Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,994 --> 00:00:03,080
(film reel rattling)
2
00:00:38,782 --> 00:00:42,327
(dramatic orchestral music)
3
00:01:10,188 --> 00:01:13,400
(peaceful piano music)
4
00:02:43,281 --> 00:02:46,743
(people socializing)
5
00:02:46,952 --> 00:02:49,037
- Now, now, Charles, that's
not being chivalrous.
6
00:02:49,246 --> 00:02:50,446
- And don't worry, Mr. Wilcox.
7
00:02:50,539 --> 00:02:52,099
There's no place in
this game for chivalry.
8
00:02:52,123 --> 00:02:55,877
It tends to bring out
the animal in all of us.
9
00:02:58,380 --> 00:02:59,589
Evie, not fair!
10
00:03:44,342 --> 00:03:46,886
(owl hooting)
11
00:04:24,758 --> 00:04:27,427
(lilting harp and flute music)
12
00:04:27,636 --> 00:04:30,388
- "Dearest Meg, I'm
having a glorious time.
13
00:04:30,597 --> 00:04:31,723
"I like them all.
14
00:04:31,931 --> 00:04:33,600
"They are the very
happiest, jolliest
15
00:04:33,808 --> 00:04:35,352
"family that you could imagine.
16
00:04:35,560 --> 00:04:37,646
"The fun of it is that
they think me a noodle
17
00:04:37,854 --> 00:04:41,858
(chuckles) "and say so,
at least Ms. Wilcox does.
18
00:04:42,067 --> 00:04:44,194
"Oh, Meg, shall we ever
learn to talk less?
19
00:04:44,402 --> 00:04:48,281
(laughs) "Oh, but, Meg,
Meg, dearest, dearest Meg,
20
00:04:48,490 --> 00:04:51,993
"I don't know what to
say or what you will say.
21
00:04:52,202 --> 00:04:54,120
"Paul Wilcox and I are in love.
22
00:04:54,329 --> 00:04:55,580
"We are engaged."
23
00:04:58,583 --> 00:04:59,167
Annie.
24
00:04:59,376 --> 00:05:02,170
- Well, you Schlegel girls.
25
00:05:02,379 --> 00:05:03,630
- Tibby, look.
26
00:05:03,838 --> 00:05:07,509
- Margaret, if I may interfere,
what on earth is going on?
27
00:05:07,717 --> 00:05:10,011
- I can tell you
nothing, Aunt Juley.
28
00:05:10,220 --> 00:05:12,931
I know no more than you do.
29
00:05:13,139 --> 00:05:15,517
We only met the
Wilcoxes last spring
30
00:05:15,725 --> 00:05:17,519
while we were hiking in Germany.
31
00:05:17,727 --> 00:05:19,312
- Oh, dear.
32
00:05:19,521 --> 00:05:20,939
Obviously, someone
must go down to
33
00:05:21,147 --> 00:05:22,627
this Howards House
and make inquiries.
34
00:05:22,816 --> 00:05:23,816
- Howards End.
35
00:05:23,983 --> 00:05:25,610
- No, Margaret,
inquiries are necessary.
36
00:05:25,819 --> 00:05:27,278
What do we know
about these Wilcoxes?
37
00:05:27,487 --> 00:05:28,279
Are they our sort?
38
00:05:28,488 --> 00:05:30,532
Are they likely people?
39
00:05:30,740 --> 00:05:33,785
- But Aunt Juley,
what does it matter?
40
00:05:33,993 --> 00:05:35,912
Helen's in love.
41
00:05:36,121 --> 00:05:38,248
That's all I need to know.
42
00:05:39,916 --> 00:05:42,293
- Would you please get me
a train timetable, dear?
43
00:05:42,502 --> 00:05:45,130
(birds chirping)
44
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
- Morning.
45
00:06:01,896 --> 00:06:02,896
- Morning.
46
00:06:06,943 --> 00:06:07,943
- Paul?
47
00:06:12,198 --> 00:06:14,701
- [Henry] I'm afraid Crane
has reported sick again.
48
00:06:14,909 --> 00:06:16,109
- [Evie] But he was to take me
49
00:06:16,244 --> 00:06:17,471
to the Warringtons
today for tennis.
50
00:06:17,495 --> 00:06:18,747
I told him.
51
00:06:18,955 --> 00:06:21,207
- Probably shamming, of course.
52
00:06:21,416 --> 00:06:22,518
You should get rid
of him, Father.
53
00:06:22,542 --> 00:06:23,334
Hire a new chauffeur.
54
00:06:23,543 --> 00:06:26,087
(motor running)
55
00:06:26,296 --> 00:06:28,298
Mother, we're off, goodbye.
56
00:06:28,506 --> 00:06:30,592
- But Charlie,
Charlie, wait, wait!
57
00:06:30,800 --> 00:06:31,384
- What?
58
00:06:31,593 --> 00:06:32,594
- Is Papa there?
59
00:06:32,802 --> 00:06:34,053
Wait a minute.
60
00:06:34,262 --> 00:06:36,222
We've got some cherries.
61
00:06:38,057 --> 00:06:42,061
(engine drowns out other sounds)
62
00:06:48,151 --> 00:06:49,151
Evie.
63
00:06:50,528 --> 00:06:52,614
- All right, we're off!
64
00:06:52,822 --> 00:06:53,822
- Bye-bye.
65
00:06:58,536 --> 00:06:59,537
- About last night.
66
00:06:59,746 --> 00:07:01,331
- Nothing happened.
67
00:07:03,333 --> 00:07:04,518
- I'm afraid I lost
my head, rather.
68
00:07:04,542 --> 00:07:06,127
- Yes, we both did.
69
00:07:06,336 --> 00:07:10,131
It must have been the moonlight,
except there was no moon.
70
00:07:10,340 --> 00:07:12,592
Well, that's quite all right.
71
00:07:15,136 --> 00:07:16,429
- Do you mind?
72
00:07:16,638 --> 00:07:17,638
- No.
73
00:07:23,978 --> 00:07:25,355
- You see, I've no
money of my own,
74
00:07:25,563 --> 00:07:29,234
and I still have to
make my way in Nigeria.
75
00:07:29,442 --> 00:07:30,836
It's beastly out there
for a white woman,
76
00:07:30,860 --> 00:07:35,865
what with the climate and
the natives and all that.
77
00:07:36,074 --> 00:07:37,551
I say, I do think
you're a ripping girl.
78
00:07:37,575 --> 00:07:38,952
- It's quite all right.
79
00:07:39,160 --> 00:07:40,912
No one knows about it.
80
00:07:42,372 --> 00:07:43,832
Meg, I wrote to my sister.
81
00:07:44,040 --> 00:07:45,208
- [Paul] Oh no, you didn't.
82
00:07:45,416 --> 00:07:46,417
- Yes, I'm sorry.
83
00:07:46,626 --> 00:07:47,877
Look, she's sure to come down.
84
00:07:48,086 --> 00:07:49,295
We must stop her.
85
00:07:49,504 --> 00:07:50,731
- We'll have to send a telegram.
86
00:07:50,755 --> 00:07:51,798
Oh, Crane's off sick.
87
00:07:52,006 --> 00:07:53,299
- [Helen] Isn't there a bicycle?
88
00:07:53,508 --> 00:07:55,301
- Oh yes, there is, somewhere.
89
00:07:55,510 --> 00:07:59,389
(lilting harp and flute music)
90
00:08:04,727 --> 00:08:05,436
- [Shop Owner] That will be one
91
00:08:05,645 --> 00:08:07,772
and threepence, halfpenny, sir.
92
00:08:07,981 --> 00:08:12,110
- [Helen] M.J. Schlegel, Six
Wickham Place, London, West.
93
00:08:13,736 --> 00:08:15,113
Dear Meg, all over.
94
00:08:16,322 --> 00:08:17,657
Wish I'd never written.
95
00:08:17,866 --> 00:08:19,534
Tell no one, Helen.
96
00:08:20,910 --> 00:08:23,496
(train chuffing)
97
00:08:45,810 --> 00:08:48,771
- Excuse me, I'm looking for
somewhere called Howards House.
98
00:08:48,980 --> 00:08:50,064
- [Charles] My parcel?
99
00:08:50,273 --> 00:08:51,608
- The porter has it.
100
00:08:51,816 --> 00:08:55,570
- Mr. Wilcox, this
lady wants Howards End.
101
00:08:55,778 --> 00:08:57,155
- Forgive my asking, are you the
102
00:08:57,363 --> 00:08:59,949
younger Mr. Wilcox or the elder?
103
00:09:00,158 --> 00:09:01,534
- The younger, ah.
104
00:09:02,702 --> 00:09:04,120
This station's
abominably organized.
105
00:09:04,329 --> 00:09:06,056
If I had my way, the whole lot
of them should get the sack.
106
00:09:06,080 --> 00:09:06,789
Thank you. Bernard.
107
00:09:06,998 --> 00:09:08,458
- [Bernard] Thank you. Sir.
108
00:09:08,666 --> 00:09:10,460
- Perhaps I should
introduce myself.
109
00:09:10,668 --> 00:09:12,420
I am Ms. Schlegel's aunt.
110
00:09:12,629 --> 00:09:14,523
- Oh, rather, yes, Ms.
Schlegel's stopping with us.
111
00:09:14,547 --> 00:09:15,131
(whistling)
112
00:09:15,340 --> 00:09:16,466
Do you want to see her?
113
00:09:16,674 --> 00:09:17,693
- Well, that would
be very nice, yes.
114
00:09:17,717 --> 00:09:20,219
- I could run you
up in the motor.
115
00:09:27,018 --> 00:09:29,896
- All the Schlegels
are exceptional.
116
00:09:30,104 --> 00:09:31,824
They are, of course,
British to the backbone
117
00:09:32,023 --> 00:09:34,943
but their father was
German, and that is why
118
00:09:35,151 --> 00:09:38,529
they care for
literature and art.
119
00:09:38,738 --> 00:09:40,031
- Just one minute.
120
00:09:44,494 --> 00:09:45,954
Wilcox, Howards End.
121
00:09:46,162 --> 00:09:47,482
- I'd like you to
know that I come
122
00:09:47,538 --> 00:09:49,666
in no spirit of interference.
123
00:09:49,874 --> 00:09:53,962
I'm here to represent the
family, and to talk to you
124
00:09:54,170 --> 00:09:58,007
about Helen, Mr. Wilcox,
my niece and you.
125
00:09:58,216 --> 00:10:00,176
- Ms. Schlegel and myself?
126
00:10:01,678 --> 00:10:03,614
- [Aunt Juley] I trust there's
been no misunderstanding.
127
00:10:03,638 --> 00:10:05,658
- [Charles] Well, it is true
that I am engaged to be married
128
00:10:05,682 --> 00:10:08,351
but to another young
lady, not to Ms. Schlegel.
129
00:10:08,559 --> 00:10:10,037
- [Aunt Juley] Helen
wrote to us, Mr. Wilcox.
130
00:10:10,061 --> 00:10:12,438
She has told us everything.
131
00:10:12,647 --> 00:10:16,234
- Good God, it's some
foolery of Paul's.
132
00:10:16,442 --> 00:10:17,819
- But you are Paul.
133
00:10:18,027 --> 00:10:19,237
- No, I'm not.
134
00:10:19,445 --> 00:10:20,881
- Then why did you
say so at the station?
135
00:10:20,905 --> 00:10:21,614
- I said nothing of the sort.
136
00:10:21,823 --> 00:10:22,532
- I beg your pardon, you did.
137
00:10:22,740 --> 00:10:23,801
- I beg your pardon, I did not.
138
00:10:23,825 --> 00:10:25,660
My name is Charles.
139
00:10:25,868 --> 00:10:28,746
Do you mean to tell me that
Paul and your niece have...
140
00:10:28,955 --> 00:10:29,955
The idiot!
141
00:10:30,873 --> 00:10:31,873
Damn fool!
142
00:10:33,543 --> 00:10:35,503
Look, I warn you.
143
00:10:35,712 --> 00:10:37,213
It's useless.
144
00:10:37,422 --> 00:10:38,172
Paul hasn't a penny.
145
00:10:38,381 --> 00:10:39,716
- No need to warn us.
146
00:10:39,924 --> 00:10:41,551
The warning is
all the other way.
147
00:10:41,759 --> 00:10:43,636
- Oh, but he hasn't told
us, whereas your niece
148
00:10:43,845 --> 00:10:45,680
has lost no time in
publishing the news.
149
00:10:45,888 --> 00:10:47,640
- If I were a man,
Mr. Wilcox, for that
150
00:10:47,849 --> 00:10:49,600
last remark, I'd box your ears.
151
00:10:49,809 --> 00:10:51,704
You're not fit to sit in
the same room as my niece.
152
00:10:51,728 --> 00:10:53,168
- All I know is she
spread the news—
153
00:10:53,312 --> 00:10:54,439
- Or to clean her boots.
154
00:10:54,647 --> 00:10:55,916
- Might I finish my
sentence, please?
155
00:10:55,940 --> 00:10:57,859
- No, I decline to argue
with such a person!
156
00:10:58,067 --> 00:11:00,153
Let me out of this
car this instant!
157
00:11:00,361 --> 00:11:01,738
- Don't try and stand up!
158
00:11:01,946 --> 00:11:03,007
- [Aunt Juley] Stop, stop!
- Sit down, sit down!
159
00:11:03,031 --> 00:11:04,615
- [Aunt Juley] Stop!
- Just sit down!
160
00:11:04,824 --> 00:11:07,076
For goodness sakes, just...
161
00:11:09,412 --> 00:11:12,957
(peaceful orchestral music)
162
00:11:17,253 --> 00:11:20,298
(bicycle bell rings)
163
00:11:32,769 --> 00:11:33,811
Push it down.
164
00:11:43,196 --> 00:11:44,697
- It's all right.
165
00:11:52,371 --> 00:11:56,542
("Symphony No. 5 in C minor"
by Ludwig van Beethoven)
166
00:12:22,902 --> 00:12:24,695
- It will, I think, be generally
167
00:12:24,904 --> 00:12:27,824
admitted that Beethoven's
Fifth Symphony
168
00:12:28,032 --> 00:12:31,077
is the most sublime
noise ever to
169
00:12:31,285 --> 00:12:33,913
have penetrated the ear of man.
170
00:12:34,831 --> 00:12:36,666
What does it mean?
171
00:12:36,874 --> 00:12:39,836
We can hardly fail to
recognize in this music
172
00:12:40,044 --> 00:12:43,714
a mighty drama, the
struggle of a hero
173
00:12:43,923 --> 00:12:47,760
beset by perils,
riding to magnificent
174
00:12:47,969 --> 00:12:51,305
victory and ultimate
triumph, as described
175
00:12:52,890 --> 00:12:55,226
in the development section
of the first movement.
176
00:12:55,434 --> 00:12:57,395
What I want to draw
your attention to now
177
00:12:57,603 --> 00:12:59,313
is the third movement.
178
00:13:00,606 --> 00:13:04,652
We no longer hear the
hero, but a goblin.
179
00:13:04,861 --> 00:13:06,445
Thank you, Mother.
180
00:13:08,239 --> 00:13:08,948
(classical piano music)
181
00:13:09,157 --> 00:13:11,450
- A single, solitary goblin,
182
00:13:13,161 --> 00:13:15,496
walking across the universe,
183
00:13:17,415 --> 00:13:19,125
from beginning to end.
184
00:13:25,965 --> 00:13:27,175
- Why a goblin?
185
00:13:28,843 --> 00:13:30,070
- [Lecturer] I beg your pardon?
186
00:13:30,094 --> 00:13:31,721
- Why a goblin?
187
00:13:31,929 --> 00:13:33,139
- Well, it's obvious.
188
00:13:33,347 --> 00:13:36,684
The goblin signifies
the spirit of negation.
189
00:13:36,893 --> 00:13:40,271
- [Man Asking a Question] But
why specifically a goblin?
190
00:13:40,479 --> 00:13:45,234
- Panic and emptiness, that
is what the goblin signifies.
191
00:13:45,443 --> 00:13:47,153
Minor, spelling panic.
192
00:13:49,071 --> 00:13:51,199
Major, magnificent.
193
00:13:51,407 --> 00:13:52,700
(classical orchestral music)
194
00:13:52,909 --> 00:13:54,368
A hero, triumphant.
195
00:13:58,998 --> 00:13:59,998
- Miss.
196
00:14:01,042 --> 00:14:03,252
Excuse me, Miss, my umbrella.
197
00:14:09,008 --> 00:14:10,008
Miss.
198
00:14:23,189 --> 00:14:25,942
(thunder rumbles)
199
00:14:30,071 --> 00:14:31,071
Miss, miss!
200
00:14:35,576 --> 00:14:36,911
(splashing)
201
00:14:37,119 --> 00:14:39,372
(church bells ringing)
202
00:14:39,580 --> 00:14:44,043
- Mrs. Wilcox, I haven't
got her wedding dress wet.
203
00:14:44,252 --> 00:14:45,979
- [Man Running Towards
Charles] Hurry up, Charles.
204
00:14:46,003 --> 00:14:47,922
(screams)
205
00:14:49,548 --> 00:14:51,008
- Go on, in you go.
206
00:14:58,057 --> 00:14:59,892
Paul, my hat's in your hand.
207
00:15:00,101 --> 00:15:01,310
- Goodbye.
208
00:15:01,519 --> 00:15:02,687
See you there.
209
00:15:04,021 --> 00:15:05,021
(rain hissing)
210
00:15:05,189 --> 00:15:07,942
(horses clopping)
211
00:15:25,960 --> 00:15:28,671
(thunder rumbles)
212
00:15:31,090 --> 00:15:33,592
- What astonishing bad
luck, that in the whole
213
00:15:33,801 --> 00:15:36,429
of London, they could
find no flat to rent
214
00:15:36,637 --> 00:15:38,973
except the one bottled right
up against our library window.
215
00:15:39,181 --> 00:15:41,142
- [Tibby] Who
could find no flat?
216
00:15:41,350 --> 00:15:43,394
- Oh Tibby, the Wilcoxes.
217
00:15:45,062 --> 00:15:46,564
Surely even you
remember that business
218
00:15:46,772 --> 00:15:49,650
last summer with
Helen and Paul Wilcox.
219
00:15:49,859 --> 00:15:51,527
- Paul Wilcox.
220
00:15:51,736 --> 00:15:54,572
The one I was expected to thrash
within an inch of his life?
221
00:15:54,780 --> 00:15:55,990
(dramatic classical music)
222
00:15:56,198 --> 00:15:57,867
- [Leonard] Oh, miss!
223
00:16:18,137 --> 00:16:18,929
- What is it?
224
00:16:19,138 --> 00:16:20,681
- Is Tibby ill?
225
00:16:20,890 --> 00:16:22,683
- Tibby's making tea.
226
00:16:22,892 --> 00:16:27,063
- Oh, well, if it's
nothing worse than that.
227
00:16:27,271 --> 00:16:31,734
- Now, Helen, oh dear,
something odd has happened.
228
00:16:31,942 --> 00:16:34,070
Promise me you won't mind.
229
00:16:35,863 --> 00:16:37,156
It's the Wilcoxes.
230
00:16:38,991 --> 00:16:40,409
They've taken the
flat opposite for
231
00:16:40,618 --> 00:16:43,954
the wedding of their
son, the other son.
232
00:16:48,542 --> 00:16:49,542
You do mind.
233
00:16:57,051 --> 00:16:59,387
- Will Paul Wilcox point
at our house and say,
234
00:16:59,595 --> 00:17:01,355
"There lives the girl
who tried to catch me?"
235
00:17:01,389 --> 00:17:02,431
- Ridiculous.
236
00:17:04,517 --> 00:17:05,267
They've only taken the flat for
237
00:17:05,476 --> 00:17:07,937
a few weeks, the porter said.
238
00:17:11,107 --> 00:17:14,860
- Do we bow, or do
we cut them dead?
239
00:17:15,069 --> 00:17:18,948
- Darling, why don't you take
up Cousin Frieda's invitation
240
00:17:19,156 --> 00:17:22,451
and go to Hamburg
for those few weeks?
241
00:17:22,660 --> 00:17:24,161
- Yes, I think I shall.
242
00:17:24,370 --> 00:17:26,956
Not that it matters, but...
243
00:17:27,164 --> 00:17:31,127
one wouldn't want to keep
bumping into Wilcoxes.
244
00:17:34,296 --> 00:17:37,216
- Don't hog all
those scones, Tibby.
245
00:17:42,304 --> 00:17:46,392
- Is that young man
for us, do you suppose?
246
00:17:46,600 --> 00:17:47,643
He is for us.
247
00:17:55,818 --> 00:17:59,071
- If you'll pardon me,
Miss, you took my umbrella.
248
00:17:59,280 --> 00:18:00,948
Quite inadvertently, I'm sure.
249
00:18:01,157 --> 00:18:05,286
At the Ethical Hall,
"Music and Meaning."
250
00:18:05,494 --> 00:18:07,329
- I'm so sorry.
251
00:18:07,538 --> 00:18:09,206
I do nothing but
steal umbrellas.
252
00:18:09,415 --> 00:18:10,124
Do come in and choose one.
253
00:18:10,332 --> 00:18:12,001
It's all right, Annie.
254
00:18:12,209 --> 00:18:14,628
Now let's see, is yours
a hooky or a knobbly?
255
00:18:14,837 --> 00:18:15,421
Mine's a knobbly.
256
00:18:15,629 --> 00:18:16,213
At least, I think it is.
257
00:18:16,422 --> 00:18:17,423
No, that's Tibby's.
258
00:18:17,631 --> 00:18:19,049
How about this one?
259
00:18:19,258 --> 00:18:21,319
I suppose you really oughtn't
open these things indoors.
260
00:18:21,343 --> 00:18:22,343
Oh well, never mind.
261
00:18:22,386 --> 00:18:23,846
No, it's all gone
along the seams.
262
00:18:24,054 --> 00:18:25,134
It's an appalling umbrella.
263
00:18:25,306 --> 00:18:26,432
It must be mine.
264
00:18:29,018 --> 00:18:30,728
Oh, I'm so sorry.
265
00:18:30,936 --> 00:18:33,314
- Has my sister
stolen your umbrella?
266
00:18:33,522 --> 00:18:34,857
Oh, not again, Helen.
267
00:18:35,065 --> 00:18:36,225
She is an incorrigible thief.
268
00:18:36,400 --> 00:18:37,693
I am so sorry.
269
00:18:37,902 --> 00:18:40,196
- I say, do stay
for tea, Mister...
270
00:18:40,404 --> 00:18:41,404
- Bast.
271
00:18:41,489 --> 00:18:42,799
- Mr. Bast, won't
you stay for tea?
272
00:18:42,823 --> 00:18:44,176
- Oh yes, do stay
for tea, Mr. Bast.
273
00:18:44,200 --> 00:18:46,160
It's the least we can do,
having made you all wet.
274
00:18:46,327 --> 00:18:48,287
Our brother's upstairs,
so you'll have a chaperon.
275
00:18:48,454 --> 00:18:50,539
- Look, he's soaked,
Meg, please come up.
276
00:18:50,748 --> 00:18:53,751
- [Margaret] Helen,
bring him upstairs.
277
00:18:53,959 --> 00:18:55,419
- What did you think
of the lecture?
278
00:18:55,628 --> 00:18:57,188
I don't agree about
the goblins, do you?
279
00:18:57,296 --> 00:18:59,048
But I do about the
heroes and shipwreck.
280
00:18:59,256 --> 00:19:00,616
You see, I'd always
imagined a trio
281
00:19:00,716 --> 00:19:02,551
of elephants dancing
at that point.
282
00:19:02,760 --> 00:19:03,800
Well, he obviously didn't.
283
00:19:03,886 --> 00:19:04,946
"Music and Meaning," Margaret.
284
00:19:04,970 --> 00:19:06,138
- Oh, "Music and Meaning."
285
00:19:06,347 --> 00:19:08,849
Does music have meaning, of
the literary kind, I mean?
286
00:19:09,058 --> 00:19:10,058
- That's pure slush.
287
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
- A guest.
288
00:19:11,268 --> 00:19:12,621
Mr. Bast, won't you
take off your coat?
289
00:19:12,645 --> 00:19:14,146
- And trust us
with your umbrella?
290
00:19:14,355 --> 00:19:15,898
And sit down.
291
00:19:16,106 --> 00:19:17,274
- Have some tea, won't you?
292
00:19:17,483 --> 00:19:19,294
- How boring it would be
if it were only the score.
293
00:19:19,318 --> 00:19:19,902
- China tea?
294
00:19:20,110 --> 00:19:21,153
- Do you take sugar?
295
00:19:21,362 --> 00:19:22,756
- Only the score, what
an insidious only.
296
00:19:22,780 --> 00:19:24,549
- Now, we do have the other
kind of tea, if you prefer.
297
00:19:24,573 --> 00:19:25,741
- Well, thank you, but—
298
00:19:25,950 --> 00:19:27,117
- Don't you want that?
299
00:19:27,326 --> 00:19:30,871
- Here are some scones that
Tibby hasn't yet consumed.
300
00:19:37,419 --> 00:19:38,619
- We are so very sorry to have
301
00:19:38,671 --> 00:19:40,589
put you to this inconvenience.
302
00:19:40,798 --> 00:19:42,466
I hope you will
come another day.
303
00:19:42,675 --> 00:19:43,675
Would you?
304
00:19:45,469 --> 00:19:47,388
We should be so glad.
305
00:19:47,596 --> 00:19:49,014
Do take our card.
306
00:19:49,223 --> 00:19:53,310
- Thank you, if you'll excuse
me, I really must be going.
307
00:19:58,440 --> 00:19:59,817
- [Helen] I'll see you out.
308
00:20:00,025 --> 00:20:01,795
Are you sure you don't want
a scone for the journey?
309
00:20:01,819 --> 00:20:07,032
- [Leonard] No, no, thank
you, I must be going, goodbye.
310
00:20:07,241 --> 00:20:11,036
(melancholic orchestral music)
311
00:20:28,804 --> 00:20:34,059
- Why didn't you make that
young man welcome, Tibby, hmm?
312
00:20:34,268 --> 00:20:37,855
You must do the host
a little, you know.
313
00:20:38,063 --> 00:20:39,732
You could've coaxed
him into stopping,
314
00:20:39,940 --> 00:20:44,069
instead of letting him be
swamped by screaming women.
315
00:20:49,533 --> 00:20:52,369
(train whistles)
316
00:20:55,456 --> 00:20:57,124
(horse clopping)
317
00:20:57,333 --> 00:20:59,877
(man whistling)
318
00:21:01,170 --> 00:21:02,713
- [Soup Seller] Get
your hot soup here.
319
00:21:02,921 --> 00:21:05,090
Hot soup, lovely and warm.
320
00:21:06,925 --> 00:21:09,553
(train rumbling)
321
00:21:12,848 --> 00:21:14,183
- That you, Len?
322
00:21:16,310 --> 00:21:17,811
Where have you been?
323
00:21:19,355 --> 00:21:20,555
I'm off my head with worrying.
324
00:21:20,606 --> 00:21:21,190
- About what?
325
00:21:21,398 --> 00:21:22,191
- [Jacky] About you.
326
00:21:22,399 --> 00:21:23,942
- Let go, Jacky.
327
00:21:24,151 --> 00:21:25,420
Every time I'm
five minutes late,
328
00:21:25,444 --> 00:21:26,764
you see me lying
dead in the road,
329
00:21:26,945 --> 00:21:28,864
crushed and killed in
a gruesome accident.
330
00:21:29,073 --> 00:21:30,313
- Well, people do get killed in
331
00:21:30,449 --> 00:21:32,284
accidents and don't
come home no more.
332
00:21:32,493 --> 00:21:33,661
- Anymore, Jacky.
333
00:21:35,245 --> 00:21:39,875
I told you I was going to a
lecture on "Music and Meaning."
334
00:21:40,084 --> 00:21:41,960
I lost my umbrella.
335
00:21:42,169 --> 00:21:42,753
It's all right.
336
00:21:42,961 --> 00:21:44,088
I got it back.
337
00:21:50,302 --> 00:21:51,762
- Have you had your tea?
338
00:21:51,970 --> 00:21:54,223
I've kept you a bit
of tongue in jelly.
339
00:21:54,431 --> 00:21:55,431
- No.
340
00:21:55,599 --> 00:21:56,599
- Sure?
341
00:21:57,935 --> 00:21:59,853
I'll have it then.
342
00:22:00,062 --> 00:22:01,313
Funny, isn't it?
343
00:22:02,606 --> 00:22:05,567
Every time I worry, I
get starving hungry.
344
00:22:07,444 --> 00:22:11,949
The thoughts that go through
my head, you'd laugh.
345
00:22:12,157 --> 00:22:14,368
You listening, Len?
346
00:22:14,576 --> 00:22:16,370
Not only accidents.
347
00:22:16,578 --> 00:22:19,081
That you'll get wet in the rain.
348
00:22:19,289 --> 00:22:20,289
- Did you?
349
00:22:20,457 --> 00:22:21,458
- No.
350
00:22:21,667 --> 00:22:22,987
- You said you
lost your umbrella.
351
00:22:23,127 --> 00:22:25,337
I'll think, "Lord,
he'll catch cold.
352
00:22:25,546 --> 00:22:27,423
"It'll go to his chest.
353
00:22:27,631 --> 00:22:29,967
"And where's the money to
come from for the doctor?
354
00:22:30,175 --> 00:22:31,969
"And what if he
is in an accident,
355
00:22:32,177 --> 00:22:34,763
"and they take him to the
hospital in the ambulance?
356
00:22:34,972 --> 00:22:36,306
"And him with holes
in his socks."
357
00:22:36,515 --> 00:22:37,515
- Hey, Jacky.
358
00:22:37,558 --> 00:22:38,558
- I want to see.
359
00:22:38,600 --> 00:22:39,393
- What?
360
00:22:39,601 --> 00:22:40,394
- If there's holes
in your socks.
361
00:22:40,602 --> 00:22:41,854
- Oh, stop it, Jacky.
362
00:22:46,233 --> 00:22:47,233
- Len.
363
00:22:57,619 --> 00:22:59,079
Come to bed.
364
00:22:59,288 --> 00:23:01,749
- I'll just finish this chapter.
365
00:23:02,833 --> 00:23:03,833
- Len.
366
00:23:10,883 --> 00:23:12,217
You love your
Jacky, do you, Len?
367
00:23:12,426 --> 00:23:13,594
- Let me read.
368
00:23:21,059 --> 00:23:22,059
- Len.
369
00:23:24,438 --> 00:23:25,665
Are you gonna make it all right?
370
00:23:25,689 --> 00:23:28,484
- You're not starting
on that again.
371
00:23:28,692 --> 00:23:30,336
I've told you a hundred
times if I've told you once,
372
00:23:30,360 --> 00:23:33,030
we'll get married
the day I'm 21.
373
00:23:33,238 --> 00:23:34,674
I'd do it before if it
weren't for my brother
374
00:23:34,698 --> 00:23:35,991
would come and put a stop to it.
375
00:23:36,200 --> 00:23:38,827
(train whistles)
376
00:23:40,579 --> 00:23:41,288
What's it to him?
377
00:23:41,497 --> 00:23:42,790
What's he ever done for me?
378
00:23:42,998 --> 00:23:43,707
- That's right.
379
00:23:43,916 --> 00:23:46,084
What's anyone ever done?
380
00:23:46,293 --> 00:23:47,628
It's just you and me.
381
00:23:47,836 --> 00:23:50,380
And if you was to go and leave
me, I don't know what I'd do.
382
00:23:50,589 --> 00:23:51,757
I truly don't.
383
00:23:56,470 --> 00:23:57,679
- Now, go to bed.
384
00:23:59,765 --> 00:24:01,642
- You come too, come on!
385
00:24:06,688 --> 00:24:08,190
- Book marker.
386
00:24:08,398 --> 00:24:13,362
- "Margaret Schlegel," and
who is Margaret Schlegel?
387
00:24:13,570 --> 00:24:14,321
- Just a lady I met.
388
00:24:14,530 --> 00:24:16,657
- Oh, a lady, la-di-da.
389
00:24:17,533 --> 00:24:18,533
- Come off it, Jacky.
390
00:24:18,700 --> 00:24:19,409
She's a hundred years old.
391
00:24:19,618 --> 00:24:20,702
- Says you.
392
00:24:20,911 --> 00:24:22,663
So that's where
you had your tea.
393
00:24:22,871 --> 00:24:26,416
Nice cucumber sandwiches
cut ever so thin.
394
00:24:27,751 --> 00:24:30,546
(train rumbles)
395
00:24:42,933 --> 00:24:46,520
- [Leonard] "Ankle-deep, he
waded through the bluebells.
396
00:24:46,728 --> 00:24:48,522
"His spirit rose and exulted as
397
00:24:48,730 --> 00:24:51,775
"he breathed in the
sun-drenched air.
398
00:24:53,068 --> 00:24:55,988
"The glorious day was
in its last decline.
399
00:24:56,196 --> 00:24:58,782
"Long shadows lay on the sward,
400
00:24:58,991 --> 00:25:01,159
"and from above,
the leaves dripped
401
00:25:01,368 --> 00:25:04,371
"their shimmering drops
of gold-green light.
402
00:25:04,580 --> 00:25:07,833
"Moths and butterflies
swarmed in merry hosts,
403
00:25:08,041 --> 00:25:10,878
"flittering here,
glimmering there.
404
00:25:11,086 --> 00:25:13,755
"But hush, could
that be a deer?"
405
00:25:17,050 --> 00:25:20,762
(mysterious orchestral music)
406
00:25:29,646 --> 00:25:32,524
(train rumbling)
407
00:26:04,765 --> 00:26:07,309
- [Ruth] Oh, please show her in.
408
00:26:16,234 --> 00:26:18,904
- [Margaret] Hello,
I'm so sorry.
409
00:26:20,197 --> 00:26:21,740
- Why, Ms. Schlegel,
410
00:26:23,158 --> 00:26:24,868
how kind of you to call.
411
00:26:25,077 --> 00:26:27,663
- I've wanted to
for ever so long.
412
00:26:27,871 --> 00:26:32,417
- But we haven't been
here for ever so long.
413
00:26:32,626 --> 00:26:34,252
- Mrs. Wilcox, may I?
414
00:26:36,505 --> 00:26:40,717
You see, all that business
last summer at Howards End,
415
00:26:40,926 --> 00:26:42,761
oh no, it goes
further than that.
416
00:26:42,970 --> 00:26:45,639
Since we met at Speyer,
do you remember?
417
00:26:45,847 --> 00:26:48,684
That restored cathedral
that we all hated so.
418
00:26:48,892 --> 00:26:52,479
- What I remember
principally about Speyer
419
00:26:52,688 --> 00:26:56,858
was the great pleasure of
meeting you, Ms. Schlegel.
420
00:26:58,276 --> 00:26:59,695
- Helen's gone to Germany.
421
00:26:59,903 --> 00:27:02,322
- And Paul's gone to Nigeria.
422
00:27:03,448 --> 00:27:04,616
(laughing)
423
00:27:04,825 --> 00:27:08,787
- So, you see, now we can
meet because they can't.
424
00:27:08,996 --> 00:27:10,356
It's no use beating
about the bush.
425
00:27:10,497 --> 00:27:13,000
What happened in the
summer was unfortunate
426
00:27:13,208 --> 00:27:14,584
for both of them,
don't you feel?
427
00:27:14,793 --> 00:27:17,087
Because I'm sure you
think the same way.
428
00:27:17,295 --> 00:27:18,839
Because they should not meet.
429
00:27:19,047 --> 00:27:20,382
- Yes, I feel that.
430
00:27:20,590 --> 00:27:21,859
- They belong to
types that can fall
431
00:27:21,883 --> 00:27:23,969
in love but can't live together.
432
00:27:24,177 --> 00:27:27,305
I'm afraid that in
nine cases out of 10,
433
00:27:27,514 --> 00:27:31,435
nature pulls one way and
human nature the other.
434
00:27:33,478 --> 00:27:34,688
I do rattle on.
435
00:27:34,896 --> 00:27:37,357
I'm afraid I shall tire
you out in no time.
436
00:27:37,566 --> 00:27:41,737
- It is true I am not
particularly well just today.
437
00:27:43,613 --> 00:27:45,824
But I'm so grateful
for your visit.
438
00:27:46,033 --> 00:27:47,743
Ms. Schlegel, you
see, I'm quite alone.
439
00:27:47,951 --> 00:27:49,619
My husband and
daughter have gone off
440
00:27:49,828 --> 00:27:52,080
on a motoring tour in Yorkshire,
441
00:27:52,289 --> 00:27:55,167
and the young couple
are on their honeymoon.
442
00:27:55,375 --> 00:27:56,626
- Charles and Dolly.
443
00:27:56,835 --> 00:27:57,419
- Oh, may I see?
444
00:27:57,627 --> 00:27:58,627
How lovely.
445
00:27:59,796 --> 00:28:01,465
- They've gone to Naples.
446
00:28:01,673 --> 00:28:04,718
I can hardly imagine
my Charles in Naples.
447
00:28:04,926 --> 00:28:06,046
- Doesn't he like traveling?
448
00:28:06,136 --> 00:28:08,555
- Oh yes, he likes travel,
449
00:28:08,764 --> 00:28:11,641
but he does see
through foreigners so.
450
00:28:11,850 --> 00:28:16,438
What he would enjoy most is
a motor tour through England.
451
00:28:16,646 --> 00:28:19,608
Charles takes after
me, Ms. Schlegel.
452
00:28:19,816 --> 00:28:21,610
He truly loves England.
453
00:28:24,529 --> 00:28:25,697
Not, of course, London.
454
00:28:25,906 --> 00:28:27,741
None of us love London.
455
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
It's so...
456
00:28:35,874 --> 00:28:39,503
It makes one feel so
unstable, impermanent,
457
00:28:41,254 --> 00:28:44,716
with houses being torn
down on all sides.
458
00:28:46,009 --> 00:28:50,680
- Including, in the
foreseeable future, ours.
459
00:28:50,889 --> 00:28:53,308
- Are you having to
leave Wickham Place?
460
00:28:53,517 --> 00:28:56,436
- Yes, in 18 months or so
when the lease expires.
461
00:28:56,645 --> 00:28:57,955
- [Ruth] Have you
been there long?
462
00:28:57,979 --> 00:28:59,731
- All our lives,
we were born there.
463
00:28:59,940 --> 00:29:00,940
- Oh,
464
00:29:02,317 --> 00:29:04,528
that is monstrous.
465
00:29:04,736 --> 00:29:06,738
Oh, I do pity you, from
the bottom of my heart.
466
00:29:06,947 --> 00:29:10,492
I had no idea this thing
was hanging over you.
467
00:29:10,700 --> 00:29:11,993
- How dreadful.
468
00:29:12,202 --> 00:29:12,911
- Oh.
469
00:29:13,120 --> 00:29:14,454
- Oh, you poor, poor girls.
470
00:29:14,663 --> 00:29:17,791
- Well, of course, we
are fond of the house,
471
00:29:17,999 --> 00:29:20,794
but it is an ordinary
London house.
472
00:29:21,002 --> 00:29:22,671
We shall easily find another.
473
00:29:22,879 --> 00:29:23,880
- No.
474
00:29:24,881 --> 00:29:26,424
Not in this world.
475
00:29:29,177 --> 00:29:31,680
Not the house that
you were born in.
476
00:29:31,888 --> 00:29:35,600
You'll never find that
again, poor, poor girls.
477
00:29:35,809 --> 00:29:37,727
(sighs)
478
00:29:39,020 --> 00:29:41,439
Howards End was almost
pulled down once.
479
00:29:41,648 --> 00:29:43,650
It would have killed me.
480
00:29:43,859 --> 00:29:45,026
It's my house, you know.
481
00:29:45,235 --> 00:29:48,864
It was left to me by my
brother who died out in India.
482
00:29:49,072 --> 00:29:50,115
I love it so.
483
00:29:51,575 --> 00:29:54,536
I even resisted when
Henry, my husband,
484
00:29:54,744 --> 00:29:58,540
wanted to make changes
to improve the property.
485
00:29:58,748 --> 00:30:00,709
He knew best, of course.
486
00:30:03,378 --> 00:30:05,088
We even have a garage.
487
00:30:10,760 --> 00:30:12,762
To the west of the house,
488
00:30:13,680 --> 00:30:16,016
just beyond the chestnut tree,
489
00:30:17,475 --> 00:30:20,979
in the paddock where
the pony used to be.
490
00:30:22,731 --> 00:30:24,649
- Where's the pony gone?
491
00:30:26,735 --> 00:30:29,946
- The pony, oh, dead,
ever so long ago.
492
00:30:32,199 --> 00:30:34,534
- [Woman in Black Dress] The
vice of the pan-German mind
493
00:30:34,743 --> 00:30:36,703
is that it only cares
for what it can use.
494
00:30:36,912 --> 00:30:38,389
- No, that is the vice
of the imperial mind.
495
00:30:38,413 --> 00:30:40,457
- No, that is the vice
of the vulgar mind.
496
00:30:40,665 --> 00:30:42,542
- But, and this is
the tremendous part,
497
00:30:42,751 --> 00:30:44,544
they take poetry seriously.
498
00:30:44,753 --> 00:30:46,087
They do take poetry seriously.
499
00:30:46,296 --> 00:30:47,776
- Yes, but is anything
gained by that?
500
00:30:47,881 --> 00:30:50,926
- Yes, the Germans are
always striving for beauty.
501
00:30:51,134 --> 00:30:52,928
- Oh, but Mrs. Wilcox, my father
502
00:30:53,136 --> 00:30:55,931
was a German of the old
school, a philosopher,
503
00:30:56,139 --> 00:30:59,267
an idealist, the countryman
of Hegel and Kant.
504
00:30:59,476 --> 00:31:00,745
- But isn't that
your father's sword
505
00:31:00,769 --> 00:31:02,079
you have upstairs
in the drawing room?
506
00:31:02,103 --> 00:31:04,522
- Oh yes, he was a soldier
too when he had to be,
507
00:31:04,731 --> 00:31:07,067
but he was so uncomfortable
about being on the winning side
508
00:31:07,275 --> 00:31:11,571
that he just hung up his
sword and never used it again.
509
00:31:11,780 --> 00:31:14,115
- My idea has always been that
510
00:31:18,078 --> 00:31:20,288
if we could bring the mothers
511
00:31:22,791 --> 00:31:25,335
of the various nations together,
512
00:31:28,880 --> 00:31:31,716
then there would be no more war.
513
00:31:31,925 --> 00:31:32,968
- Well, indeed, yes.
514
00:31:33,176 --> 00:31:35,553
- Absolutely, I mean, if
the mothers went to war,
515
00:31:35,762 --> 00:31:36,989
there'd be no one
left to defend.
516
00:31:37,013 --> 00:31:38,013
(laughing)
517
00:31:38,181 --> 00:31:40,016
- Mrs. Wilcox, will
you have another jelly?
518
00:31:40,225 --> 00:31:41,559
- Thank you.
519
00:31:41,768 --> 00:31:44,145
You are fortunate in your cook.
520
00:31:44,354 --> 00:31:45,897
We have found it
difficult to get
521
00:31:46,106 --> 00:31:47,899
reliable servants in London.
522
00:31:48,108 --> 00:31:49,276
- It is difficult.
523
00:31:49,484 --> 00:31:51,420
- Your servants have become
as unreliable as we are,
524
00:31:51,444 --> 00:31:52,797
and we can hardly
expect them to listen
525
00:31:52,821 --> 00:31:54,581
to radical discussions
at the luncheon table.
526
00:31:54,614 --> 00:31:56,283
- Annie does very
well, don't you, Annie?
527
00:31:56,491 --> 00:31:58,660
You're very patient with us.
528
00:31:58,868 --> 00:32:01,913
- We never discuss
at Howards End,
529
00:32:02,122 --> 00:32:03,832
except perhaps sport.
530
00:32:04,040 --> 00:32:05,542
- Oh, but you should.
531
00:32:05,750 --> 00:32:07,460
Discussion keeps a house alive.
532
00:32:07,669 --> 00:32:09,879
- You will laugh at my
old-fashioned ideas.
533
00:32:10,088 --> 00:32:12,590
- (chuckles) I will not.
534
00:32:12,799 --> 00:32:14,509
- I sometimes think...
535
00:32:18,388 --> 00:32:22,809
it would be wiser to leave
action and discussion to men.
536
00:32:23,018 --> 00:32:26,771
- But then where would
we be with the suffrage?
537
00:32:26,980 --> 00:32:31,151
- I am only too thankful
not to have the vote myself.
538
00:32:37,198 --> 00:32:39,743
- Shall we go up for coffee?
539
00:32:39,951 --> 00:32:41,161
Duncan, will you lead the way?
540
00:32:41,369 --> 00:32:43,830
(chattering)
541
00:32:59,054 --> 00:33:01,097
- What interesting
lives you all lead.
542
00:33:01,306 --> 00:33:02,557
- No, we don't.
543
00:33:04,559 --> 00:33:06,227
It's no use pretending
you enjoyed lunch,
544
00:33:06,436 --> 00:33:10,231
for you loathed it, but I
hope you will forgive me
545
00:33:10,440 --> 00:33:13,234
by coming again, alone,
or by asking me to you.
546
00:33:13,443 --> 00:33:15,695
- I enjoyed my lunch very much.
547
00:33:15,904 --> 00:33:16,944
Ms. Schlegel, truly I did.
548
00:33:17,113 --> 00:33:20,241
I only wish I could've
joined in more.
549
00:33:21,659 --> 00:33:24,537
You're so clever,
and yet, so good.
550
00:33:26,122 --> 00:33:30,085
- No, that's very kind of you,
but I am neither, I'm afraid.
551
00:33:30,293 --> 00:33:31,669
- You've been very good to me.
552
00:33:31,878 --> 00:33:33,088
You've kept me from brooding.
553
00:33:33,296 --> 00:33:35,757
I'm too apt to brood.
554
00:33:35,965 --> 00:33:37,008
- About what?
555
00:33:38,259 --> 00:33:39,010
- Well, I don't know.
556
00:33:39,219 --> 00:33:40,762
I really don't know.
557
00:33:42,514 --> 00:33:45,642
I think about my
house a great deal.
558
00:33:45,850 --> 00:33:47,268
You've never seen Howards End.
559
00:33:47,477 --> 00:33:48,770
I want to show it to you.
560
00:33:48,978 --> 00:33:52,649
(grandiose orchestral music)
561
00:34:13,837 --> 00:34:15,314
- [Margaret] Now, this is
the scientific approach
562
00:34:15,338 --> 00:34:16,881
to Christmas shopping, a list.
563
00:34:17,090 --> 00:34:20,468
- [Mrs. Wilcox] A
list, what a good idea.
564
00:34:20,677 --> 00:34:23,346
Why don't you put your own
name at the top of the list?
565
00:34:23,555 --> 00:34:28,768
- Oh hooray, how very kind
of you to start with me.
566
00:34:28,977 --> 00:34:32,647
"Schlegel," now, next,
shall I put Mr. Wilcox?
567
00:34:36,151 --> 00:34:39,195
(people socializing)
568
00:34:56,713 --> 00:34:58,214
Now, what do you think of that?
569
00:34:58,423 --> 00:34:59,007
And a pretty box.
570
00:34:59,215 --> 00:35:00,508
- Oh, yes.
571
00:35:00,717 --> 00:35:02,051
Oh, thank you very much.
572
00:35:02,260 --> 00:35:03,636
- Good, I'm glad.
573
00:35:03,845 --> 00:35:05,597
- Oh, you are
wonderfully efficient.
574
00:35:05,805 --> 00:35:07,533
- Thank you, could we wrap
that with a nice bow, please?
575
00:35:07,557 --> 00:35:09,142
- Certainly, Madam.
576
00:35:09,350 --> 00:35:11,203
- But your name still remains
at the top of the list.
577
00:35:11,227 --> 00:35:14,522
- (chuckles) Yes, so,
Dolly, there she goes.
578
00:35:14,731 --> 00:35:18,902
- I would like to give you
something worth your friendship.
579
00:35:20,778 --> 00:35:23,114
Couldn't you get it renewed?
580
00:35:24,282 --> 00:35:25,074
- I beg your pardon?
581
00:35:25,283 --> 00:35:26,563
- [Ruth] The lease
of your house?
582
00:35:26,743 --> 00:35:28,179
- Oh, have you been
thinking of that?
583
00:35:28,203 --> 00:35:29,245
How very kind of you.
584
00:35:29,454 --> 00:35:31,214
- [Ruth] Why, surely
something could be done.
585
00:35:31,414 --> 00:35:32,934
- No, values have
risen too enormously.
586
00:35:33,041 --> 00:35:34,226
They mean to pull
down Wickham Place
587
00:35:34,250 --> 00:35:35,418
and build flats like yours.
588
00:35:35,627 --> 00:35:37,003
- [Ruth] But how horrible.
589
00:35:37,212 --> 00:35:38,522
- [Margaret] Landlords
are horrible.
590
00:35:38,546 --> 00:35:41,049
- [Ruth] And so are
the flats they build.
591
00:35:41,257 --> 00:35:43,510
I fail to understand how people
592
00:35:43,718 --> 00:35:46,638
can actually choose
to live in them.
593
00:35:49,015 --> 00:35:51,351
- [Margaret] There we are.
594
00:35:51,559 --> 00:35:54,562
Oh dear, there, there
we are, thank you.
595
00:35:54,771 --> 00:35:55,897
(chuckles) Thank you.
596
00:35:56,105 --> 00:35:58,233
- [Maid] Thank you, Madam.
597
00:36:05,657 --> 00:36:06,657
- Thank you.
598
00:36:11,412 --> 00:36:13,456
(groans)
599
00:36:13,665 --> 00:36:14,749
Oh, I'm so sorry.
600
00:36:14,958 --> 00:36:16,543
We shouldn't have
done this today.
601
00:36:16,751 --> 00:36:19,712
- No, no, we had
to do it before.
602
00:36:19,921 --> 00:36:21,089
- Before?
603
00:36:21,297 --> 00:36:23,716
- Before my operation.
604
00:36:23,925 --> 00:36:26,302
I still haven't told my
family yet, Ms. Schlegel.
605
00:36:26,511 --> 00:36:28,972
Everyone hates illnesses.
606
00:36:29,180 --> 00:36:31,224
Ah, it's as it should be.
607
00:36:33,017 --> 00:36:36,229
There's a chestnut
tree at Howards End
608
00:36:36,437 --> 00:36:39,399
that has pigs' teeth
stuck into the trunk
609
00:36:39,607 --> 00:36:42,652
about four feet from the ground.
610
00:36:42,860 --> 00:36:44,779
Yes, the teeth of a pig.
611
00:36:46,281 --> 00:36:48,783
The country people put
them there long ago,
612
00:36:48,992 --> 00:36:54,122
and they think that if they
chew a piece of the bark,
613
00:36:54,330 --> 00:36:56,374
it will cure the toothache.
614
00:36:59,002 --> 00:37:02,463
- I love folklore and
the old superstitions.
615
00:37:03,923 --> 00:37:06,050
Isn't it is curious
though, that unlike Greece,
616
00:37:06,259 --> 00:37:07,969
England has no true mythology.
617
00:37:08,177 --> 00:37:12,348
All we have are witches
and fairies. (sighs)
618
00:37:13,558 --> 00:37:17,729
- Will you come with
me to Howards End?
619
00:37:17,937 --> 00:37:19,230
- Oh, I would so much like to.
620
00:37:19,439 --> 00:37:21,190
- Come with me now,
now, come with me now.
621
00:37:21,399 --> 00:37:22,418
- [Margaret] Now,
but it is too late.
622
00:37:22,442 --> 00:37:24,027
- There is a train
from St. Pancras
623
00:37:24,235 --> 00:37:25,403
at 5 o'clock if we hurry.
624
00:37:25,612 --> 00:37:26,612
I want you to see it.
625
00:37:26,779 --> 00:37:28,323
- And I want to see it.
626
00:37:28,531 --> 00:37:31,034
It sounds such a glorious
place, so redolent and—
627
00:37:31,242 --> 00:37:35,246
- Yes, yes, I lived there long,
long before I was married.
628
00:37:35,455 --> 00:37:36,623
I was born there.
629
00:37:37,874 --> 00:37:40,501
- Well, might I
come some other day?
630
00:37:42,211 --> 00:37:43,211
- Yes.
631
00:37:45,298 --> 00:37:46,341
Some other day.
632
00:37:53,264 --> 00:37:55,975
Well, a thousands thanks,
Ms. Schlegel, for your help.
633
00:37:56,184 --> 00:37:59,312
It is a comfort to have
the presents off my mind,
634
00:37:59,520 --> 00:38:01,731
the Christmas cards especially.
635
00:38:01,939 --> 00:38:03,441
I do admire your choice.
636
00:38:03,650 --> 00:38:06,361
(clock chimes)
637
00:38:08,946 --> 00:38:11,532
(train whistles)
638
00:38:15,495 --> 00:38:17,330
(conductor whistles)
639
00:38:17,538 --> 00:38:18,665
(horses clopping)
640
00:38:18,873 --> 00:38:20,583
- [Horse Driver] Whoa!
641
00:38:30,551 --> 00:38:33,429
(train whistles)
642
00:38:36,015 --> 00:38:37,141
- Mrs. Wilcox.
643
00:38:38,851 --> 00:38:39,851
- Ms. Schlegel.
644
00:38:39,977 --> 00:38:40,996
- I will come if I still may.
645
00:38:41,020 --> 00:38:43,231
- Return to Hilton, please.
646
00:38:44,399 --> 00:38:46,234
We'll stop the night, my dear.
647
00:38:46,442 --> 00:38:47,568
- Yes.
648
00:38:47,777 --> 00:38:49,821
- It's in the morning my
house looks most beautiful.
649
00:38:50,029 --> 00:38:51,572
Two returns, please.
650
00:38:52,615 --> 00:38:53,615
- Thank you.
651
00:38:56,035 --> 00:38:57,412
This is yours?
652
00:38:57,620 --> 00:39:00,540
- I can't show you my meadow
properly except in the sunrise.
653
00:39:00,748 --> 00:39:02,291
- [Margaret] It was so romantic.
654
00:39:02,500 --> 00:39:03,584
It was in Italy.
655
00:39:03,793 --> 00:39:05,211
- [Ruth] In Italy?
656
00:39:05,420 --> 00:39:06,438
- Yes, and the two trains
stopped on either side,
657
00:39:06,462 --> 00:39:08,005
you see, and I
opened the window,
658
00:39:08,214 --> 00:39:11,342
and this man just
handed a rose across.
659
00:39:11,551 --> 00:39:13,761
I don't know where he got it.
660
00:39:13,970 --> 00:39:15,054
- Was he Italian?
661
00:39:15,263 --> 00:39:16,573
- [Margaret] Yes, I
think so, Italian.
662
00:39:16,597 --> 00:39:18,277
- Ah, he'd have to be
Italian, wouldn't he?
663
00:39:18,474 --> 00:39:19,474
- Mother!
664
00:39:19,642 --> 00:39:21,102
- Evie, my dearest girl.
665
00:39:21,310 --> 00:39:22,311
- The motor's smashed.
666
00:39:22,520 --> 00:39:23,580
- Ruth, what on earth
are you doing here?
667
00:39:23,604 --> 00:39:25,022
- Why aren't you in Yorkshire?
668
00:39:25,231 --> 00:39:26,774
- We crashed the car.
669
00:39:26,983 --> 00:39:29,402
Are you going to
Howards End, why?
670
00:39:29,610 --> 00:39:30,695
How are you?
671
00:39:30,903 --> 00:39:31,446
- It's all such a
lovely surprise.
672
00:39:31,654 --> 00:39:32,697
I'm fit as a fiddle.
673
00:39:32,905 --> 00:39:34,282
You remember Ms. Schlegel?
674
00:39:34,490 --> 00:39:36,325
- Ms. Schlegel, oh yes,
Helen's sister, hello.
675
00:39:36,534 --> 00:39:38,578
Evie crashed the
car in Yorkshire.
676
00:39:38,786 --> 00:39:40,329
- How do you do?
677
00:39:40,538 --> 00:39:41,247
- We must go home.
678
00:39:41,456 --> 00:39:42,915
We can't go to Howards End.
679
00:39:43,124 --> 00:39:44,250
It's 10 to five.
680
00:39:44,459 --> 00:39:46,339
- Oh, Ms. Schlegel, I'm
afraid our little outing
681
00:39:46,502 --> 00:39:48,004
is going to have
to be another day.
682
00:39:48,212 --> 00:39:49,338
- Oh, before I forget—
683
00:39:49,547 --> 00:39:50,607
- Thank you, there's
a German expression
684
00:39:50,631 --> 00:39:51,382
for that I believe, Ms. Schlegel
685
00:39:51,591 --> 00:39:53,426
(speaks in German)
686
00:39:53,634 --> 00:39:55,470
Yes, not canceled,
but postponed.
687
00:39:55,678 --> 00:39:56,262
- Postponed.
688
00:39:56,471 --> 00:39:57,138
- Come home with us.
689
00:39:57,346 --> 00:39:57,930
- No, no.
690
00:39:58,139 --> 00:39:58,723
- You sure?
691
00:39:58,931 --> 00:39:59,515
- Please, goodbye.
692
00:39:59,724 --> 00:40:01,100
- Goodbye.
693
00:40:01,309 --> 00:40:02,351
- Till later.
694
00:40:03,561 --> 00:40:06,355
- [Henry] How lovely to see you.
695
00:40:09,233 --> 00:40:11,819
(train whistles)
696
00:40:19,368 --> 00:40:22,079
- I've been thinking of you.
697
00:40:22,288 --> 00:40:24,791
(bell rings)
698
00:40:24,999 --> 00:40:26,584
And of our meadow.
699
00:40:27,502 --> 00:40:28,502
- Here.
700
00:40:33,549 --> 00:40:36,093
The day you are strong enough,
701
00:40:36,302 --> 00:40:38,930
I shall hold you
to your promise.
702
00:41:28,896 --> 00:41:30,523
- Oh, Ms. Schlegel.
703
00:41:37,488 --> 00:41:41,659
(melancholic piano
and horn music)
704
00:42:51,312 --> 00:42:55,066
So, to repeat, we have
here, forwarded by
705
00:42:55,274 --> 00:42:59,445
the matron of that nursing home,
sealed and addressed to me,
706
00:43:01,322 --> 00:43:04,408
a note purporting to be in
your mother's handwriting.
707
00:43:04,617 --> 00:43:07,787
And it says, "I would
like Ms. Schlegel,
708
00:43:07,995 --> 00:43:10,748
"Margaret, to have Howards End."
709
00:43:12,041 --> 00:43:14,168
- Mother never wrote that.
710
00:43:17,171 --> 00:43:18,171
- No date.
711
00:43:19,006 --> 00:43:20,508
No signature.
712
00:43:20,716 --> 00:43:22,843
- Of course, it's a forgery.
713
00:43:26,639 --> 00:43:29,600
- Not now, please,
later, thank you.
714
00:43:30,977 --> 00:43:32,177
The house was, of course, your
715
00:43:32,269 --> 00:43:35,439
mother's to leave
to whom she wished.
716
00:43:35,648 --> 00:43:36,774
- Let me see it.
717
00:43:41,195 --> 00:43:42,571
Why, it's only in pencil.
718
00:43:42,780 --> 00:43:44,407
Pencil never counts.
719
00:43:44,615 --> 00:43:46,784
- Yes, we know that it is
not legally binding, Dolly.
720
00:43:46,993 --> 00:43:48,619
We are aware of that.
721
00:43:50,287 --> 00:43:53,374
Of course, my dear, we consider
you as one of the family,
722
00:43:53,582 --> 00:43:55,102
but it will be better
if you don't interfere
723
00:43:55,126 --> 00:43:56,144
with what you don't understand.
724
00:43:56,168 --> 00:43:57,168
Thank you.
725
00:43:58,129 --> 00:44:01,382
- The question is
whether, during the time
726
00:44:01,590 --> 00:44:04,010
that this Ms. Schlegel managed
to befriend my mother—
727
00:44:04,218 --> 00:44:06,058
- I don't think it's a
case of undue influence.
728
00:44:06,220 --> 00:44:08,973
As to my mind, the question is
729
00:44:09,181 --> 00:44:11,684
the invalid's condition
when the note was written.
730
00:44:11,892 --> 00:44:14,520
- My dear father, consult
an expert if you wish,
731
00:44:14,729 --> 00:44:17,189
but I don't admit that it
is my mother's handwriting.
732
00:44:17,398 --> 00:44:19,066
- You just said it was.
733
00:44:19,275 --> 00:44:20,985
- Never mind if I did.
734
00:44:24,822 --> 00:44:26,615
- So we are all agreed
then that legally,
735
00:44:26,824 --> 00:44:28,264
I would be quite
justified in tearing
736
00:44:28,367 --> 00:44:30,703
this up and throwing
it into the fire.
737
00:44:30,911 --> 00:44:33,497
- All else aside,
how is this gift
738
00:44:33,706 --> 00:44:35,499
to be conveyed to Ms. Schlegel?
739
00:44:35,708 --> 00:44:37,019
Is she to have a
life interest in it,
740
00:44:37,043 --> 00:44:38,377
or is she to own it absolutely?
741
00:44:38,586 --> 00:44:39,866
- She may be on
her way down this
742
00:44:40,046 --> 00:44:43,257
very minute to turn us all out.
743
00:44:43,466 --> 00:44:45,152
- I don't believe Ms.
Schlegel knows anything
744
00:44:45,176 --> 00:44:48,471
about this, this whim
of your mother's.
745
00:44:50,056 --> 00:44:51,807
- Mother believed
so in ancestors.
746
00:44:52,016 --> 00:44:55,770
She would never have left
anything to an outsider.
747
00:44:55,978 --> 00:44:57,313
- If Ms. Schlegel had been poor,
748
00:44:57,521 --> 00:45:00,357
if she had wanted a house...
749
00:45:00,566 --> 00:45:02,193
but she has a house.
750
00:45:02,401 --> 00:45:04,779
Why should she want another?
751
00:45:07,364 --> 00:45:10,242
- She wouldn't have wanted
us to even see this thing.
752
00:45:10,451 --> 00:45:14,371
- No, your poor mother
would not have wanted it.
753
00:45:25,883 --> 00:45:28,844
(paper scratches)
754
00:45:30,971 --> 00:45:34,183
(dramatic strings music)
755
00:45:54,954 --> 00:45:56,997
- Len, you coming in?
756
00:45:57,206 --> 00:45:58,749
- In a minute.
757
00:45:58,958 --> 00:46:00,334
Yeah, all right.
758
00:46:07,925 --> 00:46:09,760
- What are you looking at?
759
00:46:09,969 --> 00:46:11,428
- See that big one up there?
760
00:46:11,637 --> 00:46:14,140
It's Ursa Major, the great bear.
761
00:46:15,432 --> 00:46:17,726
You follow those two
down about four times,
762
00:46:17,935 --> 00:46:19,436
and that one there
is the polestar.
763
00:46:19,645 --> 00:46:21,123
I'm fairly certain
that's it, and they all—
764
00:46:21,147 --> 00:46:23,315
- [Jacky] They're just stars.
765
00:46:23,524 --> 00:46:24,524
- Jacky, stop it.
766
00:46:24,567 --> 00:46:25,776
It's important.
767
00:46:27,069 --> 00:46:29,655
- [Jacky] You'll
catch your death.
768
00:46:56,891 --> 00:46:59,059
(chattering)
769
00:46:59,268 --> 00:47:01,687
- Excuse me, sir, Mr.
Purefour's policy.
770
00:47:01,896 --> 00:47:04,773
- Yes, yes, yes, yes,
that's all signed.
771
00:47:04,982 --> 00:47:06,984
It seems fine with
me, thank you.
772
00:47:07,193 --> 00:47:11,238
- [Mr. Purefour] So may
I expect to receive that?
773
00:47:26,837 --> 00:47:28,714
- Could you complete that?
774
00:47:28,923 --> 00:47:30,883
- Yes, of course, sir.
775
00:47:43,979 --> 00:47:47,733
(dramatic orchestral music)
776
00:47:52,988 --> 00:47:56,200
"The trees reared
in mighty columns,
777
00:47:56,408 --> 00:47:59,745
"their tops still radiant
in sunlight which,
778
00:47:59,954 --> 00:48:03,123
"spilling downward through
the wealth of leaves,
779
00:48:03,332 --> 00:48:07,461
"dissolved at last in the
darkness of the mossy earth.
780
00:48:09,004 --> 00:48:12,716
"Their color slowly faded
from out of the flowers,
781
00:48:12,925 --> 00:48:17,096
but their scent lingered to
honey the air he breathed."
782
00:48:51,130 --> 00:48:53,757
- There's a woman
to see you, Ma'am.
783
00:48:53,966 --> 00:48:55,509
- A woman and not a lady, Annie?
784
00:48:55,718 --> 00:48:57,219
- [Annie] She won't
give her name.
785
00:48:57,428 --> 00:48:58,846
- Well, ask her to come up.
786
00:48:59,054 --> 00:49:01,348
- She says she won't come up.
787
00:49:01,557 --> 00:49:04,727
- Well, then we shall
have to go down.
788
00:49:10,983 --> 00:49:11,983
Good afternoon.
789
00:49:12,067 --> 00:49:13,610
- I'm looking for my husband.
790
00:49:13,819 --> 00:49:14,403
- [Helen] Here?
791
00:49:14,611 --> 00:49:15,821
- Thank you, Annie.
792
00:49:16,030 --> 00:49:19,908
- [Jacky] I have my reasons
to believe that he is here.
793
00:49:20,117 --> 00:49:21,594
- Well, you're welcome to
search for him, certainly.
794
00:49:21,618 --> 00:49:23,954
- I'm so sorry,
your husband's name?
795
00:49:24,163 --> 00:49:26,874
- Leonard Bast, as I'm
sure you're aware of.
796
00:49:27,082 --> 00:49:31,003
- Margaret, are we concealing
a Mr. Leonard Bast?
797
00:49:32,421 --> 00:49:34,399
- There appears to have been
some mistake, Mrs. Bast.
798
00:49:34,423 --> 00:49:36,842
I do not think we are
acquainted with your husband.
799
00:49:37,051 --> 00:49:39,011
- Oh no, there's no mistake.
800
00:49:39,219 --> 00:49:41,680
I know for a fact that he
has visited in this house.
801
00:49:41,889 --> 00:49:43,015
He had his tea here.
802
00:49:43,223 --> 00:49:44,767
- That is a grave allegation.
803
00:49:44,975 --> 00:49:47,811
- Yes, to have corrupted a
married man with giving him tea.
804
00:49:48,020 --> 00:49:50,022
- I wish we could
help you. Mrs. Bast.
805
00:49:50,230 --> 00:49:53,192
- It seems you can't, or won't,
806
00:49:53,400 --> 00:49:55,903
except to have a
laugh at my expense.
807
00:49:56,111 --> 00:49:57,863
So I'm very sorry
to have troubled you
808
00:49:58,072 --> 00:50:01,158
and wish you a very
good afternoon.
809
00:50:05,746 --> 00:50:07,098
- You do what you
can for the house.
810
00:50:07,122 --> 00:50:08,540
The drawing room reeks of smoke.
811
00:50:08,749 --> 00:50:09,809
- If you start smoking too, the
812
00:50:09,833 --> 00:50:10,501
house might be even more musty.
813
00:50:10,709 --> 00:50:11,752
- I doubt it.
814
00:50:13,045 --> 00:50:14,505
This is lovely. Annie.
815
00:50:14,713 --> 00:50:16,173
- There's a Mr. Leonard Bast.
816
00:50:16,382 --> 00:50:18,634
- Oh no, I don't believe it.
817
00:50:18,842 --> 00:50:19,927
- The missing husband.
818
00:50:20,135 --> 00:50:21,970
- He must be brought
in immediately, Annie.
819
00:50:22,179 --> 00:50:23,179
- I'll do the host.
820
00:50:23,263 --> 00:50:24,556
- Thank you.
821
00:50:24,765 --> 00:50:27,142
- [Tibby] Mr. Bast,
come this way.
822
00:50:27,351 --> 00:50:29,186
- [Margaret] Do
come in, Mr. Bast.
823
00:50:29,395 --> 00:50:30,396
Good evening.
824
00:50:30,604 --> 00:50:31,313
- [Helen] Good
evening, do come in
825
00:50:31,522 --> 00:50:32,722
and have some pudding with us.
826
00:50:32,856 --> 00:50:34,376
- Yes, or would you
prefer some dinner?
827
00:50:34,483 --> 00:50:35,192
- I've had my tea, thank you.
828
00:50:35,401 --> 00:50:37,194
- Have a chair, a glass of wine?
829
00:50:37,403 --> 00:50:37,986
- No.
830
00:50:38,195 --> 00:50:38,904
- Port?
831
00:50:39,113 --> 00:50:40,155
- No, thank you.
832
00:50:40,364 --> 00:50:42,124
- Well, do take a seat
in any case, Mr. Bast,
833
00:50:42,199 --> 00:50:45,160
and let us know how
we can help you.
834
00:50:50,082 --> 00:50:53,085
- You wouldn't remember
giving me this?
835
00:50:53,293 --> 00:50:54,420
- Not as such.
836
00:50:54,628 --> 00:50:56,268
- Well, that was how
it happened, you see.
837
00:50:56,422 --> 00:50:57,798
- How what happened?
838
00:50:58,006 --> 00:50:59,383
- Where did we meet, Mr. Bast?
839
00:50:59,591 --> 00:51:00,926
For the moment,
I don't remember.
840
00:51:01,135 --> 00:51:05,055
- It was more than a year
ago at the Ethical Society.
841
00:51:05,264 --> 00:51:07,057
The lecture was on
"Music and Meaning."
842
00:51:07,266 --> 00:51:10,018
- Oh, I see, so the mistake
arose out of my card, did it?
843
00:51:10,227 --> 00:51:11,454
The lady who called
here yesterday
844
00:51:11,478 --> 00:51:12,705
thought you were calling as well
845
00:51:12,729 --> 00:51:15,065
and that she would
find you here.
846
00:51:15,274 --> 00:51:16,984
- In the afternoon,
I said to my wife,
847
00:51:17,192 --> 00:51:20,404
I said to Mrs. Bast, "I have
to pay a call on some friends."
848
00:51:20,612 --> 00:51:22,990
And Mrs. Bast said
to me, "Do go."
849
00:51:23,198 --> 00:51:26,827
But while I was gone, she
wanted me on important business
850
00:51:27,035 --> 00:51:29,621
and thought I had come
here, owing to the card.
851
00:51:29,830 --> 00:51:31,832
And I beg to tender my
apologies, and hers too,
852
00:51:32,040 --> 00:51:34,501
for any inconvenience
we may have caused you.
853
00:51:34,710 --> 00:51:36,086
- [Margaret] None at all, truly.
854
00:51:36,295 --> 00:51:37,504
- I still don't understand.
855
00:51:37,713 --> 00:51:40,883
When did you say you paid this
call, this afternoon call?
856
00:51:41,091 --> 00:51:42,759
- In the afternoon, of course.
857
00:51:42,968 --> 00:51:45,721
- Saturday afternoon or Sunday?
858
00:51:45,929 --> 00:51:46,513
- Saturday.
859
00:51:46,722 --> 00:51:47,890
- Really?
860
00:51:48,098 --> 00:51:49,451
And you were still
calling on Sunday
861
00:51:49,475 --> 00:51:51,059
when your wife came here?
862
00:51:51,268 --> 00:51:52,769
A long visit.
863
00:51:52,978 --> 00:51:54,706
- It was very good of you to
come and explain, Mr. Bast.
864
00:51:54,730 --> 00:51:57,107
The rest is, naturally,
no concern of ours.
865
00:51:57,316 --> 00:51:58,901
We are going to go
upstairs for coffee.
866
00:51:59,109 --> 00:52:02,029
I do hope that you will join us.
867
00:52:02,237 --> 00:52:03,381
Annie, pour the coffee, please.
868
00:52:03,405 --> 00:52:05,574
- It's not what you think.
869
00:52:07,117 --> 00:52:08,117
I was...
870
00:52:09,536 --> 00:52:14,541
I left my office and
walked right out of London.
871
00:52:14,750 --> 00:52:16,793
I was walking all
Saturday night.
872
00:52:17,002 --> 00:52:19,046
- All night, in the dark?
873
00:52:20,297 --> 00:52:22,090
- It got so dark I
couldn't see my own hand.
874
00:52:22,299 --> 00:52:25,427
- Mr. Bast, you must
be a born explorer.
875
00:52:27,387 --> 00:52:29,365
- I tried to steer by the
polestar, but once out of doors,
876
00:52:29,389 --> 00:52:31,183
everything gets so
mixed, and I lost it.
877
00:52:31,391 --> 00:52:32,142
- Don't tell me
about the polestar.
878
00:52:32,351 --> 00:52:33,519
I know its little ways.
879
00:52:33,727 --> 00:52:37,314
It goes round and round,
and you go round with it.
880
00:52:44,863 --> 00:52:46,073
- [Helen] Yes, but why?
881
00:52:46,281 --> 00:52:47,574
Why did you do it?
882
00:52:49,284 --> 00:52:50,994
I wanted to just walk,
883
00:52:52,913 --> 00:52:53,956
just get out.
884
00:52:55,290 --> 00:52:57,209
I've been reading The
Ordeal of Richard Feverel.
885
00:52:57,417 --> 00:52:58,627
- Yes, I remember.
886
00:52:58,835 --> 00:53:00,104
There's that chapter where
Richard walks all night.
887
00:53:00,128 --> 00:53:01,356
- [Leonard] In a
forest by moonlight.
888
00:53:01,380 --> 00:53:03,100
- Yes, and Margaret,
what's that wonderful—
889
00:53:03,173 --> 00:53:05,759
- Oh, I know exactly
what you mean.
890
00:53:05,968 --> 00:53:09,805
- [Both] "The forest
drooped glimmeringly."
891
00:53:10,013 --> 00:53:11,431
- [Helen] Wait, I'll get it.
892
00:53:11,640 --> 00:53:14,142
- The chapter's called
"Nature Speaks."
893
00:53:14,351 --> 00:53:16,979
- Where do your
people come from?
894
00:53:17,187 --> 00:53:18,272
- London.
895
00:53:18,480 --> 00:53:20,315
- Yes, I know, but
I mean before that.
896
00:53:20,524 --> 00:53:22,901
They didn't always
live in a town.
897
00:53:23,110 --> 00:53:25,070
- No, they came from
around Shropshire.
898
00:53:25,279 --> 00:53:27,489
They worked on the land.
899
00:53:27,698 --> 00:53:29,324
They were agricultural laborers.
900
00:53:29,533 --> 00:53:31,285
- There, you see?
901
00:53:31,493 --> 00:53:34,413
It was ancestral
voices calling you.
902
00:53:36,623 --> 00:53:38,166
- Yes, here it is.
903
00:53:38,375 --> 00:53:40,544
"Richard was walking hurriedly.
904
00:53:40,752 --> 00:53:42,170
"A pale gray light
on the skirts of
905
00:53:42,379 --> 00:53:44,339
"the flying tempest
displayed the dawn."
906
00:53:44,548 --> 00:53:45,799
Did you see the dawn?
907
00:53:46,008 --> 00:53:47,168
- Yes, suddenly it got light.
908
00:53:47,301 --> 00:53:47,968
- And was it wonderful?
909
00:53:48,176 --> 00:53:48,760
- No.
910
00:53:48,969 --> 00:53:50,804
(laughing)
911
00:53:51,013 --> 00:53:52,598
It was only gray.
912
00:53:52,806 --> 00:53:55,267
And anyway, by that time, I
was so tired and so hungry.
913
00:53:55,475 --> 00:53:56,755
I didn't know when
you're walking
914
00:53:56,852 --> 00:53:58,052
you want a breakfast and lunch
915
00:53:58,145 --> 00:53:59,289
and tea during
the night as well,
916
00:53:59,313 --> 00:54:01,440
and all I had was a
packet of Woodbines.
917
00:54:01,648 --> 00:54:04,026
(chuckling)
918
00:54:05,694 --> 00:54:07,294
- [Helen] No, money,
give Mr. Bast money.
919
00:54:07,321 --> 00:54:10,324
- We really must
go, Meg, come on.
920
00:54:10,532 --> 00:54:12,510
- [Woman in Green Dress] Your
Leonard Bast wouldn't know
921
00:54:12,534 --> 00:54:14,328
what to do if you
just gave him money.
922
00:54:14,536 --> 00:54:16,496
- Nonsense, money
is very educational,
923
00:54:16,705 --> 00:54:18,145
much more so than
the things it buys.
924
00:54:18,332 --> 00:54:20,412
- Such crass materialism
out of your mouth, Margaret.
925
00:54:20,584 --> 00:54:21,293
- Give them money.
926
00:54:21,501 --> 00:54:22,836
Let us give Mr. Bast money.
927
00:54:23,045 --> 00:54:25,297
(chattering)
928
00:54:28,383 --> 00:54:29,703
- But he won't
gain his soul until
929
00:54:29,801 --> 00:54:31,720
he has enough money
to do it with.
930
00:54:31,928 --> 00:54:33,180
Give Mr. Bast money.
931
00:54:33,388 --> 00:54:36,767
(ladies socializing)
932
00:54:36,975 --> 00:54:39,203
- [Helen] Good night, yes,
well, you worry about the first.
933
00:54:39,227 --> 00:54:41,521
- [Margaret] Goodbye, goodbye.
934
00:54:44,358 --> 00:54:46,360
- Good night, good night.
935
00:54:50,155 --> 00:54:53,283
(lilting tango music)
936
00:54:59,122 --> 00:55:00,391
- So what do you
think is the most
937
00:55:00,415 --> 00:55:02,209
important thing in
the world, then?
938
00:55:02,417 --> 00:55:07,047
- Well, I suppose it is
whatever matters to you most.
939
00:55:07,255 --> 00:55:08,535
- What, like love, for instance?
940
00:55:08,674 --> 00:55:10,860
- Yes, like love for instance,
or Oxford if you're Tibby.
941
00:55:10,884 --> 00:55:12,386
- Ms. Schlegel?
942
00:55:12,594 --> 00:55:13,345
Henry Wilcox.
943
00:55:13,553 --> 00:55:14,137
- [Margaret] Oh, hello.
944
00:55:14,346 --> 00:55:15,389
- Hello, good evening.
945
00:55:15,597 --> 00:55:16,616
- Good evening, how
nice to see you.
946
00:55:16,640 --> 00:55:17,760
- What a wonderful surprise.
947
00:55:17,933 --> 00:55:19,293
I heard two ladies
talking of love.
948
00:55:19,434 --> 00:55:20,811
- (chuckles) Oh, no.
949
00:55:21,019 --> 00:55:23,105
- No, we were continuing
a serious discussion.
950
00:55:23,313 --> 00:55:24,398
- Yes?
951
00:55:24,606 --> 00:55:26,406
- Yes, we belong to a
sort of club which meets
952
00:55:26,525 --> 00:55:28,860
once a week to discuss
various subjects.
953
00:55:29,069 --> 00:55:30,195
How are you?
954
00:55:30,404 --> 00:55:32,739
I would've thought you would
be down at Howards End.
955
00:55:32,948 --> 00:55:33,948
- Howards End is let.
956
00:55:33,990 --> 00:55:35,283
We've bought a house in Mayfair.
957
00:55:35,492 --> 00:55:37,619
- Yes, Mr. Wilcox, supposing
you were a millionaire.
958
00:55:37,828 --> 00:55:40,414
- Oh, but I expect you are one.
959
00:55:40,622 --> 00:55:42,999
- We have met a young
man who is very poor,
960
00:55:43,208 --> 00:55:45,585
and we think sensitive and
intelligent, and we wondered
961
00:55:45,794 --> 00:55:48,130
if one was a millionaire,
how one could help him.
962
00:55:48,338 --> 00:55:49,338
- What's his profession?
963
00:55:49,506 --> 00:55:51,106
- He's a clerk in,
what was it, Margaret?
964
00:55:51,258 --> 00:55:53,802
- The Porphyrion Fire
Insurance Company.
965
00:55:54,010 --> 00:55:54,594
- Porphyrion?
966
00:55:54,803 --> 00:55:55,803
- Yes.
967
00:55:56,763 --> 00:55:59,599
- Ah, then Ms.
Schlegel, if I were
968
00:55:59,808 --> 00:56:02,561
to help your young clerk, I'd
advise him to clear out of
969
00:56:02,769 --> 00:56:04,289
the Porphyrion with
all possible speed.
970
00:56:04,479 --> 00:56:05,564
- Why?
971
00:56:05,772 --> 00:56:07,333
- Now, this is between
friends, you understand,
972
00:56:07,357 --> 00:56:09,234
but the Porphyrion is
insufficiently reinsured.
973
00:56:09,443 --> 00:56:11,403
It'll be in the receivers'
hands before Christmas.
974
00:56:11,611 --> 00:56:13,321
In other words, it will smash.
975
00:56:13,530 --> 00:56:14,530
- Oh, do you hear?
976
00:56:14,698 --> 00:56:16,283
Helen, the Porphyrion
will smash.
977
00:56:16,491 --> 00:56:17,284
- We'll have to warn Mr. Bast.
978
00:56:17,492 --> 00:56:18,553
He'll have to get another place.
979
00:56:18,577 --> 00:56:20,120
- I hope he'll get
one very quickly.
980
00:56:20,328 --> 00:56:21,913
- But rather than
wait to make sure?
981
00:56:22,122 --> 00:56:23,373
- Yes, decidedly.
982
00:56:23,582 --> 00:56:25,476
You understand, the man who
is already in a situation when
983
00:56:25,500 --> 00:56:29,421
he applies for work stands a
much better chance, naturally.
984
00:56:29,629 --> 00:56:31,399
This is letting you into
state secrets, of course,
985
00:56:31,423 --> 00:56:34,801
but it does affect
an employer greatly.
986
00:56:35,010 --> 00:56:36,344
Human nature, I'm afraid.
987
00:56:36,553 --> 00:56:37,822
- Well, our human nature appears
988
00:56:37,846 --> 00:56:39,073
to be quite the
other way around.
989
00:56:39,097 --> 00:56:41,516
We employ people because
they're unemployed.
990
00:56:41,725 --> 00:56:43,101
The bootman, for instance.
991
00:56:43,310 --> 00:56:43,935
- How does he clean the boots?
992
00:56:44,144 --> 00:56:44,728
- Not well.
993
00:56:44,936 --> 00:56:45,979
- There you are.
994
00:56:46,188 --> 00:56:47,981
- Mr. Wilcox, is it
very difficult nowadays
995
00:56:48,190 --> 00:56:49,441
for a clerk to get a situation?
996
00:56:49,649 --> 00:56:50,692
- Yes, extremely.
997
00:56:50,901 --> 00:56:52,277
- I'm so sorry
about Howards End.
998
00:56:52,486 --> 00:56:53,486
- Hmm?
999
00:56:53,612 --> 00:56:55,280
- I mean that you're
not living there.
1000
00:56:55,489 --> 00:56:57,824
I think I have some
idea of how much
1001
00:56:58,033 --> 00:57:00,410
her house meant to Mrs. Wilcox.
1002
00:57:00,619 --> 00:57:03,079
- Yes, but to us, the family,
it has certain drawbacks.
1003
00:57:03,288 --> 00:57:05,207
- Would you be able
to help, our friend,
1004
00:57:05,415 --> 00:57:07,667
help him to a new situation?
1005
00:57:07,876 --> 00:57:09,503
- Well, unfortunately, we have
1006
00:57:09,711 --> 00:57:11,838
very few positions
and vacancies,
1007
00:57:12,047 --> 00:57:14,007
and when there is
one, of course,
1008
00:57:14,216 --> 00:57:15,842
always hundreds of applicants.
1009
00:57:16,051 --> 00:57:17,177
- Of course.
1010
00:57:17,385 --> 00:57:17,969
- Well, it has been a pleasure.
1011
00:57:18,178 --> 00:57:18,887
- Yes, indeed.
1012
00:57:19,095 --> 00:57:20,347
- Ms. Schlegel, Ms. Schlegel.
1013
00:57:20,555 --> 00:57:22,516
I hope your young
clerk finds success.
1014
00:57:22,724 --> 00:57:26,228
- Thank you, good night.
- [Henry] Good night.
1015
00:57:26,436 --> 00:57:28,080
- Well, he was in a hurry
to get away, wasn't he?
1016
00:57:28,104 --> 00:57:30,357
(laughing)
1017
00:57:38,949 --> 00:57:41,451
- Mr. Bast, I fear you may have
1018
00:57:41,660 --> 00:57:44,037
thought our letter a little odd.
1019
00:57:44,246 --> 00:57:44,955
- We're not odd, really.
1020
00:57:45,163 --> 00:57:46,243
We're just over-expressive.
1021
00:57:46,331 --> 00:57:47,415
That's all.
1022
00:57:47,624 --> 00:57:49,224
- The more a lady has
to say, the better.
1023
00:57:49,334 --> 00:57:50,686
Ladies brighten
every conversation.
1024
00:57:50,710 --> 00:57:51,795
- Yes, I know.
1025
00:57:52,003 --> 00:57:52,629
The darlings are
regular sunbeams.
1026
00:57:52,838 --> 00:57:54,464
Let me give you a plate.
1027
00:57:54,673 --> 00:57:57,884
- Your company is the
Porphyrion, isn't it?
1028
00:57:58,093 --> 00:58:00,178
Would you call it
a solid concern?
1029
00:58:00,387 --> 00:58:01,513
- Cake?
1030
00:58:01,721 --> 00:58:03,765
This big one or one of
these little deadlies?
1031
00:58:03,974 --> 00:58:06,518
- It depends what
you mean by solid.
1032
00:58:06,726 --> 00:58:08,728
- We were told the
Porphyrion's a no-go.
1033
00:58:08,937 --> 00:58:11,940
- A friend of ours
did think that
1034
00:58:12,148 --> 00:58:13,483
it's insufficiently reinsured.
1035
00:58:13,692 --> 00:58:15,819
- And advised you to clear out.
1036
00:58:16,027 --> 00:58:17,547
- You can tell your
friend that he's wrong.
1037
00:58:17,571 --> 00:58:18,571
- Oh, good!
1038
00:58:18,613 --> 00:58:20,824
(laughing)
1039
00:58:21,032 --> 00:58:22,576
- Wrong, so to speak.
1040
00:58:22,784 --> 00:58:25,120
- [Helen] How, so to speak?
1041
00:58:25,328 --> 00:58:27,539
- I mean, I wouldn't say
he was right altogether.
1042
00:58:27,747 --> 00:58:29,624
- Then he is right partly?
1043
00:58:30,959 --> 00:58:33,587
- Tell your friend to
mind his own business.
1044
00:58:33,795 --> 00:58:35,422
(knocking)
1045
00:58:35,630 --> 00:58:36,798
- Annie.
1046
00:58:37,007 --> 00:58:39,259
- Mr. Wilcox, Ms. Wilcox.
1047
00:58:39,467 --> 00:58:40,467
- Oh.
1048
00:58:41,303 --> 00:58:42,053
- What a surprise!
1049
00:58:42,262 --> 00:58:44,514
(laughing)
1050
00:58:46,391 --> 00:58:47,434
- Oh, they're beautiful.
1051
00:58:47,642 --> 00:58:48,935
- Mr. Wilcox, do come in.
1052
00:58:49,144 --> 00:58:50,705
- Ms. Schlegel, pray forgive
us for calling so unexpectedly.
1053
00:58:50,729 --> 00:58:51,855
- How nice to see you.
1054
00:58:52,063 --> 00:58:53,332
- Mr. Bast, look, come
and play with the puppies.
1055
00:58:53,356 --> 00:58:55,817
- Mr. Wilcox, this is Mr. Bast.
1056
00:58:56,818 --> 00:58:57,402
- Aren't they beautiful?
1057
00:58:57,611 --> 00:58:58,820
- I must be going.
1058
00:58:59,029 --> 00:59:00,572
- Oh, must you really?
1059
00:59:00,780 --> 00:59:01,990
- [Helen] Oh, come again.
1060
00:59:02,198 --> 00:59:02,782
- No, I shan't.
1061
00:59:02,991 --> 00:59:04,743
I shan't come again.
1062
00:59:06,286 --> 00:59:07,954
- I call that a
very rude remark.
1063
00:59:08,163 --> 00:59:10,123
What do you want to turn
on me like that for?
1064
00:59:10,332 --> 00:59:13,710
- I thought you invited me
here as, for a friendly chat.
1065
00:59:13,919 --> 00:59:15,229
Instead, it turns
out you want to pick
1066
00:59:15,253 --> 00:59:16,647
my brains about my
place of business.
1067
00:59:16,671 --> 00:59:17,255
Oh yes, "Send for him.
1068
00:59:17,464 --> 00:59:18,048
"Cross-question him.
1069
00:59:18,256 --> 00:59:18,965
"Pick his brains."
1070
00:59:19,174 --> 00:59:20,342
- No, no!
1071
00:59:20,550 --> 00:59:21,611
- Are we intruding,
Ms. Schlegel?
1072
00:59:21,635 --> 00:59:22,635
Shall we go?
1073
00:59:22,677 --> 00:59:24,554
- No, no, thank you.
1074
00:59:24,763 --> 00:59:27,015
Helen, go after him, explain.
1075
00:59:33,730 --> 00:59:35,607
- What was all that about?
1076
00:59:35,815 --> 00:59:37,055
- I knew I shouldn't have come.
1077
00:59:37,108 --> 00:59:38,336
It was all right last time, but
1078
00:59:38,360 --> 00:59:39,760
things like that
always get spoiled.
1079
00:59:39,819 --> 00:59:42,113
- Things do but people don't.
1080
00:59:42,322 --> 00:59:43,531
Don't you understand?
1081
00:59:43,740 --> 00:59:45,909
We really did want to warn
you about the Porphyrion.
1082
00:59:46,117 --> 00:59:48,495
We were worried about you.
1083
00:59:48,703 --> 00:59:50,264
- [Leonard] Why should
you worry about me?
1084
00:59:50,288 --> 00:59:52,207
- Because we like you.
1085
00:59:52,415 --> 00:59:54,250
That's why, you noodle.
1086
00:59:57,671 --> 00:59:59,231
- There's no cause to
call a person names.
1087
00:59:59,255 --> 01:00:00,399
- Oh yes, there is when a person
1088
01:00:00,423 --> 01:00:02,634
is being tremendously stupid.
1089
01:00:04,427 --> 01:00:06,638
Oh, listen, this is serious.
1090
01:00:06,846 --> 01:00:08,407
Our friend said you
should be looking around
1091
01:00:08,431 --> 01:00:10,976
for another post now
before anything happens.
1092
01:00:11,184 --> 01:00:12,477
Will you?
1093
01:00:12,686 --> 01:00:13,955
- [Leonard] I'll think about it.
1094
01:00:13,979 --> 01:00:15,522
- No, you must do
more than think.
1095
01:00:15,730 --> 01:00:19,442
You must search for another
place while you still have one.
1096
01:00:19,651 --> 01:00:23,989
Now, promise you will do
that at least, please.
1097
01:00:24,197 --> 01:00:28,785
- [Leonard] All right,
thank you, Ms. Schlegel.
1098
01:00:28,994 --> 01:00:30,194
- Come and tell us when you've
1099
01:00:30,328 --> 01:00:31,955
found another place,
or just come anyway.
1100
01:00:32,163 --> 01:00:35,291
And don't say no,
don't dare to say no.
1101
01:00:36,835 --> 01:00:40,588
And don't forget your umbrella
or you'll say we pinched it.
1102
01:00:48,013 --> 01:00:49,806
- You ought to be more
careful, Ms. Schlegel.
1103
01:00:50,015 --> 01:00:51,158
Your servants ought
to have orders
1104
01:00:51,182 --> 01:00:52,222
not to let such people in.
1105
01:00:52,350 --> 01:00:54,269
- Oh, but we invited him in.
1106
01:00:54,477 --> 01:00:56,479
Yes, we wanted to see
him again and talk to him
1107
01:00:56,688 --> 01:01:00,150
and maybe help him, not
only in a practical way.
1108
01:01:00,358 --> 01:01:01,609
- You're too kind.
1109
01:01:01,818 --> 01:01:04,138
You behave too well to people,
and then they impose on you.
1110
01:01:04,195 --> 01:01:06,573
I know the world and
that type of man.
1111
01:01:06,781 --> 01:01:08,533
- Oh, but he is not
a type, Mr. Wilcox.
1112
01:01:08,742 --> 01:01:09,742
(chuckles)
1113
01:01:09,909 --> 01:01:11,911
No, I think he is a
quite unusual young man,
1114
01:01:12,120 --> 01:01:13,705
and he has something in him.
1115
01:01:13,913 --> 01:01:15,790
I don't know what
it is except that
1116
01:01:15,999 --> 01:01:18,376
he wants something
better than he's got.
1117
01:01:18,585 --> 01:01:19,669
- Oh.
1118
01:01:19,878 --> 01:01:22,839
- Yes, he has a sort
of romantic ambition.
1119
01:01:24,382 --> 01:01:27,927
- It is your view of him that
is romantic, Ms. Schlegel.
1120
01:01:31,556 --> 01:01:32,556
Evie.
1121
01:01:33,850 --> 01:01:35,870
We wish you to have something
to remember Mrs. Wilcox by
1122
01:01:35,894 --> 01:01:38,980
in return for your kindness
to her in those days.
1123
01:01:39,189 --> 01:01:41,274
- Oh, thank you so much.
1124
01:01:41,483 --> 01:01:43,526
What a lovely
thought, thank you.
1125
01:01:43,735 --> 01:01:44,486
- She would want you to have it.
1126
01:01:44,694 --> 01:01:45,838
She spoke very fondly of you.
1127
01:01:45,862 --> 01:01:46,862
- It's beautiful.
1128
01:01:46,905 --> 01:01:47,905
Are you sure?
1129
01:01:49,616 --> 01:01:50,700
Is it 18th century?
1130
01:01:50,909 --> 01:01:52,327
It must be crystal.
1131
01:01:52,535 --> 01:01:54,788
Thank you, thank you, Evie.
1132
01:01:57,332 --> 01:01:58,625
- So what does she look like?
1133
01:01:58,833 --> 01:02:00,126
- Sort of an old-maid type.
1134
01:02:00,335 --> 01:02:02,175
Goodness knows why Father
wanted me to ask her.
1135
01:02:02,253 --> 01:02:02,879
She talks and talks.
1136
01:02:03,088 --> 01:02:04,130
Here she is.
1137
01:02:04,339 --> 01:02:05,423
Ms. Schlegel.
1138
01:02:05,632 --> 01:02:06,841
- Hello. Ms. Wilcox.
1139
01:02:07,050 --> 01:02:08,050
- [Evie] How do you do?
1140
01:02:08,218 --> 01:02:09,928
This is my fiance, Percy Cahill.
1141
01:02:10,136 --> 01:02:12,680
- [Percy] How do you do?
1142
01:02:12,889 --> 01:02:14,057
- Ah, good afternoon.
1143
01:02:14,265 --> 01:02:17,102
- Hello, I didn't
expect to see you.
1144
01:02:17,310 --> 01:02:18,662
- Well, Evie told me
of her little plot,
1145
01:02:18,686 --> 01:02:20,286
so I just slipped in
and secured a table.
1146
01:02:20,396 --> 01:02:21,189
Always secure a table first.
1147
01:02:21,397 --> 01:02:22,482
Evie, sit there.
1148
01:02:22,690 --> 01:02:23,793
Ms. Schlegel, if
you please, here.
1149
01:02:23,817 --> 01:02:24,817
- Thank you very much.
1150
01:02:24,943 --> 01:02:26,444
- Mr. Cahill, there.
1151
01:02:28,029 --> 01:02:31,783
Well, are you still worrying
around after your young clerks?
1152
01:02:31,991 --> 01:02:32,784
I hope you're hungry.
1153
01:02:32,992 --> 01:02:34,272
- Famished, I want to eat heaps.
1154
01:02:34,452 --> 01:02:36,329
- Good, what will you have?
1155
01:02:36,538 --> 01:02:37,622
- Fish pie.
1156
01:02:37,831 --> 01:02:39,415
- Ah, fish pie.
1157
01:02:39,624 --> 01:02:41,292
Fancy coming for fish
pie to Simpson's.
1158
01:02:41,501 --> 01:02:42,895
It's not a good
thing to go for here.
1159
01:02:42,919 --> 01:02:44,212
- Go for something for me then.
1160
01:02:44,420 --> 01:02:45,672
- Right, umm...
1161
01:02:47,132 --> 01:02:50,135
roast beef and
Yorkshire pudding and...
1162
01:02:50,343 --> 01:02:50,927
- What will you have?
1163
01:02:51,136 --> 01:02:52,262
- Cider to drink.
1164
01:02:52,470 --> 01:02:53,054
That's the type of
thing to go for.
1165
01:02:53,263 --> 01:02:54,681
- I'll have trout.
1166
01:02:54,889 --> 01:02:55,640
- Yes, I like this place
for a joke once in a while.
1167
01:02:55,849 --> 01:02:57,089
It's so thoroughly old English.
1168
01:02:57,225 --> 01:02:58,017
Don't you agree?
1169
01:02:58,226 --> 01:03:00,645
(lively accordion music)
1170
01:03:00,854 --> 01:03:03,106
- I began an inventory
of our possessions.
1171
01:03:03,314 --> 01:03:05,316
There are over 300 things
in the drawing room alone
1172
01:03:05,525 --> 01:03:06,818
Oh, thank you, lovely.
1173
01:03:07,026 --> 01:03:08,778
And that's not
counting the books.
1174
01:03:08,987 --> 01:03:11,239
Whatever shall I do?
1175
01:03:11,447 --> 01:03:13,167
You see, the modern
ownership of moveables—
1176
01:03:13,199 --> 01:03:14,325
- I told you.
1177
01:03:14,534 --> 01:03:15,076
- [Margaret] Is reducing
us again to a nomadic—
1178
01:03:15,285 --> 01:03:16,411
- How awful.
1179
01:03:16,619 --> 01:03:17,888
- We are reverting
to a civilization
1180
01:03:17,912 --> 01:03:19,747
of luggage, Mr.
Wilcox. (chuckles)
1181
01:03:19,956 --> 01:03:20,956
- Thank you.
1182
01:03:20,999 --> 01:03:21,999
- Thank you, sir.
1183
01:03:22,083 --> 01:03:23,293
- Always tip the carver.
1184
01:03:23,501 --> 01:03:25,211
Tip everywhere is my motto.
1185
01:03:25,420 --> 01:03:26,856
- Perhaps it does
make life more human.
1186
01:03:26,880 --> 01:03:27,982
- Yes, then these
fellows remember
1187
01:03:28,006 --> 01:03:29,465
one again, especially
in the East.
1188
01:03:29,674 --> 01:03:31,443
If you tip, they remember you
from year's end to year's end.
1189
01:03:31,467 --> 01:03:32,844
- Have you been in the East?
1190
01:03:33,052 --> 01:03:34,212
- Yes, Greece and the Levant.
1191
01:03:34,345 --> 01:03:37,056
I used to go for sport
and business to Cyprus.
1192
01:03:37,265 --> 01:03:38,625
A few piastres
properly distributed
1193
01:03:38,808 --> 01:03:40,088
help to keep one's memory green.
1194
01:03:40,143 --> 01:03:41,811
- [Margaret] How
shockingly cynical.
1195
01:03:42,020 --> 01:03:43,855
- Not a bit, simply realistic.
1196
01:03:44,063 --> 01:03:45,416
- Excuse me, sir, how would
you like your beef done?
1197
01:03:45,440 --> 01:03:46,024
- Well done.
1198
01:03:46,232 --> 01:03:47,232
- Well done.
1199
01:03:49,611 --> 01:03:50,904
- You don't like cheese.
1200
01:03:51,112 --> 01:03:52,112
You never take cheese.
1201
01:03:52,238 --> 01:03:52,947
- Percy, I adore cheese.
1202
01:03:53,156 --> 01:03:54,616
- You said you didn't like it.
1203
01:03:54,824 --> 01:03:56,260
- That's the most despicable
lie, Percy, and you know it.
1204
01:03:56,284 --> 01:03:57,660
You've gone quite pink.
1205
01:03:57,869 --> 01:03:58,453
- [Percy] I haven't gone pink.
1206
01:03:58,661 --> 01:03:59,746
- Yes you have.
1207
01:03:59,954 --> 01:04:01,098
Your ears have gone slightly
pink about the tips.
1208
01:04:01,122 --> 01:04:01,664
- [Percy] Evie, I have not.
1209
01:04:01,873 --> 01:04:03,041
- Evie, I like that.
1210
01:04:03,249 --> 01:04:04,852
Ms. Schlegel expects me to
act as house agent for her.
1211
01:04:04,876 --> 01:04:07,337
- (chuckles) I want a
new home in September,
1212
01:04:07,545 --> 01:04:08,545
and someone must find it.
1213
01:04:08,713 --> 01:04:09,505
I can't.
1214
01:04:09,714 --> 01:04:11,633
- Do you know of
anything, Percy?
1215
01:04:11,841 --> 01:04:13,051
- Can't say I do.
1216
01:04:13,259 --> 01:04:16,471
- I wish you would
give us Howards End.
1217
01:04:18,097 --> 01:04:19,724
- Howards End, I'm
afraid, is let.
1218
01:04:19,933 --> 01:04:22,852
- Can't you turn out your
tenant and let it to us?
1219
01:04:23,061 --> 01:04:24,062
- No.
1220
01:04:25,480 --> 01:04:28,191
- (sighs) We're nearly demented.
1221
01:04:28,399 --> 01:04:30,526
Mr. Wilcox, I am demented.
1222
01:04:32,320 --> 01:04:34,948
- One bit of advice,
fix your district,
1223
01:04:35,156 --> 01:04:37,575
then fix your price,
then don't budge.
1224
01:04:37,784 --> 01:04:40,954
That's how I got Ducie
Street and Oniton.
1225
01:04:41,162 --> 01:04:45,208
Well, I shall, I shall
look around a bit for you.
1226
01:04:47,126 --> 01:04:48,126
- Would you?
1227
01:04:48,169 --> 01:04:49,169
- Yes.
1228
01:04:49,254 --> 01:04:50,454
- [Margaret] Would you really?
1229
01:04:50,505 --> 01:04:52,924
- Yes.
- [Margaret] Well, how kind.
1230
01:04:53,132 --> 01:04:54,926
But I warn you, the
house has not been built
1231
01:04:55,134 --> 01:04:56,970
that would suit the
Schlegel family.
1232
01:04:57,178 --> 01:04:59,514
It's no fun trying to help us.
1233
01:04:59,722 --> 01:05:01,808
- Fun, no, but it's a
pleasure and a privilege
1234
01:05:02,016 --> 01:05:06,604
to do whatever I can for
Ms. Margaret Schlegel.
1235
01:05:06,813 --> 01:05:08,523
- Thank you very much.
1236
01:05:09,732 --> 01:05:12,026
- [Henry] Dear Ms.
Schlegel, dare I intrude
1237
01:05:12,235 --> 01:05:14,988
on your holiday in Devon
and request you to come up
1238
01:05:15,196 --> 01:05:18,283
to London, where, I may
add, you are greatly missed?
1239
01:05:18,491 --> 01:05:20,618
Matter is of some urgency.
1240
01:05:21,953 --> 01:05:24,247
- But to interrupt your
holiday, dear Margaret,
1241
01:05:24,455 --> 01:05:26,874
and before we have undertaken
any of our excursions.
1242
01:05:27,083 --> 01:05:29,961
You haven't even been
to Nine Barrows Down.
1243
01:05:30,169 --> 01:05:32,672
- I know, Aunt Juley, but I
shall be back before long.
1244
01:05:32,880 --> 01:05:35,383
Let me go up to town
today and take the house
1245
01:05:35,591 --> 01:05:37,010
if it's the least bit possible.
1246
01:05:37,218 --> 01:05:37,844
- I don't understand.
1247
01:05:38,052 --> 01:05:39,052
Whose house is this?
1248
01:05:39,137 --> 01:05:39,804
- It's Mr. Wilcox's, Tibby.
1249
01:05:40,013 --> 01:05:41,293
You are being remarkably obtuse.
1250
01:05:41,431 --> 01:05:43,266
Are you doing it on purpose?
1251
01:05:43,474 --> 01:05:45,476
Look, "Owing to
changed circumstances,"
1252
01:05:45,685 --> 01:05:47,125
he means that Evie's
getting married.
1253
01:05:47,270 --> 01:05:48,688
That's his daughter.
1254
01:05:48,896 --> 01:05:51,190
"I no longer have need for
a London house of this size
1255
01:05:51,399 --> 01:05:53,401
"and am willing to let
it on a yearly tenancy."
1256
01:05:53,609 --> 01:05:54,944
Now, it's perfect.
1257
01:05:55,153 --> 01:05:56,593
- Out of all our
hotel acquaintances,
1258
01:05:56,738 --> 01:05:58,258
Mr. Wilcox is the
only one who's stuck,
1259
01:05:58,364 --> 01:06:00,575
and yet, we've met far
more interesting people.
1260
01:06:00,783 --> 01:06:02,994
- Interesting people
don't get one houses.
1261
01:06:03,202 --> 01:06:05,788
- I shall never forget
that dreadful motor driver,
1262
01:06:05,997 --> 01:06:07,832
that perfectly dreadful Charles.
1263
01:06:08,041 --> 01:06:09,441
My one consolation
is that for once,
1264
01:06:09,542 --> 01:06:12,003
I was able to be
useful to you girls.
1265
01:06:12,211 --> 01:06:14,172
- Thank you, Aunt Juley.
1266
01:06:15,757 --> 01:06:18,593
And now it is my
turn to be useful.
1267
01:06:21,846 --> 01:06:24,599
(horses clopping)
1268
01:06:25,933 --> 01:06:29,062
(ominous strings music)
1269
01:06:54,045 --> 01:06:55,880
- This is the ballroom.
1270
01:06:56,089 --> 01:06:58,257
- [Margaret] Goodness, oh.
1271
01:06:59,175 --> 01:07:00,175
- Like it?
1272
01:07:00,218 --> 01:07:01,886
- (chuckles) Rather!
1273
01:07:02,095 --> 01:07:05,306
Even I know a good
thing when I see it.
1274
01:07:08,226 --> 01:07:12,897
- Yes, but nowadays, with
Evie always out with her fiance,
1275
01:07:13,106 --> 01:07:14,166
when I get home in the evenings,
1276
01:07:14,190 --> 01:07:16,067
I tell you, I can't
stand the place.
1277
01:07:16,275 --> 01:07:17,985
- Yes, it would be
very lonely for you.
1278
01:07:18,194 --> 01:07:19,194
- Yes.
1279
01:07:21,114 --> 01:07:23,074
Do you ever get
lonely, Ms. Schlegel?
1280
01:07:23,282 --> 01:07:25,034
- I soon shall, horribly.
1281
01:07:26,369 --> 01:07:31,040
It's heartbreaking to
leave one's old home.
1282
01:07:31,249 --> 01:07:33,835
Goodness, how high
this ceiling must be.
1283
01:07:34,043 --> 01:07:35,043
- Hmm?
1284
01:07:35,211 --> 01:07:36,796
Yes, it must be over 30 feet.
1285
01:07:37,004 --> 01:07:40,967
No, maybe 40, I should
think, perhaps even more.
1286
01:07:44,345 --> 01:07:45,346
Ms. Schlegel...
1287
01:07:48,391 --> 01:07:51,185
I've had you up here
on false pretenses.
1288
01:07:51,394 --> 01:07:52,145
I want to speak on a much more
1289
01:07:52,353 --> 01:07:54,939
serious matter than the house.
1290
01:07:59,777 --> 01:08:03,114
Do you think you could
be induced to share?
1291
01:08:05,116 --> 01:08:06,534
I mean, is it at
all probable that—
1292
01:08:06,742 --> 01:08:08,244
- Oh, yes. I see.
1293
01:08:15,460 --> 01:08:16,711
- Ms. Schlegel.
1294
01:08:17,962 --> 01:08:18,962
Margaret.
1295
01:08:20,214 --> 01:08:21,757
I don't think you
quite understand.
1296
01:08:21,966 --> 01:08:23,718
- Oh, yes, indeed, yes.
1297
01:08:23,926 --> 01:08:25,678
- I'm asking you to be my wife.
1298
01:08:25,887 --> 01:08:27,638
- Yes, I know, I know.
1299
01:08:29,432 --> 01:08:31,058
- Are you offended?
1300
01:08:31,267 --> 01:08:32,685
- How could I be?
1301
01:08:32,894 --> 01:08:34,496
- Well, perhaps I
should've written first.
1302
01:08:34,520 --> 01:08:37,982
- No, no, rather, you will
receive a letter from me.
1303
01:08:38,191 --> 01:08:39,317
- [Henry] Thank you.
1304
01:08:39,525 --> 01:08:42,069
- Not at all, and
it's you I thank.
1305
01:08:47,617 --> 01:08:50,661
- Should I order
the motor round now?
1306
01:08:52,330 --> 01:08:54,499
- That would be most kind.
1307
01:09:21,400 --> 01:09:22,669
- [Charles] I am
warning you, Evie.
1308
01:09:22,693 --> 01:09:24,173
She will never set
foot in this house!
1309
01:09:24,362 --> 01:09:25,442
- [Evie] It's not my fault!
1310
01:09:25,488 --> 01:09:28,241
- Of course it's your fault.
1311
01:09:28,449 --> 01:09:31,077
Going around hobnobbing
with those Schlegel girls.
1312
01:09:31,285 --> 01:09:31,869
- Girls?
1313
01:09:32,078 --> 01:09:34,080
They're hardly girls.
1314
01:09:34,288 --> 01:09:36,082
I never dreamt of such a thing.
1315
01:09:36,290 --> 01:09:37,690
Dad took me to call
and then made me
1316
01:09:37,875 --> 01:09:40,211
ask her to Simpson's,
that's all.
1317
01:09:40,419 --> 01:09:41,629
Well, I'm altogether off Dad.
1318
01:09:41,837 --> 01:09:42,421
(baby Crying)
1319
01:09:42,630 --> 01:09:43,297
- You've woken Didums.
1320
01:09:43,506 --> 01:09:45,049
I knew you would.
1321
01:09:45,258 --> 01:09:49,720
- Well, Ms. Schlegel's
fairly got us on toast.
1322
01:09:49,929 --> 01:09:53,140
You know, she always meant
to get hold of Howards End.
1323
01:09:53,349 --> 01:09:56,269
Now, thanks to
you, she's got it.
1324
01:09:56,477 --> 01:09:58,479
- I call that most unfair.
1325
01:09:58,688 --> 01:10:00,439
- Oh, Evie, why
don't you pretend
1326
01:10:00,648 --> 01:10:02,024
to break off your engagement?
1327
01:10:02,233 --> 01:10:03,335
Then, perhaps, your father will
1328
01:10:03,359 --> 01:10:05,278
also quarrel with Ms. Schlegel.
1329
01:10:05,486 --> 01:10:07,089
- [Charles] Stop talking
nonsense, darling.
1330
01:10:07,113 --> 01:10:09,615
- I'm jolly well going to get
married as soon as possible.
1331
01:10:09,824 --> 01:10:11,492
And Dad can do what he likes.
1332
01:10:11,701 --> 01:10:14,370
- She's taking Mother's place.
1333
01:10:14,579 --> 01:10:15,871
The idea!
1334
01:10:16,080 --> 01:10:19,250
- I could simply scratch
that woman's eyes out.
1335
01:10:19,458 --> 01:10:21,085
Toto, Toto, play.
1336
01:10:21,294 --> 01:10:22,628
- Come on, Dolly.
1337
01:10:22,837 --> 01:10:24,422
I'll have a try.
1338
01:10:24,630 --> 01:10:25,423
Come on.
1339
01:10:25,631 --> 01:10:28,009
Well, it's no use talking.
1340
01:10:28,217 --> 01:10:32,221
We're in a bad hole and
must make the best of it.
1341
01:10:32,430 --> 01:10:35,850
But I'll keep my eye
on those Schlegels.
1342
01:10:36,058 --> 01:10:38,561
And if I find them
putting on airs
1343
01:10:38,769 --> 01:10:41,856
with their artistic beastliness,
1344
01:10:42,064 --> 01:10:43,691
I intend to put my foot down.
1345
01:10:43,899 --> 01:10:44,899
Yes, firmly.
1346
01:10:45,985 --> 01:10:48,487
(thunder claps)
1347
01:10:50,323 --> 01:10:53,075
(gulls squawking)
1348
01:11:03,127 --> 01:11:05,129
- I've had a letter
too, not a nice one.
1349
01:11:05,338 --> 01:11:07,131
I want to talk it over with you.
1350
01:11:07,340 --> 01:11:09,550
My letter is about Howards End.
1351
01:11:09,759 --> 01:11:12,178
The tenants have decamped.
1352
01:11:12,386 --> 01:11:13,095
And what is worse, he's trying
1353
01:11:13,304 --> 01:11:14,597
to sublet the house, Margaret.
1354
01:11:14,805 --> 01:11:16,285
Here, he's trying
to sublet the house.
1355
01:11:16,390 --> 01:11:17,390
What are you laughing at?
1356
01:11:17,516 --> 01:11:20,144
- Henry, you
haven't had a chance
1357
01:11:20,353 --> 01:11:21,955
for a talk with Helen
yet have you, I suppose?
1358
01:11:21,979 --> 01:11:23,290
- What do you mean,
a talk with her?
1359
01:11:23,314 --> 01:11:24,482
- Well, do before you go.
1360
01:11:24,690 --> 01:11:26,067
- Why, what's the matter?
1361
01:11:26,275 --> 01:11:29,028
- No, nothing, I'm just anxious
you two should be friends.
1362
01:11:29,236 --> 01:11:30,380
- [Henry] We've always
hit it off together.
1363
01:11:30,404 --> 01:11:31,155
- [Margaret] Shh.
1364
01:11:31,364 --> 01:11:32,698
- Well, we do.
1365
01:11:32,907 --> 01:11:34,843
There's no clause in the
agreement to allow subletting.
1366
01:11:34,867 --> 01:11:36,327
There you are, read it yourself.
1367
01:11:36,535 --> 01:11:37,535
That's awfully jolly.
1368
01:11:37,620 --> 01:11:38,704
- Thank you.
1369
01:11:38,913 --> 01:11:40,706
- Yes, especially
that, foxgloves.
1370
01:11:40,915 --> 01:11:42,667
- Yes, dear old digitalis.
1371
01:11:42,875 --> 01:11:45,294
- Digitalis, sounds
like a sneeze.
1372
01:11:45,503 --> 01:11:47,338
(laughing)
1373
01:11:47,546 --> 01:11:50,257
- [Helen] Margaret, such
nice news from Mr. Bast.
1374
01:11:50,466 --> 01:11:51,050
- [Margaret] Really?
1375
01:11:51,258 --> 01:11:51,926
Good.
1376
01:11:52,134 --> 01:11:54,178
- Here we all are then.
1377
01:11:54,387 --> 01:11:56,263
Mr. Bast is now with
Dempster's Bank.
1378
01:11:56,472 --> 01:11:57,890
That's his news.
- [Margaret] Good.
1379
01:11:58,099 --> 01:12:01,185
- Thanks to your hint, he
cleared out of the Porphyrion.
1380
01:12:01,394 --> 01:12:03,479
- Not a bad business,
the Porphyrion.
1381
01:12:03,688 --> 01:12:06,048
Margaret, I shall have to go
to Howards End and take charge,
1382
01:12:06,107 --> 01:12:07,983
and I would like
you to come with me.
1383
01:12:08,192 --> 01:12:09,235
- Not a bad business?
1384
01:12:09,443 --> 01:12:10,587
- Yes, I would like
that very much.
1385
01:12:10,611 --> 01:12:11,713
- Good, what about tomorrow?
1386
01:12:11,737 --> 01:12:12,737
- Tomorrow?
1387
01:12:12,780 --> 01:12:14,156
Oh no, I couldn't well do that.
1388
01:12:14,365 --> 01:12:15,616
- Why not?
1389
01:12:15,825 --> 01:12:16,534
- You told us the Porphyrion
would smash before Christmas.
1390
01:12:16,742 --> 01:12:18,160
- Did I?
1391
01:12:18,369 --> 01:12:20,871
Yes, well, it was outside
the tariff ring at the time.
1392
01:12:21,080 --> 01:12:22,832
Took some rather bad policies.
1393
01:12:23,040 --> 01:12:26,210
But lately, it came
in, safe as houses now.
1394
01:12:26,419 --> 01:12:27,670
What's wrong with tomorrow?
1395
01:12:27,878 --> 01:12:30,159
- Well, Aunt Juley would be
so disappointed if I left now.
1396
01:12:30,214 --> 01:12:31,316
- [Helen] Didn't
Mr. Wilcox clearly
1397
01:12:31,340 --> 01:12:32,484
tell us that the
Porphyrion would—
1398
01:12:32,508 --> 01:12:35,094
- Yes, let's talk about
it later, shall we?
1399
01:12:35,302 --> 01:12:36,613
- Henry, Aunt Juley
regards this visit as a—
1400
01:12:36,637 --> 01:12:38,517
- And now it turns out
that it's safe as houses,
1401
01:12:38,639 --> 01:12:39,919
and Mr. Bast need
never have left
1402
01:12:40,057 --> 01:12:42,518
and taken another post at
a greatly reduced salary.
1403
01:12:42,727 --> 01:12:44,103
- My dear Helen.
1404
01:12:44,311 --> 01:12:46,522
I grieve for your
clerk, I really do.
1405
01:12:46,731 --> 01:12:48,774
But it is all part of
the battle of life.
1406
01:12:48,983 --> 01:12:49,567
- Battle of life?
1407
01:12:49,775 --> 01:12:51,152
- Yes.
1408
01:12:51,360 --> 01:12:52,921
- A man who had little
money has less, owing to us.
1409
01:12:52,945 --> 01:12:54,697
- Oh, come, come,
you're not to blame.
1410
01:12:54,905 --> 01:12:55,905
No one is to blame.
1411
01:12:55,990 --> 01:12:56,741
- No one?
1412
01:12:56,949 --> 01:12:58,284
Is no one to blame for anything?
1413
01:12:58,492 --> 01:12:59,492
- I didn't say that.
1414
01:12:59,577 --> 01:13:00,721
You take things
far too seriously.
1415
01:13:00,745 --> 01:13:01,370
- [Aunt Juley] Margaret!
1416
01:13:01,579 --> 01:13:02,371
- There's your aunt.
1417
01:13:02,580 --> 01:13:03,372
I'll go and have
a word with her.
1418
01:13:03,581 --> 01:13:04,331
- [Aunt Juley] Margaret!
1419
01:13:04,540 --> 01:13:06,083
- Helen.
1420
01:13:06,292 --> 01:13:08,419
- Helen, a word of advice—
1421
01:13:08,627 --> 01:13:10,337
- I require no more advice.
1422
01:13:10,546 --> 01:13:13,299
- Don't take up a sentimental
attitude over the poor.
1423
01:13:13,507 --> 01:13:15,426
See that she doesn't, Margaret.
1424
01:13:15,634 --> 01:13:16,677
The poor are poor.
1425
01:13:16,886 --> 01:13:19,930
One is sorry for
them, but there it is.
1426
01:13:20,139 --> 01:13:21,491
I'll talk to Aunt
Juley about tomorrow.
1427
01:13:21,515 --> 01:13:22,515
Don't you bother.
1428
01:13:22,641 --> 01:13:26,437
- [Aunt Juley] Girls,
aren't you cold?
1429
01:13:26,645 --> 01:13:29,356
- Helen, I am very
sorry about Mr. Bast,
1430
01:13:29,565 --> 01:13:31,025
but you must be civil to Henry.
1431
01:13:31,233 --> 01:13:32,443
- You yourself are a witness.
1432
01:13:32,651 --> 01:13:36,447
- Yes, I know there may be
another side to this question.
1433
01:13:36,655 --> 01:13:40,785
But Henry is my future husband,
and I must be on his side.
1434
01:13:44,330 --> 01:13:47,124
Why are you so
bitter, dearie, hmm?
1435
01:13:49,335 --> 01:13:50,586
- Because I'm an old maid.
1436
01:13:50,795 --> 01:13:51,795
- Oh, Helen.
1437
01:13:53,964 --> 01:13:54,964
No, darling.
1438
01:13:58,719 --> 01:13:59,719
Helen!
1439
01:14:02,723 --> 01:14:03,723
- Margaret will explain.
1440
01:14:03,808 --> 01:14:06,519
- Margaret, Magsy,
if it isn't true,
1441
01:14:06,727 --> 01:14:08,103
surely, what Mr.
Wilcox is saying,
1442
01:14:08,312 --> 01:14:09,647
that you want to
go away tomorrow?
1443
01:14:09,855 --> 01:14:12,066
- [Henry] Yes, we
must leave tomorrow.
1444
01:14:12,274 --> 01:14:14,360
I have business at Howards
End, and my business
1445
01:14:14,568 --> 01:14:17,196
is now also, unfortunately,
my Margaret's.
1446
01:14:17,404 --> 01:14:18,644
- So we'll go for our walk now.
1447
01:14:18,781 --> 01:14:20,533
See you at tea time,
unless it rains.
1448
01:14:20,741 --> 01:14:22,552
In which case, we'll see you
a great deal sooner, bye.
1449
01:14:22,576 --> 01:14:23,953
- Have a good walk.
1450
01:14:38,092 --> 01:14:39,176
- Yes, that's him.
1451
01:14:39,385 --> 01:14:40,135
- [Margaret] So this
is the famous office?
1452
01:14:40,344 --> 01:14:41,512
- What?
1453
01:14:41,720 --> 01:14:42,429
- [Margaret] I'd expected
something more African.
1454
01:14:42,638 --> 01:14:44,348
- Oh, heavens, no. (laughs)
1455
01:14:44,557 --> 01:14:47,434
- Spears and animal skins
and that sort of thing,
1456
01:14:47,643 --> 01:14:49,353
but I suppose this
is the imperial part
1457
01:14:49,562 --> 01:14:51,442
of the Imperial and West
African Rubber Company.
1458
01:14:51,522 --> 01:14:52,707
- Yes, we still haven't settled
1459
01:14:52,731 --> 01:14:54,209
the question of the
London house, have we?
1460
01:14:54,233 --> 01:14:55,627
- Well, that all
depends, doesn't it?
1461
01:14:55,651 --> 01:14:56,651
- On what?
1462
01:14:56,735 --> 01:14:57,754
- When do you want to marry me?
1463
01:14:57,778 --> 01:14:59,130
- (chuckles) How
you do fly around.
1464
01:14:59,154 --> 01:14:59,738
My head's in a whirl.
1465
01:14:59,947 --> 01:15:00,489
Let's dance!
1466
01:15:00,698 --> 01:15:02,950
(laughing)
1467
01:15:04,368 --> 01:15:06,912
(Henry singing)
1468
01:15:09,206 --> 01:15:11,959
- I hope that my wife,
oh, how do you do,
1469
01:15:12,167 --> 01:15:13,436
will give you a
decent lunch after
1470
01:15:13,460 --> 01:15:15,004
you've had a good
look at Howards End.
1471
01:15:15,212 --> 01:15:16,273
- I can hardly wait to see it,
1472
01:15:16,297 --> 01:15:18,007
although I almost feel I have.
1473
01:15:18,215 --> 01:15:20,384
- I don't know in what
state you'll find it.
1474
01:15:20,593 --> 01:15:22,928
The tenant decamped
without even arranging
1475
01:15:23,137 --> 01:15:25,306
for a charwoman to
clear up after him.
1476
01:15:25,514 --> 01:15:26,223
- Oh, dear.
1477
01:15:26,432 --> 01:15:27,725
- Yes, I've more than a little
1478
01:15:27,933 --> 01:15:29,393
bone to pick with that tenant.
1479
01:15:29,602 --> 01:15:31,437
Margaret, here's an idea.
1480
01:15:31,645 --> 01:15:32,645
- [Margaret] Yes?
1481
01:15:32,813 --> 01:15:34,607
- Why don't we use
Howards End to store
1482
01:15:34,815 --> 01:15:36,442
your furniture
from Wickham Place
1483
01:15:36,650 --> 01:15:38,402
'til you decide
what to do with it?
1484
01:15:38,611 --> 01:15:40,255
- [Margaret] Oh, would
you, would you really?
1485
01:15:40,279 --> 01:15:40,863
- [Henry] Good idea?
1486
01:15:41,071 --> 01:15:42,698
- Oh, how kind.
1487
01:15:42,907 --> 01:15:47,244
Only until Helen and Tibby are
settled of course, Charles.
1488
01:15:47,453 --> 01:15:49,496
- I hope you won't
be disappointed.
1489
01:15:49,705 --> 01:15:51,999
It's quite a measly
little place.
1490
01:15:52,207 --> 01:15:53,792
Never really suited us.
1491
01:15:54,001 --> 01:15:55,169
- Heavens, no.
1492
01:16:07,514 --> 01:16:10,184
(engine rumbles)
1493
01:16:21,320 --> 01:16:22,488
- Oh, it's lovely.
1494
01:16:22,696 --> 01:16:23,906
- Margaret.
- [Dolly] Oh, dear.
1495
01:16:24,114 --> 01:16:25,157
- What?
1496
01:16:25,366 --> 01:16:25,824
- I seem to have
forgotten the keys.
1497
01:16:26,033 --> 01:16:26,617
- What?
1498
01:16:26,825 --> 01:16:27,534
- I've lost the keys.
1499
01:16:27,743 --> 01:16:28,983
- Crane, we'll have to go back.
1500
01:16:29,078 --> 01:16:30,430
- Oh, well, won't
you leave me here?
1501
01:16:30,454 --> 01:16:31,163
- You sure?
1502
01:16:31,372 --> 01:16:32,572
- Yes, yes, I'll wait for you.
1503
01:16:32,623 --> 01:16:34,541
Dolly, have a nice glass
of milk at the farm.
1504
01:16:34,750 --> 01:16:36,585
Henry, see that she gets
a nice glass of milk.
1505
01:16:36,794 --> 01:16:37,979
I'll walk around in the garden.
1506
01:16:38,003 --> 01:16:40,589
(engine rumbles)
1507
01:16:41,924 --> 01:16:42,924
Goodbye.
1508
01:16:43,884 --> 01:16:45,028
- Why did you forget the key?
1509
01:16:45,052 --> 01:16:46,092
- I'm sorry, I don't know.
1510
01:16:46,220 --> 01:16:47,513
- Where did you leave it?
1511
01:16:47,721 --> 01:16:50,265
- Well, it could be with Didums.
1512
01:17:01,610 --> 01:17:04,863
(peaceful piano music)
1513
01:18:10,804 --> 01:18:13,015
(thumping)
1514
01:18:19,688 --> 01:18:21,065
- [Margaret] Hello?
1515
01:18:24,068 --> 01:18:26,612
- I took you for Ruth Wilcox.
1516
01:18:26,820 --> 01:18:28,572
- I, like Mrs. Wilcox?
1517
01:18:30,282 --> 01:18:32,785
- You have her way of walking...
1518
01:18:33,827 --> 01:18:35,329
'round the house.
1519
01:19:21,875 --> 01:19:24,503
(engine rumbles)
1520
01:19:26,880 --> 01:19:29,007
- [Margaret] Henry, Henry!
1521
01:19:31,426 --> 01:19:33,262
Henry, I've found the teeth.
1522
01:19:33,470 --> 01:19:35,180
- [Henry] Yes, what?
- The pigs' teeth.
1523
01:19:35,389 --> 01:19:36,098
- [Henry] Teeth, where?
1524
01:19:36,306 --> 01:19:38,350
- The pigs' teeth in the bark.
1525
01:19:38,559 --> 01:19:40,477
Yes, look, just here.
1526
01:19:40,686 --> 01:19:41,728
You see?
1527
01:19:41,937 --> 01:19:42,937
Four feet up.
1528
01:19:43,063 --> 01:19:44,439
- [Henry] How extraordinary.
1529
01:19:44,648 --> 01:19:46,817
- Yes, and you chew the
bark to cure the toothache.
1530
01:19:47,025 --> 01:19:47,818
- [Henry] What a rum notion.
1531
01:19:48,026 --> 01:19:50,404
- Surely, you knew that.
1532
01:19:50,612 --> 01:19:52,924
- Did that silly old Ms. Avery
give you a fright, Margaret?
1533
01:19:52,948 --> 01:19:55,742
None of you girls has
any nerve. (laughs)
1534
01:19:55,951 --> 01:19:57,202
- Did you take her for a spook?
1535
01:19:57,411 --> 01:19:58,495
She's very odd.
1536
01:19:58,704 --> 01:20:00,581
She carries on as if
she owned Howards End.
1537
01:20:00,789 --> 01:20:02,457
- Ms. Avery has always
lived on the place?
1538
01:20:02,666 --> 01:20:05,502
- Oh yes, she grew up there
on the farm like Mrs. Wilcox.
1539
01:20:05,711 --> 01:20:07,212
Weren't she and
Mrs. Wilcox friends
1540
01:20:07,421 --> 01:20:09,381
when Howards End,
too, was a farm?
1541
01:20:09,590 --> 01:20:10,966
They do say that Mrs. Wilcox had
1542
01:20:11,175 --> 01:20:12,801
a brother, or was it an uncle?
1543
01:20:13,010 --> 01:20:16,680
Anyhow, he popped the question,
and Ms. Avery, she said no.
1544
01:20:16,889 --> 01:20:18,765
Just imagine if she'd said yes.
1545
01:20:18,974 --> 01:20:20,684
She'd have been Charles's aunt.
1546
01:20:20,893 --> 01:20:23,937
Oh, I say, that's rather
good, Charlie's aunt.
1547
01:20:24,146 --> 01:20:25,731
I must chaff him about that.
1548
01:20:25,939 --> 01:20:29,109
(mysterious orchestral music)
1549
01:20:29,318 --> 01:20:31,028
She's so mad about Howards End.
1550
01:20:31,236 --> 01:20:32,463
Goodness knows
what she'll do when
1551
01:20:32,487 --> 01:20:34,740
your furniture gets
there, Margaret.
1552
01:20:34,948 --> 01:20:37,201
She might fling it
all out, or she might
1553
01:20:37,409 --> 01:20:39,953
simply adopt it for Howards End.
1554
01:21:24,831 --> 01:21:26,071
- Excuse me, sir, where would I
1555
01:21:26,124 --> 01:21:27,876
go to inquire about a position?
1556
01:21:28,085 --> 01:21:30,504
- What position
would that be, sir?
1557
01:21:30,712 --> 01:21:32,089
- I heard there was one.
1558
01:21:32,297 --> 01:21:33,966
- Not at this time.
1559
01:21:58,949 --> 01:21:59,533
- I thought it was you.
1560
01:21:59,741 --> 01:22:00,909
How do you do?
1561
01:22:01,118 --> 01:22:02,995
Why did you never
come to see us again?
1562
01:22:03,203 --> 01:22:04,538
You promised.
1563
01:22:04,746 --> 01:22:05,789
But this isn't your bank.
1564
01:22:05,998 --> 01:22:07,016
You took a situation
with Dempster's.
1565
01:22:07,040 --> 01:22:08,125
- I lost it.
1566
01:22:08,333 --> 01:22:09,960
- [Helen] Sorry?
1567
01:22:10,168 --> 01:22:12,462
- I lost the situation.
1568
01:22:12,671 --> 01:22:14,923
They cut back on their
staff and the last to join,
1569
01:22:15,132 --> 01:22:17,718
like me, were the
first to be let go.
1570
01:22:17,926 --> 01:22:20,262
I've been inquiring
for another place here.
1571
01:22:20,470 --> 01:22:22,389
The way they look at you
when you come to ask.
1572
01:22:22,597 --> 01:22:23,997
They're sure you've
stolen something
1573
01:22:24,141 --> 01:22:26,518
or why else would any decent
person be out of work?
1574
01:22:26,727 --> 01:22:27,728
- It's our fault.
1575
01:22:27,936 --> 01:22:28,979
- No.
1576
01:22:29,187 --> 01:22:29,980
- No, we made you
leave the Porphyrion,
1577
01:22:30,188 --> 01:22:31,898
I and my sister and Mr. Wilcox,
1578
01:22:32,107 --> 01:22:33,900
who is at this very
moment, celebrating
1579
01:22:34,109 --> 01:22:36,320
his daughter's wedding at
his castle in Shropshire,
1580
01:22:36,528 --> 01:22:38,697
with the maximum expense
and ostentation, of course.
1581
01:22:38,905 --> 01:22:40,365
I could murder him!
1582
01:22:41,616 --> 01:22:44,494
- "Murder will out,
it is most foul."
1583
01:22:45,746 --> 01:22:46,973
How have you been, Ms. Schlegel?
1584
01:22:46,997 --> 01:22:48,165
Any interesting lectures?
1585
01:22:48,373 --> 01:22:52,085
- [Helen] You know, he jolly
well owes you a situation.
1586
01:22:54,171 --> 01:22:55,523
- [Margaret] What
nice houses you have
1587
01:22:55,547 --> 01:22:58,050
all over the place,
I like this one too.
1588
01:22:58,258 --> 01:23:00,969
- [Henry] Oniton Grange,
waiting to get it off my hands.
1589
01:23:01,178 --> 01:23:02,178
- [Margaret] Why?
1590
01:23:02,220 --> 01:23:03,638
- [Henry] Well,
what is one to do?
1591
01:23:03,847 --> 01:23:05,450
The shooting is bad and
the fishing is even worse.
1592
01:23:05,474 --> 01:23:07,851
Anyway, it's in the
wrong part of Shropshire.
1593
01:23:08,060 --> 01:23:10,270
- Henry, are these all Wilcoxes?
1594
01:23:10,479 --> 01:23:11,855
- Heavens, no.
1595
01:23:12,064 --> 01:23:14,066
I bought the place
lock, stock and barrel.
1596
01:23:14,274 --> 01:23:15,817
The fellow just took the money
1597
01:23:16,026 --> 01:23:18,070
and cleared off
to Italy, I think.
1598
01:23:18,278 --> 01:23:19,339
I'm told some of
these are rather good.
1599
01:23:19,363 --> 01:23:20,072
What do you think?
1600
01:23:20,280 --> 01:23:21,280
- I think they're lovely.
1601
01:23:21,365 --> 01:23:21,948
- Rather good, isn't it?
1602
01:23:22,157 --> 01:23:22,824
- Which one?
1603
01:23:23,033 --> 01:23:24,033
- Top one.
1604
01:23:24,201 --> 01:23:25,952
- Yes, very grand,
it's rather like you.
1605
01:23:26,161 --> 01:23:30,082
- (chuckles) So, I'll
show you the cellar.
1606
01:23:33,168 --> 01:23:34,961
It's very damp, isn't it?
1607
01:23:35,170 --> 01:23:38,632
(socializing and laughing)
1608
01:23:42,761 --> 01:23:43,553
Do you have enough ice now?
1609
01:23:43,762 --> 01:23:44,762
- Yes, sir.
1610
01:23:44,846 --> 01:23:45,907
- [Henry] Second orders?
- Yes, sir.
1611
01:23:45,931 --> 01:23:47,599
- Good, all right.
1612
01:23:47,808 --> 01:23:48,850
- Good afternoon.
1613
01:23:49,059 --> 01:23:50,477
- It's this way.
- [Margaret] Right.
1614
01:23:50,685 --> 01:23:51,685
Thank you.
1615
01:23:53,480 --> 01:23:56,316
- It is difficult to decide
what to do about the children.
1616
01:23:56,525 --> 01:23:58,443
Yes, here we are.
1617
01:23:58,652 --> 01:24:00,972
Now, Charles, as the eldest,
will someday have Howards End.
1618
01:24:01,154 --> 01:24:03,007
And I'm just anxious not
to be unjust to the others.
1619
01:24:03,031 --> 01:24:04,950
- Of course not, you mean money?
1620
01:24:05,158 --> 01:24:06,761
- Yes, money, since
you put it so frankly.
1621
01:24:06,785 --> 01:24:09,788
- Goodness, we'll never
get through all this wine.
1622
01:24:09,996 --> 01:24:11,116
Well, how much have you got?
1623
01:24:11,248 --> 01:24:12,290
- What?
1624
01:24:12,499 --> 01:24:13,739
- How much have you got a year?
1625
01:24:13,875 --> 01:24:14,626
I have 600.
1626
01:24:14,835 --> 01:24:15,835
- My income?
1627
01:24:16,878 --> 01:24:17,587
- Don't you know your income?
1628
01:24:17,796 --> 01:24:18,880
- Of course I do.
1629
01:24:19,089 --> 01:24:21,508
- (laughs) Well, don't
you want to tell it me?
1630
01:24:21,716 --> 01:24:23,093
Do it this way.
1631
01:24:23,301 --> 01:24:24,570
If you were to divide
your income into 10 parts,
1632
01:24:24,594 --> 01:24:25,905
how many parts would
you give to Charles,
1633
01:24:25,929 --> 01:24:27,889
how many to Evie and
how many to Paul?
1634
01:24:28,098 --> 01:24:28,682
Go ahead.
1635
01:24:28,890 --> 01:24:29,474
Give away all you can.
1636
01:24:29,683 --> 01:24:31,143
Be generous.
1637
01:24:31,351 --> 01:24:32,911
- You don't beat about
the bush, do you?
1638
01:24:33,103 --> 01:24:34,103
(chuckles)
1639
01:24:34,187 --> 01:24:35,187
No.
1640
01:24:36,523 --> 01:24:39,443
(regal horns music)
1641
01:24:48,869 --> 01:24:50,096
- [Charles] I suppose
she'll get her hands
1642
01:24:50,120 --> 01:24:51,955
on this place as
well as Howards End.
1643
01:24:52,164 --> 01:24:54,708
- It's only her furniture
that's gone there.
1644
01:24:54,916 --> 01:24:58,253
- No, that's the thin
edge of the wedge.
1645
01:25:00,380 --> 01:25:02,340
I don't know what's
to happen to us, Dolly
1646
01:25:02,549 --> 01:25:04,134
Two children to bring up.
1647
01:25:04,342 --> 01:25:07,804
- Charles, you are pleased
about the baby, aren't you?
1648
01:25:08,013 --> 01:25:09,013
- What?
1649
01:25:09,181 --> 01:25:10,807
Oh, pleased as punch.
1650
01:25:12,726 --> 01:25:14,186
Pleased as punch.
1651
01:25:19,191 --> 01:25:22,068
Though it's not
going to be easy.
1652
01:25:22,277 --> 01:25:25,989
The pater wants to be fair,
but money isn't elastic.
1653
01:25:26,198 --> 01:25:28,783
What if Evie has a family?
1654
01:25:28,992 --> 01:25:29,576
Or the pater himself?
1655
01:25:29,784 --> 01:25:30,785
(laughs)
1656
01:25:30,994 --> 01:25:31,578
What?
1657
01:25:31,786 --> 01:25:32,786
- Shh.
1658
01:25:37,834 --> 01:25:39,002
- Who's there?
1659
01:25:42,172 --> 01:25:43,298
Saxon or Celt?
1660
01:25:50,597 --> 01:25:53,141
(bouncy orchestral music)
1661
01:25:53,350 --> 01:25:57,187
(cheering and wishing farewells)
1662
01:26:08,281 --> 01:26:10,116
It went like clockwork.
1663
01:26:11,326 --> 01:26:12,911
"Quite like a Durbar,"
Lady Edser said.
1664
01:26:13,119 --> 01:26:15,413
- Ah, you did awfully well.
1665
01:26:16,331 --> 01:26:17,958
I'm very proud of you.
1666
01:26:18,166 --> 01:26:19,501
Thank you.
1667
01:26:19,709 --> 01:26:21,920
It was very successful.
1668
01:26:22,128 --> 01:26:23,255
Who are those people?
1669
01:26:23,463 --> 01:26:24,863
- Well, perhaps
they're townspeople,
1670
01:26:24,923 --> 01:26:26,883
come to see the
wedding presents.
1671
01:26:27,092 --> 01:26:31,137
If you'll gracefully
vanish, I'll deal with them.
1672
01:26:39,437 --> 01:26:40,188
What is it?
1673
01:26:40,397 --> 01:26:41,397
What's wrong?
1674
01:26:41,439 --> 01:26:42,023
Is Tibby ill?
1675
01:26:42,232 --> 01:26:42,816
They're starving!
1676
01:26:43,024 --> 01:26:43,692
I found them starving!
1677
01:26:43,900 --> 01:26:44,900
- Who is starving?
1678
01:26:44,985 --> 01:26:46,254
- The Basts.
- [Margaret] Oh, Helen.
1679
01:26:46,278 --> 01:26:47,296
- He's lost his
place because he's
1680
01:26:47,320 --> 01:26:48,738
been turned out of
Dempster's bank.
1681
01:26:48,947 --> 01:26:51,199
They reduced their staff,
and he was the first to go.
1682
01:26:51,408 --> 01:26:53,201
Yes, thanks to
us, he's done for.
1683
01:26:53,410 --> 01:26:54,077
We've ruined him.
1684
01:26:54,286 --> 01:26:55,704
- Are you mad?
1685
01:26:55,912 --> 01:26:57,390
- If you like, I'm mad, but
I'll stand for this no longer!
1686
01:26:57,414 --> 01:27:00,166
Two people starving, and
meanwhile, all this vulgar show!
1687
01:27:00,375 --> 01:27:03,378
(peaceful violin music)
1688
01:27:04,838 --> 01:27:07,048
- Helen, have you
actually brought
1689
01:27:07,257 --> 01:27:11,261
two starving people from
London to Shropshire?
1690
01:27:11,469 --> 01:27:12,822
- There was a restaurant
car on the train.
1691
01:27:12,846 --> 01:27:13,930
Don't be absurd.
1692
01:27:14,139 --> 01:27:15,449
I won't have such
theatrical nonsense.
1693
01:27:15,473 --> 01:27:16,224
How dare you?
1694
01:27:16,433 --> 01:27:17,433
Yes, how dare you!
1695
01:27:17,601 --> 01:27:19,201
Bursting into Evie's
wedding in this way.
1696
01:27:19,227 --> 01:27:20,312
My goodness,
1697
01:27:20,520 --> 01:27:22,522
but you've a perverted
notion of philanthropy.
1698
01:27:22,731 --> 01:27:24,190
Look at them.
1699
01:27:24,399 --> 01:27:26,294
They think it's some vulgar
scandal, and I must explain,
1700
01:27:26,318 --> 01:27:28,403
"Oh no, it's only
my sister screaming,
1701
01:27:28,612 --> 01:27:30,447
"and only two hangers-on
of ours whom she has
1702
01:27:30,655 --> 01:27:32,008
"brought here for no
conceivable reason."
1703
01:27:32,032 --> 01:27:34,409
- We want to see Mr. Wilcox.
1704
01:27:36,161 --> 01:27:38,788
- Mr. Bast, this
is an odd business.
1705
01:27:38,997 --> 01:27:40,665
What view do you take of it?
1706
01:27:40,874 --> 01:27:42,083
- There is Mrs. Bast too.
1707
01:27:42,292 --> 01:27:43,292
- Yes, how do you do?
1708
01:27:43,460 --> 01:27:44,169
- How do you do?
1709
01:27:44,377 --> 01:27:45,170
- She's not well.
1710
01:27:45,378 --> 01:27:46,378
She fainted on the train.
1711
01:27:46,421 --> 01:27:47,922
- Oh, I'm so sorry.
1712
01:27:48,131 --> 01:27:49,358
Won't you sit down for a minute?
1713
01:27:49,382 --> 01:27:50,782
- I'm sure we don't
wish to intrude,
1714
01:27:50,842 --> 01:27:53,219
but you have been so kind in
the past, you and your sister.
1715
01:27:53,428 --> 01:27:54,488
- Look, my sister has put you in
1716
01:27:54,512 --> 01:27:55,531
a false position, I'm afraid.
1717
01:27:55,555 --> 01:27:56,848
- Jacky, let's go.
1718
01:27:57,057 --> 01:27:58,767
- Please, Helen,
offer them something.
1719
01:27:58,975 --> 01:28:03,021
Mrs. Bast, please, won't you
have something to eat, please?
1720
01:28:09,319 --> 01:28:12,238
Now, Helen. I would like
to do something for them,
1721
01:28:12,447 --> 01:28:14,532
because I agree, we are
in some way responsible.
1722
01:28:14,741 --> 01:28:15,741
- Via Mr. Wilcox.
1723
01:28:15,909 --> 01:28:17,345
- Let me tell you,
once and for all, that
1724
01:28:17,369 --> 01:28:21,915
if you take up that attitude,
I'll do nothing, so choose.
1725
01:28:22,123 --> 01:28:24,834
If you promise to
take them to the hotel
1726
01:28:25,043 --> 01:28:28,171
quietly as my guests,
then I will speak to Henry
1727
01:28:28,380 --> 01:28:30,632
about finding work for Mr.
Bast, in my own way, mind.
1728
01:28:30,840 --> 01:28:34,719
There is to be no more
of this absurd screaming.
1729
01:28:34,928 --> 01:28:36,388
Well?
1730
01:28:36,596 --> 01:28:38,348
- All right. I promise.
1731
01:28:38,556 --> 01:28:41,101
- Very well, take them off to
the George then, and I'll try.
1732
01:28:41,309 --> 01:28:42,309
But Helen...
1733
01:28:44,020 --> 01:28:46,564
you have been most
self-indulgent.
1734
01:28:46,773 --> 01:28:49,234
You have less restraint, rather
than more, as you get older.
1735
01:28:49,442 --> 01:28:53,405
Think it over, Helen,
and alter yourself,
1736
01:28:53,613 --> 01:28:55,615
or we shan't have happy lives.
1737
01:28:55,824 --> 01:28:59,536
(bouncy string band music)
1738
01:29:00,954 --> 01:29:02,622
(people socializing)
1739
01:29:02,831 --> 01:29:05,333
- Let's eat some cake, shall we?
1740
01:29:29,733 --> 01:29:31,276
- Sorry, excuse me.
1741
01:29:31,484 --> 01:29:33,044
- Now, I must see to
getting some rooms.
1742
01:29:33,236 --> 01:29:34,338
- No, we don't want
to be any trouble.
1743
01:29:34,362 --> 01:29:34,946
We should come with you.
1744
01:29:35,155 --> 01:29:36,156
- Len.
1745
01:29:36,364 --> 01:29:37,425
- Perhaps you'd like to stay.
1746
01:29:37,449 --> 01:29:39,159
- Look, there's
all this pudding.
1747
01:29:39,367 --> 01:29:40,785
- Mrs. Bast is extremely tired.
1748
01:29:40,994 --> 01:29:42,036
- I'm hungry.
1749
01:29:43,329 --> 01:29:44,873
- Perhaps you should
come back for her.
1750
01:29:45,081 --> 01:29:45,832
- Will you be all right?
1751
01:29:46,040 --> 01:29:47,584
- I'll be all right.
1752
01:29:55,133 --> 01:29:56,133
- Ah.
1753
01:30:17,906 --> 01:30:19,949
- Charles, Charles, look!
1754
01:30:24,829 --> 01:30:25,413
Whoever's that?
1755
01:30:25,622 --> 01:30:26,622
- [Charles] Where?
1756
01:30:26,664 --> 01:30:28,249
- [Dolly] Pink scarf.
1757
01:30:39,636 --> 01:30:42,347
- Charles Wilcox, how do you do?
1758
01:30:42,555 --> 01:30:43,765
Bride or groom?
1759
01:30:49,437 --> 01:30:53,358
I'm very pleased to have
made your acquaintance.
1760
01:30:55,026 --> 01:30:57,403
- [Server] Champagne, madam?
1761
01:30:59,572 --> 01:31:00,657
- Helen?
1762
01:31:00,865 --> 01:31:01,865
What, here?
1763
01:31:03,076 --> 01:31:04,577
But, she refused the invitation.
1764
01:31:04,786 --> 01:31:07,539
I thought she despised weddings.
1765
01:31:07,747 --> 01:31:08,498
Where is she now?
1766
01:31:08,706 --> 01:31:09,791
- She's gone now.
1767
01:31:09,999 --> 01:31:11,626
I've bundled her
off to the George.
1768
01:31:11,835 --> 01:31:12,877
- George Hotel?
1769
01:31:13,086 --> 01:31:14,446
Well, you shouldn't
have done that.
1770
01:31:14,629 --> 01:31:18,216
- Well, she has two of
her proteges with her.
1771
01:31:19,592 --> 01:31:21,511
- Ah, yes, her proteges.
1772
01:31:22,512 --> 01:31:24,681
Well, let them all come.
1773
01:31:24,889 --> 01:31:26,516
- No, but later on,
1774
01:31:29,561 --> 01:31:31,729
I would like to talk
to you about them.
1775
01:31:31,938 --> 01:31:32,647
- [Henry] Well, why not now?
1776
01:31:32,856 --> 01:31:34,357
No time like the present.
1777
01:31:34,566 --> 01:31:35,567
- Shall I?
1778
01:31:35,775 --> 01:31:39,237
- Mmm, yes, if it
isn't too long a story.
1779
01:31:39,445 --> 01:31:40,989
- [Margaret] It's
not five minutes.
1780
01:31:41,197 --> 01:31:42,197
- Yes.
1781
01:31:43,157 --> 01:31:45,827
- But there's a sting
at the end of it.
1782
01:31:46,035 --> 01:31:47,161
- [Henry] Hmm?
1783
01:31:49,581 --> 01:31:53,543
- For I want you to find the
man some work in your office.
1784
01:31:53,751 --> 01:31:55,837
(laughs)
1785
01:31:57,630 --> 01:32:00,508
- Well, what are
his qualifications?
1786
01:32:02,093 --> 01:32:03,453
- [Margaret] He's
a clerk, I think.
1787
01:32:03,595 --> 01:32:05,471
- [Henry] Yes,
where was he before?
1788
01:32:05,680 --> 01:32:07,557
- [Margaret] Dempster's Bank.
1789
01:32:07,765 --> 01:32:10,602
- [Henry] Dempster's,
why did he leave?
1790
01:32:10,810 --> 01:32:12,520
- [Margaret] They
reduced their staff.
1791
01:32:12,729 --> 01:32:13,729
- Oh.
1792
01:32:15,231 --> 01:32:16,441
Yes, all right.
1793
01:32:18,943 --> 01:32:19,944
I'll see what I can do.
1794
01:32:20,153 --> 01:32:21,487
- [Margaret] Thank you.
1795
01:32:21,696 --> 01:32:24,574
- Margaret, this cannot be
taken as a precedent, you know.
1796
01:32:24,782 --> 01:32:27,785
I can't fit in your proteges
or Helen's proteges every day.
1797
01:32:27,994 --> 01:32:28,703
You do understand?
1798
01:32:28,912 --> 01:32:31,414
- Of course, of course not.
1799
01:32:31,623 --> 01:32:34,626
But he's, he's rather
a special case.
1800
01:32:35,919 --> 01:32:39,631
- Yes, well, proteges
always are, aren't they?
1801
01:32:42,634 --> 01:32:45,553
(guest socializing)
1802
01:32:58,691 --> 01:32:59,835
- [Departing Woman]
Well, goodbye.
1803
01:32:59,859 --> 01:33:01,486
Thank you so much.
1804
01:33:01,694 --> 01:33:02,694
- [Margaret] Goodbye.
1805
01:33:02,820 --> 01:33:06,950
- Why, if it isn't
Henry. (laughs)
1806
01:33:10,411 --> 01:33:13,581
Hello. Henry, fancy
seeing you here.
1807
01:33:13,790 --> 01:33:15,583
- This is Mrs. Bast.
1808
01:33:15,792 --> 01:33:17,072
Sorry, she's a little overtired.
1809
01:33:17,126 --> 01:33:17,835
- She's drunk.
1810
01:33:18,044 --> 01:33:20,254
- Don't you remember Jacky?
1811
01:33:21,547 --> 01:33:24,801
Henry, aren't you
gonna say hello?
1812
01:33:25,009 --> 01:33:26,260
- Do you know Mrs. Bast?
1813
01:33:26,469 --> 01:33:27,804
- No, I don't!
1814
01:33:28,012 --> 01:33:30,056
- [Jacky] Know Henry?
1815
01:33:30,264 --> 01:33:31,944
Who doesn't know Henry?
- [Margaret] Henry?
1816
01:33:32,100 --> 01:33:33,786
- [Jacky] We've had some gay
old times, haven't we, Hen?
1817
01:33:33,810 --> 01:33:35,019
- You're drunk!
1818
01:33:36,813 --> 01:33:37,813
- Henry?
1819
01:33:39,148 --> 01:33:40,149
Henry, Henry.
1820
01:33:41,693 --> 01:33:43,013
- Are you satisfied
now, Margaret?
1821
01:33:43,069 --> 01:33:45,149
I can now understand your
keen interest in the Basts.
1822
01:33:45,196 --> 01:33:46,447
I must say I congratulate you
1823
01:33:46,656 --> 01:33:47,448
on your little plan to trap me.
1824
01:33:47,657 --> 01:33:48,657
- [Margaret] Trap you?
1825
01:33:48,741 --> 01:33:49,534
- I release you from
your engagement.
1826
01:33:49,742 --> 01:33:51,077
- Henry, Henry, Henry!
1827
01:33:59,752 --> 01:34:00,837
Here we are.
1828
01:34:01,045 --> 01:34:02,405
- Oh, please don't
bother, my dear.
1829
01:34:02,505 --> 01:34:04,465
I'm sure I can manage.
1830
01:34:04,674 --> 01:34:09,554
- [Henry] That's all right,
I'll do that, I'll do it.
1831
01:34:09,762 --> 01:34:10,762
- So that's it.
1832
01:34:10,847 --> 01:34:12,015
- Oh, that is what?
1833
01:34:12,223 --> 01:34:14,142
Thank you, dear chap.
1834
01:34:14,350 --> 01:34:15,601
You were saying?
1835
01:34:15,810 --> 01:34:17,997
- No, Henry and I were just
having the fiercest argument,
1836
01:34:18,021 --> 01:34:19,439
but I think he has forgiven me.
1837
01:34:19,647 --> 01:34:22,442
- Oh, I don't expect
there's much to forgive.
1838
01:34:22,650 --> 01:34:23,776
- No.
1839
01:34:23,985 --> 01:34:26,696
- Well, I really must be
going, or we shall be late.
1840
01:34:26,904 --> 01:34:28,698
Thank you so much
for a lovely time.
1841
01:34:28,906 --> 01:34:30,867
And hasn't the weather
been kind to us?
1842
01:34:31,075 --> 01:34:31,659
- Glorious.
1843
01:34:31,868 --> 01:34:32,952
- A lovely day.
1844
01:34:33,161 --> 01:34:34,829
Thank you, my dear,
very much, thank you.
1845
01:34:35,038 --> 01:34:36,080
- Have a safe journey.
1846
01:34:36,289 --> 01:34:37,641
- Thank you, bye-bye,
Dolly, bless you.
1847
01:34:37,665 --> 01:34:38,416
- [Margaret] Bye-bye, Albert.
1848
01:34:38,624 --> 01:34:39,292
- You take care of yourself.
1849
01:34:39,500 --> 01:34:40,209
- I shall.
1850
01:34:40,418 --> 01:34:41,127
- [Margaret] Bye-bye, Mrs.—
1851
01:34:41,335 --> 01:34:42,754
- Oh, I've forgotten my hat.
1852
01:34:42,962 --> 01:34:43,671
- [Albert] No, it's all
right, it's here, Father.
1853
01:34:43,880 --> 01:34:45,506
- Oh, ah, thank you, Albert.
1854
01:34:45,715 --> 01:34:46,715
- Safe journey.
1855
01:34:46,841 --> 01:34:48,402
- Ah, are the womenfolk
all alright then?
1856
01:34:48,426 --> 01:34:49,552
- [Woman in Front Seat] Yes.
1857
01:34:49,761 --> 01:34:51,405
- I'll shut the doors,
then we're all ready.
1858
01:34:51,429 --> 01:34:52,930
Well, thank you.
1859
01:34:53,139 --> 01:34:54,557
(engine rumbles)
1860
01:34:54,766 --> 01:34:56,517
Oh, oh, drive on then.
1861
01:35:04,901 --> 01:35:08,279
(dramatic chimes music)
1862
01:35:10,406 --> 01:35:12,575
(sobbing)
1863
01:35:37,892 --> 01:35:38,972
- What's the matter, Jacky?
1864
01:35:39,018 --> 01:35:41,020
(crying)
1865
01:35:41,229 --> 01:35:43,648
- It was a shock, seeing him.
1866
01:35:44,816 --> 01:35:45,483
- Him?
1867
01:35:45,691 --> 01:35:46,691
Seeing who?
1868
01:35:46,859 --> 01:35:49,195
- I really don't want
to talk about it.
1869
01:35:49,403 --> 01:35:50,672
- [Waitress] Too much
champagne? (giggles)
1870
01:35:50,696 --> 01:35:53,908
- What do you think
you're looking at?
1871
01:35:54,117 --> 01:35:55,117
- Len.
1872
01:36:07,004 --> 01:36:08,004
- Henry.
1873
01:36:11,592 --> 01:36:12,927
Henry, look at me.
1874
01:36:18,808 --> 01:36:21,227
So you were that woman's lover.
1875
01:36:23,062 --> 01:36:23,771
- [Henry] Since you put it with
1876
01:36:23,980 --> 01:36:25,356
your usual delicacy, yes, I was.
1877
01:36:25,565 --> 01:36:26,565
- When?
1878
01:36:28,025 --> 01:36:29,025
When, please?
1879
01:36:29,068 --> 01:36:30,068
- 10 years ago!
1880
01:36:31,946 --> 01:36:34,448
(sighs) I'm sorry, 10 years ago.
1881
01:36:34,657 --> 01:36:37,160
(clock ticking)
1882
01:36:40,913 --> 01:36:44,458
- Henry, dear, it's not
going to trouble us.
1883
01:36:50,506 --> 01:36:55,803
- Ah yes, we fellows all fall
from grace once in our time.
1884
01:36:56,012 --> 01:36:56,596
Do you believe that, Margaret?
1885
01:36:56,804 --> 01:36:58,556
- Yes, I do believe it.
1886
01:36:58,764 --> 01:37:01,517
- You with your refined
pursuits and your books.
1887
01:37:01,726 --> 01:37:03,978
What can you guess
of any man's life?
1888
01:37:04,187 --> 01:37:06,689
The temptations, temptations.
1889
01:37:09,942 --> 01:37:11,736
Well, that's enough.
1890
01:37:11,944 --> 01:37:13,104
I've spoken too much already.
1891
01:37:13,279 --> 01:37:14,447
- Yes, that's enough, dear.
1892
01:37:14,655 --> 01:37:16,991
(lilting harp music)
1893
01:37:17,200 --> 01:37:19,076
- [Henry] It was in Cyprus.
1894
01:37:19,285 --> 01:37:20,286
It was very lonely.
1895
01:37:20,494 --> 01:37:21,814
You can never
forgive me, can you?
1896
01:37:21,913 --> 01:37:24,081
- I have forgiven you. Henry.
1897
01:37:24,957 --> 01:37:25,957
- Well, I...
1898
01:37:29,253 --> 01:37:32,173
I could find an
excuse, but I won't.
1899
01:37:33,925 --> 01:37:36,677
- Let us speak no
more about it, dear.
1900
01:37:36,886 --> 01:37:38,346
It is all behind us.
1901
01:37:38,554 --> 01:37:39,554
- Really?
1902
01:37:40,973 --> 01:37:44,769
You can really bring
yourself to forgive me?
1903
01:37:46,604 --> 01:37:49,607
(lilting harp music)
1904
01:37:50,900 --> 01:37:53,819
You've learned that
I'm far from a saint.
1905
01:37:54,028 --> 01:37:55,028
In fact, the reverse.
1906
01:37:55,154 --> 01:37:57,198
No, no, no, no, no.
- [Margaret] Shh.
1907
01:37:57,406 --> 01:37:58,532
- The reverse.
1908
01:38:00,368 --> 01:38:01,661
Where are those people now?
1909
01:38:01,869 --> 01:38:03,579
- Helen has taken
them to the George.
1910
01:38:03,788 --> 01:38:06,582
- Oh, then let them leave
first thing in the morning
1911
01:38:06,791 --> 01:38:09,710
because there must be
no gossip at the George.
1912
01:38:09,919 --> 01:38:12,088
And anyway, Helen
should be here with us,
1913
01:38:12,296 --> 01:38:15,841
not stopping at a hotel
with some ragtags.
1914
01:38:19,762 --> 01:38:20,888
Tell you what, Margaret.
1915
01:38:21,097 --> 01:38:22,741
Why don't you kindly write
a note to that effect,
1916
01:38:22,765 --> 01:38:26,852
and I'll have Burton send it
out to Helen straight away.
1917
01:38:28,562 --> 01:38:29,146
Burton!
1918
01:38:29,355 --> 01:38:31,983
(raucous laughing)
1919
01:38:32,191 --> 01:38:33,191
Burton!
1920
01:38:34,485 --> 01:38:36,153
- [Voiceover] Yes, sir.
1921
01:38:36,362 --> 01:38:37,547
- [Henry] I want you
to take a note over
1922
01:38:37,571 --> 01:38:38,891
to the George Hotel
straight away.
1923
01:38:39,031 --> 01:38:40,157
- [Voiceover] Yes, sir.
1924
01:38:40,366 --> 01:38:43,619
- [Henry] There's far
too much noise out there.
1925
01:38:47,164 --> 01:38:48,624
- [Margaret] I'm
sorry to tell you
1926
01:38:48,833 --> 01:38:52,003
that Henry can do
nothing for Mr. Bast.
1927
01:38:52,211 --> 01:38:54,338
He feels the Basts
are not at all
1928
01:38:54,547 --> 01:38:57,174
the type we should
trouble about.
1929
01:39:00,177 --> 01:39:02,054
We found the woman
drunk on the lawn.
1930
01:39:02,263 --> 01:39:03,889
Please see that they
leave first thing
1931
01:39:04,098 --> 01:39:06,892
in the morning and
come here yourself.
1932
01:39:07,101 --> 01:39:08,644
- He made her write it.
1933
01:39:08,853 --> 01:39:10,271
This isn't Margaret.
1934
01:39:10,479 --> 01:39:12,982
Would you put it in the fire?
1935
01:39:23,451 --> 01:39:24,678
- You better let us
be, Ms. Schlegel.
1936
01:39:24,702 --> 01:39:27,121
You don't want to
get mixed up in this.
1937
01:39:27,330 --> 01:39:28,956
- Mixed up in what?
1938
01:39:31,876 --> 01:39:32,918
What is it?
1939
01:39:33,127 --> 01:39:36,172
You must trust me
that far, at least.
1940
01:39:39,633 --> 01:39:42,553
- Mr. Wilcox met Jacky before,
1941
01:39:42,762 --> 01:39:45,181
out in Cyprus, when she was 16.
1942
01:39:47,725 --> 01:39:51,187
I told you you didn't
want to hear about it.
1943
01:39:51,395 --> 01:39:52,395
- Go on.
1944
01:39:52,438 --> 01:39:54,523
Why was she in Cyprus?
1945
01:39:54,732 --> 01:39:56,776
- Her father was a clerk
in an export business.
1946
01:39:56,984 --> 01:39:59,278
So after her mother died,
she'd gone out to be with him.
1947
01:39:59,487 --> 01:40:00,529
Then he died.
1948
01:40:02,073 --> 01:40:05,618
Accidentally drowned
because he couldn't swim.
1949
01:40:05,826 --> 01:40:08,245
Jacky was left having
to fend for herself
1950
01:40:08,454 --> 01:40:11,207
'til she managed
to get back home.
1951
01:40:22,802 --> 01:40:26,013
(gloomy strings music)
1952
01:40:46,409 --> 01:40:49,537
I didn't have to
marry her, but I did.
1953
01:40:49,745 --> 01:40:51,139
My family wouldn't have
anything to do with us.
1954
01:40:51,163 --> 01:40:54,834
They tried to stop me, but
I married her all the same.
1955
01:40:55,042 --> 01:40:56,460
Because I promised.
1956
01:40:57,962 --> 01:40:59,398
Listen, if I hadn't,
where would she be today,
1957
01:40:59,422 --> 01:41:01,149
after the Mr. Wilcoxes of this
world had finished with her?
1958
01:41:01,173 --> 01:41:03,968
- It would never, never,
not in a thousand years,
1959
01:41:04,176 --> 01:41:07,471
enter that man's mind that
he'd done anything wrong
1960
01:41:07,680 --> 01:41:11,308
because there's nothing
here and nothing here.
1961
01:41:11,517 --> 01:41:12,935
And you're the opposite.
1962
01:41:13,144 --> 01:41:15,521
You believe in
personal responsibility
1963
01:41:15,729 --> 01:41:17,148
and personal everything.
1964
01:41:17,356 --> 01:41:18,356
- Very nice.
1965
01:41:19,316 --> 01:41:21,360
What good am I to
myself or to Jacky,
1966
01:41:21,569 --> 01:41:22,838
marrying her only
to pull her down
1967
01:41:22,862 --> 01:41:25,072
with me so we can
starve together?
1968
01:41:25,281 --> 01:41:27,384
- You'll find another position
somewhere, surely you will.
1969
01:41:27,408 --> 01:41:29,243
- You don't know what
you're talking about.
1970
01:41:29,452 --> 01:41:32,997
If rich people fail at one
profession, they can try another.
1971
01:41:33,205 --> 01:41:36,000
But with us, once a man over 20
1972
01:41:36,208 --> 01:41:39,753
loses his own particular
job, he's done for.
1973
01:41:42,298 --> 01:41:45,926
- I'd do anything in
the world to help you.
1974
01:41:47,386 --> 01:41:48,637
- Well, help me row then.
1975
01:41:48,846 --> 01:41:49,846
I'm tired.
1976
01:42:11,368 --> 01:42:14,288
You're the one person
who ever has helped me.
1977
01:42:14,497 --> 01:42:15,831
- You mean by passing on false
1978
01:42:16,040 --> 01:42:18,751
information to make
you give up your job?
1979
01:42:18,959 --> 01:42:23,547
- I mean by being the
sort of person you are.
1980
01:42:23,756 --> 01:42:25,108
I didn't think people
like you existed
1981
01:42:25,132 --> 01:42:27,718
except in books, and
books aren't real.
1982
01:42:27,927 --> 01:42:30,012
- Oh, no, they're more
real than anything.
1983
01:42:30,221 --> 01:42:34,350
When people fail you, there's
still "Music and Meaning."
1984
01:42:36,018 --> 01:42:37,245
- That's for rich
people, to make
1985
01:42:37,269 --> 01:42:40,272
them feel good
after their dinner.
1986
01:42:44,360 --> 01:42:48,113
- Everything's got spoiled
for you, hasn't it?
1987
01:43:20,354 --> 01:43:22,856
(bells tolling)
1988
01:43:25,276 --> 01:43:30,573
Don't know what's to be done,
Tibby, or what to say to Meg.
1989
01:43:30,781 --> 01:43:33,242
Don't want to face her or even
to go back to Wickham Place.
1990
01:43:33,450 --> 01:43:36,287
- You mean because of Mr. Wilcox
1991
01:43:36,495 --> 01:43:37,788
and the woman you say he seduced
1992
01:43:37,997 --> 01:43:41,125
in between growing
currants in Cyprus?
1993
01:43:42,835 --> 01:43:45,462
- I want you to give Meg
my love and tell her,
1994
01:43:45,671 --> 01:43:50,676
tell her I'm going away to
Germany, to Munich or else Bonn.
1995
01:43:50,884 --> 01:43:53,554
- Such a message
is easily given.
1996
01:43:55,139 --> 01:43:57,266
God, I wish I could escape
from Meg's wedding too.
1997
01:43:57,474 --> 01:43:59,101
- Is she really going
through with it?
1998
01:43:59,310 --> 01:44:01,770
How is it possible for
our Meg to be a Wilcox?
1999
01:44:01,979 --> 01:44:03,647
And now, after all this?
2000
01:44:03,856 --> 01:44:05,208
- You'd much better
go away to Germany.
2001
01:44:05,232 --> 01:44:06,317
(knocking)
2002
01:44:06,525 --> 01:44:07,544
There's Martlett with
the Apple Charlotte.
2003
01:44:07,568 --> 01:44:08,753
Do you mind if I
take it from him?
2004
01:44:08,777 --> 01:44:10,613
It spoils with waiting.
2005
01:44:13,449 --> 01:44:14,449
Ah, Martlett.
2006
01:44:15,909 --> 01:44:17,036
- Shall I clear now, sir?
2007
01:44:17,244 --> 01:44:18,621
- Not now, later.
2008
01:44:18,829 --> 01:44:20,539
- Thank you very much.
2009
01:44:23,917 --> 01:44:27,713
- I feel, no, I know we owe
the Basts some compensation.
2010
01:44:27,921 --> 01:44:28,921
- Oh, those people again?
2011
01:44:29,089 --> 01:44:31,008
- Yes, those people again.
2012
01:44:31,216 --> 01:44:33,218
Don't see who is
to pay if I don't.
2013
01:44:33,427 --> 01:44:35,304
I'm placing what I consider
is a minimum amount
2014
01:44:35,512 --> 01:44:37,431
to your account, and
when I'm in Germany,
2015
01:44:37,640 --> 01:44:40,726
you'll pay it over
to the Basts for me.
2016
01:44:40,934 --> 01:44:41,995
I shall never forget
your kindness,
2017
01:44:42,019 --> 01:44:43,771
Tibbikins, if you do this.
2018
01:44:43,979 --> 01:44:45,147
- What's the sum?
2019
01:44:45,356 --> 01:44:46,023
- 5,000.
2020
01:44:46,231 --> 01:44:47,231
- Good God!
2021
01:44:47,399 --> 01:44:49,068
- It's useless just
giving out driblets
2022
01:44:49,276 --> 01:44:52,029
of charity, just
shillings and blankets.
2023
01:44:52,237 --> 01:44:53,947
No doubt people
will think me mad.
2024
01:44:54,156 --> 01:44:56,950
- I don't give a damn
what people think,
2025
01:44:57,159 --> 01:44:58,619
but I do mind if
you ruin yourself
2026
01:44:58,827 --> 01:45:01,205
for some quixotic
reason of your own.
2027
01:45:01,413 --> 01:45:03,832
- I didn't expect
you to understand me.
2028
01:45:04,041 --> 01:45:05,793
- I understand nobody.
2029
01:45:06,001 --> 01:45:07,419
- But you'll do it?
2030
01:45:08,545 --> 01:45:09,546
- Apparently.
2031
01:45:22,393 --> 01:45:24,103
- [Jacky] Are you
writing to your brother?
2032
01:45:24,311 --> 01:45:25,431
He could send us another 10.
2033
01:45:25,479 --> 01:45:27,314
- Yes, and a long
lecture to go with it.
2034
01:45:27,523 --> 01:45:28,792
- [Jacky] Your sister
could afford a fiver.
2035
01:45:28,816 --> 01:45:30,484
- Oh, leave me alone!
2036
01:45:35,489 --> 01:45:38,242
- Why are you
taking it out on me?
2037
01:45:39,535 --> 01:45:41,912
- You can see I'm
busy, can't you?
2038
01:45:42,121 --> 01:45:44,873
(train squeaking)
2039
01:45:52,548 --> 01:45:55,092
(bells tolling)
2040
01:45:57,594 --> 01:46:00,639
Dear Mr. Schlegel, I acknowledge
receipt of your letter
2041
01:46:00,848 --> 01:46:04,685
dated 2nd of October, enclosing
a check for 5,000 pounds.
2042
01:46:04,893 --> 01:46:06,437
I am very grateful
for your concern,
2043
01:46:06,645 --> 01:46:07,980
but having no
immediate necessity,
2044
01:46:08,188 --> 01:46:11,316
I have the honor to return
your check herewith.
2045
01:46:11,525 --> 01:46:14,069
Yours sincerely, Leonard Bast.
2046
01:46:15,028 --> 01:46:17,322
(chattering)
2047
01:46:18,490 --> 01:46:21,910
Excuse me, sir,
sorry to bother you.
2048
01:46:22,119 --> 01:46:24,788
I worked in this
office for four years.
2049
01:46:24,997 --> 01:46:27,458
I was wondering if there were
any vacancies at the moment?
2050
01:46:27,666 --> 01:46:28,292
- No, no, I'm sorry.
2051
01:46:28,500 --> 01:46:29,626
I've nothing.
2052
01:46:29,835 --> 01:46:30,919
- Nothing at all?
2053
01:46:31,128 --> 01:46:33,630
- Nothing at this
time, thank you.
2054
01:46:36,091 --> 01:46:39,595
(dramatic orchestral music)
2055
01:47:22,095 --> 01:47:24,556
- All right, the servants
will have the benefit
2056
01:47:24,765 --> 01:47:26,475
of the central
heating if we keep
2057
01:47:26,683 --> 01:47:28,852
them here instead of at
the back of the house.
2058
01:47:29,061 --> 01:47:30,437
That's what the
architect prefers.
2059
01:47:30,646 --> 01:47:33,106
- Oh, if only it would hurry
up and get itself built.
2060
01:47:33,315 --> 01:47:35,484
- All in good time.
2061
01:47:35,692 --> 01:47:37,252
- I'm getting tired
of living in London.
2062
01:47:37,361 --> 01:47:38,487
- Are you?
2063
01:47:38,695 --> 01:47:39,881
- Yes, I can't be
as young as I was.
2064
01:47:39,905 --> 01:47:40,906
- Yeah?
2065
01:47:41,114 --> 01:47:42,592
- So I'm perfectly
happy to do without all
2066
01:47:42,616 --> 01:47:44,701
the new plays and
discussion societies and—
2067
01:47:44,910 --> 01:47:48,247
- Mr. Shaw, Mr. Wells,
and all your utopias.
2068
01:47:48,455 --> 01:47:52,000
- Yes, what I miss are trees
and mountains and meadows.
2069
01:47:52,209 --> 01:47:53,209
- Yes.
2070
01:47:54,670 --> 01:47:57,172
- I also miss my own things.
2071
01:47:57,381 --> 01:47:58,821
- They're safe enough
at Howards End.
2072
01:47:58,924 --> 01:48:01,301
- And, of course, I'm very
grateful to have them there,
2073
01:48:01,510 --> 01:48:02,950
but I would so like
to see everything
2074
01:48:03,011 --> 01:48:05,931
in our own home,
my share at least.
2075
01:48:06,139 --> 01:48:10,060
Goodness only knows what
Tibby intends to do with his.
2076
01:48:10,269 --> 01:48:11,269
Or Helen.
2077
01:48:13,772 --> 01:48:16,233
There's been another
postcard from her.
2078
01:48:16,441 --> 01:48:19,528
Still the same poste
restante address in Bavaria,
2079
01:48:19,736 --> 01:48:21,488
but now she speaks
of going to Italy.
2080
01:48:21,697 --> 01:48:23,949
- Is she never coming
back to England?
2081
01:48:24,157 --> 01:48:27,494
She's been away now the,
how long has it been?
2082
01:48:27,703 --> 01:48:31,164
- It will be four months
and three weeks on Tuesday.
2083
01:48:31,373 --> 01:48:32,373
- Yes.
2084
01:48:33,625 --> 01:48:34,751
Your sister is odd.
2085
01:48:34,960 --> 01:48:35,711
She always has been.
2086
01:48:35,919 --> 01:48:38,714
There's no getting away from it.
2087
01:48:39,631 --> 01:48:40,674
What is this?
2088
01:48:42,301 --> 01:48:44,261
How, what's been reading now?
2089
01:48:44,469 --> 01:48:45,137
Theo—
2090
01:48:45,345 --> 01:48:46,054
- Theosophy.
2091
01:48:46,263 --> 01:48:49,349
- Oh, yes. (laughs)
2092
01:48:49,558 --> 01:48:54,646
Madame Blavatsky, now, what
a clever little woman it is.
2093
01:48:54,855 --> 01:48:57,024
You see, that's what
I mean about Helen.
2094
01:48:57,232 --> 01:49:00,235
She reads these things,
and her mind gets addled.
2095
01:49:00,444 --> 01:49:03,697
My Margaret, she keeps
her facts straight.
2096
01:49:03,906 --> 01:49:05,949
- What facts are those, dear?
2097
01:49:06,158 --> 01:49:08,619
- Hmm, about men and women
and all that sort of thing,
2098
01:49:08,827 --> 01:49:11,622
who is who and what is what.
2099
01:49:11,830 --> 01:49:13,874
Yes, now, what is that?
2100
01:49:14,082 --> 01:49:16,793
- Mr. Schlegel, sir,
you've forgotten these.
2101
01:49:17,002 --> 01:49:17,669
- Ah, thank you, Martlett.
2102
01:49:17,878 --> 01:49:19,296
- Thank you, sir.
2103
01:49:22,674 --> 01:49:26,094
(dramatic strings music)
2104
01:49:29,139 --> 01:49:30,849
- Ah, oh dear, Annie.
2105
01:49:34,144 --> 01:49:35,979
Look, it's another one.
2106
01:49:38,607 --> 01:49:39,733
And no letter.
2107
01:49:49,952 --> 01:49:54,539
See, I just can't feel
that Helen's really alive.
2108
01:49:54,748 --> 01:49:55,908
These postcards and telegrams
2109
01:49:55,999 --> 01:49:57,584
don't seem to have
come from her.
2110
01:49:57,793 --> 01:49:59,544
That's not her.
2111
01:49:59,753 --> 01:50:01,546
- I know what you mean.
2112
01:50:02,839 --> 01:50:04,150
You'll break that if you
keep fiddling with it.
2113
01:50:04,174 --> 01:50:04,967
- [Margaret] Well,
then put it on.
2114
01:50:05,175 --> 01:50:06,218
- [Tibby] Oh!
2115
01:50:07,219 --> 01:50:09,513
- [Margaret] Give me my card.
2116
01:50:09,721 --> 01:50:13,308
- [Helen] M.J. Schlegel, The
Rise, Straight Fleming, Devon.
2117
01:50:13,517 --> 01:50:16,561
Dearest Meg, arriving
London Thursday.
2118
01:50:16,770 --> 01:50:18,522
Please telegraph, care my bank,
2119
01:50:18,730 --> 01:50:22,401
whether Aunt Juley is better
or likely to become worse.
2120
01:50:22,609 --> 01:50:23,986
Give my love to the invalid and
2121
01:50:24,194 --> 01:50:26,613
keep some for yourselves, Helen.
2122
01:50:26,822 --> 01:50:30,826
- If only you had a companion
to take your walks with.
2123
01:50:31,034 --> 01:50:33,829
- I have Tibby, dear Aunt Juley.
2124
01:50:35,789 --> 01:50:38,333
And it won't be long,
thank you, Maggie,
2125
01:50:38,542 --> 01:50:41,003
before you'll be up and about.
2126
01:50:41,211 --> 01:50:43,171
- When is Helen coming?
2127
01:50:43,380 --> 01:50:44,631
- Well, very soon, dear.
2128
01:50:44,840 --> 01:50:47,634
She will already
have reached London.
2129
01:50:56,435 --> 01:50:58,311
- [Tibby] She's got
to London all right.
2130
01:50:58,520 --> 01:50:59,563
- Yes, but?
2131
01:50:59,771 --> 01:51:01,898
- She says to telegraph
if Aunt Juley is better.
2132
01:51:02,107 --> 01:51:03,608
Obviously, if you
want to see her,
2133
01:51:03,817 --> 01:51:05,569
you must telegraph
she is not better.
2134
01:51:05,777 --> 01:51:07,571
- We can't start
lying to each other.
2135
01:51:07,779 --> 01:51:08,363
But Helen wouldn't—
2136
01:51:08,572 --> 01:51:09,698
- Shh!
2137
01:51:09,906 --> 01:51:12,701
- She couldn't stay
away at such a time.
2138
01:51:17,664 --> 01:51:20,083
Dearest Helen, Aunt Juley better
2139
01:51:20,292 --> 01:51:24,463
and eagerly expecting
you, as am I, your Meg.
2140
01:51:24,671 --> 01:51:26,590
- [Helen] Must return
Germany at once.
2141
01:51:26,798 --> 01:51:27,958
Telegraph to bank whereabouts
2142
01:51:28,008 --> 01:51:30,510
our books and furniture, Helen.
2143
01:51:30,719 --> 01:51:33,346
- But why did she have
to go back to Germany?
2144
01:51:33,555 --> 01:51:35,891
- I'll explain it all
to you after your nap.
2145
01:51:36,099 --> 01:51:37,785
- You'd think she might have
come to see her old aunt.
2146
01:51:37,809 --> 01:51:39,269
I haven't been well, you know.
2147
01:51:39,478 --> 01:51:42,773
Is Cook doing the mackerel
the way Tibby likes them?
2148
01:51:42,981 --> 01:51:44,941
I know his whole day is spoiled
2149
01:51:45,150 --> 01:51:46,651
if his breakfast isn't right.
2150
01:51:46,860 --> 01:51:48,111
- The mackerel were perfect.
2151
01:51:48,320 --> 01:51:51,156
In fact, Tibby particularly
mentioned them this morning.
2152
01:51:51,364 --> 01:51:52,844
Don't tell me, Tibby,
that it is still
2153
01:51:53,033 --> 01:51:55,827
that business over Henry
and that woman, Mrs. Bast.
2154
01:51:56,036 --> 01:51:57,954
Goodness me, how morbid.
2155
01:51:59,539 --> 01:52:01,666
His wife forgives him
and his sister-in-law
2156
01:52:01,875 --> 01:52:04,628
cannot bear to
look upon his face.
2157
01:52:04,836 --> 01:52:08,423
I don't believe it,
not even of Helen.
2158
01:52:08,632 --> 01:52:11,510
- We all know to what
extremes Helen goes.
2159
01:52:11,718 --> 01:52:13,279
We've all suffered
under her temperament.
2160
01:52:13,303 --> 01:52:14,303
- But this is different.
2161
01:52:14,387 --> 01:52:16,765
This is not
temperament, but a kind
2162
01:52:16,973 --> 01:52:19,351
of madness, as if she were mad.
2163
01:52:21,603 --> 01:52:24,314
(horses clopping)
2164
01:52:39,079 --> 01:52:42,958
- Margaret, you've got black
marks again under your eyes.
2165
01:52:43,166 --> 01:52:45,627
Well, you know that's
strictly forbidden, don't you?
2166
01:52:45,836 --> 01:52:48,463
I'll not have my girl looking
as old as her husband.
2167
01:52:48,672 --> 01:52:50,032
- You haven't quite
seen our point.
2168
01:52:50,173 --> 01:52:51,633
- No, I don't
suppose I ever shall.
2169
01:52:51,842 --> 01:52:55,512
- Our point is this,
our sister may be mad.
2170
01:52:57,180 --> 01:52:58,849
- Oh, Charles, do come in.
2171
01:52:59,057 --> 01:53:00,809
We are again in trouble.
2172
01:53:01,017 --> 01:53:02,727
Can you help us at all?
2173
01:53:02,936 --> 01:53:05,063
- No, I'm afraid I cannot.
2174
01:53:05,272 --> 01:53:06,606
What were the facts?
2175
01:53:06,815 --> 01:53:08,859
We're all mad, more or
less, you know, these days.
2176
01:53:09,067 --> 01:53:10,735
- The facts are that
our sister has been
2177
01:53:10,944 --> 01:53:13,155
in England three days
and won't see us.
2178
01:53:13,363 --> 01:53:15,782
She's forbidden the bankers
to give us her address.
2179
01:53:15,991 --> 01:53:18,201
She refuses to
answer any questions.
2180
01:53:18,410 --> 01:53:20,912
All we have are these telegrams.
2181
01:53:21,121 --> 01:53:23,957
- And you want to get
hold of her, is that it?
2182
01:53:24,166 --> 01:53:25,166
- Well, yes.
2183
01:53:27,085 --> 01:53:28,365
- It's perfectly easy, Margaret.
2184
01:53:28,461 --> 01:53:30,172
She wants her books, yes?
2185
01:53:30,380 --> 01:53:32,507
Send her after them,
to Howards End.
2186
01:53:32,716 --> 01:53:34,509
When she's there,
you just stroll in.
2187
01:53:34,718 --> 01:53:36,838
If there's nothing wrong
with her, so much the better.
2188
01:53:36,970 --> 01:53:39,472
But remember, the motor
will be around the corner.
2189
01:53:39,681 --> 01:53:40,992
We quite simply run
her up to London
2190
01:53:41,016 --> 01:53:42,601
to a specialist, no time at all.
2191
01:53:42,809 --> 01:53:44,186
- That's impossible.
2192
01:53:44,394 --> 01:53:46,771
- [Henry] Why is it impossible?
2193
01:53:46,980 --> 01:53:49,316
- Because Helen and I, we...
2194
01:53:50,901 --> 01:53:55,697
don't speak that particular
language, if you see my meaning.
2195
01:53:55,906 --> 01:53:57,186
- Yes, because
you have scruples,
2196
01:53:57,240 --> 01:53:59,826
and it's all very well,
and I understand perfectly.
2197
01:54:00,035 --> 01:54:02,913
I'm as scrupulous as
any man alive, I hope.
2198
01:54:03,121 --> 01:54:04,789
But when it is a case like this,
2199
01:54:04,998 --> 01:54:06,499
when it is a
question of madness—
2200
01:54:06,708 --> 01:54:08,501
- I deny it's madness.
2201
01:54:08,710 --> 01:54:09,878
- You said yourself.
2202
01:54:10,086 --> 01:54:13,590
- It's madness when I say
it but not when you say it.
2203
01:54:13,798 --> 01:54:17,302
- Pater, you may as well
keep Howards End out of it.
2204
01:54:17,510 --> 01:54:18,803
- Why, Charles?
2205
01:54:21,181 --> 01:54:22,950
- Well, the whole house
is at sixes and sevens.
2206
01:54:22,974 --> 01:54:25,060
We don't want any more mess.
2207
01:54:26,311 --> 01:54:27,687
- And who is we?
2208
01:54:29,648 --> 01:54:31,650
Pray, Charles, who is we?
2209
01:54:33,235 --> 01:54:35,070
- Beg your pardon, I'm sure.
2210
01:54:35,278 --> 01:54:38,323
I seem always to be intruding.
2211
01:54:38,531 --> 01:54:40,408
- No, Charles, Charles!
2212
01:54:44,120 --> 01:54:46,581
- Then let's send a telegram.
2213
01:54:47,999 --> 01:54:49,918
Come along, let's do it.
2214
01:54:55,840 --> 01:54:57,926
I really can't have this
sort of behavior, Charles.
2215
01:54:58,134 --> 01:54:59,134
- What?
2216
01:54:59,302 --> 01:55:01,179
- Margaret, she's
far too sweet-natured
2217
01:55:01,388 --> 01:55:03,765
to mind, but I mind for her.
2218
01:55:11,982 --> 01:55:13,858
- [Margaret] All your
books now at Howards End.
2219
01:55:14,067 --> 01:55:17,404
Ms. Avery will let you
in 3pm Monday, Meg.
2220
01:55:19,698 --> 01:55:21,241
- Our main object
is not to frighten
2221
01:55:21,449 --> 01:55:23,743
Ms. Schlegel, you understand?
2222
01:55:23,952 --> 01:55:26,955
Trouble seems to be nervous,
wouldn't you say so, Margaret?
2223
01:55:27,163 --> 01:55:29,582
- Would you say she was normal?
2224
01:55:29,791 --> 01:55:31,835
- Well, she's always
been highly strung.
2225
01:55:32,043 --> 01:55:35,547
Musical, literary,
artistic but quite normal,
2226
01:55:35,755 --> 01:55:37,924
quite a charming girl, really.
2227
01:55:38,133 --> 01:55:40,593
- Would you say there
was anything congenital?
2228
01:55:40,802 --> 01:55:41,845
- No, no.
2229
01:55:42,053 --> 01:55:43,471
- Or anything hereditary?
2230
01:55:43,680 --> 01:55:44,680
- No.
2231
01:56:01,865 --> 01:56:02,991
Margaret?
2232
01:56:03,199 --> 01:56:07,662
- Yes, Henry, just wait
here just for a second.
2233
01:56:07,871 --> 01:56:09,873
Oh, my darling, quickly, quickly
2234
01:56:10,081 --> 01:56:13,335
just get inside
please, just quickly.
2235
01:56:13,543 --> 01:56:15,879
- Ms. Schlegel is managing.
2236
01:56:16,087 --> 01:56:17,672
You can go back to the motor.
2237
01:56:17,881 --> 01:56:19,049
Margaret?
2238
01:56:19,257 --> 01:56:21,468
- Henry, Henry I shall surely
need your advice later,
2239
01:56:21,676 --> 01:56:23,303
but now I must be
alone with Helen.
2240
01:56:23,511 --> 01:56:24,846
- Certainly.
2241
01:56:25,055 --> 01:56:26,532
- [Margaret] Yes, please,
my dear, kind Henry.
2242
01:56:26,556 --> 01:56:27,140
- Yes.
2243
01:56:27,349 --> 01:56:28,349
- Thank you.
2244
01:56:34,314 --> 01:56:37,067
(engine rumbling)
2245
01:56:46,993 --> 01:56:48,370
- Where are all our furniture?
2246
01:56:48,578 --> 01:56:51,081
- Ah, there's been a mistake.
2247
01:56:53,291 --> 01:56:55,418
- How well the carpet fits.
2248
01:56:55,627 --> 01:56:56,920
I'll be sending
some milk 'round,
2249
01:56:57,128 --> 01:56:58,963
and we should be ordering coals.
2250
01:56:59,172 --> 01:57:00,566
- There's been a
mistake, Ms. Avery.
2251
01:57:00,590 --> 01:57:01,883
You've been very
kind, but we are
2252
01:57:02,092 --> 01:57:03,235
not going to live
at Howards End.
2253
01:57:03,259 --> 01:57:04,969
This is not our house.
2254
01:57:10,183 --> 01:57:13,103
I think she may be
a little touched.
2255
01:57:14,729 --> 01:57:16,189
I'm sorry, Helen.
2256
01:57:17,315 --> 01:57:18,691
I ought not to have—
2257
01:57:18,900 --> 01:57:21,361
- No, you ought not to
have tricked me this way.
2258
01:57:21,569 --> 01:57:23,029
- We thought you were ill.
2259
01:57:23,238 --> 01:57:24,256
- As you see, I'm not ill, but
2260
01:57:24,280 --> 01:57:27,409
I'm expecting a child in June.
2261
01:57:27,617 --> 01:57:28,617
Is the coast clear?
2262
01:57:28,743 --> 01:57:29,786
I must leave.
2263
01:57:29,994 --> 01:57:31,871
I'm going back to
Germany in the morning.
2264
01:57:32,080 --> 01:57:33,915
Give my love to Aunt
Juley and to Tibby.
2265
01:57:34,124 --> 01:57:34,707
- Let me get that.
2266
01:57:34,916 --> 01:57:36,167
- Don't.
2267
01:57:36,376 --> 01:57:40,088
It's curious, isn't it,
that our carpet fits?
2268
01:57:40,296 --> 01:57:42,966
Yes, the sword looks right too.
2269
01:57:43,967 --> 01:57:45,260
- Yes, doesn't it?
2270
01:57:51,057 --> 01:57:52,809
Someone's polished it.
2271
01:57:53,017 --> 01:57:54,017
- Yes.
2272
01:57:56,354 --> 01:57:57,730
I'll carry this.
2273
01:58:02,193 --> 01:58:03,462
Even if you didn't
want to tell me
2274
01:58:03,486 --> 01:58:05,071
because of Henry,
I understand that.
2275
01:58:05,280 --> 01:58:06,948
- I thought I had
to be by myself.
2276
01:58:07,157 --> 01:58:09,325
That's why I hid
away in Germany.
2277
01:58:09,534 --> 01:58:10,994
- What about Tibby?
2278
01:58:11,202 --> 01:58:13,997
- You know, Meg, really, I
alone must be responsible
2279
01:58:14,205 --> 01:58:18,668
for myself and this
child, and I want to be.
2280
01:58:18,877 --> 01:58:20,837
Of course, Leonard doesn't know.
2281
01:58:21,045 --> 01:58:22,045
- Leonard?
2282
01:58:24,007 --> 01:58:25,049
Leonard Bast?
2283
01:58:26,509 --> 01:58:27,218
- Yes.
2284
01:58:27,427 --> 01:58:28,511
(gasps)
2285
01:58:28,720 --> 01:58:31,764
Oh, Meg, did you ever
hear from him again?
2286
01:58:35,185 --> 01:58:39,022
(sighs) I have no idea
what he's doing now
2287
01:58:39,230 --> 01:58:42,317
or what's happened
to either of them.
2288
01:58:47,780 --> 01:58:49,115
- Dolly.
2289
01:58:49,324 --> 01:58:51,284
- Hello.
- [Dolly] Hello.
2290
01:58:53,286 --> 01:58:55,705
- My dear, I must ask you.
2291
01:58:55,914 --> 01:58:58,082
Was your sister
wearing a wedding ring?
2292
01:58:58,291 --> 01:58:59,291
- No.
2293
01:58:59,334 --> 01:59:00,334
- What?
2294
01:59:00,376 --> 01:59:01,376
- No.
2295
01:59:02,420 --> 01:59:05,632
Henry, I really came just to
ask a favor about Howards End.
2296
01:59:05,840 --> 01:59:07,008
- Yes, one point at a time.
2297
01:59:07,217 --> 01:59:08,426
Please, sit down.
2298
01:59:11,137 --> 01:59:12,137
Margaret,
2299
01:59:13,973 --> 01:59:18,061
I must now ask you for
the name of her seducer.
2300
01:59:18,269 --> 01:59:19,062
You may have some inkling, and
2301
01:59:19,270 --> 01:59:20,813
the slightest hint
would help us.
2302
01:59:21,022 --> 01:59:22,106
- Us, who is "us"?
2303
01:59:22,315 --> 01:59:23,483
- Hmm?
2304
01:59:23,691 --> 01:59:26,903
Well, I thought it
best to ring Charles.
2305
01:59:27,111 --> 01:59:29,155
- That was unnecessary.
2306
01:59:29,364 --> 01:59:31,282
- My dear, listen to me.
2307
01:59:31,491 --> 01:59:34,953
Charles and I wish to act in
your sister's best interests.
2308
01:59:35,161 --> 01:59:38,206
It's still not too
late to clear her name.
2309
01:59:38,414 --> 01:59:41,501
- What are we to make
her seducer marry her?
2310
01:59:41,709 --> 01:59:44,128
But Henry, suppose he turned
out to be married already?
2311
01:59:44,337 --> 01:59:46,422
One has heard of such cases.
2312
01:59:51,719 --> 01:59:56,266
- Then he must pay heavily for
his misconduct, mustn't he?
2313
01:59:56,474 --> 01:59:57,767
Now, stay calm.
2314
02:00:01,354 --> 02:00:03,147
I want to talk to you.
2315
02:00:03,356 --> 02:00:05,191
Listen to me, Margaret.
2316
02:00:07,235 --> 02:00:08,235
Come here.
2317
02:00:09,487 --> 02:00:11,197
Look at me.
2318
02:00:11,406 --> 02:00:12,740
What's the matter?
2319
02:00:16,160 --> 02:00:17,160
Hmm?
2320
02:00:17,203 --> 02:00:19,080
- May I ask you my question now?
2321
02:00:19,289 --> 02:00:20,290
- Certainly.
2322
02:00:20,498 --> 02:00:22,083
- Tomorrow Helen
goes to Germany.
2323
02:00:22,292 --> 02:00:22,875
- Yes.
2324
02:00:23,084 --> 02:00:24,127
- I'm fine.
2325
02:00:24,335 --> 02:00:25,920
Tonight. With your permission—
2326
02:00:26,129 --> 02:00:27,213
- Yes?
2327
02:00:27,422 --> 02:00:30,383
- She would like to
sleep at Howards End.
2328
02:00:31,843 --> 02:00:33,469
- (chuckles) But
why at Howards End?
2329
02:00:33,678 --> 02:00:34,387
I don't understand.
2330
02:00:34,596 --> 02:00:36,222
- It is an odd request, but you
2331
02:00:36,431 --> 02:00:37,974
know what women
in her state are.
2332
02:00:38,182 --> 02:00:40,101
- Yes, I could
understand if it were
2333
02:00:40,310 --> 02:00:41,978
her own home
associations and so on,
2334
02:00:42,186 --> 02:00:44,188
but Helen has no associations
with Howards End.
2335
02:00:44,397 --> 02:00:46,190
I don't see why she
wants to stay there.
2336
02:00:46,399 --> 02:00:47,734
She'll only catch cold anyway.
2337
02:00:47,942 --> 02:00:50,778
- Call it fancy,
but she wants to.
2338
02:00:50,987 --> 02:00:52,030
- I don't understand.
2339
02:00:52,238 --> 02:00:53,340
If she wants to sleep
there one night,
2340
02:00:53,364 --> 02:00:53,990
she'll want to sleep there two.
2341
02:00:54,198 --> 02:00:55,278
- [Margaret] No, no, just—
2342
02:00:55,366 --> 02:00:56,117
- And she'll never
get out of the house.
2343
02:00:56,326 --> 02:00:57,606
- But that matters so very much?
2344
02:00:57,660 --> 02:00:58,980
- [Henry] But of
course it would—
2345
02:00:59,037 --> 02:00:59,787
- No, no, Henry we
will only trouble
2346
02:00:59,996 --> 02:01:01,497
Howards End for this one night.
2347
02:01:01,706 --> 02:01:02,957
I shall stay with her
2348
02:01:03,166 --> 02:01:04,476
- No, that's quite impossible
and that's madness.
2349
02:01:04,500 --> 02:01:05,769
I want you here to meet Charles.
2350
02:01:05,793 --> 02:01:07,170
- What has Charles
to do with this?
2351
02:01:07,378 --> 02:01:09,218
- Margaret, as the future
owner of Howards End,
2352
02:01:09,255 --> 02:01:10,399
it has everything
to do with Charles.
2353
02:01:10,423 --> 02:01:11,549
- [Margaret] In what way?
2354
02:01:11,758 --> 02:01:13,343
Please answer me, Henry.
2355
02:01:13,551 --> 02:01:14,260
- [Henry] You're
forgetting yourself.
2356
02:01:14,469 --> 02:01:15,529
There's Dolly and the servants.
2357
02:01:15,553 --> 02:01:16,679
- [Margaret] In what way?
2358
02:01:16,888 --> 02:01:18,365
Would Helen's condition
depreciate the property?
2359
02:01:18,389 --> 02:01:19,474
- Margaret!
2360
02:01:20,516 --> 02:01:23,102
(baby cooing)
2361
02:01:24,604 --> 02:01:25,604
Margaret.
2362
02:01:30,902 --> 02:01:32,779
I shall do what I
can for your sister,
2363
02:01:32,987 --> 02:01:35,323
but I cannot treat it as
if nothing has happened.
2364
02:01:35,531 --> 02:01:37,731
I should be forced from my
position in society if I did.
2365
02:01:37,909 --> 02:01:39,702
- Tomorrow, she
will go to Germany
2366
02:01:39,911 --> 02:01:42,372
and trouble society no longer.
2367
02:01:42,580 --> 02:01:46,417
Tonight, she asks to
sleep in your empty house.
2368
02:01:48,002 --> 02:01:48,753
May she?
2369
02:01:48,961 --> 02:01:51,381
Will you give my sister leave?
2370
02:01:51,589 --> 02:01:53,216
Will you forgive her,
2371
02:01:55,551 --> 02:01:59,263
as you yourself
have been forgiven?
2372
02:01:59,472 --> 02:02:00,556
- As I myself have been—
2373
02:02:00,765 --> 02:02:04,185
- [Margaret] Please
answer my question, Henry.
2374
02:02:04,394 --> 02:02:06,145
- Your sister can
sleep at the hotel.
2375
02:02:06,354 --> 02:02:07,623
I have my children
and the memory
2376
02:02:07,647 --> 02:02:09,982
of my dear wife to consider.
2377
02:02:11,150 --> 02:02:13,361
- You have mentioned
Mrs. Wilcox.
2378
02:02:13,569 --> 02:02:16,322
In reply, may I
mention Mrs. Bast?
2379
02:02:19,367 --> 02:02:20,118
- You have not been
yourself all day—
2380
02:02:20,326 --> 02:02:21,703
- Henry, listen.
2381
02:02:21,911 --> 02:02:22,912
You have had a mistress.
2382
02:02:23,121 --> 02:02:23,705
I forgave you.
2383
02:02:23,913 --> 02:02:25,206
My sister has a lover.
2384
02:02:25,415 --> 02:02:27,291
You drive her from the house!
2385
02:02:27,500 --> 02:02:29,340
Why can you not be honest
for once in your life
2386
02:02:29,460 --> 02:02:33,589
and say to yourself, "What
Helen has done, I have done"?
2387
02:02:38,803 --> 02:02:41,097
- I repeat what I said before.
2388
02:02:41,305 --> 02:02:45,309
I do not give your sister
leave to sleep at Howards End.
2389
02:02:45,518 --> 02:02:47,353
Now, do you understand?
2390
02:02:55,862 --> 02:02:58,281
(bell tolling)
2391
02:02:58,489 --> 02:03:00,158
- If a man played
about with my sister,
2392
02:03:00,366 --> 02:03:01,576
I'd send a bullet through him,
2393
02:03:01,784 --> 02:03:06,998
but I suppose you're sunk too
deep in books and rubbish.
2394
02:03:07,206 --> 02:03:08,916
Do you mind what
happens to your sister?
2395
02:03:09,125 --> 02:03:10,445
- As a matter of
fact, I mind very
2396
02:03:10,585 --> 02:03:13,045
much what happens to my sister,
2397
02:03:13,254 --> 02:03:16,132
but I have a different way
of expressing it from yours,
2398
02:03:16,340 --> 02:03:17,675
not to speak of
different manners.
2399
02:03:17,884 --> 02:03:20,428
- By Jove, I'm glad of my way!
2400
02:03:22,305 --> 02:03:23,699
I'm glad that my
father never sent me
2401
02:03:23,723 --> 02:03:27,268
to the varsity if this is
what they teach you here.
2402
02:03:27,477 --> 02:03:31,647
Look, you must know something
of your sister's life.
2403
02:03:33,065 --> 02:03:34,692
Do you know of anyone?
2404
02:03:34,901 --> 02:03:35,485
- No.
2405
02:03:35,693 --> 02:03:37,403
- Whom do you suspect?
2406
02:03:40,490 --> 02:03:43,326
Did she mention anyone by name?
2407
02:03:43,534 --> 02:03:44,534
Come on, yes or no.
2408
02:03:44,660 --> 02:03:45,286
You're hiding something, man.
2409
02:03:45,495 --> 02:03:46,829
Speak up.
2410
02:03:47,038 --> 02:03:48,807
- She did mention some
friend called Leonard Bast.
2411
02:03:48,831 --> 02:03:50,458
- Leonard Bast, eh?
2412
02:03:52,668 --> 02:03:55,004
Leonard Bast, do you know him?
2413
02:03:56,672 --> 02:04:00,176
Have you had any
dealings with him?
2414
02:04:00,384 --> 02:04:02,261
Oh, what a family.
2415
02:04:02,470 --> 02:04:03,471
What a family!
2416
02:04:03,679 --> 02:04:05,056
God help the poor pater.
2417
02:04:05,264 --> 02:04:08,142
- I'd say God help
my poor sisters.
2418
02:04:12,480 --> 02:04:14,124
- [Annie] Admiring isn't
purchasing, you know.
2419
02:04:14,148 --> 02:04:15,626
- [Deliveryman] But they
were ordered on approval.
2420
02:04:15,650 --> 02:04:16,734
- Excuse me.
2421
02:04:16,943 --> 02:04:17,318
- [Annie] We do not
accept things on approval.
2422
02:04:17,527 --> 02:04:18,528
- Excuse me.
2423
02:04:18,736 --> 02:04:21,614
- [Annie] Wait.
- [Deliveryman] Ma'am.
2424
02:04:21,823 --> 02:04:24,534
- [Leonard] Excuse me, I was
looking for Ms. Schlegel.
2425
02:04:24,742 --> 02:04:25,868
- It's...
2426
02:04:26,077 --> 02:04:26,744
- Leonard Bast, I used
to call at Wickham Place.
2427
02:04:26,953 --> 02:04:28,538
Is Ms. Schlegel in?
2428
02:04:28,746 --> 02:04:29,746
Or Mrs. Wilcox?
2429
02:04:29,789 --> 02:04:31,499
- They're all down
at Howards End.
2430
02:04:31,707 --> 02:04:33,876
- Where would that
be now, Howards End?
2431
02:04:34,085 --> 02:04:37,296
- It's at Hilton,
near Hilton Junction.
2432
02:04:38,548 --> 02:04:39,882
Are you all right?
2433
02:04:41,342 --> 02:04:41,968
Let me get you a drink of water.
2434
02:04:42,176 --> 02:04:43,511
- No, thank you.
2435
02:04:47,557 --> 02:04:48,597
- Please take them, Ma'am.
2436
02:04:48,641 --> 02:04:49,350
This is—
2437
02:04:49,559 --> 02:04:51,978
- [Annie] Come on, off you go.
2438
02:04:56,190 --> 02:04:59,569
- I don't want you to
conclude that my wife and I
2439
02:04:59,777 --> 02:05:02,071
have had anything
like a quarrel.
2440
02:05:02,280 --> 02:05:04,615
She is overwrought, as who
would not be, naturally.
2441
02:05:04,824 --> 02:05:05,824
- Naturally.
2442
02:05:07,326 --> 02:05:08,720
- The question, to
my mind, is connected
2443
02:05:08,744 --> 02:05:12,039
to something far greater, the
rights of property itself.
2444
02:05:12,248 --> 02:05:13,416
- Absolutely.
2445
02:05:13,624 --> 02:05:16,711
- The house is mine and will
one day be yours, Charles.
2446
02:05:16,919 --> 02:05:20,256
When I say that I don't want
anyone living at Howards End,
2447
02:05:20,464 --> 02:05:22,925
I mean that no one is
to live at Howards End.
2448
02:05:23,134 --> 02:05:24,319
- Then I take it
tomorrow morning,
2449
02:05:24,343 --> 02:05:26,721
I may go up in the motor?
- Mmm.
2450
02:05:28,222 --> 02:05:31,183
Yes, say that you're acting
as my representative,
2451
02:05:31,392 --> 02:05:34,312
and that they must
clear out at once.
2452
02:05:34,520 --> 02:05:35,229
You must go to bed now.
2453
02:05:35,438 --> 02:05:35,897
I've kept you up far too late.
2454
02:05:36,105 --> 02:05:38,649
(baby cooing)
2455
02:05:39,901 --> 02:05:42,194
- Can I do anything
for you, sir?
2456
02:05:42,403 --> 02:05:43,446
- Hmm?
2457
02:05:43,654 --> 02:05:46,073
No, nothing, thank you, my boy.
2458
02:05:47,325 --> 02:05:48,409
Good night.
2459
02:05:48,618 --> 02:05:49,702
- Night, sir.
2460
02:05:54,665 --> 02:05:56,584
(train rumbling)
2461
02:05:56,792 --> 02:05:58,544
(groans)
2462
02:06:04,550 --> 02:06:06,302
- It's only the train.
2463
02:06:10,139 --> 02:06:12,892
(train whistle blows)
2464
02:06:13,100 --> 02:06:16,646
(dramatic orchestral music)
2465
02:06:40,836 --> 02:06:43,714
(train rumbling)
2466
02:06:53,933 --> 02:06:57,186
Len, have you got
that pain again, Len?
2467
02:07:01,065 --> 02:07:02,274
You're all dressed!
2468
02:07:02,483 --> 02:07:04,944
- I'm just going out for a bit.
2469
02:07:07,780 --> 02:07:08,948
- What ho, Len.
2470
02:07:09,156 --> 02:07:10,866
- What ho, Jacky.
2471
02:07:11,075 --> 02:07:13,202
See you again later.
2472
02:07:13,411 --> 02:07:16,580
(train whistle blows)
2473
02:07:23,754 --> 02:07:27,758
(mysterious orchestral music)
2474
02:07:31,804 --> 02:07:34,473
(dogs barking)
2475
02:07:41,647 --> 02:07:44,400
(wheels rattling)
2476
02:08:14,013 --> 02:08:17,141
(train whistle blows)
2477
02:08:38,454 --> 02:08:40,831
(horn honking)
2478
02:08:55,513 --> 02:08:57,598
- [Helen] Did you see the dawn?
2479
02:08:57,807 --> 02:08:58,974
And was it wonderful?
2480
02:08:59,183 --> 02:08:59,892
- [Leonard] No.
2481
02:09:00,101 --> 02:09:01,393
(Helen and Margaret laughing)
2482
02:09:01,602 --> 02:09:02,853
It was only gray.
2483
02:09:21,580 --> 02:09:23,391
[Leonard] Excuse me, could
you direct me to Howards End?
2484
02:09:23,415 --> 02:09:25,167
- This is Howards End.
2485
02:09:36,387 --> 02:09:38,681
- Yes, thank you
very much, Charles.
2486
02:09:38,889 --> 02:09:42,101
There are two boxes
of books in the...
2487
02:09:47,898 --> 02:09:52,736
- Ms. Schlegel, Mrs. Wilcox,
you'll have forgotten me.
2488
02:09:52,945 --> 02:09:56,157
- No, Mr. Bast, I have
not forgotten you.
2489
02:09:57,741 --> 02:10:00,244
- I only want to know where
your sister is, where Helen is.
2490
02:10:00,452 --> 02:10:01,036
- [Charles] Who is it?
2491
02:10:01,245 --> 02:10:02,245
- Helen?
2492
02:10:04,206 --> 02:10:05,206
- Leonard!
2493
02:10:07,084 --> 02:10:09,670
- Oh, so this is Leonard Bast.
2494
02:10:11,005 --> 02:10:12,631
This is for insulting
the name of woman.
2495
02:10:12,840 --> 02:10:13,840
(slaps)
(screams)
2496
02:10:13,883 --> 02:10:15,301
Get me a stick,
Margaret, a stick.
2497
02:10:15,509 --> 02:10:17,070
- Charles, we are perfectly
capable of dealing with this.
2498
02:10:17,094 --> 02:10:17,678
(metal rings)
2499
02:10:17,887 --> 02:10:18,888
(screams)
2500
02:10:19,096 --> 02:10:20,096
- Get back!
2501
02:10:22,224 --> 02:10:23,224
Stand up!
2502
02:10:23,392 --> 02:10:24,143
- [Women] Charles!
2503
02:10:24,351 --> 02:10:25,060
- Stand up!
2504
02:10:25,269 --> 02:10:26,269
- Stop it, Charles!
2505
02:10:26,312 --> 02:10:29,857
(dramatic orchestral music)
2506
02:10:47,708 --> 02:10:48,935
- [Henry] So it is your opinion
2507
02:10:48,959 --> 02:10:51,754
that he was in the last
stages of heart disease?
2508
02:10:51,962 --> 02:10:53,162
- It would not be professional
2509
02:10:53,255 --> 02:10:56,884
to say so before an
autopsy, but in private,
2510
02:10:57,092 --> 02:10:59,637
that could well be my diagnosis.
2511
02:11:00,930 --> 02:11:02,073
Obviously, he was
in the last stage
2512
02:11:02,097 --> 02:11:04,516
because the moment I touched him
2513
02:11:04,725 --> 02:11:06,268
with the sword, he
simply crumpled up.
2514
02:11:06,477 --> 02:11:10,189
- Excuse me, sir, what
sword would that have been?
2515
02:11:10,397 --> 02:11:12,566
- Well, it's inside.
2516
02:11:12,775 --> 02:11:14,610
You'd better follow me.
2517
02:11:22,743 --> 02:11:25,746
It's their father's
old German sword.
2518
02:11:27,039 --> 02:11:29,917
Course, I only touched
him with the flat of it.
2519
02:11:30,125 --> 02:11:30,834
- Just once?
2520
02:11:31,043 --> 02:11:33,295
- Yes, once, perhaps twice.
2521
02:11:37,216 --> 02:11:40,094
- I presume you will be staying
in Hilton, Mr. Wilcox, sir?
2522
02:11:40,302 --> 02:11:41,303
- Ah, yes, yes,
2523
02:11:41,512 --> 02:11:44,848
I'll be available as long
as is necessary.
2524
02:11:44,890 --> 02:11:47,393
- And, Mr. Charles
Wilcox, we shall be
2525
02:11:47,601 --> 02:11:51,355
requesting your presence
at the inquest, sir.
2526
02:11:51,563 --> 02:11:52,803
- Yes, well, I did expect that.
2527
02:11:52,982 --> 02:11:56,944
I shall naturally be the
most important witness.
2528
02:11:59,321 --> 02:12:02,241
(somber piano music)
2529
02:12:36,442 --> 02:12:37,442
- Margaret?
2530
02:12:43,198 --> 02:12:44,342
- Good, Henry, I
was going to come
2531
02:12:44,366 --> 02:12:46,160
up to Hilton to give you these.
2532
02:12:46,368 --> 02:12:48,488
- [Henry] Yes, I have something
to tell you, Margaret.
2533
02:12:48,537 --> 02:12:50,297
- Never mind, Henry, I
don't need to hear it.
2534
02:12:50,331 --> 02:12:51,540
I'm leaving you.
2535
02:12:51,749 --> 02:12:53,375
My life is with Helen now.
2536
02:12:53,584 --> 02:12:55,002
- Yes.
2537
02:12:55,210 --> 02:12:56,754
I'm extremely tired.
2538
02:12:58,255 --> 02:13:00,632
Come and sit down for a moment.
2539
02:13:02,009 --> 02:13:03,028
- Yes, for a moment, we'll have
2540
02:13:03,052 --> 02:13:04,470
to sit here on the grass then.
2541
02:13:04,678 --> 02:13:05,678
- Yes.
2542
02:13:11,101 --> 02:13:12,269
- Here are your keys.
2543
02:13:12,478 --> 02:13:13,798
We shall be staying
with Ms. Avery
2544
02:13:13,979 --> 02:13:15,898
at the farm 'til we can leave.
2545
02:13:16,106 --> 02:13:18,400
- Yes, where are you going?
2546
02:13:20,319 --> 02:13:21,653
- To Germany.
2547
02:13:21,862 --> 02:13:24,490
We'll start as soon as
possible after the inquest.
2548
02:13:24,698 --> 02:13:25,699
- After the inquest.
2549
02:13:25,908 --> 02:13:27,260
- [Margaret] If
Helen is well enough.
2550
02:13:27,284 --> 02:13:30,913
- You realize what the
verdict will be, don't you?
2551
02:13:31,121 --> 02:13:32,706
- Yes, heart disease.
2552
02:13:34,083 --> 02:13:36,710
- No, manslaughter,
if not worse.
2553
02:13:38,253 --> 02:13:40,047
Charles may go to prison.
2554
02:13:40,255 --> 02:13:42,049
I dare not tell him.
2555
02:13:43,092 --> 02:13:45,052
I don't know what to do.
2556
02:13:47,221 --> 02:13:49,139
I don't know what to do.
2557
02:13:50,307 --> 02:13:52,309
(sobs)
2558
02:13:52,518 --> 02:13:54,937
(sniffles)
2559
02:13:55,145 --> 02:13:56,145
I'm sorry.
2560
02:13:58,190 --> 02:14:01,443
(somber orchestral music)
2561
02:15:32,326 --> 02:15:34,036
Now, is this going
to suit everyone?
2562
02:15:34,244 --> 02:15:36,164
Because I don't want you
all coming here later on
2563
02:15:36,371 --> 02:15:38,832
and complaining that
I've been unfair, Paul?
2564
02:15:39,041 --> 02:15:42,127
- Apparently, it's
got to suit us.
2565
02:15:42,336 --> 02:15:43,795
- You've only to speak, my boy,
2566
02:15:44,004 --> 02:15:46,006
and I'll leave the
house to you entirely.
2567
02:15:46,215 --> 02:15:47,567
- Since I have to be at
the business all week,
2568
02:15:47,591 --> 02:15:50,302
I'll find something
that suits me better.
2569
02:15:50,511 --> 02:15:51,951
This place is not
really the country,
2570
02:15:52,012 --> 02:15:55,307
and, well, it's
certainly not the town.
2571
02:15:57,518 --> 02:15:59,895
- Does my arrangement
suit you, Evie?
2572
02:16:00,103 --> 02:16:01,188
- Of course, Father.
2573
02:16:01,396 --> 02:16:02,814
- Good, you, Dolly?
2574
02:16:04,066 --> 02:16:06,151
- I thought Charles
wanted it for the boys,
2575
02:16:06,360 --> 02:16:09,112
but last time I saw
him, he said no,
2576
02:16:09,321 --> 02:16:10,521
because we can't possibly live
2577
02:16:10,656 --> 02:16:12,908
in this part of England again.
2578
02:16:13,116 --> 02:16:14,469
Charles even says
we ought to change
2579
02:16:14,493 --> 02:16:17,287
our name, but I
can't think what to.
2580
02:16:17,496 --> 02:16:20,249
Wilcox just suits
Charles and me,
2581
02:16:20,457 --> 02:16:23,418
and I can't think
of any other name.
2582
02:16:25,087 --> 02:16:26,087
- Yes.
2583
02:16:27,297 --> 02:16:30,217
Then I leave Howards End
to my wife absolutely.
2584
02:16:30,425 --> 02:16:33,136
Let everyone understand
that, and after I'm dead,
2585
02:16:33,345 --> 02:16:36,515
let there be no jealousy
and no surprise.
2586
02:16:36,723 --> 02:16:39,059
In consequence, I
leave my wife no money,
2587
02:16:39,268 --> 02:16:41,186
that is her own wish, and all my
2588
02:16:41,395 --> 02:16:45,190
other assets are to
be divided among you.
2589
02:16:45,399 --> 02:16:47,234
This house, Howards
End, she intends,
2590
02:16:47,442 --> 02:16:49,152
at her death, to
leave to her nephew.
2591
02:16:49,361 --> 02:16:53,115
(dramatic orchestral music)
2592
02:16:55,200 --> 02:16:57,035
- [Helen] Whoop!
2593
02:16:57,244 --> 02:16:59,705
(baby coos)
2594
02:16:59,913 --> 02:17:01,206
- It does seem curious.
2595
02:17:01,415 --> 02:17:03,175
Mrs. Wilcox wanted
Margaret to have Howards—
2596
02:17:03,333 --> 02:17:04,333
- Shh!
2597
02:17:04,501 --> 02:17:06,837
- And now she gets it after all.
2598
02:17:07,045 --> 02:17:07,754
- Dolly.
2599
02:17:07,963 --> 02:17:10,007
- Did I put my foot in it?
2600
02:17:18,015 --> 02:17:18,682
- Hmm?
2601
02:17:18,890 --> 02:17:19,890
Yeah, yeah.
2602
02:17:27,566 --> 02:17:28,966
- Come on, let's
get out of the way.
2603
02:17:29,026 --> 02:17:31,236
Tom, Tom, take baby's hand.
2604
02:17:38,452 --> 02:17:40,829
Oh, look, what's over there?
2605
02:17:42,414 --> 02:17:44,166
I wonder what it is.
2606
02:17:45,626 --> 02:17:47,419
- Oh, it's a sweet child,
2607
02:17:47,628 --> 02:17:49,379
rather like Didums
was at that age.
2608
02:17:49,588 --> 02:17:51,340
- Come along, Dolly.
2609
02:17:55,302 --> 02:17:56,487
- [Margaret] Safe journey.
- [Helen] Goodbye.
2610
02:17:56,511 --> 02:17:58,305
- Is it trapped?
2611
02:17:58,513 --> 02:18:01,767
Come on, it's time away
we came from the jungle.
2612
02:18:01,975 --> 02:18:04,436
Look, look who's there, look!
2613
02:18:09,524 --> 02:18:11,276
- What did Dolly mean
about Howards End?
2614
02:18:11,485 --> 02:18:12,485
- Hmm?
2615
02:18:13,570 --> 02:18:16,406
My poor Ruth, during
her last days,
2616
02:18:17,741 --> 02:18:19,951
scribbled your name
on a piece of paper.
2617
02:18:20,160 --> 02:18:24,581
Knowing her not to be
herself, I set it aside.
2618
02:18:24,790 --> 02:18:26,708
Didn't do wrong, did I?
2619
02:18:26,917 --> 02:18:27,501
There, they're off.
2620
02:18:27,709 --> 02:18:28,960
(engine rumbling)
2621
02:18:29,169 --> 02:18:30,629
There they go, bye.
2622
02:18:32,631 --> 02:18:33,715
Bye.
2623
02:18:33,924 --> 02:18:37,469
(dramatic orchestral music)
2624
02:19:10,335 --> 02:19:13,797
(lilting orchestral music)
178000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.