All language subtitles for Hospital.Massacre.1981.m1080p.BluRay.AACx264-XMD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,627 --> 00:00:05,378 (eerie synth music) 2 00:01:14,322 --> 00:01:17,075 (birds chirping) 3 00:01:28,587 --> 00:01:30,839 (train tooting) (chugging) 4 00:01:31,089 --> 00:01:32,090 Go, go, go! 5 00:01:33,091 --> 00:01:34,342 Wow, he's going! 6 00:01:34,676 --> 00:01:36,970 - I like the caboose. - Totally rad! Yeah. 7 00:01:37,220 --> 00:01:38,346 Come on! Go faster! 8 00:01:38,597 --> 00:01:39,848 Come on! Faster! 9 00:01:41,224 --> 00:01:42,976 Come on, come on, come on! 10 00:01:43,226 --> 00:01:44,561 Come on, come on! 11 00:01:44,811 --> 00:01:46,813 Oh! Come on, faster, go! 12 00:01:47,063 --> 00:01:48,063 Come on. 13 00:01:48,857 --> 00:01:53,361 [David] Hey, watch this, watch this, watch this. 14 00:01:53,612 --> 00:01:54,738 - Let me. - Okay. 15 00:01:54,988 --> 00:01:56,990 (ominous music) 16 00:01:57,240 --> 00:02:00,243 Take it apart? Oh my God. (Giggles) 17 00:02:00,493 --> 00:02:03,204 - Faster! Faster! - Come on! Come on! 18 00:02:33,568 --> 00:02:35,820 Wonder who that could be. 19 00:03:13,066 --> 00:03:15,860 - Who's that from? - I don't know. 20 00:03:18,738 --> 00:03:20,865 - From Harold! - (giggles) Oh my God. 21 00:03:26,371 --> 00:03:29,124 (Susan laughing) 22 00:03:32,127 --> 00:03:33,253 I'm gonna go get some cake. 23 00:03:33,503 --> 00:03:36,756 (David imitating train) 24 00:03:39,884 --> 00:03:42,762 (ominous music) 25 00:04:06,411 --> 00:04:08,872 (items clattering) 26 00:04:09,122 --> 00:04:10,665 Hey, David, quit it. 27 00:04:15,170 --> 00:04:16,921 (items clattering) 28 00:04:17,172 --> 00:04:18,172 David! 29 00:04:19,257 --> 00:04:21,384 Look what my mom made for us. 30 00:04:21,634 --> 00:04:24,262 (chilling music) 31 00:04:28,224 --> 00:04:30,852 (Susan screams) 32 00:04:34,522 --> 00:04:37,734 (Susan screams) 33 00:04:38,026 --> 00:04:42,864 (train whistle tooting) (chugging) 34 00:05:00,256 --> 00:05:02,050 ' Eva! My! 35 00:05:03,384 --> 00:05:05,887 - What are you doing here? - Daddy brought me. 36 00:05:06,137 --> 00:05:08,765 - Hi, Susan. - You're early, Tom. 37 00:05:09,682 --> 00:05:10,993 Well, I've got a few things to do. 38 00:05:11,017 --> 00:05:13,061 - Can't you take her now? - No, I can't. 39 00:05:13,311 --> 00:05:15,471 I've got to go to the hospital and get my test results. 40 00:05:15,688 --> 00:05:17,315 I'll see you at your place at 5:00. 41 00:05:18,441 --> 00:05:19,943 Can't you get anything right? 42 00:05:20,193 --> 00:05:22,946 (car horn honking) 43 00:05:23,279 --> 00:05:25,907 - There's Mr. Right. - Knock it off, Tom. 44 00:05:28,326 --> 00:05:30,203 - Goodbye, darling. - Bye, mommy. 45 00:05:30,453 --> 00:05:31,913 - Be a good girl, hmm? - Okay. 46 00:05:33,790 --> 00:05:35,583 - Take good care of her. - Sure. 47 00:05:39,045 --> 00:05:41,589 (somber music) 48 00:05:48,096 --> 00:05:50,431 (Tom sighs) 49 00:05:56,688 --> 00:05:59,607 - You all right? - Just tired. (Sighs) 50 00:05:59,858 --> 00:06:02,235 - What an asshole. - Who? 51 00:06:02,485 --> 00:06:04,362 - My ex-husband. - (engine starts) 52 00:06:04,612 --> 00:06:07,323 (dramatic music) 53 00:06:19,961 --> 00:06:21,355 This isn't gonna take long, is it? 54 00:06:21,379 --> 00:06:23,059 No, it'll just take a couple of minutes. 55 00:06:23,256 --> 00:06:24,716 Be right back. 56 00:06:25,008 --> 00:06:25,717 Hey, wait. 57 00:06:25,967 --> 00:06:27,361 Isn't this the hospital where they had 58 00:06:27,385 --> 00:06:28,863 - all that trouble last year? - What trouble? 59 00:06:28,887 --> 00:06:30,513 Some patient ran amok or something. 60 00:06:30,763 --> 00:06:34,517 Oh, please. I'll see you in a minute. 61 00:06:35,977 --> 00:06:38,605 (eerie music) 62 00:06:44,986 --> 00:06:47,530 (siren wailing) 63 00:06:50,617 --> 00:06:53,870 (ominous music) 64 00:06:54,120 --> 00:06:56,664 - [Male Announcer] Dr. - Brinkman, please report to ICU. 65 00:06:56,915 --> 00:06:59,417 Dr. Brinkman, please report to ICU. 66 00:06:59,667 --> 00:07:01,878 Yes, I'll tell Dr. Gary that you're on your way up. 67 00:07:02,128 --> 00:07:04,172 Fine. Thank you, bye. 68 00:07:04,422 --> 00:07:05,006 May I help you? 69 00:07:05,256 --> 00:07:07,096 Yes. I'm here for the results of my check-up. 70 00:07:07,133 --> 00:07:08,676 - Name? - Susan Jeremy. 71 00:07:08,927 --> 00:07:10,303 When were you examined? 72 00:07:10,553 --> 00:07:12,555 Last week, 7th of February. 73 00:07:12,764 --> 00:07:14,891 - And your doctor? - Dr. Jacobs. 74 00:07:19,145 --> 00:07:20,945 - [Female Announcer] - Dr. Beam, please report 75 00:07:21,022 --> 00:07:22,022 to the fourth floor. 76 00:07:23,066 --> 00:07:26,945 Yes, here it is. Jeremy, Susan? 77 00:07:27,195 --> 00:07:30,073 - That's me. - Room 809, eighth floor. 78 00:07:30,323 --> 00:07:31,323 Thank you. 79 00:07:32,200 --> 00:07:34,786 (suspenseful music) 80 00:07:44,087 --> 00:07:47,090 (knuckles cracking) 81 00:07:48,341 --> 00:07:50,218 [Female Announcer] Paging Mr. Chadwick. 82 00:07:50,468 --> 00:07:54,347 Telephone for Mr. Chadwick at the main reception area. 83 00:07:54,597 --> 00:07:57,600 (elevator bell dings) 84 00:08:04,607 --> 00:08:07,485 (eerie music) 85 00:08:33,678 --> 00:08:35,304 You could be more careful. 86 00:08:36,431 --> 00:08:38,182 Join me for dinner? 87 00:08:42,020 --> 00:08:43,938 - [Female Announcer] Dr. - Martin to admissions. 88 00:08:44,188 --> 00:08:47,525 Dr. Martin to admissions, please. 89 00:08:47,692 --> 00:08:49,652 Happy Valentine's Day. 90 00:08:51,696 --> 00:08:56,034 (elevator bell dings) (doors clatter) 91 00:08:56,284 --> 00:08:58,786 (ominous music) 92 00:09:07,837 --> 00:09:12,842 (door creaking) (eerie whispering) 93 00:09:39,368 --> 00:09:40,745 (eerie music) 94 00:09:40,995 --> 00:09:41,746 (Susan gasps) 95 00:09:41,996 --> 00:09:43,748 You shouldn't be up here, lady. 96 00:09:43,998 --> 00:09:45,875 We're fumigating this floor. 97 00:09:46,084 --> 00:09:48,284 But the receptionist downstairs said the eighth floor. 98 00:09:48,377 --> 00:09:50,213 This is the ninth floor. 99 00:09:50,463 --> 00:09:52,256 You better get out of here, kiddo. 100 00:09:52,507 --> 00:09:54,467 You're gonna get yourself deloused. 101 00:09:54,634 --> 00:09:59,597 Sorry. 102 00:10:03,351 --> 00:10:06,229 (eerie music) 103 00:10:16,906 --> 00:10:19,534 (banging) Help! 104 00:10:24,247 --> 00:10:27,625 (siren wailing outside) 105 00:10:43,766 --> 00:10:45,536 - [Male Announcer] Dr. - Jacobs, please report 106 00:10:45,560 --> 00:10:47,436 to the ninth floor. 107 00:10:47,687 --> 00:10:50,439 Dr. Jacobs, please report to the ninth floor. 108 00:10:50,690 --> 00:10:51,690 Ay-ay-ay. 109 00:10:55,444 --> 00:10:57,172 - [Male Announcer] Dr. - Jacobs, please report 110 00:10:57,196 --> 00:10:58,656 to the ninth floor. 111 00:11:02,952 --> 00:11:05,538 (Jacobs sighs) 112 00:11:08,332 --> 00:11:11,586 (eerie music) 113 00:11:11,919 --> 00:11:14,297 (door closes) 114 00:11:23,723 --> 00:11:24,723 Help me! 115 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Somebody! 116 00:11:29,437 --> 00:11:30,437 Help! 117 00:11:57,131 --> 00:11:59,759 (Jacobs coughs) 118 00:12:13,356 --> 00:12:16,108 (metal clanging) 119 00:12:53,312 --> 00:12:55,815 (door slams) 120 00:13:45,323 --> 00:13:47,700 (muffled scream) 121 00:13:47,867 --> 00:13:52,747 (killer growling) (squelching) 122 00:13:53,331 --> 00:13:54,331 Help! 123 00:13:55,458 --> 00:13:56,458 Help me! 124 00:14:01,339 --> 00:14:04,342 (elevator whirring) 125 00:14:13,642 --> 00:14:16,771 (elevator bell dings) 126 00:14:19,482 --> 00:14:21,609 - [Female Announcer] Dr. - Carpenter, please report 127 00:14:21,859 --> 00:14:22,902 to the front desk. 128 00:14:31,744 --> 00:14:36,749 (eerie music) (heavy breathing) 129 00:14:57,436 --> 00:15:00,439 Dr. Hart, please report to room six. 130 00:15:03,401 --> 00:15:06,320 (knocking at door) 131 00:15:08,155 --> 00:15:11,158 (heavy breathing) 132 00:15:15,830 --> 00:15:16,956 Dr. Jacobs? 133 00:15:38,811 --> 00:15:39,478 [Female Announcer] Dr. Kovak, 134 00:15:39,728 --> 00:15:42,356 report to room 207 immediately. 135 00:15:42,606 --> 00:15:44,859 Dr. Kovak, report to room 207. 136 00:15:56,579 --> 00:15:59,081 (eerie music) 137 00:16:00,875 --> 00:16:03,878 (items clattering) 138 00:16:12,761 --> 00:16:15,639 (janitor coughing) 139 00:16:23,397 --> 00:16:26,400 (suspenseful music) 140 00:16:49,507 --> 00:16:52,551 (intense orchestral music) 141 00:16:59,266 --> 00:17:02,686 (sinister choir chanting) 142 00:17:08,400 --> 00:17:10,486 It's Dr. Jacobs, someone's killed her! 143 00:17:10,736 --> 00:17:12,404 She's inside, hanging in the cabinet! 144 00:17:13,489 --> 00:17:15,533 Yo! Dr. Jacobs is dead! 145 00:17:15,783 --> 00:17:18,035 Hey! Hey, wait a minute! 146 00:17:18,285 --> 00:17:20,162 Yo, man, you gotta give me a hand here! 147 00:17:20,496 --> 00:17:22,289 You gotta do something! 148 00:17:24,166 --> 00:17:25,918 (liquid dripping) 149 00:17:26,168 --> 00:17:28,629 Hey, man, where are you? 150 00:17:28,921 --> 00:17:31,799 (droplets trickling) 151 00:17:55,155 --> 00:18:00,160 (janitor screaming) (groaning) 152 00:18:12,214 --> 00:18:14,842 (head sizzling) 153 00:18:16,468 --> 00:18:19,471 (heavy breathing) 154 00:18:24,476 --> 00:18:27,354 (killer screaming) 155 00:18:28,230 --> 00:18:31,066 (killer wailing) 156 00:18:38,949 --> 00:18:41,744 (dramatic music) 157 00:18:42,745 --> 00:18:45,456 (phone ringing) 158 00:19:02,723 --> 00:19:05,726 (ringing continues) 159 00:19:08,395 --> 00:19:10,981 Why aren't you answering it? 160 00:19:11,231 --> 00:19:13,400 It might be somebody I don't want to speak to. 161 00:19:13,651 --> 00:19:15,571 May be it's mother. Do you want to talk to her? 162 00:19:15,736 --> 00:19:18,405 - Not particularly. - Please talk to her. 163 00:19:18,656 --> 00:19:20,282 - Probably isn't her. - Please. 164 00:19:24,411 --> 00:19:27,289 - Hello? - Dr. Davidson, Dr. Davidson, 165 00:19:27,539 --> 00:19:29,792 report to emergency immediately. 166 00:19:30,042 --> 00:19:33,545 Dr. Davidson, report to emergency immediately. 167 00:19:39,301 --> 00:19:41,929 (ominous music) 168 00:20:39,737 --> 00:20:42,197 (phone rings) 169 00:20:51,749 --> 00:20:55,085 (heavy breathing) 170 00:21:00,966 --> 00:21:04,219 (man coughing) 171 00:21:04,386 --> 00:21:09,349 (IVs rattling) (monitor beeping) 172 00:21:25,532 --> 00:21:27,159 Can I help you? 173 00:21:27,409 --> 00:21:30,162 Yes. I'm looking for Dr. Jacobs. 174 00:21:30,412 --> 00:21:32,122 Have you tried the doctors' lounge? 175 00:21:32,414 --> 00:21:34,666 - No. Where is it? - That way. 176 00:21:36,001 --> 00:21:37,294 Thank you. 177 00:21:37,544 --> 00:21:40,047 (ominous music) 178 00:21:52,559 --> 00:21:53,559 Excuse me? 179 00:21:55,020 --> 00:21:56,313 What's the matter? You lost? 180 00:21:56,563 --> 00:21:58,690 I'm looking for Dr. Jacobs. 181 00:21:58,941 --> 00:22:00,275 Come on in. 182 00:22:00,526 --> 00:22:02,569 - Isn't she in her office? - No, she isn't. 183 00:22:03,821 --> 00:22:06,323 Well, I saw her around here a moment ago. 184 00:22:06,573 --> 00:22:09,201 - Coffee? - No, thank you. 185 00:22:09,451 --> 00:22:11,912 - I'm Harry. - Susan Jeremy. 186 00:22:12,162 --> 00:22:14,957 Jeremy. Didn't I see your name on a check-up result? 187 00:22:15,207 --> 00:22:16,917 That's why I'm here. 188 00:22:17,167 --> 00:22:20,087 Look, Harry, do you think you could get that result 189 00:22:20,337 --> 00:22:21,922 for me so I could be on my way, 190 00:22:22,172 --> 00:22:24,466 and I wouldn't have to hang around here all day? 191 00:22:26,218 --> 00:22:27,928 Not without Dr. Jacobs' approval. 192 00:22:31,348 --> 00:22:32,348 Please? 193 00:22:34,184 --> 00:22:35,727 Okay. Come on. 194 00:22:35,978 --> 00:22:37,080 [Female Announcer] Paging Mr. Chadwick. 195 00:22:37,104 --> 00:22:41,108 Telephone for Mr. Chadwick at the main reception area. 196 00:22:52,703 --> 00:22:54,121 Here we are. 197 00:22:56,123 --> 00:22:59,501 Let's see, "Marcy John, Charles, 198 00:23:01,128 --> 00:23:01,837 Susan Jeremy." 199 00:23:02,087 --> 00:23:03,505 - Ta-da. - Thank you. 200 00:23:03,755 --> 00:23:05,007 Not so fast. 201 00:23:05,257 --> 00:23:06,884 First you have to sign the receipt. 202 00:23:11,763 --> 00:23:14,391 (eerie music) 203 00:23:33,744 --> 00:23:36,288 Sorry, Susan, but I need an MD to countersign it. 204 00:23:36,538 --> 00:23:37,539 Oh, come on. 205 00:23:37,789 --> 00:23:40,375 No, it's hospital regulations. 206 00:23:40,626 --> 00:23:42,066 Well, you're a doctor, aren't you? 207 00:23:42,169 --> 00:23:44,546 Sorry. Just a humble intern coolie. 208 00:23:44,796 --> 00:23:46,956 Look, there's bound to be an MD around here some place, 209 00:23:47,132 --> 00:23:48,383 so why don't we go find one? 210 00:23:57,684 --> 00:24:02,189 - [Female Announcer] Dr. - Martin to admissions, please. 211 00:24:08,403 --> 00:24:11,323 (knocking at door) 212 00:24:16,453 --> 00:24:17,453 Come in. 213 00:24:19,206 --> 00:24:20,958 - Hi, Dan. - Hello, Harry. 214 00:24:23,293 --> 00:24:25,087 Susan Jeremy, this is Dr. Saxon. 215 00:24:26,088 --> 00:24:27,088 - Hello. - Hello. 216 00:24:28,048 --> 00:24:30,068 Dan, would you take a look at these for me please? 217 00:24:30,092 --> 00:24:32,177 She's Dr. Jacobs' patient, but 218 00:24:32,427 --> 00:24:34,072 you could handle it just as well, I suppose. 219 00:24:34,096 --> 00:24:35,096 Me? Why? 220 00:24:36,348 --> 00:24:37,599 Well, it's kind of urgent. 221 00:24:37,808 --> 00:24:39,476 Dr. Jacobs send you here? 222 00:24:39,726 --> 00:24:41,353 No, not exactly. 223 00:24:41,603 --> 00:24:42,854 Just read it, will you, Dan? 224 00:24:43,105 --> 00:24:44,785 What are you doing, Harry? You hustling? 225 00:24:44,982 --> 00:24:46,608 I don't need any more patients. 226 00:24:59,496 --> 00:25:01,081 All right. 227 00:25:01,331 --> 00:25:02,958 This is it. Thanks. 228 00:25:03,875 --> 00:25:06,878 - See you around. - Okay, thank you. 229 00:25:15,512 --> 00:25:16,512 Sit down. 230 00:25:26,523 --> 00:25:29,151 (ominous music) 231 00:25:52,174 --> 00:25:53,383 Will it take long? 232 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Dr. Saxon? 233 00:26:03,935 --> 00:26:05,520 Has Dr. Jacobs seen these? 234 00:26:06,688 --> 00:26:07,688 I don't know. 235 00:26:08,690 --> 00:26:10,192 Why? Is there anything wrong? 236 00:26:11,318 --> 00:26:12,402 Excuse me a second. 237 00:26:36,968 --> 00:26:39,721 (rotary dial clicking) 238 00:26:47,979 --> 00:26:49,856 (phone ringing) 239 00:26:50,107 --> 00:26:52,484 (Susan sighs) 240 00:26:56,363 --> 00:26:57,489 - Tom? - Mother? 241 00:26:58,365 --> 00:26:59,950 Eva. 242 00:27:00,200 --> 00:27:02,577 Yeah, it's me. Give me a kiss. 243 00:27:03,954 --> 00:27:05,372 Thanks. 244 00:27:05,622 --> 00:27:07,124 Now pass me Daddy. 245 00:27:07,374 --> 00:27:08,374 He went out. 246 00:27:09,376 --> 00:27:11,378 - Where'd he go? - I don't know. 247 00:27:12,879 --> 00:27:14,714 You're not there alone, are you? 248 00:27:14,965 --> 00:27:17,092 Yes, but he said he'd be back soon. 249 00:27:17,342 --> 00:27:18,093 You've gotta be kidding. 250 00:27:18,343 --> 00:27:20,137 He left you there all by yourself? 251 00:27:20,387 --> 00:27:21,388 When are you coming? 252 00:27:22,889 --> 00:27:24,516 I'm gonna be a bit late, sweetheart. 253 00:27:24,766 --> 00:27:26,226 Just wait for me, 254 00:27:26,393 --> 00:27:30,522 and don't open the door for anybody, okay? 255 00:27:30,772 --> 00:27:32,732 Okay. 256 00:27:32,983 --> 00:27:33,983 Okay, bye. 257 00:27:35,777 --> 00:27:38,613 (breathes deeply) 258 00:27:41,116 --> 00:27:43,660 (eerie music) 259 00:28:01,678 --> 00:28:03,180 Miss Jeremy? 260 00:28:03,430 --> 00:28:04,782 Will you come along with us, please? 261 00:28:04,806 --> 00:28:06,558 Dr. Saxon is waiting for you. 262 00:28:22,574 --> 00:28:25,076 - [Male Announcer] Dr. - Brinkman, please report to ICU. 263 00:28:25,327 --> 00:28:27,287 Dr. Brinkman, please report to ICU. 264 00:28:38,673 --> 00:28:41,092 What is going on here? 265 00:28:41,343 --> 00:28:43,220 Your results are inconclusive. 266 00:28:43,470 --> 00:28:45,722 We have to run some more tests. 267 00:28:45,972 --> 00:28:47,492 But this whole check-up is just a... 268 00:28:47,599 --> 00:28:48,599 A what? 269 00:28:49,226 --> 00:28:51,353 A simple formality. 270 00:28:51,603 --> 00:28:53,104 I've been promoted and I just need 271 00:28:53,355 --> 00:28:56,191 some sort of medical certificate for my new insurance. 272 00:28:56,358 --> 00:28:59,236 No check-up is ever just a simple formality, Miss Jeremy. 273 00:29:01,613 --> 00:29:03,740 Dora, Kitty, you may go. 274 00:29:03,990 --> 00:29:05,992 - Yes, sir. - Yes, Dr. Saxon. 275 00:29:14,125 --> 00:29:17,087 Now, get undressed. 276 00:29:18,630 --> 00:29:19,630 Please. 277 00:29:22,092 --> 00:29:23,092 Over there. 278 00:29:26,221 --> 00:29:28,021 - [Female Announcer] - Dr. Beam, please report 279 00:29:28,139 --> 00:29:29,349 to the fourth floor. 280 00:29:30,642 --> 00:29:34,646 Dr. Beam, please report to the fourth floor. 281 00:29:47,784 --> 00:29:50,495 (ominous music) 282 00:30:16,521 --> 00:30:17,814 - Dan. - Dr. Beam. 283 00:30:18,064 --> 00:30:18,690 What the hell happened to Jacobs? 284 00:30:18,940 --> 00:30:20,668 - I have no idea. - I can't find her anywhere. 285 00:30:20,692 --> 00:30:22,694 Neither can I. And I'd like to locate her fast. 286 00:30:22,944 --> 00:30:24,446 I'd like an explanation of this. 287 00:30:40,587 --> 00:30:42,964 (hushed discussion) 288 00:31:07,113 --> 00:31:09,949 - Miss Jeremy, are you ready? - Yes. 289 00:31:16,331 --> 00:31:18,708 Would you sit down, please? 290 00:31:54,494 --> 00:31:56,287 (stomach rumbles) 291 00:31:56,538 --> 00:31:57,538 Breathe in. 292 00:31:59,666 --> 00:32:00,666 Out. 293 00:32:03,878 --> 00:32:04,878 Breathe in. 294 00:32:06,631 --> 00:32:07,631 Out. 295 00:32:09,384 --> 00:32:10,384 In. 296 00:32:11,761 --> 00:32:12,761 Out. 297 00:32:31,531 --> 00:32:36,202 (air hissing) (pumping) 298 00:32:51,843 --> 00:32:54,304 Lie down on your back, please. 299 00:33:37,639 --> 00:33:40,600 (stomach rumbling) 300 00:33:56,991 --> 00:33:58,910 I see you, Hal. What are you doing? 301 00:34:03,122 --> 00:34:04,249 Nothing, Miss Kay. 302 00:34:05,166 --> 00:34:06,918 Just sightseeing. 303 00:34:07,168 --> 00:34:08,294 Go back to your ward. 304 00:34:29,732 --> 00:34:32,610 - Breathe in. - (Susan breathing deeply) 305 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 Breathe out. 306 00:34:36,614 --> 00:34:37,614 Breathe in. 307 00:34:39,325 --> 00:34:40,326 Breathe out. 308 00:34:43,580 --> 00:34:44,580 Breathe in. 309 00:34:46,624 --> 00:34:47,624 Out. 310 00:34:50,336 --> 00:34:51,336 Breathe in. 311 00:34:52,839 --> 00:34:53,839 Out. 312 00:34:56,259 --> 00:34:57,719 One more time in. 313 00:34:59,387 --> 00:35:00,763 Out. 314 00:35:01,014 --> 00:35:02,014 That's it. 315 00:35:03,141 --> 00:35:04,141 Once again. 316 00:35:05,768 --> 00:35:06,768 And out. 317 00:35:14,902 --> 00:35:18,114 (suspenseful music) 318 00:37:08,641 --> 00:37:11,352 (clock ticking) 319 00:37:16,274 --> 00:37:17,775 This is your bed. Wait here. 320 00:37:18,651 --> 00:37:20,903 How long is this going to take? 321 00:37:21,154 --> 00:37:23,281 Not long, only 'til the results come in. 322 00:37:25,533 --> 00:37:29,036 (metal jingling steadily) 323 00:37:46,304 --> 00:37:49,056 (beads rattling) 324 00:37:53,895 --> 00:37:54,895 Hello? 325 00:37:57,440 --> 00:38:02,445 (sinister choir chanting) (heavy breathing) 326 00:38:36,562 --> 00:38:39,232 (ominous music) 327 00:39:00,837 --> 00:39:01,855 [Female Announcer] Attention, please. 328 00:39:01,879 --> 00:39:03,005 Attention, please. 329 00:39:03,256 --> 00:39:05,633 All patients are requested to return to their rooms 330 00:39:05,883 --> 00:39:08,261 at this time for final bed check. 331 00:39:08,511 --> 00:39:11,639 All patients, please to return to your room. 332 00:39:11,889 --> 00:39:15,017 Saint Augustine's Hospital would like to wish all of you 333 00:39:15,268 --> 00:39:18,521 a Happy Valentine's Day and a good night. 334 00:39:18,771 --> 00:39:21,274 (ominous music) 335 00:39:37,665 --> 00:39:42,670 (typewriter clacking) (eerie music) 336 00:40:20,082 --> 00:40:22,960 (doorknob squeaks) 337 00:40:27,465 --> 00:40:28,966 - Hi, Suzy. - Hi, Nancy. 338 00:40:29,216 --> 00:40:30,496 Let's go grab a cup of coffee. 339 00:40:30,718 --> 00:40:32,518 (sighs) No, I've got to finish these reports 340 00:40:32,720 --> 00:40:34,597 for this Susan Jeremy. 341 00:40:34,847 --> 00:40:36,687 (sighs) Well, can I bring you back something? 342 00:40:36,807 --> 00:40:37,975 No, thanks. I'm okay. 343 00:40:38,976 --> 00:40:40,561 Got my pear. (both laugh) 344 00:40:40,811 --> 00:40:44,357 - Okay, I'll see you later. - Okay, bye-bye. 345 00:41:01,582 --> 00:41:04,085 (Suzy sighs) 346 00:41:18,015 --> 00:41:23,020 (sinister choir chanting) (menacing music) 347 00:41:32,738 --> 00:41:35,783 (muffling screams) 348 00:41:36,033 --> 00:41:40,913 (Suzy screaming) (knife thudding) 349 00:41:47,294 --> 00:41:50,047 (mice squeaking) 350 00:41:50,881 --> 00:41:51,924 Okay, Suzy? 351 00:42:11,444 --> 00:42:12,570 Here you are, Dan. 352 00:42:17,908 --> 00:42:18,908 Did you read it? 353 00:42:19,702 --> 00:42:21,829 - Just glanced through it. - Let's see it. 354 00:42:33,299 --> 00:42:34,592 Doesn't make sense. 355 00:42:34,842 --> 00:42:36,677 On the contrary, it's quite explicit. 356 00:42:38,095 --> 00:42:39,597 The symptoms are all wrong. 357 00:42:40,473 --> 00:42:43,184 In fact, the symptoms are totally non-existent. 358 00:42:43,434 --> 00:42:46,812 Symptoms? Remember that cowboy in ward 11? 359 00:42:47,063 --> 00:42:50,232 All his symptoms indicated he had acute hepatic infection. 360 00:42:50,483 --> 00:42:54,320 And it turned out to be mumps. 361 00:42:54,570 --> 00:42:57,490 Christ, this is practically a fucking death warrant. 362 00:42:57,740 --> 00:42:58,991 Suzy, wait 'til... 363 00:43:00,117 --> 00:43:01,243 Hmm. 364 00:43:01,494 --> 00:43:03,329 (door creaking) 365 00:43:03,579 --> 00:43:06,248 (Nancy screaming) 366 00:43:08,375 --> 00:43:11,378 Somebody, anybody, help! Oh, they killed Suzy! 367 00:43:11,629 --> 00:43:13,506 I don't know what's happened. They killed Suzy! 368 00:43:13,756 --> 00:43:17,635 (Nancy gasping) (killer groaning) 369 00:43:17,885 --> 00:43:20,513 (bones cracking) 370 00:43:22,348 --> 00:43:25,101 (dramatic music) 371 00:43:40,366 --> 00:43:41,760 Well, I'm afraid we're gonna have to keep you 372 00:43:41,784 --> 00:43:44,537 - here for a while. - Why? 373 00:43:44,787 --> 00:43:46,539 Some discrepancies in the tests. 374 00:43:46,789 --> 00:43:48,016 - But... - We'll have to keep you 375 00:43:48,040 --> 00:43:49,917 under observation for a few days. 376 00:43:51,794 --> 00:43:53,879 - Is it serious? - No. 377 00:43:55,881 --> 00:43:56,881 It's nothing. 378 00:43:58,300 --> 00:44:00,636 You can tell me the truth. 379 00:44:00,886 --> 00:44:02,638 Is it serious? 380 00:44:02,888 --> 00:44:04,807 Yeah. It might be. 381 00:44:06,809 --> 00:44:09,562 (dramatic music) 382 00:44:16,569 --> 00:44:19,280 (clock ticking) 383 00:44:28,164 --> 00:44:30,958 (spoons jingling) 384 00:44:38,591 --> 00:44:40,426 They say she's terribly sick. 385 00:44:40,676 --> 00:44:42,970 But she's so young and lovely. 386 00:44:43,220 --> 00:44:46,473 Young and lovely on the outside, maybe. 387 00:44:46,724 --> 00:44:49,852 Old and rotten on the inside, 388 00:44:50,102 --> 00:44:53,230 - putrid and foul. - Oh, what a pity. 389 00:44:54,231 --> 00:44:58,485 - I wonder what ails her? - All her bones are decaying, 390 00:44:58,736 --> 00:45:01,113 and her organs are all rancid. 391 00:45:01,363 --> 00:45:05,117 And her blood is as malignant as slime. 392 00:45:05,367 --> 00:45:06,619 Would you just shut up! 393 00:45:08,829 --> 00:45:10,706 (dramatic music) 394 00:45:10,956 --> 00:45:14,210 Oh, well, here she is, up and around already. 395 00:45:14,460 --> 00:45:16,086 I've got to get out of here, Harry. 396 00:45:16,337 --> 00:45:17,981 This is unbearable, I just can take anymore. 397 00:45:18,005 --> 00:45:20,257 All right, fine. Now, just calm down. 398 00:45:20,507 --> 00:45:21,258 I want you to tell me something. 399 00:45:21,508 --> 00:45:23,260 How long have you been Dr. Jacobs' patient? 400 00:45:23,510 --> 00:45:25,512 - Three years, maybe four. - Mm-hmm. 401 00:45:27,389 --> 00:45:29,069 And when did she last give you a check-up? 402 00:45:29,141 --> 00:45:30,141 Two years ago. 403 00:45:32,228 --> 00:45:34,605 You know what the results were like? 404 00:45:34,855 --> 00:45:36,135 She said I was in great shape, 405 00:45:36,232 --> 00:45:38,776 except that I had low blood pressure. 406 00:45:39,026 --> 00:45:40,277 - Nothing else. - No. 407 00:45:42,905 --> 00:45:43,614 Are you sure? 408 00:45:43,864 --> 00:45:45,842 You're not holding anything back on us, now, are you? 409 00:45:45,866 --> 00:45:46,866 Of course not. 410 00:45:48,535 --> 00:45:50,120 Okay, I'll tell you what, 411 00:45:51,538 --> 00:45:53,666 we'll go take a look at Dr. Jacobs' files. 412 00:45:55,918 --> 00:45:58,545 (ominous music) 413 00:46:08,639 --> 00:46:10,933 Just be cool. Now, this is highly irregular. 414 00:46:11,183 --> 00:46:13,310 - What are we doing? - Shh. 415 00:46:15,813 --> 00:46:17,064 Gonna check on something. 416 00:46:20,276 --> 00:46:22,820 (door opening) 417 00:46:55,561 --> 00:46:58,063 - Well, what about that? - What? What is it? 418 00:46:58,314 --> 00:46:59,606 Don't you worry, baby. 419 00:46:59,857 --> 00:47:01,692 We'll have you out here in an hour. 420 00:47:01,942 --> 00:47:03,736 (sighs) Oh, thank God. 421 00:47:03,986 --> 00:47:06,447 You just go back to your ward and sit tight. 422 00:47:06,697 --> 00:47:09,366 Well, why are they keeping me here in the first place? 423 00:47:10,492 --> 00:47:12,369 Dr. Saxon acts as if I'm dying or something. 424 00:47:12,619 --> 00:47:13,954 Don't you worry about that. 425 00:47:14,204 --> 00:47:15,497 You let me handle it. 426 00:47:15,748 --> 00:47:17,428 Somebody's trying to play a con job on you, 427 00:47:17,624 --> 00:47:19,335 and I wonder who it is. 428 00:47:19,585 --> 00:47:20,961 You just go back to your room. 429 00:47:38,896 --> 00:47:41,523 (knocks softly) 430 00:47:43,525 --> 00:47:44,525 Dr. Saxon? 431 00:47:48,989 --> 00:47:51,658 (phone ringing) 432 00:47:57,790 --> 00:48:01,794 Hello? No, no, this is Harry. 433 00:48:02,044 --> 00:48:03,796 Yeah, okay, I'll be right up. 434 00:48:04,046 --> 00:48:05,046 What floor? 435 00:48:05,881 --> 00:48:07,633 Fine, be right there. 436 00:48:15,140 --> 00:48:17,684 (car horn honking) 437 00:48:49,091 --> 00:48:50,717 - Hello. - Yes, can I help you? 438 00:48:50,968 --> 00:48:53,595 Yes, I'm looking for Susan Jeremy. 439 00:48:53,846 --> 00:48:54,972 Is she a patient? 440 00:48:55,222 --> 00:48:57,808 She just came in to pick up some test results. 441 00:48:58,058 --> 00:48:59,351 I see. Let me try. 442 00:49:02,729 --> 00:49:05,732 Yes. Do we have a new admission of Susan Jeremy? 443 00:49:08,068 --> 00:49:09,862 I see. Thank you. 444 00:49:10,112 --> 00:49:12,197 Try the eighth floor nurse's station. 445 00:49:12,448 --> 00:49:14,324 I think they'll be able to help you there. 446 00:49:14,575 --> 00:49:16,994 (eerie music) 447 00:49:23,625 --> 00:49:24,825 Oh, who are you looking for? 448 00:49:25,002 --> 00:49:27,629 Miss Susan Jeremy. I've been waiting for two hours. 449 00:49:27,880 --> 00:49:28,464 Well, I don't know whether 450 00:49:28,714 --> 00:49:30,466 she can receive visitors or not. 451 00:49:30,716 --> 00:49:31,884 What? How come? 452 00:49:32,134 --> 00:49:32,885 Oh, Kitty? 453 00:49:33,135 --> 00:49:34,761 Now, he wants to see Miss Jeremy. 454 00:49:35,846 --> 00:49:36,889 Are you a relative? 455 00:49:37,723 --> 00:49:39,641 What the hell do you mean? 456 00:49:39,892 --> 00:49:41,393 Better check with Dr. Saxon. 457 00:49:42,269 --> 00:49:43,353 What's going on here? 458 00:49:43,604 --> 00:49:45,647 Well, you see, she's under observation. 459 00:49:45,898 --> 00:49:48,275 Observation? Well, what does that mean? 460 00:49:48,525 --> 00:49:50,277 It means she's under observation. 461 00:49:50,527 --> 00:49:52,529 Well, that explains everything. Where? 462 00:49:54,907 --> 00:49:58,243 Okay. Around this corner, 8-B. 463 00:49:58,494 --> 00:49:59,620 Make it fast. 464 00:50:10,047 --> 00:50:12,424 - Jack! Oh! - Hey. 465 00:50:14,051 --> 00:50:16,428 - Oh, God. - What is all this? 466 00:50:16,678 --> 00:50:18,764 - They won't let me go. - Why? What's going on? 467 00:50:19,014 --> 00:50:20,158 They said something's wrong. 468 00:50:20,182 --> 00:50:23,435 - Wrong? What do you mean? - I don't know. 469 00:50:23,685 --> 00:50:24,269 They've been treating me 470 00:50:24,520 --> 00:50:26,063 as if I've got leprosy or something, 471 00:50:27,064 --> 00:50:28,774 except they won't tell me anything. 472 00:50:29,024 --> 00:50:29,566 Well, how do you feel? 473 00:50:29,816 --> 00:50:32,152 - I feel perfectly fine. - Look, Sue, really? 474 00:50:32,402 --> 00:50:34,696 I'm all right, honest. 475 00:50:34,947 --> 00:50:37,324 Except, I'm really worried about Eva. 476 00:50:37,574 --> 00:50:39,014 Tom left her alone in his apartment. 477 00:50:39,201 --> 00:50:40,911 She's sitting there, waiting for us. 478 00:50:42,329 --> 00:50:43,580 Let's get outta here. 479 00:50:44,456 --> 00:50:46,458 - Can you? - I don't see 480 00:50:46,708 --> 00:50:47,459 who's gonna stop me. 481 00:50:47,709 --> 00:50:48,909 Okay. Get dressed, let's go. 482 00:50:48,961 --> 00:50:50,271 I don't even know where my clothes are. 483 00:50:50,295 --> 00:50:50,963 I'll just go just as I am. 484 00:50:51,213 --> 00:50:52,315 You have to sign out or something? 485 00:50:52,339 --> 00:50:54,466 Why bother? I never signed in. 486 00:50:54,716 --> 00:50:57,219 (tense music) 487 00:51:15,237 --> 00:51:18,991 - Going somewhere? - Yes, I'm checking out. 488 00:51:19,241 --> 00:51:21,118 Take Miss Jeremy back to her ward, please. 489 00:51:21,368 --> 00:51:22,368 - Yes, sir. - Yes, sir. 490 00:51:22,494 --> 00:51:24,496 I'm not going back to that zoo! 491 00:51:24,746 --> 00:51:26,373 - You'll have a private room. - I'm... 492 00:51:26,623 --> 00:51:28,250 Just as soon as one is available. 493 00:51:28,500 --> 00:51:30,377 I don't want a private room, I want out! 494 00:51:31,253 --> 00:51:33,964 - Out! - Come on, Miss Jeremy. 495 00:51:34,214 --> 00:51:36,842 - Get your hands off me. - Harry said I could leave. 496 00:51:37,092 --> 00:51:38,885 Harry did? On whose authority? 497 00:51:39,136 --> 00:51:40,512 Take her back to her room. 498 00:51:40,762 --> 00:51:42,362 Come on, you gotta go. Now, calm down. 499 00:51:42,389 --> 00:51:43,849 Jack! For Christ's sake! 500 00:51:44,099 --> 00:51:46,143 Don't just stand there! Do something! 501 00:51:46,393 --> 00:51:47,393 - Come on. - Jack! 502 00:51:47,519 --> 00:51:49,396 Wait a minute! Is this necessary? 503 00:51:49,646 --> 00:51:50,897 - Necessary? - Yeah. 504 00:51:51,148 --> 00:51:52,733 - Yeah, I'm afraid so. - Why? 505 00:51:52,983 --> 00:51:53,983 She's very ill. 506 00:51:55,527 --> 00:51:58,530 I'll? Can't you tell me anything more? 507 00:51:58,780 --> 00:52:00,157 Please, we're engaged. 508 00:52:00,407 --> 00:52:02,117 There's a bench outside of my office. 509 00:52:02,367 --> 00:52:03,910 Why don't you go have a seat. 510 00:52:04,161 --> 00:52:05,412 I'll fill you in later. 511 00:52:08,790 --> 00:52:11,418 (ominous music) 512 00:52:34,650 --> 00:52:35,793 [Male Announcer] Will the gentleman waiting 513 00:52:35,817 --> 00:52:38,945 on the eighth floor please pick up the hall telephone? 514 00:52:39,196 --> 00:52:41,073 Will the gentleman waiting on the eighth floor 515 00:52:41,323 --> 00:52:42,908 please pick up the hall telephone? 516 00:52:43,950 --> 00:52:45,550 I'm the only gentleman in the hallway. 517 00:52:45,577 --> 00:52:46,577 Are you calling me? 518 00:52:47,829 --> 00:52:48,580 Of course I'm still here. 519 00:52:48,830 --> 00:52:50,832 I was told I could wait, so I waited. Yes. 520 00:52:52,084 --> 00:52:54,336 Yeah, what? Room 911? 521 00:52:54,586 --> 00:52:56,088 No? Wait, I can't hear you. 522 00:52:57,464 --> 00:52:59,800 No, service to... right, right, I'll find him. 523 00:53:02,469 --> 00:53:05,597 (suspenseful music) 524 00:53:33,125 --> 00:53:35,627 (both scream) 525 00:53:38,130 --> 00:53:38,880 Jumping Christ! 526 00:53:39,131 --> 00:53:41,883 You scared the shit out of me! 527 00:53:42,134 --> 00:53:43,885 I'm sorry, I'm sorry. 528 00:53:44,761 --> 00:53:48,515 (grunts) I'm sorry. 529 00:53:48,765 --> 00:53:51,268 (ominous music) 530 00:54:13,039 --> 00:54:15,667 (Jack coughing) 531 00:54:31,183 --> 00:54:34,811 (eerie whispers chanting) 532 00:54:37,314 --> 00:54:40,567 (spoons jingling) (clacking) 533 00:54:40,817 --> 00:54:45,697 - Dr. Jacobs? Dr. Jacobs? - That's not Dr. Jacobs. 534 00:54:46,072 --> 00:54:49,326 Why, no, it's a fine young man. 535 00:54:49,576 --> 00:54:51,787 Well, where is Dr. Jacobs? 536 00:55:06,718 --> 00:55:09,846 (suspenseful music) 537 00:55:55,392 --> 00:55:58,019 (Jack coughing) 538 00:56:26,923 --> 00:56:30,677 (eerie whispers chattering) 539 00:56:54,826 --> 00:56:56,328 [Man] Over here. 540 00:56:59,080 --> 00:57:00,081 Come closer. 541 00:57:26,316 --> 00:57:28,109 Is she your mistress? 542 00:57:32,864 --> 00:57:33,865 I beg your pardon? 543 00:57:35,116 --> 00:57:36,993 [Man] Are you sleeping together? 544 00:57:40,246 --> 00:57:44,751 Does she let you hold her in your arms? 545 00:57:46,503 --> 00:57:51,132 Can you touch her wherever you like? 546 00:57:51,383 --> 00:57:53,760 In all her secret places? 547 00:57:58,139 --> 00:58:01,142 What is this, some sick joke or something? 548 00:58:01,393 --> 00:58:04,521 (suspenseful music) 549 00:58:09,109 --> 00:58:11,611 (saw buzzing) 550 00:58:16,658 --> 00:58:21,663 Please, help me! Please, don't! (Screaming) 551 00:58:22,038 --> 00:58:27,043 (killer growling) (squelching) 552 00:58:29,546 --> 00:58:34,551 (clock ticking) (eerie music) 553 00:59:03,788 --> 00:59:07,083 (footsteps approaching) 554 01:00:28,248 --> 01:00:31,042 (Susan shrieking) 555 01:00:39,050 --> 01:00:40,050 Help me! 556 01:00:42,053 --> 01:00:43,054 Oh! Help me! 557 01:00:45,306 --> 01:00:46,683 Can somebody help me? 558 01:00:46,933 --> 01:00:48,393 (men groaning) (equipment rattling) 559 01:00:48,643 --> 01:00:51,312 (Susan screaming) 560 01:00:51,563 --> 01:00:53,898 (tense music) 561 01:00:57,652 --> 01:01:00,405 (Susan panting) 562 01:01:49,495 --> 01:01:50,622 (door clattering) 563 01:01:50,872 --> 01:01:55,501 (Susan gasping) (shrieking) 564 01:02:00,131 --> 01:02:01,966 It's all right! It's all right! 565 01:02:02,217 --> 01:02:04,260 - It's all right. - Jack! It's Jack! 566 01:02:04,510 --> 01:02:06,846 - Jack left. - No, he didn't! 567 01:02:07,096 --> 01:02:08,640 No, he's here. (Sobbing) 568 01:02:08,890 --> 01:02:10,475 Somebody cut off his head! 569 01:02:10,725 --> 01:02:11,994 Susan, you're being irrational! 570 01:02:12,018 --> 01:02:13,853 - No! No! - Stop it! 571 01:02:14,103 --> 01:02:15,396 No! 572 01:02:15,647 --> 01:02:17,523 - No! No! - Susan, stop. 573 01:02:18,650 --> 01:02:19,651 Cut it out! 574 01:02:19,901 --> 01:02:21,301 Come on, Kitty, get her outta here. 575 01:02:21,527 --> 01:02:23,529 - Come on! Come on! - No! No! 576 01:02:23,780 --> 01:02:26,741 - Okay, show us where he is. - No! No! 577 01:02:28,743 --> 01:02:30,383 - I don't wanna see him! - Come on, Susan. 578 01:02:30,411 --> 01:02:32,497 All right. Okay now, Susan, where is it? 579 01:02:32,747 --> 01:02:34,791 It's there in that box! 580 01:02:37,418 --> 01:02:38,418 Go on. 581 01:02:41,422 --> 01:02:44,008 (tense music) 582 01:02:50,306 --> 01:02:51,306 Go ahead, open it. 583 01:03:08,658 --> 01:03:11,953 So you have an unknown admirer, Susan. 584 01:03:12,203 --> 01:03:13,955 It was Jack's head! 585 01:03:14,205 --> 01:03:15,540 It was only a nightmare, Susan. 586 01:03:15,790 --> 01:03:16,457 The hell it was! 587 01:03:16,708 --> 01:03:17,959 And did they see it? 588 01:03:22,297 --> 01:03:23,840 They weren't here. 589 01:03:24,090 --> 01:03:26,050 Oh, they weren't here? 590 01:03:26,301 --> 01:03:27,844 It was Jack's head! 591 01:03:28,094 --> 01:03:30,555 No, it wasn't. No, it wasn't! 592 01:03:32,348 --> 01:03:34,726 I want you to stop this nonsense. 593 01:03:34,976 --> 01:03:38,104 Dr. Saxon, Harry got my medical chart 594 01:03:38,354 --> 01:03:40,982 - from Dr. Jacobs' file. - He what? 595 01:03:41,232 --> 01:03:42,832 He said there was no reason to keep me 596 01:03:42,859 --> 01:03:44,944 in this goddamn hospital. 597 01:03:45,194 --> 01:03:46,612 He opened Dr. Jacobs' files? 598 01:03:47,864 --> 01:03:50,742 He said somebody's trying to con me. 599 01:03:50,992 --> 01:03:52,243 What'd he do with your chart? 600 01:03:52,493 --> 01:03:54,829 I don't know, he took it with him. 601 01:03:55,079 --> 01:03:56,079 All right. 602 01:03:57,123 --> 01:03:59,083 There are photostats of all of the doctors' files 603 01:03:59,334 --> 01:04:00,752 in the archives upstairs. 604 01:04:02,003 --> 01:04:03,880 I'll check on it in the morning. 605 01:04:04,130 --> 01:04:05,631 Why not right now? 606 01:04:07,592 --> 01:04:09,510 Go ahead, check it now! 607 01:04:12,221 --> 01:04:13,890 Here, Susan, take this. 608 01:04:50,551 --> 01:04:51,552 Thatta girl. 609 01:04:54,180 --> 01:04:56,265 - Goodnight. - Goodnight. 610 01:05:15,827 --> 01:05:18,830 (suspenseful music) 611 01:05:43,729 --> 01:05:46,357 (phone ringing) 612 01:06:07,003 --> 01:06:10,006 (heavy breathing) 613 01:06:35,615 --> 01:06:39,535 (sinister whispering) 614 01:07:17,031 --> 01:07:19,909 (lighter clatters) 615 01:08:21,220 --> 01:08:24,348 (elevator bell dings) 616 01:09:19,362 --> 01:09:22,031 (Susan screams) 617 01:09:23,783 --> 01:09:25,534 Give me a cigarette, huh? 618 01:09:29,413 --> 01:09:31,749 What are you doing sneaking around this place? 619 01:09:33,918 --> 01:09:36,796 I bet you're waiting for your boyfriend, huh? 620 01:09:37,046 --> 01:09:39,256 I'm trying to escape out of here. 621 01:09:39,507 --> 01:09:42,385 Hey, what's your big rush? 622 01:09:43,636 --> 01:09:47,139 You know, stick around. We'll have a ball. 623 01:09:49,016 --> 01:09:53,896 - How about a little kiss? - (screaming) 624 01:09:54,146 --> 01:09:56,524 (tense music) 625 01:09:58,567 --> 01:10:00,945 (Hal growls) 626 01:10:49,201 --> 01:10:52,496 (Susan breathes loudly) 627 01:11:24,111 --> 01:11:28,115 (sinister music) (Saxon gasps) 628 01:11:28,365 --> 01:11:30,242 (Saxon groaning) (Susan gasps) 629 01:11:30,493 --> 01:11:33,662 (eerie choir chanting) 630 01:11:36,791 --> 01:11:41,670 (blood gurgling) (gasping) 631 01:11:45,674 --> 01:11:49,053 (whimpering) Help! Help! 632 01:11:49,303 --> 01:11:50,303 Help! Help! 633 01:11:51,764 --> 01:11:54,308 (Susan crying) 634 01:11:55,559 --> 01:11:57,311 - No! No! - Get her sedatives! 635 01:11:57,561 --> 01:12:00,564 Relax! What's the matter with you? 636 01:12:00,815 --> 01:12:04,568 No! No! (Screaming) 637 01:12:04,819 --> 01:12:07,071 They're going to put her in the straps! 638 01:12:07,321 --> 01:12:09,949 That oughtta make her shut up! 639 01:12:11,033 --> 01:12:15,955 - Stop! Stop it! - (all struggling) 640 01:12:16,330 --> 01:12:19,333 Get your hands off of me. Damn it, off! 641 01:12:19,583 --> 01:12:21,335 What are you doing? 642 01:12:21,585 --> 01:12:23,712 You stupid, stupid nurse! 643 01:12:23,963 --> 01:12:26,841 I'm trying to tell you I just saw a murder! 644 01:12:27,091 --> 01:12:29,343 - This is like the last time. - What are you doing to me? 645 01:12:29,593 --> 01:12:32,096 You have no right to do this! (Screaming) 646 01:12:32,346 --> 01:12:35,182 - It's for your own good. - You stupid nurse! 647 01:12:35,432 --> 01:12:36,432 Listen to me! 648 01:12:37,852 --> 01:12:39,311 You stupid nurse! 649 01:12:39,562 --> 01:12:41,981 Somebody killed him, he's dead! 650 01:12:44,233 --> 01:12:48,696 Who do you think you are? This whole hospital is nuts! 651 01:12:48,946 --> 01:12:52,366 Don't you people understand somebody was just murdered? 652 01:12:52,616 --> 01:12:54,076 Let me out of this! 653 01:12:55,119 --> 01:12:57,872 - Please, help! - Get her hip. 654 01:12:58,122 --> 01:12:59,999 Help me! Help! 655 01:13:00,249 --> 01:13:03,127 Don't you understand somebody was just murdered? 656 01:13:03,377 --> 01:13:05,880 What is wrong with this hospital? 657 01:13:06,130 --> 01:13:07,965 - Now what? - It's another seizure. 658 01:13:08,215 --> 01:13:10,217 I'm not having a seizure! 659 01:13:10,467 --> 01:13:12,970 She said she saw someone kill Dr. Saxon with an ax. 660 01:13:13,220 --> 01:13:15,014 He didn't try, he killed him! 661 01:13:15,264 --> 01:13:18,017 Some sort of hallucinatory fit, just like the last time. 662 01:13:18,267 --> 01:13:20,519 It looks like a typical attack of delirium tremens. 663 01:13:20,769 --> 01:13:22,497 Saxon was complaining of a lack of symptoms. 664 01:13:22,521 --> 01:13:23,832 This is clearly symptomatic enough. 665 01:13:23,856 --> 01:13:25,900 What is wrong with everybody in this hospital? 666 01:13:26,150 --> 01:13:28,777 (Susan groaning) 667 01:13:30,237 --> 01:13:32,406 (Beam groans) 668 01:13:32,656 --> 01:13:34,283 Why don't you listen to me? 669 01:13:34,533 --> 01:13:36,660 I'm trying to tell you somebody was killed tonight. 670 01:13:36,911 --> 01:13:38,071 Keep her under observation. 671 01:13:38,162 --> 01:13:39,389 If anymore of this, I'm going to have to operate. 672 01:13:39,413 --> 01:13:40,813 I'm trying to tell you something! 673 01:13:40,915 --> 01:13:42,374 Why don't you listen to me? 674 01:13:42,625 --> 01:13:44,627 - Try to sleep, Susan. - Right! 675 01:13:44,877 --> 01:13:47,546 Try to sleep? I just saw a murder! 676 01:13:48,631 --> 01:13:49,632 You asshole! 677 01:13:51,508 --> 01:13:52,509 Oh! Help me! 678 01:13:54,762 --> 01:13:58,015 Everybody in this hospital has gone crazy! 679 01:13:58,265 --> 01:13:59,265 Help me! 680 01:14:00,059 --> 01:14:04,563 Oh, God, you just sit there like a complete moron? 681 01:14:04,813 --> 01:14:05,813 Help me! 682 01:14:15,032 --> 01:14:17,785 (ominous music) 683 01:14:29,421 --> 01:14:32,424 (heavy breathing) 684 01:14:34,051 --> 01:14:36,345 (screaming) 685 01:14:44,478 --> 01:14:45,980 Don't come near me! 686 01:14:46,230 --> 01:14:48,107 Oh, God, help me! 687 01:14:48,357 --> 01:14:49,357 Oh my God! 688 01:14:50,359 --> 01:14:54,488 Help me! (Screaming) 689 01:14:54,738 --> 01:14:59,618 (muffled screaming) (sinister choir chanting) 690 01:15:00,619 --> 01:15:03,497 (groaning in pain) 691 01:16:09,688 --> 01:16:12,316 (suspenseful music) 692 01:16:33,587 --> 01:16:38,592 (Beam retches) (sinister choir chanting) 693 01:16:47,101 --> 01:16:50,104 (heavy breathing) 694 01:17:06,870 --> 01:17:10,624 (sinister whispers chattering) 695 01:17:36,275 --> 01:17:41,280 (Susan screaming) (intense music) 696 01:17:54,877 --> 01:17:57,796 (muffled screaming) 697 01:18:01,425 --> 01:18:04,636 (elevator bell dings) 698 01:18:08,682 --> 01:18:09,682 Help! 699 01:18:13,812 --> 01:18:18,817 (breathing heavily) (muffled screaming) 700 01:18:34,917 --> 01:18:35,917 Help! Help! 701 01:18:40,714 --> 01:18:45,719 (Susan screaming) (whimpering) 702 01:18:47,679 --> 01:18:48,679 No! No! 703 01:18:50,349 --> 01:18:51,349 No! 704 01:18:52,100 --> 01:18:56,688 No! (Screaming) 705 01:19:03,362 --> 01:19:04,362 No! 706 01:19:05,489 --> 01:19:09,117 No! (Screaming) 707 01:19:09,368 --> 01:19:11,828 (Susan crying) 708 01:19:15,374 --> 01:19:18,752 (both breathing heavily) 709 01:19:34,351 --> 01:19:36,853 (Susan gasps) 710 01:19:43,151 --> 01:19:45,404 - Harry! - It's not Harry! 711 01:19:45,654 --> 01:19:47,155 It's Harold. 712 01:19:47,406 --> 01:19:49,283 Do you remember? It's Harold! 713 01:19:49,533 --> 01:19:51,368 It's not Harry, it's Harold. Remember? 714 01:19:52,744 --> 01:19:55,789 It's not Harry, it's Harold. Do you remember? 715 01:19:56,039 --> 01:19:57,499 It's not Harry, it's Harold! 716 01:19:57,749 --> 01:19:59,042 Do you remember? 717 01:19:59,293 --> 01:20:02,129 It's not Harry, it's Harold. Remember? 718 01:20:02,379 --> 01:20:03,379 Remember? Remember? 719 01:20:03,547 --> 01:20:07,426 (gasping) What do you want? 720 01:20:07,676 --> 01:20:10,304 What I've always wanted. 721 01:20:10,554 --> 01:20:12,139 (breath trembling) 722 01:20:12,389 --> 01:20:15,767 (sinister choir chanting) 723 01:20:27,321 --> 01:20:28,321 Your heart. 724 01:20:33,952 --> 01:20:38,957 - (Susan screaming) - Is that you, Dr. Jacobs? 725 01:20:41,710 --> 01:20:44,546 (Harold groaning) 726 01:20:45,839 --> 01:20:50,844 (Susan screaming) (tense music) 727 01:21:02,189 --> 01:21:04,983 (Susan panting) 728 01:21:05,233 --> 01:21:10,113 (liquid dripping) (footsteps approaching) 729 01:21:27,255 --> 01:21:30,467 (breathing struggles) 730 01:22:32,821 --> 01:22:35,657 (Harold groaning) 731 01:22:48,420 --> 01:22:53,425 (glass shatters) (Susan gasps) 732 01:23:06,062 --> 01:23:09,483 (both breathing heavily) 733 01:23:43,517 --> 01:23:47,020 (Susan screaming) No! No! 734 01:23:48,980 --> 01:23:53,902 (Harold grunting) (groaning) 735 01:24:04,037 --> 01:24:06,915 (Susan screaming) 736 01:24:32,148 --> 01:24:35,068 (Susan whimpering) 737 01:25:03,471 --> 01:25:06,224 (Harold groaning) 738 01:25:19,738 --> 01:25:23,325 (blood squelching) 739 01:25:23,575 --> 01:25:26,119 (Harold groaning) 740 01:25:27,495 --> 01:25:30,248 (Harold panting) 741 01:25:46,097 --> 01:25:48,600 (tense music) 742 01:26:12,415 --> 01:26:15,168 (both screaming) 743 01:26:28,807 --> 01:26:33,812 (Susan screaming) (Harold groaning) 744 01:27:06,678 --> 01:27:09,597 (Harold screaming) 745 01:27:13,476 --> 01:27:18,314 Help! (Screaming) 746 01:27:18,565 --> 01:27:21,234 (Harold groaning) 747 01:27:26,239 --> 01:27:29,200 (Harold screaming) 748 01:27:38,501 --> 01:27:41,087 (somber music) 749 01:27:48,261 --> 01:27:50,013 [Eva] Mommy, Mommy! 750 01:28:59,958 --> 01:29:02,460 (funky wah-wah music) 49848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.