here yourself. 1932 01:39:07,101 --> 01:39:08,644 - He made her write it. 1933 01:39:08,853 --> 01:39:10,271 This isn't Margaret. 1934 01:39:10,479 --> 01:39:12,982 Would you put it in the fire? 1935 01:39:23,451 --> 01:39:24,678 - You better let us be, Ms. Schlegel. 1936 01:39:24,702 --> 01:39:27,121 You don't want to get mixed up in this. 1937 01:39:27,330 --> 01:39:28,956 - Mixed up in what? 1938 01:39:31,876 --> 01:39:32,918 What is it? 1939 01:39:33,127 --> 01:39:36,172 You must trust me that far, at least. 1940 01:39:39,633 --> 01:39:42,553 - Mr. Wilcox met Jacky before, 1941 01:39:42,762 --> 01:39:45,181 out in Cyprus, when she was 16. 1942 01:39:47,725 --> 01:39:51,187 I told you you didn't want to hear about it. 1943 01:39:51,395 --> 01:39:52,395 - Go on. 1944 01:39:52,438 --> 01:39:54,523 Why was she in Cyprus? 1945 01:39:54,732 --> 01:39:56,776 - Her father was a clerk in an export business. 1946 01:39:56,984 --> 01:39:59,278 So after her mother died, she'd gone out to be with him. 1947 01:39:59,487 --> 01:40:00,529 Then he died. 1948 01:40:02,073 --> 01:40:05,618 Accidentally drowned because he couldn't swim. 1949 01:40:05,826 --> 01:40:08,245 Jacky was left having to fend for herself 1950 01:40:08,454 --> 01:40:11,207 'til she managed to get back home. 1951 01:40:22,802 --> 01:40:26,013 (gloomy strings music) 1952 01:40:46,409 --> 01:40:49,537 I didn't have to marry her, but I did. 1953 01:40:49,745 --> 01:40:51,139 My family wouldn't have anything to do with us. 1954 01:40:51,163 --> 01:40:54,834 They tried to stop me, but I married her all the same. 1955 01:40:55,042 --> 01:40:56,460 Because I promised. 1956 01:40:57,962 --> 01:40:59,398 Listen, if I hadn't, where would she be today, 1957 01:40:59,422 --> 01:41:01,149 after the Mr. Wilcoxes of this world had finished with her? 1958 01:41:01,173 --> 01:41:03,968 - It would never, never, not in a thousand years, 1959 01:41:04,176 --> 01:41:07,471 enter that man's mind that he'd done anything wrong 1960 01:41:07,680 --> 01:41:11,308 because there's nothing here and nothing here. 1961 01:41:11,517 --> 01:41:12,935 And you're the opposite. 1962 01:41:13,144 --> 01:41:15,521 You believe in personal responsibility 1963 01:41:15,729 --> 01:41:17,148 and personal everything. 1964 01:41:17,356 --> 01:41:18,356 - Very nice. 1965 01:41:19,316 --> 01:41:21,360 What good am I to myself or to Jacky, 1966 01:41:21,569 --> 01:41:22,838 marrying her only to pull her down 1967 01:41:22,862 --> 01:41:25,072 with me so we can starve together? 1968 01:41:25,281 --> 01:41:27,384 - You'll find another position somewhere, surely you will. 1969 01:41:27,408 --> 01:41:29,243 - You don't know what you're talking about. 1970 01:41:29,452 --> 01:41:32,997 If rich people fail at one profession, they can try another. 1971 01:41:33,205 --> 01:41:36,000 But with us, once a man over 20 1972 01:41:36,208 --> 01:41:39,753 loses his own particular job, he's done for. 1973 01:41:42,298 --> 01:41:45,926 - I'd do anything in the world to help you. 1974 01:41:47,386 --> 01:41:48,637 - Well, help me row then. 1975 01:41:48,846 --> 01:41:49,846 I'm tired. 1976 01:42:11,368 --> 01:42:14,288 You're the one person who ever has helped me. 1977 01:42:14,497 --> 01:42:15,831 - You mean by passing on false 1978 01:42:16,040 --> 01:42:18,751 information to make you give up your job? 1979 01:42:18,959 --> 01:42:23,547 - I mean by being the sort of person you are. 1980 01:42:23,756 --> 01:42:25,108 I didn't think people like you existed 1981 01:42:25,132 --> 01:42:27,718 except in books, and books aren't real. 1982 01:42:27,927 --> 01:42:30,012 - Oh, no, they're more real than anything. 1983 01:42:30,221 --> 01:42:34,350 When people fail you, there's still "Music and Meaning." 1984 01:42:36,018 --> 01:42:37,245 - That's for rich people, to make 1985 01:42:37,269 --> 01:42:40,272 them feel good after their dinner. 1986 01:42:44,360 --> 01:42:48,113 - Everything's got spoiled for you, hasn't it? 1987 01:43:20,354 --> 01:43:22,856 (bells tolling) 1988 01:43:25,276 --> 01:43:30,573 Don't know what's to be done, Tibby, or what to say to Meg. 1989 01:43:30,781 --> 01:43:33,242 Don't want to face her or even to go back to Wickham Place. 1990 01:43:33,450 --> 01:43:36,287 - You mean because of Mr. Wilcox 1991 01:43:36,495 --> 01:43:37,788 and the woman you say he seduced 1992 01:43:37,997 --> 01:43:41,125 in between growing currants in Cyprus? 1993 01:43:42,835 --> 01:43:45,462 - I want you to give Meg my love and tell her, 1994 01:43:45,671 --> 01:43:50,676 tell her I'm going away to Germany, to Munich or else Bonn. 1995 01:43:50,884 --> 01:43:53,554 - Such a message is easily given. 1996 01:43:55,139 --> 01:43:57,266 God, I wish I could escape from Meg's wedding too. 1997 01:43:57,474 --> 01:43:59,101 - Is she really going through with it? 1998 01:43:59,310 --> 01:44:01,770 How is it possible for our Meg to be a Wilcox? 1999 01:44:01,979 --> 01:44:03,647 And now, after all this? 2000 01:44:03,856 --> 01:44:05,208 - You'd much better go away to Germany. 2001 01:44:05,232 --> 01:44:06,317 (knocking) 2002 01:44:06,525 --> 01:44:07,544 There's Martlett with the Apple Charlotte. 2003 01:44:07,568 --> 01:44:08,753 Do you mind if I take it from him? 2004 01:44:08,777 --> 01:44:10,613 It spoils with waiting. 2005 01:44:13,449 --> 01:44:14,449 Ah, Martlett. 2006 01:44:15,909 --> 01:44:17,036 - Shall I clear now, sir? 2007 01:44:17,244 --> 01:44:18,621 - Not now, later. 2008 01:44:18,829 --> 01:44:20,539 - Thank you very much. 2009 01:44:23,917 --> 01:44:27,713 - I feel, no, I know we owe the Basts some compensation. 2010 01:44:27,921 --> 01:44:28,921 - Oh, those people again? 2011 01:44:29,089 --> 01:44:31,008 - Yes, those people again. 2012 01:44:31,216 --> 01:44:33,218 Don't see who is to pay if I don't. 2013 01:44:33,427 --> 01:44:35,304 I'm placing what I consider is a minimum amount 2014 01:44:35,512 --> 01:44:37,431 to your account, and when I'm in Germany, 2015 01:44:37,640 --> 01:44:40,726 you'll pay it over to the Basts for me. 2016 01:44:40,934 --> 01:44:41,995 I shall never forget your kindness, 2017 01:44:42,019 --> 01:44:43,771 Tibbikins, if you do this. 2018 01:44:43,979 --> 01:44:45,147 - What's the sum? 2019 01:44:45,356 --> 01:44:46,023 - 5,000. 2020 01:44:46,231 --> 01:44:47,231 - Good God! 2021 01:44:47,399 --> 01:44:49,068 - It's useless just giving out driblets 2022 01:44:49,276 --> 01:44:52,029 of charity, just shillings and blankets. 2023 01:44:52,237 --> 01:44:53,947 No doubt people will think me mad. 2024 01:44:54,156 --> 01:44:56,950 - I don't give a damn what people think, 2025 01:44:57,159 --> 01:44:58,619 but I do mind if you ruin yourself 2026 01:44:58,827 --> 01:45:01,205 for some quixotic reason of your own. 2027 01:45:01,413 --> 01:45:03,832 - I didn't expect you to understand me. 2028 01:45:04,041 --> 01:45:05,793 - I understand nobody. 2029 01:45:06,001 --> 01:45:07,419 - But you'll do it? 2030 01:45:08,545 --> 01:45:09,546 - Apparently. 2031 01:45:22,393 --> 01:45:24,103 - [Jacky] Are you writing to your brother? 2032 01:45:24,311 --> 01:45:25,431 He could send us another 10. 2033 01:45:25,479 --> 01:45:27,314 - Yes, and a long lecture to go with it. 2034 01:45:27,523 --> 01:45:28,792 - [Jacky] Your sister could afford a fiver. 2035 01:45:28,816 --> 01:45:30,484 - Oh, leave me alone! 2036 01:45:35,489 --> 01:45:38,242 - Why are you taking it out on me? 2037 01:45:39,535 --> 01:45:41,912 - You can see I'm busy, can't you? 2038 01:45:42,121 --> 01:45:44,873 (train squeaking) 2039 01:45:52,548 --> 01:45:55,092 (bells tolling) 2040 01:45:57,594 --> 01:46:00,639 Dear Mr. Schlegel, I acknowledge receipt of your letter 2041 01:46:00,848 --> 01:46:04,685 dated 2nd of October, enclosing a check for 5,000 pounds. 2042 01:46:04,893 --> 01:46:06,437 I am very grateful for your concern, 2043 01:46:06,645 --> 01:46:07,980 but having no immediate necessity, 2044 01:46:08,188 --> 01:46:11,316 I have the honor to return your check herewith. 2045 01:46:11,525 --> 01:46:14,069 Yours sincerely, Leonard Bast. 2046 01:46:15,028 --> 01:46:17,322 (chattering) 2047 01:46:18,490 --> 01:46:21,910 Excuse me, sir, sorry to bother you. 2048 01:46:22,119 --> 01:46:24,788 I worked in this office for four years. 2049 01:46:24,997 --> 01:46:27,458 I was wondering if there were any vacancies at the moment? 2050 01:46:27,666 --> 01:46:28,292 - No, no, I'm sorry. 2051 01:46:28,500 --> 01:46:29,626 I've nothing. 2052 01:46:29,835 --> 01:46:30,919 - Nothing at all? 2053 01:46:31,128 --> 01:46:33,630 - Nothing at this time, thank you. 2054 01:46:36,091 --> 01:46:39,595 (dramatic orchestral music) 2055 01:47:22,095 --> 01:47:24,556 - All right, the servants will have the benefit 2056 01:47:24,765 --> 01:47:26,475 of the central heating if we keep 2057 01:47:26,683 --> 01:47:28,852 them here instead of at the back of the house. 2058 01:47:29,061 --> 01:47:30,437 That's what the architect prefers. 2059 01:47:30,646 --> 01:47:33,106 - Oh, if only it would hurry up and get itself built. 2060 01:47:33,315 --> 01:47:35,484 - All in good time. 2061 01:47:35,692 --> 01:47:37,252 - I'm getting tired of living in London. 2062 01:47:37,361 --> 01:47:38,487 - Are you? 2063 01:47:38,695 --> 01:47:39,881 - Yes, I can't be as young as I was. 2064 01:47:39,905 --> 01:47:40,906 - Yeah? 2065 01:47:41,114 --> 01:47:42,592 - So I'm perfectly happy to do without all 2066 01:47:42,616 --> 01:47:44,701 the new plays and discussion societies and— 2067 01:47:44,910 --> 01:47:48,247 - Mr. Shaw, Mr. Wells, and all your utopias. 2068 01:47:48,455 --> 01:47:52,000 - Yes, what I miss are trees and mountains and meadows. 2069 01:47:52,209 --> 01:47:53,209 - Yes. 2070 01:47:54,670 --> 01:47:57,172 - I also miss my own things. 2071 01:47:57,381 --> 01:47:58,821 - They're safe enough at Howards End. 2072 01:47:58,924 --> 01:48:01,301 - And, of course, I'm very grateful to have them there, 2073 01:48:01,510 --> 01:48:02,950 but I would so like to see everything 2074 01:48:03,011 --> 01:48:05,931 in our own home, my share at least. 2075 01:48:06,139 --> 01:48:10,060 Goodness only knows what Tibby intends to do with his. 2076 01:48:10,269 --> 01:48:11,269 Or Helen. 2077 01:48:13,772 --> 01:48:16,233 There's been another postcard from her. 2078 01:48:16,441 --> 01:48:19,528 Still the same poste restante address in Bavaria, 2079 01:48:19,736 --> 01:48:21,488 but now she speaks of going to Italy. 2080 01:48:21,697 --> 01:48:23,949 - Is she never coming back to England? 2081 01:48:24,157 --> 01:48:27,494 She's been away now the, how long has it been? 2082 01:48:27,703 --> 01:48:31,164 - It will be four months and three weeks on Tuesday. 2083 01:48:31,373 --> 01:48:32,373 - Yes. 2084 01:48:33,625 --> 01:48:34,751 Your sister is odd. 2085 01:48:34,960 --> 01:48:35,711 She always has been. 2086 01:48:35,919 --> 01:48:38,714 There's no getting away from it. 2087 01:48:39,631 --> 01:48:40,674 What is this? 2088 01:48:42,301 --> 01:48:44,261 How, what's been reading now? 2089 01:48:44,469 --> 01:48:45,137 Theo— 2090 01:48:45,345 --> 01:48:46,054 - Theosophy. 2091 01:48:46,263 --> 01:48:49,349 - Oh, yes. (laughs) 2092 01:48:49,558 --> 01:48:54,646 Madame Blavatsky, now, what a clever little woman it is. 2093 01:48:54,855 --> 01:48:57,024 You see, that's what I mean about Helen. 2094 01:48:57,232 --> 01:49:00,235 She reads these things, and her mind gets addled. 2095 01:49:00,444 --> 01:49:03,697 My Margaret, she keeps her facts straight. 2096 01:49:03,906 --> 01:49:05,949 - What facts are those, dear? 2097 01:49:06,158 --> 01:49:08,619 - Hmm, about men and women and all that sort of thing, 2098 01:49:08,827 --> 01:49:11,622 who is who and what is what. 2099 01:49:11,830 --> 01:49:13,874 Yes, now, what is that? 2100 01:49:14,082 --> 01:49:16,793 - Mr. Schlegel, sir, you've forgotten these. 2101 01:49:17,002 --> 01:49:17,669 - Ah, thank you, Martlett. 2102 01:49:17,878 --> 01:49:19,296 - Thank you, sir. 2103 01:49:22,674 --> 01:49:26,094 (dramatic strings music) 2104 01:49:29,139 --> 01:49:30,849 - Ah, oh dear, Annie. 2105 01:49:34,144 --> 01:49:35,979 Look, it's another one. 2106 01:49:38,607 --> 01:49:39,733 And no letter. 2107 01:49:49,952 --> 01:49:54,539 See, I just can't feel that Helen's really alive. 2108 01:49:54,748 --> 01:49:55,908 These postcards and telegrams 2109 01:49:55,999 --> 01:49:57,584 don't seem to have come from her. 2110 01:49:57,793 --> 01:49:59,544 That's not her. 2111 01:49:59,753 --> 01:50:01,546 - I know what you mean. 2112 01:50:02,839 --> 01:50:04,150 You'll break that if you keep fiddling with it. 2113 01:50:04,174 --> 01:50:04,967 - [Margaret] Well, then put it on. 2114 01:50:05,175 --> 01:50:06,218 - [Tibby] Oh! 2115 01:50:07,219 --> 01:50:09,513 - [Margaret] Give me my card. 2116 01:50:09,721 --> 01:50:13,308 - [Helen] M.J. Schlegel, The Rise, Straight Fleming, Devon. 2117 01:50:13,517 --> 01:50:16,561 Dearest Meg, arriving London Thursday. 2118 01:50:16,770 --> 01:50:18,522 Please telegraph, care my bank, 2119 01:50:18,730 --> 01:50:22,401 whether Aunt Juley is better or likely to become worse. 2120 01:50:22,609 --> 01:50:23,986 Give my love to the invalid and 2121 01:50:24,194 --> 01:50:26,613 keep some for yourselves, Helen. 2122 01:50:26,822 --> 01:50:30,826 - If only you had a companion to take your walks with. 2123 01:50:31,034 --> 01:50:33,829 - I have Tibby, dear Aunt Juley. 2124 01:50:35,789 --> 01:50:38,333 And it won't be long, thank you, Maggie, 2125 01:50:38,542 --> 01:50:41,003 before you'll be up and about. 2126 01:50:41,211 --> 01:50:43,171 - When is Helen coming? 2127 01:50:43,380 --> 01:50:44,631 - Well, very soon, dear. 2128 01:50:44,840 --> 01:50:47,634 She will already have reached London. 2129 01:50:56,435 --> 01:50:58,311 - [Tibby] She's got to London all right. 2130 01:50:58,520 --> 01:50:59,563 - Yes, but? 2131 01:50:59,771 --> 01:51:01,898 - She says to telegraph if Aunt Juley is better. 2132 01:51:02,107 --> 01:51:03,608 Obviously, if you want to see her, 2133 01:51:03,817 --> 01:51:05,569 you must telegraph she is not better. 2134 01:51:05,777 --> 01:51:07,571 - We can't start lying to each other. 2135 01:51:07,779 --> 01:51:08,363 But Helen wouldn't— 2136 01:51:08,572 --> 01:51:09,698 - Shh! 2137 01:51:09,906 --> 01:51:12,701 - She couldn't stay away at such a time. 2138 01:51:17,664 --> 01:51:20,083 Dearest Helen, Aunt Juley better 2139 01:51:20,292 --> 01:51:24,463 and eagerly expecting you, as am I, your Meg. 2140 01:51:24,671 --> 01:51:26,590 - [Helen] Must return Germany at once. 2141 01:51:26,798 --> 01:51:27,958 Telegraph to bank whereabouts 2142 01:51:28,008 --> 01:51:30,510 our books and furniture, Helen. 2143 01:51:30,719 --> 01:51:33,346 - But why did she have to go back to Germany? 2144 01:51:33,555 --> 01:51:35,891 - I'll explain it all to you after your nap. 2145 01:51:36,099 --> 01:51:37,785 - You'd think she might have come to see her old aunt. 2146 01:51:37,809 --> 01:51:39,269 I haven't been well, you know. 2147 01:51:39,478 --> 01:51:42,773 Is Cook doing the mackerel the way Tibby likes them? 2148 01:51:42,981 --> 01:51:44,941 I know his whole day is spoiled 2149 01:51:45,150 --> 01:51:46,651 if his breakfast isn't right. 2150 01:51:46,860 --> 01:51:48,111 - The mackerel were perfect. 2151 01:51:48,320 --> 01:51:51,156 In fact, Tibby particularly mentioned them this morning. 2152 01:51:51,364 --> 01:51:52,844 Don't tell me, Tibby, that it is still 2153 01:51:53,033 --> 01:51:55,827 that business over Henry and that woman, Mrs. Bast. 2154 01:51:56,036 --> 01:51:57,954 Goodness me, how morbid. 2155 01:51:59,539 --> 01:52:01,666 His wife forgives him and his sister-in-law 2156 01:52:01,875 --> 01:52:04,628 cannot bear to look upon his face. 2157 01:52:04,836 --> 01:52:08,423 I don't believe it, not even of Helen. 2158 01:52:08,632 --> 01:52:11,510 - We all know to what extremes Helen goes. 2159 01:52:11,718 --> 01:52:13,279 We've all suffered under her temperament. 2160 01:52:13,303 --> 01:52:14,303 - But this is different. 2161 01:52:14,387 --> 01:52:16,765 This is not temperament, but a kind 2162 01:52:16,973 --> 01:52:19,351 of madness, as if she were mad. 2163 01:52:21,603 --> 01:52:24,314 (horses clopping) 2164 01:52:39,079 --> 01:52:42,958 - Margaret, you've got black marks again under your eyes. 2165 01:52:43,166 --> 01:52:45,627 Well, you know that's strictly forbidden, don't you? 2166 01:52:45,836 --> 01:52:48,463 I'll not have my girl looking as old as her husband. 2167 01:52:48,672 --> 01:52:50,032 - You haven't quite seen our point. 2168 01:52:50,173 --> 01:52:51,633 - No, I don't suppose I ever shall. 2169 01:52:51,842 --> 01:52:55,512 - Our point is this, our sister may be mad. 2170 01:52:57,180 --> 01:52:58,849 - Oh, Charles, do come in. 2171 01:52:59,057 --> 01:53:00,809 We are again in trouble. 2172 01:53:01,017 --> 01:53:02,727 Can you help us at all? 2173 01:53:02,936 --> 01:53:05,063 - No, I'm afraid I cannot. 2174 01:53:05,272 --> 01:53:06,606 What were the facts? 2175 01:53:06,815 --> 01:53:08,859 We're all mad, more or less, you know, these days. 2176 01:53:09,067 --> 01:53:10,735 - The facts are that our sister has been 2177 01:53:10,944 --> 01:53:13,155 in England three days and won't see us. 2178 01:53:13,363 --> 01:53:15,782 She's forbidden the bankers to give us her address. 2179 01:53:15,991 --> 01:53:18,201 She refuses to answer any questions. 2180 01:53:18,410 --> 01:53:20,912 All we have are these telegrams. 2181 01:53:21,121 --> 01:53:23,957 - And you want to get hold of her, is that it? 2182 01:53:24,166 --> 01:53:25,166 - Well, yes. 2183 01:53:27,085 --> 01:53:28,365 - It's perfectly easy, Margaret. 2184 01:53:28,461 --> 01:53:30,172 She wants her books, yes? 2185 01:53:30,380 --> 01:53:32,507 Send her after them, to Howards End. 2186 01:53:32,716 --> 01:53:34,509 When she's there, you just stroll in. 2187 01:53:34,718 --> 01:53:36,838 If there's nothing wrong with her, so much the better. 2188 01:53:36,970 --> 01:53:39,472 But remember, the motor will be around the corner. 2189 01:53:39,681 --> 01:53:40,992 We quite simply run her up to London 2190 01:53:41,016 --> 01:53:42,601 to a specialist, no time at all. 2191 01:53:42,809 --> 01:53:44,186 - That's impossible. 2192 01:53:44,394 --> 01:53:46,771 - [Henry] Why is it impossible? 2193 01:53:46,980 --> 01:53:49,316 - Because Helen and I, we... 2194 01:53:50,901 --> 01:53:55,697 don't speak that particular language, if you see my meaning. 2195 01:53:55,906 --> 01:53:57,186 - Yes, because you have scruples, 2196 01:53:57,240 --> 01:53:59,826 and it's all very well, and I understand perfectly. 2197 01:54:00,035 --> 01:54:02,913 I'm as scrupulous as any man alive, I hope. 2198 01:54:03,121 --> 01:54:04,789 But when it is a case like this, 2199 01:54:04,998 --> 01:54:06,499 when it is a question of madness— 2200 01:54:06,708 --> 01:54:08,501 - I deny it's madness. 2201 01:54:08,710 --> 01:54:09,878 - You said yourself. 2202 01:54:10,086 --> 01:54:13,590 - It's madness when I say it but not when you say it. 2203 01:54:13,798 --> 01:54:17,302 - Pater, you may as well keep Howards End out of it. 2204 01:54:17,510 --> 01:54:18,803 - Why, Charles? 2205 01:54:21,181 --> 01:54:22,950 - Well, the whole house is at sixes and sevens. 2206 01:54:22,974 --> 01:54:25,060 We don't want any more mess. 2207 01:54:26,311 --> 01:54:27,687 - And who is we? 2208 01:54:29,648 --> 01:54:31,650 Pray, Charles, who is we? 2209 01:54:33,235 --> 01:54:35,070 - Beg your pardon, I'm sure. 2210 01:54:35,278 --> 01:54:38,323 I seem always to be intruding. 2211 01:54:38,531 --> 01:54:40,408 - No, Charles, Charles! 2212 01:54:44,120 --> 01:54:46,581 - Then let's send a telegram. 2213 01:54:47,999 --> 01:54:49,918 Come along, let's do it. 2214 01:54:55,840 --> 01:54:57,926 I really can't have this sort of behavior, Charles. 2215 01:54:58,134 --> 01:54:59,134 - What? 2216 01:54:59,302 --> 01:55:01,179 - Margaret, she's far too sweet-natured 2217 01:55:01,388 --> 01:55:03,765 to mind, but I mind for her. 2218 01:55:11,982 --> 01:55:13,858 - [Margaret] All your books now at Howards End. 2219 01:55:14,067 --> 01:55:17,404 Ms. Avery will let you in 3pm Monday, Meg. 2220 01:55:19,698 --> 01:55:21,241 - Our main object is not to frighten 2221 01:55:21,449 --> 01:55:23,743 Ms. Schlegel, you understand? 2222 01:55:23,952 --> 01:55:26,955 Trouble seems to be nervous, wouldn't you say so, Margaret? 2223 01:55:27,163 --> 01:55:29,582 - Would you say she was normal? 2224 01:55:29,791 --> 01:55:31,835 - Well, she's always been highly strung. 2225 01:55:32,043 --> 01:55:35,547 Musical, literary, artistic but quite normal, 2226 01:55:35,755 --> 01:55:37,924 quite a charming girl, really. 2227 01:55:38,133 --> 01:55:40,593 - Would you say there was anything congenital? 2228 01:55:40,802 --> 01:55:41,845 - No, no. 2229 01:55:42,053 --> 01:55:43,471 - Or anything hereditary? 2230 01:55:43,680 --> 01:55:44,680 - No. 2231 01:56:01,865 --> 01:56:02,991 Margaret? 2232 01:56:03,199 --> 01:56:07,662 - Yes, Henry, just wait here just for a second. 2233 01:56:07,871 --> 01:56:09,873 Oh, my darling, quickly, quickly 2234 01:56:10,081 --> 01:56:13,335 just get inside please, just quickly. 2235 01:56:13,543 --> 01:56:15,879 - Ms. Schlegel is managing. 2236 01:56:16,087 --> 01:56:17,672 You can go back to the motor. 2237 01:56:17,881 --> 01:56:19,049 Margaret? 2238 01:56:19,257 --> 01:56:21,468 - Henry, Henry I shall surely need your advice later, 2239 01:56:21,676 --> 01:56:23,303 but now I must be alone with Helen. 2240 01:56:23,511 --> 01:56:24,846 - Certainly. 2241 01:56:25,055 --> 01:56:26,532 - [Margaret] Yes, please, my dear, kind Henry. 2242 01:56:26,556 --> 01:56:27,140 - Yes. 2243 01:56:27,349 --> 01:56:28,349 - Thank you. 2244 01:56:34,314 --> 01:56:37,067 (engine rumbling) 2245 01:56:46,993 --> 01:56:48,370 - Where are all our furniture? 2246 01:56:48,578 --> 01:56:51,081 - Ah, there's been a mistake. 2247 01:56:53,291 --> 01:56:55,418 - How well the carpet fits. 2248 01:56:55,627 --> 01:56:56,920 I'll be sending some milk 'round, 2249 01:56:57,128 --> 01:56:58,963 and we should be ordering coals. 2250 01:56:59,172 --> 01:57:00,566 - There's been a mistake, Ms. Avery. 2251 01:57:00,590 --> 01:57:01,883 You've been very kind, but we are 2252 01:57:02,092 --> 01:57:03,235 not going to live at Howards End. 2253 01:57:03,259 --> 01:57:04,969 This is not our house. 2254 01:57:10,183 --> 01:57:13,103 I think she may be a little touched. 2255 01:57:14,729 --> 01:57:16,189 I'm sorry, Helen. 2256 01:57:17,315 --> 01:57:18,691 I ought not to have— 2257 01:57:18,900 --> 01:57:21,361 - No, you ought not to have tricked me this way. 2258 01:57:21,569 --> 01:57:23,029 - We thought you were ill. 2259 01:57:23,238 --> 01:57:24,256 - As you see, I'm not ill, but 2260 01:57:24,280 --> 01:57:27,409 I'm expecting a child in June. 2261 01:57:27,617 --> 01:57:28,617 Is the coast clear? 2262 01:57:28,743 --> 01:57:29,786 I must leave. 2263 01:57:29,994 --> 01:57:31,871 I'm going back to Germany in the morning. 2264 01:57:32,080 --> 01:57:33,915 Give my love to Aunt Juley and to Tibby. 2265 01:57:34,124 --> 01:57:34,707 - Let me get that. 2266 01:57:34,916 --> 01:57:36,167 - Don't. 2267 01:57:36,376 --> 01:57:40,088 It's curious, isn't it, that our carpet fits? 2268 01:57:40,296 --> 01:57:42,966 Yes, the sword looks right too. 2269 01:57:43,967 --> 01:57:45,260 - Yes, doesn't it? 2270 01:57:51,057 --> 01:57:52,809 Someone's polished it. 2271 01:57:53,017 --> 01:57:54,017 - Yes. 2272 01:57:56,354 --> 01:57:57,730 I'll carry this. 2273 01:58:02,193 --> 01:58:03,462 Even if you didn't want to tell me 2274 01:58:03,486 --> 01:58:05,071 because of Henry, I understand that. 2275 01:58:05,280 --> 01:58:06,948 - I thought I had to be by myself. 2276 01:58:07,157 --> 01:58:09,325 That's why I hid away in Germany. 2277 01:58:09,534 --> 01:58:10,994 - What about Tibby? 2278 01:58:11,202 --> 01:58:13,997 - You know, Meg, really, I alone must be responsible 2279 01:58:14,205 --> 01:58:18,668 for myself and this child, and I want to be. 2280 01:58:18,877 --> 01:58:20,837 Of course, Leonard doesn't know. 2281 01:58:21,045 --> 01:58:22,045 - Leonard? 2282 01:58:24,007 --> 01:58:25,049 Leonard Bast? 2283 01:58:26,509 --> 01:58:27,218 - Yes. 2284 01:58:27,427 --> 01:58:28,511 (gasps) 2285 01:58:28,720 --> 01:58:31,764 Oh, Meg, did you ever hear from him again? 2286 01:58:35,185 --> 01:58:39,022 (sighs) I have no idea what he's doing now 2287 01:58:39,230 --> 01:58:42,317 or what's happened to either of them. 2288 01:58:47,780 --> 01:58:49,115 - Dolly. 2289 01:58:49,324 --> 01:58:51,284 - Hello. - [Dolly] Hello. 2290 01:58:53,286 --> 01:58:55,705 - My dear, I must ask you. 2291 01:58:55,914 --> 01:58:58,082 Was your sister wearing a wedding ring? 2292 01:58:58,291 --> 01:58:59,291 - No. 2293 01:58:59,334 --> 01:59:00,334 - What? 2294 01:59:00,376 --> 01:59:01,376 - No. 2295 01:59:02,420 --> 01:59:05,632 Henry, I really came just to ask a favor about Howards End. 2296 01:59:05,840 --> 01:59:07,008 - Yes, one point at a time. 2297 01:59:07,217 --> 01:59:08,426 Please, sit down. 2298 01:59:11,137 --> 01:59:12,137 Margaret, 2299 01:59:13,973 --> 01:59:18,061 I must now ask you for the name of her seducer. 2300 01:59:18,269 --> 01:59:19,062 You may have some inkling, and 2301 01:59:19,270 --> 01:59:20,813 the slightest hint would help us. 2302 01:59:21,022 --> 01:59:22,106 - Us, who is "us"? 2303 01:59:22,315 --> 01:59:23,483 - Hmm? 2304 01:59:23,691 --> 01:59:26,903 Well, I thought it best to ring Charles. 2305 01:59:27,111 --> 01:59:29,155 - That was unnecessary. 2306 01:59:29,364 --> 01:59:31,282 - My dear, listen to me. 2307 01:59:31,491 --> 01:59:34,953 Charles and I wish to act in your sister's best interests. 2308 01:59:35,161 --> 01:59:38,206 It's still not too late to clear her name. 2309 01:59:38,414 --> 01:59:41,501 - What are we to make her seducer marry her? 2310 01:59:41,709 --> 01:59:44,128 But Henry, suppose he turned out to be married already? 2311 01:59:44,337 --> 01:59:46,422 One has heard of such cases. 2312 01:59:51,719 --> 01:59:56,266 - Then he must pay heavily for his misconduct, mustn't he? 2313 01:59:56,474 --> 01:59:57,767 Now, stay calm. 2314 02:00:01,354 --> 02:00:03,147 I want to talk to you. 2315 02:00:03,356 --> 02:00:05,191 Listen to me, Margaret. 2316 02:00:07,235 --> 02:00:08,235 Come here. 2317 02:00:09,487 --> 02:00:11,197 Look at me. 2318 02:00:11,406 --> 02:00:12,740 What's the matter? 2319 02:00:16,160 --> 02:00:17,160 Hmm? 2320 02:00:17,203 --> 02:00:19,080 - May I ask you my question now? 2321 02:00:19,289 --> 02:00:20,290 - Certainly. 2322 02:00:20,498 --> 02:00:22,083 - Tomorrow Helen goes to Germany. 2323 02:00:22,292 --> 02:00:22,875 - Yes. 2324 02:00:23,084 --> 02:00:24,127 - I'm fine. 2325 02:00:24,335 --> 02:00:25,920 Tonight. With your permission— 2326 02:00:26,129 --> 02:00:27,213 - Yes? 2327 02:00:27,422 --> 02:00:30,383 - She would like to sleep at Howards End. 2328 02:00:31,843 --> 02:00:33,469 - (chuckles) But why at Howards End? 2329 02:00:33,678 --> 02:00:34,387 I don't understand. 2330 02:00:34,596 --> 02:00:36,222 - It is an odd request, but you 2331 02:00:36,431 --> 02:00:37,974 know what women in her state are. 2332 02:00:38,182 --> 02:00:40,101 - Yes, I could understand if it were 2333 02:00:40,310 --> 02:00:41,978 her own home associations and so on, 2334 02:00:42,186 --> 02:00:44,188 but Helen has no associations with Howards End. 2335 02:00:44,397 --> 02:00:46,190 I don't see why she wants to stay there. 2336 02:00:46,399 --> 02:00:47,734 She'll only catch cold anyway. 2337 02:00:47,942 --> 02:00:50,778 - Call it fancy, but she wants to. 2338 02:00:50,987 --> 02:00:52,030 - I don't understand. 2339 02:00:52,238 --> 02:00:53,340 If she wants to sleep there one night, 2340 02:00:53,364 --> 02:00:53,990 she'll want to sleep there two. 2341 02:00:54,198 --> 02:00:55,278 - [Margaret] No, no, just— 2342 02:00:55,366 --> 02:00:56,117 - And she'll never get out of the house. 2343 02:00:56,326 --> 02:00:57,606 - But that matters so very much? 2344 02:00:57,660 --> 02:00:58,980 - [Henry] But of course it would— 2345 02:00:59,037 --> 02:00:59,787 - No, no, Henry we will only trouble 2346 02:00:59,996 --> 02:01:01,497 Howards End for this one night. 2347 02:01:01,706 --> 02:01:02,957 I shall stay with her 2348 02:01:03,166 --> 02:01:04,476 - No, that's quite impossible and that's madness. 2349 02:01:04,500 --> 02:01:05,769 I want you here to meet Charles. 2350 02:01:05,793 --> 02:01:07,170 - What has Charles to do with this? 2351 02:01:07,378 --> 02:01:09,218 - Margaret, as the future owner of Howards End, 2352 02:01:09,255 --> 02:01:10,399 it has everything to do with Charles. 2353 02:01:10,423 --> 02:01:11,549 - [Margaret] In what way? 2354 02:01:11,758 --> 02:01:13,343 Please answer me, Henry. 2355 02:01:13,551 --> 02:01:14,260 - [Henry] You're forgetting yourself. 2356 02:01:14,469 --> 02:01:15,529 There's Dolly and the servants. 2357 02:01:15,553 --> 02:01:16,679 - [Margaret] In what way? 2358 02:01:16,888 --> 02:01:18,365 Would Helen's condition depreciate the property? 2359 02:01:18,389 --> 02:01:19,474 - Margaret! 2360 02:01:20,516 --> 02:01:23,102 (baby cooing) 2361 02:01:24,604 --> 02:01:25,604 Margaret. 2362 02:01:30,902 --> 02:01:32,779 I shall do what I can for your sister, 2363 02:01:32,987 --> 02:01:35,323 but I cannot treat it as if nothing has happened. 2364 02:01:35,531 --> 02:01:37,731 I should be forced from my position in society if I did. 2365 02:01:37,909 --> 02:01:39,702 - Tomorrow, she will go to Germany 2366 02:01:39,911 --> 02:01:42,372 and trouble society no longer. 2367 02:01:42,580 --> 02:01:46,417 Tonight, she asks to sleep in your empty house. 2368 02:01:48,002 --> 02:01:48,753 May she? 2369 02:01:48,961 --> 02:01:51,381 Will you give my sister leave? 2370 02:01:51,589 --> 02:01:53,216 Will you forgive her, 2371 02:01:55,551 --> 02:01:59,263 as you yourself have been forgiven? 2372 02:01:59,472 --> 02:02:00,556 - As I myself have been— 2373 02:02:00,765 --> 02:02:04,185 - [Margaret] Please answer my question, Henry. 2374 02:02:04,394 --> 02:02:06,145 - Your sister can sleep at the hotel. 2375 02:02:06,354 --> 02:02:07,623 I have my children and the memory 2376 02:02:07,647 --> 02:02:09,982 of my dear wife to consider. 2377 02:02:11,150 --> 02:02:13,361 - You have mentioned Mrs. Wilcox. 2378 02:02:13,569 --> 02:02:16,322 In reply, may I mention Mrs. Bast? 2379 02:02:19,367 --> 02:02:20,118 - You have not been yourself all day— 2380 02:02:20,326 --> 02:02:21,703 - Henry, listen. 2381 02:02:21,911 --> 02:02:22,912 You have had a mistress. 2382 02:02:23,121 --> 02:02:23,705 I forgave you. 2383 02:02:23,913 --> 02:02:25,206 My sister has a lover. 2384 02:02:25,415 --> 02:02:27,291 You drive her from the house! 2385 02:02:27,500 --> 02:02:29,340 Why can you not be honest for once in your life 2386 02:02:29,460 --> 02:02:33,589 and say to yourself, "What Helen has done, I have done"? 2387 02:02:38,803 --> 02:02:41,097 - I repeat what I said before. 2388 02:02:41,305 --> 02:02:45,309 I do not give your sister leave to sleep at Howards End. 2389 02:02:45,518 --> 02:02:47,353 Now, do you understand? 2390 02:02:55,862 --> 02:02:58,281 (bell tolling) 2391 02:02:58,489 --> 02:03:00,158 - If a man played about with my sister, 2392 02:03:00,366 --> 02:03:01,576 I'd send a bullet through him, 2393 02:03:01,784 --> 02:03:06,998 but I suppose you're sunk too deep in books and rubbish. 2394 02:03:07,206 --> 02:03:08,916 Do you mind what happens to your sister? 2395 02:03:09,125 --> 02:03:10,445 - As a matter of fact, I mind very 2396 02:03:10,585 --> 02:03:13,045 much what happens to my sister, 2397 02:03:13,254 --> 02:03:16,132 but I have a different way of expressing it from yours, 2398 02:03:16,340 --> 02:03:17,675 not to speak of different manners. 2399 02:03:17,884 --> 02:03:20,428 - By Jove, I'm glad of my way! 2400 02:03:22,305 --> 02:03:23,699 I'm glad that my father never sent me 2401 02:03:23,723 --> 02:03:27,268 to the varsity if this is what they teach you here. 2402 02:03:27,477 --> 02:03:31,647 Look, you must know something of your sister's life. 2403 02:03:33,065 --> 02:03:34,692 Do you know of anyone? 2404 02:03:34,901 --> 02:03:35,485 - No. 2405 02:03:35,693 --> 02:03:37,403 - Whom do you suspect? 2406 02:03:40,490 --> 02:03:43,326 Did she mention anyone by name? 2407 02:03:43,534 --> 02:03:44,534 Come on, yes or no. 2408 02:03:44,660 --> 02:03:45,286 You're hiding something, man. 2409 02:03:45,495 --> 02:03:46,829 Speak up. 2410 02:03:47,038 --> 02:03:48,807 - She did mention some friend called Leonard Bast. 2411 02:03:48,831 --> 02:03:50,458 - Leonard Bast, eh? 2412 02:03:52,668 --> 02:03:55,004 Leonard Bast, do you know him? 2413 02:03:56,672 --> 02:04:00,176 Have you had any dealings with him? 2414 02:04:00,384 --> 02:04:02,261 Oh, what a family. 2415 02:04:02,470 --> 02:04:03,471 What a family! 2416 02:04:03,679 --> 02:04:05,056 God help the poor pater. 2417 02:04:05,264 --> 02:04:08,142 - I'd say God help my poor sisters. 2418 02:04:12,480 --> 02:04:14,124 - [Annie] Admiring isn't purchasing, you know. 2419 02:04:14,148 --> 02:04:15,626 - [Deliveryman] But they were ordered on approval. 2420 02:04:15,650 --> 02:04:16,734 - Excuse me. 2421 02:04:16,943 --> 02:04:17,318 - [Annie] We do not accept things on approval. 2422 02:04:17,527 --> 02:04:18,528 - Excuse me. 2423 02:04:18,736 --> 02:04:21,614 - [Annie] Wait. - [Deliveryman] Ma'am. 2424 02:04:21,823 --> 02:04:24,534 - [Leonard] Excuse me, I was looking for Ms. Schlegel. 2425 02:04:24,742 --> 02:04:25,868 - It's... 2426 02:04:26,077 --> 02:04:26,744 - Leonard Bast, I used to call at Wickham Place. 2427 02:04:26,953 --> 02:04:28,538 Is Ms. Schlegel in? 2428 02:04:28,746 --> 02:04:29,746 Or Mrs. Wilcox? 2429 02:04:29,789 --> 02:04:31,499 - They're all down at Howards End. 2430 02:04:31,707 --> 02:04:33,876 - Where would that be now, Howards End? 2431 02:04:34,085 --> 02:04:37,296 - It's at Hilton, near Hilton Junction. 2432 02:04:38,548 --> 02:04:39,882 Are you all right? 2433 02:04:41,342 --> 02:04:41,968 Let me get you a drink of water. 2434 02:04:42,176 --> 02:04:43,511 - No, thank you. 2435 02:04:47,557 --> 02:04:48,597 - Please take them, Ma'am. 2436 02:04:48,641 --> 02:04:49,350 This is— 2437 02:04:49,559 --> 02:04:51,978 - [Annie] Come on, off you go. 2438 02:04:56,190 --> 02:04:59,569 - I don't want you to conclude that my wife and I 2439 02:04:59,777 --> 02:05:02,071 have had anything like a quarrel. 2440 02:05:02,280 --> 02:05:04,615 She is overwrought, as who would not be, naturally. 2441 02:05:04,824 --> 02:05:05,824 - Naturally. 2442 02:05:07,326 --> 02:05:08,720 - The question, to my mind, is connected 2443 02:05:08,744 --> 02:05:12,039 to something far greater, the rights of property itself. 2444 02:05:12,248 --> 02:05:13,416 - Absolutely. 2445 02:05:13,624 --> 02:05:16,711 - The house is mine and will one day be yours, Charles. 2446 02:05:16,919 --> 02:05:20,256 When I say that I don't want anyone living at Howards End, 2447 02:05:20,464 --> 02:05:22,925 I mean that no one is to live at Howards End. 2448 02:05:23,134 --> 02:05:24,319 - Then I take it tomorrow morning, 2449 02:05:24,343 --> 02:05:26,721 I may go up in the motor? - Mmm. 2450 02:05:28,222 --> 02:05:31,183 Yes, say that you're acting as my representative, 2451 02:05:31,392 --> 02:05:34,312 and that they must clear out at once. 2452 02:05:34,520 --> 02:05:35,229 You must go to bed now. 2453 02:05:35,438 --> 02:05:35,897 I've kept you up far too late. 2454 02:05:36,105 --> 02:05:38,649 (baby cooing) 2455 02:05:39,901 --> 02:05:42,194 - Can I do anything for you, sir? 2456 02:05:42,403 --> 02:05:43,446 - Hmm? 2457 02:05:43,654 --> 02:05:46,073 No, nothing, thank you, my boy. 2458 02:05:47,325 --> 02:05:48,409 Good night. 2459 02:05:48,618 --> 02:05:49,702 - Night, sir. 2460 02:05:54,665 --> 02:05:56,584 (train rumbling) 2461 02:05:56,792 --> 02:05:58,544 (groans) 2462 02:06:04,550 --> 02:06:06,302 - It's only the train. 2463 02:06:10,139 --> 02:06:12,892 (train whistle blows) 2464 02:06:13,100 --> 02:06:16,646 (dramatic orchestral music) 2465 02:06:40,836 --> 02:06:43,714 (train rumbling) 2466 02:06:53,933 --> 02:06:57,186 Len, have you got that pain again, Len? 2467 02:07:01,065 --> 02:07:02,274 You're all dressed! 2468 02:07:02,483 --> 02:07:04,944 - I'm just going out for a bit. 2469 02:07:07,780 --> 02:07:08,948 - What ho, Len. 2470 02:07:09,156 --> 02:07:10,866 - What ho, Jacky. 2471 02:07:11,075 --> 02:07:13,202 See you again later. 2472 02:07:13,411 --> 02:07:16,580 (train whistle blows) 2473 02:07:23,754 --> 02:07:27,758 (mysterious orchestral music) 2474 02:07:31,804 --> 02:07:34,473 (dogs barking) 2475 02:07:41,647 --> 02:07:44,400 (wheels rattling) 2476 02:08:14,013 --> 02:08:17,141 (train whistle blows) 2477 02:08:38,454 --> 02:08:40,831 (horn honking) 2478 02:08:55,513 --> 02:08:57,598 - [Helen] Did you see the dawn? 2479 02:08:57,807 --> 02:08:58,974 And was it wonderful? 2480 02:08:59,183 --> 02:08:59,892 - [Leonard] No. 2481 02:09:00,101 --> 02:09:01,393 (Helen and Margaret laughing) 2482 02:09:01,602 --> 02:09:02,853 It was only gray. 2483 02:09:21,580 --> 02:09:23,391 [Leonard] Excuse me, could you direct me to Howards End? 2484 02:09:23,415 --> 02:09:25,167 - This is Howards End. 2485 02:09:36,387 --> 02:09:38,681 - Yes, thank you very much, Charles. 2486 02:09:38,889 --> 02:09:42,101 There are two boxes of books in the... 2487 02:09:47,898 --> 02:09:52,736 - Ms. Schlegel, Mrs. Wilcox, you'll have forgotten me. 2488 02:09:52,945 --> 02:09:56,157 - No, Mr. Bast, I have not forgotten you. 2489 02:09:57,741 --> 02:10:00,244 - I only want to know where your sister is, where Helen is. 2490 02:10:00,452 --> 02:10:01,036 - [Charles] Who is it? 2491 02:10:01,245 --> 02:10:02,245 - Helen? 2492 02:10:04,206 --> 02:10:05,206 - Leonard! 2493 02:10:07,084 --> 02:10:09,670 - Oh, so this is Leonard Bast. 2494 02:10:11,005 --> 02:10:12,631 This is for insulting the name of woman. 2495 02:10:12,840 --> 02:10:13,840 (slaps) (screams) 2496 02:10:13,883 --> 02:10:15,301 Get me a stick, Margaret, a stick. 2497 02:10:15,509 --> 02:10:17,070 - Charles, we are perfectly capable of dealing with this. 2498 02:10:17,094 --> 02:10:17,678 (metal rings) 2499 02:10:17,887 --> 02:10:18,888 (screams) 2500 02:10:19,096 --> 02:10:20,096 - Get back! 2501 02:10:22,224 --> 02:10:23,224 Stand up! 2502 02:10:23,392 --> 02:10:24,143 - [Women] Charles! 2503 02:10:24,351 --> 02:10:25,060 - Stand up! 2504 02:10:25,269 --> 02:10:26,269 - Stop it, Charles! 2505 02:10:26,312 --> 02:10:29,857 (dramatic orchestral music) 2506 02:10:47,708 --> 02:10:48,935 - [Henry] So it is your opinion 2507 02:10:48,959 --> 02:10:51,754 that he was in the last stages of heart disease? 2508 02:10:51,962 --> 02:10:53,162 - It would not be professional 2509 02:10:53,255 --> 02:10:56,884 to say so before an autopsy, but in private, 2510 02:10:57,092 --> 02:10:59,637 that could well be my diagnosis. 2511 02:11:00,930 --> 02:11:02,073 Obviously, he was in the last stage 2512 02:11:02,097 --> 02:11:04,516 because the moment I touched him 2513 02:11:04,725 --> 02:11:06,268 with the sword, he simply crumpled up. 2514 02:11:06,477 --> 02:11:10,189 - Excuse me, sir, what sword would that have been? 2515 02:11:10,397 --> 02:11:12,566 - Well, it's inside. 2516 02:11:12,775 --> 02:11:14,610 You'd better follow me. 2517 02:11:22,743 --> 02:11:25,746 It's their father's old German sword. 2518 02:11:27,039 --> 02:11:29,917 Course, I only touched him with the flat of it. 2519 02:11:30,125 --> 02:11:30,834 - Just once? 2520 02:11:31,043 --> 02:11:33,295 - Yes, once, perhaps twice. 2521 02:11:37,216 --> 02:11:40,094 - I presume you will be staying in Hilton, Mr. Wilcox, sir? 2522 02:11:40,302 --> 02:11:41,303 - Ah, yes, yes, 2523 02:11:41,512 --> 02:11:44,848 I'll be available as long as is necessary. 2524 02:11:44,890 --> 02:11:47,393 - And, Mr. Charles Wilcox, we shall be 2525 02:11:47,601 --> 02:11:51,355 requesting your presence at the inquest, sir. 2526 02:11:51,563 --> 02:11:52,803 - Yes, well, I did expect that. 2527 02:11:52,982 --> 02:11:56,944 I shall naturally be the most important witness. 2528 02:11:59,321 --> 02:12:02,241 (somber piano music) 2529 02:12:36,442 --> 02:12:37,442 - Margaret? 2530 02:12:43,198 --> 02:12:44,342 - Good, Henry, I was going to come 2531 02:12:44,366 --> 02:12:46,160 up to Hilton to give you these. 2532 02:12:46,368 --> 02:12:48,488 - [Henry] Yes, I have something to tell you, Margaret. 2533 02:12:48,537 --> 02:12:50,297 - Never mind, Henry, I don't need to hear it. 2534 02:12:50,331 --> 02:12:51,540 I'm leaving you. 2535 02:12:51,749 --> 02:12:53,375 My life is with Helen now. 2536 02:12:53,584 --> 02:12:55,002 - Yes. 2537 02:12:55,210 --> 02:12:56,754 I'm extremely tired. 2538 02:12:58,255 --> 02:13:00,632 Come and sit down for a moment. 2539 02:13:02,009 --> 02:13:03,028 - Yes, for a moment, we'll have 2540 02:13:03,052 --> 02:13:04,470 to sit here on the grass then. 2541 02:13:04,678 --> 02:13:05,678 - Yes. 2542 02:13:11,101 --> 02:13:12,269 - Here are your keys. 2543 02:13:12,478 --> 02:13:13,798 We shall be staying with Ms. Avery 2544 02:13:13,979 --> 02:13:15,898 at the farm 'til we can leave. 2545 02:13:16,106 --> 02:13:18,400 - Yes, where are you going? 2546 02:13:20,319 --> 02:13:21,653 - To Germany. 2547 02:13:21,862 --> 02:13:24,490 We'll start as soon as possible after the inquest. 2548 02:13:24,698 --> 02:13:25,699 - After the inquest. 2549 02:13:25,908 --> 02:13:27,260 - [Margaret] If Helen is well enough. 2550 02:13:27,284 --> 02:13:30,913 - You realize what the verdict will be, don't you? 2551 02:13:31,121 --> 02:13:32,706 - Yes, heart disease. 2552 02:13:34,083 --> 02:13:36,710 - No, manslaughter, if not worse. 2553 02:13:38,253 --> 02:13:40,047 Charles may go to prison. 2554 02:13:40,255 --> 02:13:42,049 I dare not tell him. 2555 02:13:43,092 --> 02:13:45,052 I don't know what to do. 2556 02:13:47,221 --> 02:13:49,139 I don't know what to do. 2557 02:13:50,307 --> 02:13:52,309 (sobs) 2558 02:13:52,518 --> 02:13:54,937 (sniffles) 2559 02:13:55,145 --> 02:13:56,145 I'm sorry. 2560 02:13:58,190 --> 02:14:01,443 (somber orchestral music) 2561 02:15:32,326 --> 02:15:34,036 Now, is this going to suit everyone? 2562 02:15:34,244 --> 02:15:36,164 Because I don't want you all coming here later on 2563 02:15:36,371 --> 02:15:38,832 and complaining that I've been unfair, Paul? 2564 02:15:39,041 --> 02:15:42,127 - Apparently, it's got to suit us. 2565 02:15:42,336 --> 02:15:43,795 - You've only to speak, my boy, 2566 02:15:44,004 --> 02:15:46,006 and I'll leave the house to you entirely. 2567 02:15:46,215 --> 02:15:47,567 - Since I have to be at the business all week, 2568 02:15:47,591 --> 02:15:50,302 I'll find something that suits me better. 2569 02:15:50,511 --> 02:15:51,951 This place is not really the country, 2570 02:15:52,012 --> 02:15:55,307 and, well, it's certainly not the town. 2571 02:15:57,518 --> 02:15:59,895 - Does my arrangement suit you, Evie? 2572 02:16:00,103 --> 02:16:01,188 - Of course, Father. 2573 02:16:01,396 --> 02:16:02,814 - Good, you, Dolly? 2574 02:16:04,066 --> 02:16:06,151 - I thought Charles wanted it for the boys, 2575 02:16:06,360 --> 02:16:09,112 but last time I saw him, he said no, 2576 02:16:09,321 --> 02:16:10,521 because we can't possibly live 2577 02:16:10,656 --> 02:16:12,908 in this part of England again. 2578 02:16:13,116 --> 02:16:14,469 Charles even says we ought to change 2579 02:16:14,493 --> 02:16:17,287 our name, but I can't think what to. 2580 02:16:17,496 --> 02:16:20,249 Wilcox just suits Charles and me, 2581 02:16:20,457 --> 02:16:23,418 and I can't think of any other name. 2582 02:16:25,087 --> 02:16:26,087 - Yes. 2583 02:16:27,297 --> 02:16:30,217 Then I leave Howards End to my wife absolutely. 2584 02:16:30,425 --> 02:16:33,136 Let everyone understand that, and after I'm dead, 2585 02:16:33,345 --> 02:16:36,515 let there be no jealousy and no surprise. 2586 02:16:36,723 --> 02:16:39,059 In consequence, I leave my wife no money, 2587 02:16:39,268 --> 02:16:41,186 that is her own wish, and all my 2588 02:16:41,395 --> 02:16:45,190 other assets are to be divided among you. 2589 02:16:45,399 --> 02:16:47,234 This house, Howards End, she intends, 2590 02:16:47,442 --> 02:16:49,152 at her death, to leave to her nephew. 2591 02:16:49,361 --> 02:16:53,115 (dramatic orchestral music) 2592 02:16:55,200 --> 02:16:57,035 - [Helen] Whoop! 2593 02:16:57,244 --> 02:16:59,705 (baby coos) 2594 02:16:59,913 --> 02:17:01,206 - It does seem curious. 2595 02:17:01,415 --> 02:17:03,175 Mrs. Wilcox wanted Margaret to have Howards— 2596 02:17:03,333 --> 02:17:04,333 - Shh! 2597 02:17:04,501 --> 02:17:06,837 - And now she gets it after all. 2598 02:17:07,045 --> 02:17:07,754 - Dolly. 2599 02:17:07,963 --> 02:17:10,007 - Did I put my foot in it? 2600 02:17:18,015 --> 02:17:18,682 - Hmm? 2601 02:17:18,890 --> 02:17:19,890 Yeah, yeah. 2602 02:17:27,566 --> 02:17:28,966 - Come on, let's get out of the way. 2603 02:17:29,026 --> 02:17:31,236 Tom, Tom, take baby's hand. 2604 02:17:38,452 --> 02:17:40,829 Oh, look, what's over there? 2605 02:17:42,414 --> 02:17:44,166 I wonder what it is. 2606 02:17:45,626 --> 02:17:47,419 - Oh, it's a sweet child, 2607 02:17:47,628 --> 02:17:49,379 rather like Didums was at that age. 2608 02:17:49,588 --> 02:17:51,340 - Come along, Dolly. 2609 02:17:55,302 --> 02:17:56,487 - [Margaret] Safe journey. - [Helen] Goodbye. 2610 02:17:56,511 --> 02:17:58,305 - Is it trapped? 2611 02:17:58,513 --> 02:18:01,767 Come on, it's time away we came from the jungle. 2612 02:18:01,975 --> 02:18:04,436 Look, look who's there, look! 2613 02:18:09,524 --> 02:18:11,276 - What did Dolly mean about Howards End? 2614 02:18:11,485 --> 02:18:12,485 - Hmm? 2615 02:18:13,570 --> 02:18:16,406 My poor Ruth, during her last days, 2616 02:18:17,741 --> 02:18:19,951 scribbled your name on a piece of paper. 2617 02:18:20,160 --> 02:18:24,581 Knowing her not to be herself, I set it aside. 2618 02:18:24,790 --> 02:18:26,708 Didn't do wrong, did I? 2619 02:18:26,917 --> 02:18:27,501 There, they're off. 2620 02:18:27,709 --> 02:18:28,960 (engine rumbling) 2621 02:18:29,169 --> 02:18:30,629 There they go, bye. 2622 02:18:32,631 --> 02:18:33,715 Bye. 2623 02:18:33,924 --> 02:18:37,469 (dramatic orchestral music) 2624 02:19:10,335 --> 02:19:13,797 (lilting orchestral music) 178000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.