Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,627 --> 00:00:05,378
(eerie synth music)
2
00:01:14,322 --> 00:01:17,075
(birds chirping)
3
00:01:28,587 --> 00:01:30,839
(train tooting)
(chugging)
4
00:01:31,089 --> 00:01:32,090
Go, go, go!
5
00:01:33,091 --> 00:01:34,342
Wow, he's going!
6
00:01:34,676 --> 00:01:36,970
- I like the caboose.
- Totally rad! Yeah.
7
00:01:37,220 --> 00:01:38,346
Come on! Go faster!
8
00:01:38,597 --> 00:01:39,848
Come on! Faster!
9
00:01:41,224 --> 00:01:42,976
Come on, come on, come on!
10
00:01:43,226 --> 00:01:44,561
Come on, come on!
11
00:01:44,811 --> 00:01:46,813
Oh! Come on, faster, go!
12
00:01:47,063 --> 00:01:48,063
Come on.
13
00:01:48,857 --> 00:01:53,361
[David] Hey, watch this,
watch this, watch this.
14
00:01:53,612 --> 00:01:54,738
- Let me.
- Okay.
15
00:01:54,988 --> 00:01:56,990
(ominous music)
16
00:01:57,240 --> 00:02:00,243
Take it apart? Oh my God. (Giggles)
17
00:02:00,493 --> 00:02:03,204
- Faster! Faster!
- Come on! Come on!
18
00:02:33,568 --> 00:02:35,820
Wonder who that could be.
19
00:03:13,066 --> 00:03:15,860
- Who's that from?
- I don't know.
20
00:03:18,738 --> 00:03:20,865
- From Harold!
- (giggles) Oh my God.
21
00:03:26,371 --> 00:03:29,124
(Susan laughing)
22
00:03:32,127 --> 00:03:33,253
I'm gonna go get some cake.
23
00:03:33,503 --> 00:03:36,756
(David imitating train)
24
00:03:39,884 --> 00:03:42,762
(ominous music)
25
00:04:06,411 --> 00:04:08,872
(items clattering)
26
00:04:09,122 --> 00:04:10,665
Hey, David, quit it.
27
00:04:15,170 --> 00:04:16,921
(items clattering)
28
00:04:17,172 --> 00:04:18,172
David!
29
00:04:19,257 --> 00:04:21,384
Look what my mom made for us.
30
00:04:21,634 --> 00:04:24,262
(chilling music)
31
00:04:28,224 --> 00:04:30,852
(Susan screams)
32
00:04:34,522 --> 00:04:37,734
(Susan screams)
33
00:04:38,026 --> 00:04:42,864
(train whistle tooting)
(chugging)
34
00:05:00,256 --> 00:05:02,050
' Eva! My!
35
00:05:03,384 --> 00:05:05,887
- What are you doing here?
- Daddy brought me.
36
00:05:06,137 --> 00:05:08,765
- Hi, Susan.
- You're early, Tom.
37
00:05:09,682 --> 00:05:10,993
Well, I've got a few things to do.
38
00:05:11,017 --> 00:05:13,061
- Can't you take her now?
- No, I can't.
39
00:05:13,311 --> 00:05:15,471
I've got to go to the hospital
and get my test results.
40
00:05:15,688 --> 00:05:17,315
I'll see you at your place at 5:00.
41
00:05:18,441 --> 00:05:19,943
Can't you get anything right?
42
00:05:20,193 --> 00:05:22,946
(car horn honking)
43
00:05:23,279 --> 00:05:25,907
- There's Mr. Right.
- Knock it off, Tom.
44
00:05:28,326 --> 00:05:30,203
- Goodbye, darling.
- Bye, mommy.
45
00:05:30,453 --> 00:05:31,913
- Be a good girl, hmm?
- Okay.
46
00:05:33,790 --> 00:05:35,583
- Take good care of her.
- Sure.
47
00:05:39,045 --> 00:05:41,589
(somber music)
48
00:05:48,096 --> 00:05:50,431
(Tom sighs)
49
00:05:56,688 --> 00:05:59,607
- You all right?
- Just tired. (Sighs)
50
00:05:59,858 --> 00:06:02,235
- What an asshole.
- Who?
51
00:06:02,485 --> 00:06:04,362
- My ex-husband.
- (engine starts)
52
00:06:04,612 --> 00:06:07,323
(dramatic music)
53
00:06:19,961 --> 00:06:21,355
This isn't gonna take long, is it?
54
00:06:21,379 --> 00:06:23,059
No, it'll just take a couple of minutes.
55
00:06:23,256 --> 00:06:24,716
Be right back.
56
00:06:25,008 --> 00:06:25,717
Hey, wait.
57
00:06:25,967 --> 00:06:27,361
Isn't this the hospital where they had
58
00:06:27,385 --> 00:06:28,863
- all that trouble last year?
- What trouble?
59
00:06:28,887 --> 00:06:30,513
Some patient ran amok or something.
60
00:06:30,763 --> 00:06:34,517
Oh, please. I'll see you in a minute.
61
00:06:35,977 --> 00:06:38,605
(eerie music)
62
00:06:44,986 --> 00:06:47,530
(siren wailing)
63
00:06:50,617 --> 00:06:53,870
(ominous music)
64
00:06:54,120 --> 00:06:56,664
- [Male Announcer] Dr.
- Brinkman, please report to ICU.
65
00:06:56,915 --> 00:06:59,417
Dr. Brinkman, please report to ICU.
66
00:06:59,667 --> 00:07:01,878
Yes, I'll tell Dr. Gary
that you're on your way up.
67
00:07:02,128 --> 00:07:04,172
Fine. Thank you, bye.
68
00:07:04,422 --> 00:07:05,006
May I help you?
69
00:07:05,256 --> 00:07:07,096
Yes. I'm here for the
results of my check-up.
70
00:07:07,133 --> 00:07:08,676
- Name?
- Susan Jeremy.
71
00:07:08,927 --> 00:07:10,303
When were you examined?
72
00:07:10,553 --> 00:07:12,555
Last week, 7th of February.
73
00:07:12,764 --> 00:07:14,891
- And your doctor?
- Dr. Jacobs.
74
00:07:19,145 --> 00:07:20,945
- [Female Announcer]
- Dr. Beam, please report
75
00:07:21,022 --> 00:07:22,022
to the fourth floor.
76
00:07:23,066 --> 00:07:26,945
Yes, here it is. Jeremy, Susan?
77
00:07:27,195 --> 00:07:30,073
- That's me.
- Room 809, eighth floor.
78
00:07:30,323 --> 00:07:31,323
Thank you.
79
00:07:32,200 --> 00:07:34,786
(suspenseful music)
80
00:07:44,087 --> 00:07:47,090
(knuckles cracking)
81
00:07:48,341 --> 00:07:50,218
[Female Announcer] Paging Mr. Chadwick.
82
00:07:50,468 --> 00:07:54,347
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
83
00:07:54,597 --> 00:07:57,600
(elevator bell dings)
84
00:08:04,607 --> 00:08:07,485
(eerie music)
85
00:08:33,678 --> 00:08:35,304
You could be more careful.
86
00:08:36,431 --> 00:08:38,182
Join me for dinner?
87
00:08:42,020 --> 00:08:43,938
- [Female Announcer] Dr.
- Martin to admissions.
88
00:08:44,188 --> 00:08:47,525
Dr. Martin to admissions, please.
89
00:08:47,692 --> 00:08:49,652
Happy Valentine's Day.
90
00:08:51,696 --> 00:08:56,034
(elevator bell dings)
(doors clatter)
91
00:08:56,284 --> 00:08:58,786
(ominous music)
92
00:09:07,837 --> 00:09:12,842
(door creaking)
(eerie whispering)
93
00:09:39,368 --> 00:09:40,745
(eerie music)
94
00:09:40,995 --> 00:09:41,746
(Susan gasps)
95
00:09:41,996 --> 00:09:43,748
You shouldn't be up here, lady.
96
00:09:43,998 --> 00:09:45,875
We're fumigating this floor.
97
00:09:46,084 --> 00:09:48,284
But the receptionist
downstairs said the eighth floor.
98
00:09:48,377 --> 00:09:50,213
This is the ninth floor.
99
00:09:50,463 --> 00:09:52,256
You better get out of here, kiddo.
100
00:09:52,507 --> 00:09:54,467
You're gonna get yourself deloused.
101
00:09:54,634 --> 00:09:59,597
Sorry.
102
00:10:03,351 --> 00:10:06,229
(eerie music)
103
00:10:16,906 --> 00:10:19,534
(banging) Help!
104
00:10:24,247 --> 00:10:27,625
(siren wailing outside)
105
00:10:43,766 --> 00:10:45,536
- [Male Announcer] Dr.
- Jacobs, please report
106
00:10:45,560 --> 00:10:47,436
to the ninth floor.
107
00:10:47,687 --> 00:10:50,439
Dr. Jacobs, please report
to the ninth floor.
108
00:10:50,690 --> 00:10:51,690
Ay-ay-ay.
109
00:10:55,444 --> 00:10:57,172
- [Male Announcer] Dr.
- Jacobs, please report
110
00:10:57,196 --> 00:10:58,656
to the ninth floor.
111
00:11:02,952 --> 00:11:05,538
(Jacobs sighs)
112
00:11:08,332 --> 00:11:11,586
(eerie music)
113
00:11:11,919 --> 00:11:14,297
(door closes)
114
00:11:23,723 --> 00:11:24,723
Help me!
115
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Somebody!
116
00:11:29,437 --> 00:11:30,437
Help!
117
00:11:57,131 --> 00:11:59,759
(Jacobs coughs)
118
00:12:13,356 --> 00:12:16,108
(metal clanging)
119
00:12:53,312 --> 00:12:55,815
(door slams)
120
00:13:45,323 --> 00:13:47,700
(muffled scream)
121
00:13:47,867 --> 00:13:52,747
(killer growling)
(squelching)
122
00:13:53,331 --> 00:13:54,331
Help!
123
00:13:55,458 --> 00:13:56,458
Help me!
124
00:14:01,339 --> 00:14:04,342
(elevator whirring)
125
00:14:13,642 --> 00:14:16,771
(elevator bell dings)
126
00:14:19,482 --> 00:14:21,609
- [Female Announcer] Dr.
- Carpenter, please report
127
00:14:21,859 --> 00:14:22,902
to the front desk.
128
00:14:31,744 --> 00:14:36,749
(eerie music)
(heavy breathing)
129
00:14:57,436 --> 00:15:00,439
Dr. Hart, please report to room six.
130
00:15:03,401 --> 00:15:06,320
(knocking at door)
131
00:15:08,155 --> 00:15:11,158
(heavy breathing)
132
00:15:15,830 --> 00:15:16,956
Dr. Jacobs?
133
00:15:38,811 --> 00:15:39,478
[Female Announcer] Dr. Kovak,
134
00:15:39,728 --> 00:15:42,356
report to room 207 immediately.
135
00:15:42,606 --> 00:15:44,859
Dr. Kovak, report to room 207.
136
00:15:56,579 --> 00:15:59,081
(eerie music)
137
00:16:00,875 --> 00:16:03,878
(items clattering)
138
00:16:12,761 --> 00:16:15,639
(janitor coughing)
139
00:16:23,397 --> 00:16:26,400
(suspenseful music)
140
00:16:49,507 --> 00:16:52,551
(intense orchestral music)
141
00:16:59,266 --> 00:17:02,686
(sinister choir chanting)
142
00:17:08,400 --> 00:17:10,486
It's Dr. Jacobs, someone's killed her!
143
00:17:10,736 --> 00:17:12,404
She's inside, hanging in the cabinet!
144
00:17:13,489 --> 00:17:15,533
Yo! Dr. Jacobs is dead!
145
00:17:15,783 --> 00:17:18,035
Hey! Hey, wait a minute!
146
00:17:18,285 --> 00:17:20,162
Yo, man, you gotta give me a hand here!
147
00:17:20,496 --> 00:17:22,289
You gotta do something!
148
00:17:24,166 --> 00:17:25,918
(liquid dripping)
149
00:17:26,168 --> 00:17:28,629
Hey, man, where are you?
150
00:17:28,921 --> 00:17:31,799
(droplets trickling)
151
00:17:55,155 --> 00:18:00,160
(janitor screaming)
(groaning)
152
00:18:12,214 --> 00:18:14,842
(head sizzling)
153
00:18:16,468 --> 00:18:19,471
(heavy breathing)
154
00:18:24,476 --> 00:18:27,354
(killer screaming)
155
00:18:28,230 --> 00:18:31,066
(killer wailing)
156
00:18:38,949 --> 00:18:41,744
(dramatic music)
157
00:18:42,745 --> 00:18:45,456
(phone ringing)
158
00:19:02,723 --> 00:19:05,726
(ringing continues)
159
00:19:08,395 --> 00:19:10,981
Why aren't you answering it?
160
00:19:11,231 --> 00:19:13,400
It might be somebody I
don't want to speak to.
161
00:19:13,651 --> 00:19:15,571
May be it's mother. Do
you want to talk to her?
162
00:19:15,736 --> 00:19:18,405
- Not particularly.
- Please talk to her.
163
00:19:18,656 --> 00:19:20,282
- Probably isn't her.
- Please.
164
00:19:24,411 --> 00:19:27,289
- Hello?
- Dr. Davidson, Dr. Davidson,
165
00:19:27,539 --> 00:19:29,792
report to emergency immediately.
166
00:19:30,042 --> 00:19:33,545
Dr. Davidson, report to
emergency immediately.
167
00:19:39,301 --> 00:19:41,929
(ominous music)
168
00:20:39,737 --> 00:20:42,197
(phone rings)
169
00:20:51,749 --> 00:20:55,085
(heavy breathing)
170
00:21:00,966 --> 00:21:04,219
(man coughing)
171
00:21:04,386 --> 00:21:09,349
(IVs rattling)
(monitor beeping)
172
00:21:25,532 --> 00:21:27,159
Can I help you?
173
00:21:27,409 --> 00:21:30,162
Yes. I'm looking for Dr. Jacobs.
174
00:21:30,412 --> 00:21:32,122
Have you tried the doctors' lounge?
175
00:21:32,414 --> 00:21:34,666
- No. Where is it?
- That way.
176
00:21:36,001 --> 00:21:37,294
Thank you.
177
00:21:37,544 --> 00:21:40,047
(ominous music)
178
00:21:52,559 --> 00:21:53,559
Excuse me?
179
00:21:55,020 --> 00:21:56,313
What's the matter? You lost?
180
00:21:56,563 --> 00:21:58,690
I'm looking for Dr. Jacobs.
181
00:21:58,941 --> 00:22:00,275
Come on in.
182
00:22:00,526 --> 00:22:02,569
- Isn't she in her office?
- No, she isn't.
183
00:22:03,821 --> 00:22:06,323
Well, I saw her around
here a moment ago.
184
00:22:06,573 --> 00:22:09,201
- Coffee?
- No, thank you.
185
00:22:09,451 --> 00:22:11,912
- I'm Harry.
- Susan Jeremy.
186
00:22:12,162 --> 00:22:14,957
Jeremy. Didn't I see your
name on a check-up result?
187
00:22:15,207 --> 00:22:16,917
That's why I'm here.
188
00:22:17,167 --> 00:22:20,087
Look, Harry, do you think
you could get that result
189
00:22:20,337 --> 00:22:21,922
for me so I could be on my way,
190
00:22:22,172 --> 00:22:24,466
and I wouldn't have to
hang around here all day?
191
00:22:26,218 --> 00:22:27,928
Not without Dr. Jacobs' approval.
192
00:22:31,348 --> 00:22:32,348
Please?
193
00:22:34,184 --> 00:22:35,727
Okay. Come on.
194
00:22:35,978 --> 00:22:37,080
[Female Announcer] Paging Mr. Chadwick.
195
00:22:37,104 --> 00:22:41,108
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
196
00:22:52,703 --> 00:22:54,121
Here we are.
197
00:22:56,123 --> 00:22:59,501
Let's see, "Marcy John, Charles,
198
00:23:01,128 --> 00:23:01,837
Susan Jeremy."
199
00:23:02,087 --> 00:23:03,505
- Ta-da.
- Thank you.
200
00:23:03,755 --> 00:23:05,007
Not so fast.
201
00:23:05,257 --> 00:23:06,884
First you have to sign the receipt.
202
00:23:11,763 --> 00:23:14,391
(eerie music)
203
00:23:33,744 --> 00:23:36,288
Sorry, Susan, but I need
an MD to countersign it.
204
00:23:36,538 --> 00:23:37,539
Oh, come on.
205
00:23:37,789 --> 00:23:40,375
No, it's hospital regulations.
206
00:23:40,626 --> 00:23:42,066
Well, you're a doctor, aren't you?
207
00:23:42,169 --> 00:23:44,546
Sorry. Just a humble intern coolie.
208
00:23:44,796 --> 00:23:46,956
Look, there's bound to be
an MD around here some place,
209
00:23:47,132 --> 00:23:48,383
so why don't we go find one?
210
00:23:57,684 --> 00:24:02,189
- [Female Announcer] Dr.
- Martin to admissions, please.
211
00:24:08,403 --> 00:24:11,323
(knocking at door)
212
00:24:16,453 --> 00:24:17,453
Come in.
213
00:24:19,206 --> 00:24:20,958
- Hi, Dan.
- Hello, Harry.
214
00:24:23,293 --> 00:24:25,087
Susan Jeremy, this is Dr. Saxon.
215
00:24:26,088 --> 00:24:27,088
- Hello.
- Hello.
216
00:24:28,048 --> 00:24:30,068
Dan, would you take a
look at these for me please?
217
00:24:30,092 --> 00:24:32,177
She's Dr. Jacobs' patient, but
218
00:24:32,427 --> 00:24:34,072
you could handle it
just as well, I suppose.
219
00:24:34,096 --> 00:24:35,096
Me? Why?
220
00:24:36,348 --> 00:24:37,599
Well, it's kind of urgent.
221
00:24:37,808 --> 00:24:39,476
Dr. Jacobs send you here?
222
00:24:39,726 --> 00:24:41,353
No, not exactly.
223
00:24:41,603 --> 00:24:42,854
Just read it, will you, Dan?
224
00:24:43,105 --> 00:24:44,785
What are you doing, Harry? You hustling?
225
00:24:44,982 --> 00:24:46,608
I don't need any more patients.
226
00:24:59,496 --> 00:25:01,081
All right.
227
00:25:01,331 --> 00:25:02,958
This is it. Thanks.
228
00:25:03,875 --> 00:25:06,878
- See you around.
- Okay, thank you.
229
00:25:15,512 --> 00:25:16,512
Sit down.
230
00:25:26,523 --> 00:25:29,151
(ominous music)
231
00:25:52,174 --> 00:25:53,383
Will it take long?
232
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Dr. Saxon?
233
00:26:03,935 --> 00:26:05,520
Has Dr. Jacobs seen these?
234
00:26:06,688 --> 00:26:07,688
I don't know.
235
00:26:08,690 --> 00:26:10,192
Why? Is there anything wrong?
236
00:26:11,318 --> 00:26:12,402
Excuse me a second.
237
00:26:36,968 --> 00:26:39,721
(rotary dial clicking)
238
00:26:47,979 --> 00:26:49,856
(phone ringing)
239
00:26:50,107 --> 00:26:52,484
(Susan sighs)
240
00:26:56,363 --> 00:26:57,489
- Tom?
- Mother?
241
00:26:58,365 --> 00:26:59,950
Eva.
242
00:27:00,200 --> 00:27:02,577
Yeah, it's me. Give me a kiss.
243
00:27:03,954 --> 00:27:05,372
Thanks.
244
00:27:05,622 --> 00:27:07,124
Now pass me Daddy.
245
00:27:07,374 --> 00:27:08,374
He went out.
246
00:27:09,376 --> 00:27:11,378
- Where'd he go?
- I don't know.
247
00:27:12,879 --> 00:27:14,714
You're not there alone, are you?
248
00:27:14,965 --> 00:27:17,092
Yes, but he said he'd be back soon.
249
00:27:17,342 --> 00:27:18,093
You've gotta be kidding.
250
00:27:18,343 --> 00:27:20,137
He left you there all by yourself?
251
00:27:20,387 --> 00:27:21,388
When are you coming?
252
00:27:22,889 --> 00:27:24,516
I'm gonna be a bit late, sweetheart.
253
00:27:24,766 --> 00:27:26,226
Just wait for me,
254
00:27:26,393 --> 00:27:30,522
and don't open the door for anybody, okay?
255
00:27:30,772 --> 00:27:32,732
Okay.
256
00:27:32,983 --> 00:27:33,983
Okay, bye.
257
00:27:35,777 --> 00:27:38,613
(breathes deeply)
258
00:27:41,116 --> 00:27:43,660
(eerie music)
259
00:28:01,678 --> 00:28:03,180
Miss Jeremy?
260
00:28:03,430 --> 00:28:04,782
Will you come along with us, please?
261
00:28:04,806 --> 00:28:06,558
Dr. Saxon is waiting for you.
262
00:28:22,574 --> 00:28:25,076
- [Male Announcer] Dr.
- Brinkman, please report to ICU.
263
00:28:25,327 --> 00:28:27,287
Dr. Brinkman, please report to ICU.
264
00:28:38,673 --> 00:28:41,092
What is going on here?
265
00:28:41,343 --> 00:28:43,220
Your results are inconclusive.
266
00:28:43,470 --> 00:28:45,722
We have to run some more tests.
267
00:28:45,972 --> 00:28:47,492
But this whole check-up is just a...
268
00:28:47,599 --> 00:28:48,599
A what?
269
00:28:49,226 --> 00:28:51,353
A simple formality.
270
00:28:51,603 --> 00:28:53,104
I've been promoted and I just need
271
00:28:53,355 --> 00:28:56,191
some sort of medical certificate
for my new insurance.
272
00:28:56,358 --> 00:28:59,236
No check-up is ever just a
simple formality, Miss Jeremy.
273
00:29:01,613 --> 00:29:03,740
Dora, Kitty, you may go.
274
00:29:03,990 --> 00:29:05,992
- Yes, sir.
- Yes, Dr. Saxon.
275
00:29:14,125 --> 00:29:17,087
Now, get undressed.
276
00:29:18,630 --> 00:29:19,630
Please.
277
00:29:22,092 --> 00:29:23,092
Over there.
278
00:29:26,221 --> 00:29:28,021
- [Female Announcer]
- Dr. Beam, please report
279
00:29:28,139 --> 00:29:29,349
to the fourth floor.
280
00:29:30,642 --> 00:29:34,646
Dr. Beam, please report
to the fourth floor.
281
00:29:47,784 --> 00:29:50,495
(ominous music)
282
00:30:16,521 --> 00:30:17,814
- Dan.
- Dr. Beam.
283
00:30:18,064 --> 00:30:18,690
What the hell happened to Jacobs?
284
00:30:18,940 --> 00:30:20,668
- I have no idea.
- I can't find her anywhere.
285
00:30:20,692 --> 00:30:22,694
Neither can I. And I'd
like to locate her fast.
286
00:30:22,944 --> 00:30:24,446
I'd like an explanation of this.
287
00:30:40,587 --> 00:30:42,964
(hushed discussion)
288
00:31:07,113 --> 00:31:09,949
- Miss Jeremy, are you ready?
- Yes.
289
00:31:16,331 --> 00:31:18,708
Would you sit down, please?
290
00:31:54,494 --> 00:31:56,287
(stomach rumbles)
291
00:31:56,538 --> 00:31:57,538
Breathe in.
292
00:31:59,666 --> 00:32:00,666
Out.
293
00:32:03,878 --> 00:32:04,878
Breathe in.
294
00:32:06,631 --> 00:32:07,631
Out.
295
00:32:09,384 --> 00:32:10,384
In.
296
00:32:11,761 --> 00:32:12,761
Out.
297
00:32:31,531 --> 00:32:36,202
(air hissing)
(pumping)
298
00:32:51,843 --> 00:32:54,304
Lie down on your back, please.
299
00:33:37,639 --> 00:33:40,600
(stomach rumbling)
300
00:33:56,991 --> 00:33:58,910
I see you, Hal. What are you doing?
301
00:34:03,122 --> 00:34:04,249
Nothing, Miss Kay.
302
00:34:05,166 --> 00:34:06,918
Just sightseeing.
303
00:34:07,168 --> 00:34:08,294
Go back to your ward.
304
00:34:29,732 --> 00:34:32,610
- Breathe in.
- (Susan breathing deeply)
305
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
Breathe out.
306
00:34:36,614 --> 00:34:37,614
Breathe in.
307
00:34:39,325 --> 00:34:40,326
Breathe out.
308
00:34:43,580 --> 00:34:44,580
Breathe in.
309
00:34:46,624 --> 00:34:47,624
Out.
310
00:34:50,336 --> 00:34:51,336
Breathe in.
311
00:34:52,839 --> 00:34:53,839
Out.
312
00:34:56,259 --> 00:34:57,719
One more time in.
313
00:34:59,387 --> 00:35:00,763
Out.
314
00:35:01,014 --> 00:35:02,014
That's it.
315
00:35:03,141 --> 00:35:04,141
Once again.
316
00:35:05,768 --> 00:35:06,768
And out.
317
00:35:14,902 --> 00:35:18,114
(suspenseful music)
318
00:37:08,641 --> 00:37:11,352
(clock ticking)
319
00:37:16,274 --> 00:37:17,775
This is your bed. Wait here.
320
00:37:18,651 --> 00:37:20,903
How long is this going to take?
321
00:37:21,154 --> 00:37:23,281
Not long, only 'til the results come in.
322
00:37:25,533 --> 00:37:29,036
(metal jingling steadily)
323
00:37:46,304 --> 00:37:49,056
(beads rattling)
324
00:37:53,895 --> 00:37:54,895
Hello?
325
00:37:57,440 --> 00:38:02,445
(sinister choir chanting)
(heavy breathing)
326
00:38:36,562 --> 00:38:39,232
(ominous music)
327
00:39:00,837 --> 00:39:01,855
[Female Announcer] Attention, please.
328
00:39:01,879 --> 00:39:03,005
Attention, please.
329
00:39:03,256 --> 00:39:05,633
All patients are requested
to return to their rooms
330
00:39:05,883 --> 00:39:08,261
at this time for final bed check.
331
00:39:08,511 --> 00:39:11,639
All patients, please
to return to your room.
332
00:39:11,889 --> 00:39:15,017
Saint Augustine's Hospital
would like to wish all of you
333
00:39:15,268 --> 00:39:18,521
a Happy Valentine's Day and a good night.
334
00:39:18,771 --> 00:39:21,274
(ominous music)
335
00:39:37,665 --> 00:39:42,670
(typewriter clacking)
(eerie music)
336
00:40:20,082 --> 00:40:22,960
(doorknob squeaks)
337
00:40:27,465 --> 00:40:28,966
- Hi, Suzy.
- Hi, Nancy.
338
00:40:29,216 --> 00:40:30,496
Let's go grab a cup of coffee.
339
00:40:30,718 --> 00:40:32,518
(sighs) No, I've got
to finish these reports
340
00:40:32,720 --> 00:40:34,597
for this Susan Jeremy.
341
00:40:34,847 --> 00:40:36,687
(sighs) Well, can I
bring you back something?
342
00:40:36,807 --> 00:40:37,975
No, thanks. I'm okay.
343
00:40:38,976 --> 00:40:40,561
Got my pear.
(both laugh)
344
00:40:40,811 --> 00:40:44,357
- Okay, I'll see you later.
- Okay, bye-bye.
345
00:41:01,582 --> 00:41:04,085
(Suzy sighs)
346
00:41:18,015 --> 00:41:23,020
(sinister choir chanting)
(menacing music)
347
00:41:32,738 --> 00:41:35,783
(muffling screams)
348
00:41:36,033 --> 00:41:40,913
(Suzy screaming)
(knife thudding)
349
00:41:47,294 --> 00:41:50,047
(mice squeaking)
350
00:41:50,881 --> 00:41:51,924
Okay, Suzy?
351
00:42:11,444 --> 00:42:12,570
Here you are, Dan.
352
00:42:17,908 --> 00:42:18,908
Did you read it?
353
00:42:19,702 --> 00:42:21,829
- Just glanced through it.
- Let's see it.
354
00:42:33,299 --> 00:42:34,592
Doesn't make sense.
355
00:42:34,842 --> 00:42:36,677
On the contrary, it's quite explicit.
356
00:42:38,095 --> 00:42:39,597
The symptoms are all wrong.
357
00:42:40,473 --> 00:42:43,184
In fact, the symptoms
are totally non-existent.
358
00:42:43,434 --> 00:42:46,812
Symptoms? Remember
that cowboy in ward 11?
359
00:42:47,063 --> 00:42:50,232
All his symptoms indicated he
had acute hepatic infection.
360
00:42:50,483 --> 00:42:54,320
And it turned out to be mumps.
361
00:42:54,570 --> 00:42:57,490
Christ, this is practically
a fucking death warrant.
362
00:42:57,740 --> 00:42:58,991
Suzy, wait 'til...
363
00:43:00,117 --> 00:43:01,243
Hmm.
364
00:43:01,494 --> 00:43:03,329
(door creaking)
365
00:43:03,579 --> 00:43:06,248
(Nancy screaming)
366
00:43:08,375 --> 00:43:11,378
Somebody, anybody, help!
Oh, they killed Suzy!
367
00:43:11,629 --> 00:43:13,506
I don't know what's
happened. They killed Suzy!
368
00:43:13,756 --> 00:43:17,635
(Nancy gasping)
(killer groaning)
369
00:43:17,885 --> 00:43:20,513
(bones cracking)
370
00:43:22,348 --> 00:43:25,101
(dramatic music)
371
00:43:40,366 --> 00:43:41,760
Well, I'm afraid we're
gonna have to keep you
372
00:43:41,784 --> 00:43:44,537
- here for a while.
- Why?
373
00:43:44,787 --> 00:43:46,539
Some discrepancies in the tests.
374
00:43:46,789 --> 00:43:48,016
- But...
- We'll have to keep you
375
00:43:48,040 --> 00:43:49,917
under observation for a few days.
376
00:43:51,794 --> 00:43:53,879
- Is it serious?
- No.
377
00:43:55,881 --> 00:43:56,881
It's nothing.
378
00:43:58,300 --> 00:44:00,636
You can tell me the truth.
379
00:44:00,886 --> 00:44:02,638
Is it serious?
380
00:44:02,888 --> 00:44:04,807
Yeah. It might be.
381
00:44:06,809 --> 00:44:09,562
(dramatic music)
382
00:44:16,569 --> 00:44:19,280
(clock ticking)
383
00:44:28,164 --> 00:44:30,958
(spoons jingling)
384
00:44:38,591 --> 00:44:40,426
They say she's terribly sick.
385
00:44:40,676 --> 00:44:42,970
But she's so young and lovely.
386
00:44:43,220 --> 00:44:46,473
Young and lovely on the outside, maybe.
387
00:44:46,724 --> 00:44:49,852
Old and rotten on the inside,
388
00:44:50,102 --> 00:44:53,230
- putrid and foul.
- Oh, what a pity.
389
00:44:54,231 --> 00:44:58,485
- I wonder what ails her?
- All her bones are decaying,
390
00:44:58,736 --> 00:45:01,113
and her organs are all rancid.
391
00:45:01,363 --> 00:45:05,117
And her blood is as malignant as slime.
392
00:45:05,367 --> 00:45:06,619
Would you just shut up!
393
00:45:08,829 --> 00:45:10,706
(dramatic music)
394
00:45:10,956 --> 00:45:14,210
Oh, well, here she is,
up and around already.
395
00:45:14,460 --> 00:45:16,086
I've got to get out of here, Harry.
396
00:45:16,337 --> 00:45:17,981
This is unbearable, I
just can take anymore.
397
00:45:18,005 --> 00:45:20,257
All right, fine. Now, just calm down.
398
00:45:20,507 --> 00:45:21,258
I want you to tell me something.
399
00:45:21,508 --> 00:45:23,260
How long have you been
Dr. Jacobs' patient?
400
00:45:23,510 --> 00:45:25,512
- Three years, maybe four.
- Mm-hmm.
401
00:45:27,389 --> 00:45:29,069
And when did she last give you a check-up?
402
00:45:29,141 --> 00:45:30,141
Two years ago.
403
00:45:32,228 --> 00:45:34,605
You know what the results were like?
404
00:45:34,855 --> 00:45:36,135
She said I was in great shape,
405
00:45:36,232 --> 00:45:38,776
except that I had low blood pressure.
406
00:45:39,026 --> 00:45:40,277
- Nothing else.
- No.
407
00:45:42,905 --> 00:45:43,614
Are you sure?
408
00:45:43,864 --> 00:45:45,842
You're not holding anything
back on us, now, are you?
409
00:45:45,866 --> 00:45:46,866
Of course not.
410
00:45:48,535 --> 00:45:50,120
Okay, I'll tell you what,
411
00:45:51,538 --> 00:45:53,666
we'll go take a look at Dr. Jacobs' files.
412
00:45:55,918 --> 00:45:58,545
(ominous music)
413
00:46:08,639 --> 00:46:10,933
Just be cool. Now, this
is highly irregular.
414
00:46:11,183 --> 00:46:13,310
- What are we doing?
- Shh.
415
00:46:15,813 --> 00:46:17,064
Gonna check on something.
416
00:46:20,276 --> 00:46:22,820
(door opening)
417
00:46:55,561 --> 00:46:58,063
- Well, what about that?
- What? What is it?
418
00:46:58,314 --> 00:46:59,606
Don't you worry, baby.
419
00:46:59,857 --> 00:47:01,692
We'll have you out here in an hour.
420
00:47:01,942 --> 00:47:03,736
(sighs) Oh, thank God.
421
00:47:03,986 --> 00:47:06,447
You just go back to
your ward and sit tight.
422
00:47:06,697 --> 00:47:09,366
Well, why are they keeping
me here in the first place?
423
00:47:10,492 --> 00:47:12,369
Dr. Saxon acts as if
I'm dying or something.
424
00:47:12,619 --> 00:47:13,954
Don't you worry about that.
425
00:47:14,204 --> 00:47:15,497
You let me handle it.
426
00:47:15,748 --> 00:47:17,428
Somebody's trying to
play a con job on you,
427
00:47:17,624 --> 00:47:19,335
and I wonder who it is.
428
00:47:19,585 --> 00:47:20,961
You just go back to your room.
429
00:47:38,896 --> 00:47:41,523
(knocks softly)
430
00:47:43,525 --> 00:47:44,525
Dr. Saxon?
431
00:47:48,989 --> 00:47:51,658
(phone ringing)
432
00:47:57,790 --> 00:48:01,794
Hello? No, no, this is Harry.
433
00:48:02,044 --> 00:48:03,796
Yeah, okay, I'll be right up.
434
00:48:04,046 --> 00:48:05,046
What floor?
435
00:48:05,881 --> 00:48:07,633
Fine, be right there.
436
00:48:15,140 --> 00:48:17,684
(car horn honking)
437
00:48:49,091 --> 00:48:50,717
- Hello.
- Yes, can I help you?
438
00:48:50,968 --> 00:48:53,595
Yes, I'm looking for Susan Jeremy.
439
00:48:53,846 --> 00:48:54,972
Is she a patient?
440
00:48:55,222 --> 00:48:57,808
She just came in to
pick up some test results.
441
00:48:58,058 --> 00:48:59,351
I see. Let me try.
442
00:49:02,729 --> 00:49:05,732
Yes. Do we have a new
admission of Susan Jeremy?
443
00:49:08,068 --> 00:49:09,862
I see. Thank you.
444
00:49:10,112 --> 00:49:12,197
Try the eighth floor nurse's station.
445
00:49:12,448 --> 00:49:14,324
I think they'll be able to help you there.
446
00:49:14,575 --> 00:49:16,994
(eerie music)
447
00:49:23,625 --> 00:49:24,825
Oh, who are you looking for?
448
00:49:25,002 --> 00:49:27,629
Miss Susan Jeremy. I've
been waiting for two hours.
449
00:49:27,880 --> 00:49:28,464
Well, I don't know whether
450
00:49:28,714 --> 00:49:30,466
she can receive visitors or not.
451
00:49:30,716 --> 00:49:31,884
What? How come?
452
00:49:32,134 --> 00:49:32,885
Oh, Kitty?
453
00:49:33,135 --> 00:49:34,761
Now, he wants to see Miss Jeremy.
454
00:49:35,846 --> 00:49:36,889
Are you a relative?
455
00:49:37,723 --> 00:49:39,641
What the hell do you mean?
456
00:49:39,892 --> 00:49:41,393
Better check with Dr. Saxon.
457
00:49:42,269 --> 00:49:43,353
What's going on here?
458
00:49:43,604 --> 00:49:45,647
Well, you see, she's under observation.
459
00:49:45,898 --> 00:49:48,275
Observation? Well, what does that mean?
460
00:49:48,525 --> 00:49:50,277
It means she's under observation.
461
00:49:50,527 --> 00:49:52,529
Well, that explains everything. Where?
462
00:49:54,907 --> 00:49:58,243
Okay. Around this corner, 8-B.
463
00:49:58,494 --> 00:49:59,620
Make it fast.
464
00:50:10,047 --> 00:50:12,424
- Jack! Oh!
- Hey.
465
00:50:14,051 --> 00:50:16,428
- Oh, God.
- What is all this?
466
00:50:16,678 --> 00:50:18,764
- They won't let me go.
- Why? What's going on?
467
00:50:19,014 --> 00:50:20,158
They said something's wrong.
468
00:50:20,182 --> 00:50:23,435
- Wrong? What do you mean?
- I don't know.
469
00:50:23,685 --> 00:50:24,269
They've been treating me
470
00:50:24,520 --> 00:50:26,063
as if I've got leprosy or something,
471
00:50:27,064 --> 00:50:28,774
except they won't tell me anything.
472
00:50:29,024 --> 00:50:29,566
Well, how do you feel?
473
00:50:29,816 --> 00:50:32,152
- I feel perfectly fine.
- Look, Sue, really?
474
00:50:32,402 --> 00:50:34,696
I'm all right, honest.
475
00:50:34,947 --> 00:50:37,324
Except, I'm really worried about Eva.
476
00:50:37,574 --> 00:50:39,014
Tom left her alone in his apartment.
477
00:50:39,201 --> 00:50:40,911
She's sitting there, waiting for us.
478
00:50:42,329 --> 00:50:43,580
Let's get outta here.
479
00:50:44,456 --> 00:50:46,458
- Can you?
- I don't see
480
00:50:46,708 --> 00:50:47,459
who's gonna stop me.
481
00:50:47,709 --> 00:50:48,909
Okay. Get dressed, let's go.
482
00:50:48,961 --> 00:50:50,271
I don't even know where my clothes are.
483
00:50:50,295 --> 00:50:50,963
I'll just go just as I am.
484
00:50:51,213 --> 00:50:52,315
You have to sign out or something?
485
00:50:52,339 --> 00:50:54,466
Why bother? I never signed in.
486
00:50:54,716 --> 00:50:57,219
(tense music)
487
00:51:15,237 --> 00:51:18,991
- Going somewhere?
- Yes, I'm checking out.
488
00:51:19,241 --> 00:51:21,118
Take Miss Jeremy back
to her ward, please.
489
00:51:21,368 --> 00:51:22,368
- Yes, sir.
- Yes, sir.
490
00:51:22,494 --> 00:51:24,496
I'm not going back to that zoo!
491
00:51:24,746 --> 00:51:26,373
- You'll have a private room.
- I'm...
492
00:51:26,623 --> 00:51:28,250
Just as soon as one is available.
493
00:51:28,500 --> 00:51:30,377
I don't want a private room, I want out!
494
00:51:31,253 --> 00:51:33,964
- Out!
- Come on, Miss Jeremy.
495
00:51:34,214 --> 00:51:36,842
- Get your hands off me.
- Harry said I could leave.
496
00:51:37,092 --> 00:51:38,885
Harry did? On whose authority?
497
00:51:39,136 --> 00:51:40,512
Take her back to her room.
498
00:51:40,762 --> 00:51:42,362
Come on, you gotta go. Now, calm down.
499
00:51:42,389 --> 00:51:43,849
Jack! For Christ's sake!
500
00:51:44,099 --> 00:51:46,143
Don't just stand there! Do something!
501
00:51:46,393 --> 00:51:47,393
- Come on.
- Jack!
502
00:51:47,519 --> 00:51:49,396
Wait a minute! Is this necessary?
503
00:51:49,646 --> 00:51:50,897
- Necessary?
- Yeah.
504
00:51:51,148 --> 00:51:52,733
- Yeah, I'm afraid so.
- Why?
505
00:51:52,983 --> 00:51:53,983
She's very ill.
506
00:51:55,527 --> 00:51:58,530
I'll? Can't you tell me anything more?
507
00:51:58,780 --> 00:52:00,157
Please, we're engaged.
508
00:52:00,407 --> 00:52:02,117
There's a bench outside of my office.
509
00:52:02,367 --> 00:52:03,910
Why don't you go have a seat.
510
00:52:04,161 --> 00:52:05,412
I'll fill you in later.
511
00:52:08,790 --> 00:52:11,418
(ominous music)
512
00:52:34,650 --> 00:52:35,793
[Male Announcer] Will
the gentleman waiting
513
00:52:35,817 --> 00:52:38,945
on the eighth floor please
pick up the hall telephone?
514
00:52:39,196 --> 00:52:41,073
Will the gentleman waiting
on the eighth floor
515
00:52:41,323 --> 00:52:42,908
please pick up the hall telephone?
516
00:52:43,950 --> 00:52:45,550
I'm the only gentleman in the hallway.
517
00:52:45,577 --> 00:52:46,577
Are you calling me?
518
00:52:47,829 --> 00:52:48,580
Of course I'm still here.
519
00:52:48,830 --> 00:52:50,832
I was told I could wait, so I waited. Yes.
520
00:52:52,084 --> 00:52:54,336
Yeah, what? Room 911?
521
00:52:54,586 --> 00:52:56,088
No? Wait, I can't hear you.
522
00:52:57,464 --> 00:52:59,800
No, service to... right,
right, I'll find him.
523
00:53:02,469 --> 00:53:05,597
(suspenseful music)
524
00:53:33,125 --> 00:53:35,627
(both scream)
525
00:53:38,130 --> 00:53:38,880
Jumping Christ!
526
00:53:39,131 --> 00:53:41,883
You scared the shit out of me!
527
00:53:42,134 --> 00:53:43,885
I'm sorry, I'm sorry.
528
00:53:44,761 --> 00:53:48,515
(grunts) I'm sorry.
529
00:53:48,765 --> 00:53:51,268
(ominous music)
530
00:54:13,039 --> 00:54:15,667
(Jack coughing)
531
00:54:31,183 --> 00:54:34,811
(eerie whispers chanting)
532
00:54:37,314 --> 00:54:40,567
(spoons jingling)
(clacking)
533
00:54:40,817 --> 00:54:45,697
- Dr. Jacobs? Dr. Jacobs?
- That's not Dr. Jacobs.
534
00:54:46,072 --> 00:54:49,326
Why, no, it's a fine young man.
535
00:54:49,576 --> 00:54:51,787
Well, where is Dr. Jacobs?
536
00:55:06,718 --> 00:55:09,846
(suspenseful music)
537
00:55:55,392 --> 00:55:58,019
(Jack coughing)
538
00:56:26,923 --> 00:56:30,677
(eerie whispers chattering)
539
00:56:54,826 --> 00:56:56,328
[Man] Over here.
540
00:56:59,080 --> 00:57:00,081
Come closer.
541
00:57:26,316 --> 00:57:28,109
Is she your mistress?
542
00:57:32,864 --> 00:57:33,865
I beg your pardon?
543
00:57:35,116 --> 00:57:36,993
[Man] Are you sleeping together?
544
00:57:40,246 --> 00:57:44,751
Does she let you hold her in your arms?
545
00:57:46,503 --> 00:57:51,132
Can you touch her wherever you like?
546
00:57:51,383 --> 00:57:53,760
In all her secret places?
547
00:57:58,139 --> 00:58:01,142
What is this, some
sick joke or something?
548
00:58:01,393 --> 00:58:04,521
(suspenseful music)
549
00:58:09,109 --> 00:58:11,611
(saw buzzing)
550
00:58:16,658 --> 00:58:21,663
Please, help me! Please,
don't! (Screaming)
551
00:58:22,038 --> 00:58:27,043
(killer growling)
(squelching)
552
00:58:29,546 --> 00:58:34,551
(clock ticking)
(eerie music)
553
00:59:03,788 --> 00:59:07,083
(footsteps approaching)
554
01:00:28,248 --> 01:00:31,042
(Susan shrieking)
555
01:00:39,050 --> 01:00:40,050
Help me!
556
01:00:42,053 --> 01:00:43,054
Oh! Help me!
557
01:00:45,306 --> 01:00:46,683
Can somebody help me?
558
01:00:46,933 --> 01:00:48,393
(men groaning)
(equipment rattling)
559
01:00:48,643 --> 01:00:51,312
(Susan screaming)
560
01:00:51,563 --> 01:00:53,898
(tense music)
561
01:00:57,652 --> 01:01:00,405
(Susan panting)
562
01:01:49,495 --> 01:01:50,622
(door clattering)
563
01:01:50,872 --> 01:01:55,501
(Susan gasping)
(shrieking)
564
01:02:00,131 --> 01:02:01,966
It's all right! It's all right!
565
01:02:02,217 --> 01:02:04,260
- It's all right.
- Jack! It's Jack!
566
01:02:04,510 --> 01:02:06,846
- Jack left.
- No, he didn't!
567
01:02:07,096 --> 01:02:08,640
No, he's here. (Sobbing)
568
01:02:08,890 --> 01:02:10,475
Somebody cut off his head!
569
01:02:10,725 --> 01:02:11,994
Susan, you're being irrational!
570
01:02:12,018 --> 01:02:13,853
- No! No!
- Stop it!
571
01:02:14,103 --> 01:02:15,396
No!
572
01:02:15,647 --> 01:02:17,523
- No! No!
- Susan, stop.
573
01:02:18,650 --> 01:02:19,651
Cut it out!
574
01:02:19,901 --> 01:02:21,301
Come on, Kitty, get her outta here.
575
01:02:21,527 --> 01:02:23,529
- Come on! Come on!
- No! No!
576
01:02:23,780 --> 01:02:26,741
- Okay, show us where he is.
- No! No!
577
01:02:28,743 --> 01:02:30,383
- I don't wanna see him!
- Come on, Susan.
578
01:02:30,411 --> 01:02:32,497
All right. Okay now, Susan, where is it?
579
01:02:32,747 --> 01:02:34,791
It's there in that box!
580
01:02:37,418 --> 01:02:38,418
Go on.
581
01:02:41,422 --> 01:02:44,008
(tense music)
582
01:02:50,306 --> 01:02:51,306
Go ahead, open it.
583
01:03:08,658 --> 01:03:11,953
So you have an unknown admirer, Susan.
584
01:03:12,203 --> 01:03:13,955
It was Jack's head!
585
01:03:14,205 --> 01:03:15,540
It was only a nightmare, Susan.
586
01:03:15,790 --> 01:03:16,457
The hell it was!
587
01:03:16,708 --> 01:03:17,959
And did they see it?
588
01:03:22,297 --> 01:03:23,840
They weren't here.
589
01:03:24,090 --> 01:03:26,050
Oh, they weren't here?
590
01:03:26,301 --> 01:03:27,844
It was Jack's head!
591
01:03:28,094 --> 01:03:30,555
No, it wasn't. No, it wasn't!
592
01:03:32,348 --> 01:03:34,726
I want you to stop this nonsense.
593
01:03:34,976 --> 01:03:38,104
Dr. Saxon, Harry got my medical chart
594
01:03:38,354 --> 01:03:40,982
- from Dr. Jacobs' file.
- He what?
595
01:03:41,232 --> 01:03:42,832
He said there was no reason to keep me
596
01:03:42,859 --> 01:03:44,944
in this goddamn hospital.
597
01:03:45,194 --> 01:03:46,612
He opened Dr. Jacobs' files?
598
01:03:47,864 --> 01:03:50,742
He said somebody's trying to con me.
599
01:03:50,992 --> 01:03:52,243
What'd he do with your chart?
600
01:03:52,493 --> 01:03:54,829
I don't know, he took it with him.
601
01:03:55,079 --> 01:03:56,079
All right.
602
01:03:57,123 --> 01:03:59,083
There are photostats of
all of the doctors' files
603
01:03:59,334 --> 01:04:00,752
in the archives upstairs.
604
01:04:02,003 --> 01:04:03,880
I'll check on it in the morning.
605
01:04:04,130 --> 01:04:05,631
Why not right now?
606
01:04:07,592 --> 01:04:09,510
Go ahead, check it now!
607
01:04:12,221 --> 01:04:13,890
Here, Susan, take this.
608
01:04:50,551 --> 01:04:51,552
Thatta girl.
609
01:04:54,180 --> 01:04:56,265
- Goodnight.
- Goodnight.
610
01:05:15,827 --> 01:05:18,830
(suspenseful music)
611
01:05:43,729 --> 01:05:46,357
(phone ringing)
612
01:06:07,003 --> 01:06:10,006
(heavy breathing)
613
01:06:35,615 --> 01:06:39,535
(sinister whispering)
614
01:07:17,031 --> 01:07:19,909
(lighter clatters)
615
01:08:21,220 --> 01:08:24,348
(elevator bell dings)
616
01:09:19,362 --> 01:09:22,031
(Susan screams)
617
01:09:23,783 --> 01:09:25,534
Give me a cigarette, huh?
618
01:09:29,413 --> 01:09:31,749
What are you doing
sneaking around this place?
619
01:09:33,918 --> 01:09:36,796
I bet you're waiting
for your boyfriend, huh?
620
01:09:37,046 --> 01:09:39,256
I'm trying to escape out of here.
621
01:09:39,507 --> 01:09:42,385
Hey, what's your big rush?
622
01:09:43,636 --> 01:09:47,139
You know, stick around. We'll have a ball.
623
01:09:49,016 --> 01:09:53,896
- How about a little kiss?
- (screaming)
624
01:09:54,146 --> 01:09:56,524
(tense music)
625
01:09:58,567 --> 01:10:00,945
(Hal growls)
626
01:10:49,201 --> 01:10:52,496
(Susan breathes loudly)
627
01:11:24,111 --> 01:11:28,115
(sinister music)
(Saxon gasps)
628
01:11:28,365 --> 01:11:30,242
(Saxon groaning)
(Susan gasps)
629
01:11:30,493 --> 01:11:33,662
(eerie choir chanting)
630
01:11:36,791 --> 01:11:41,670
(blood gurgling)
(gasping)
631
01:11:45,674 --> 01:11:49,053
(whimpering) Help! Help!
632
01:11:49,303 --> 01:11:50,303
Help! Help!
633
01:11:51,764 --> 01:11:54,308
(Susan crying)
634
01:11:55,559 --> 01:11:57,311
- No! No!
- Get her sedatives!
635
01:11:57,561 --> 01:12:00,564
Relax! What's the matter with you?
636
01:12:00,815 --> 01:12:04,568
No! No! (Screaming)
637
01:12:04,819 --> 01:12:07,071
They're going to put her in the straps!
638
01:12:07,321 --> 01:12:09,949
That oughtta make her shut up!
639
01:12:11,033 --> 01:12:15,955
- Stop! Stop it!
- (all struggling)
640
01:12:16,330 --> 01:12:19,333
Get your hands off of me. Damn it, off!
641
01:12:19,583 --> 01:12:21,335
What are you doing?
642
01:12:21,585 --> 01:12:23,712
You stupid, stupid nurse!
643
01:12:23,963 --> 01:12:26,841
I'm trying to tell you
I just saw a murder!
644
01:12:27,091 --> 01:12:29,343
- This is like the last time.
- What are you doing to me?
645
01:12:29,593 --> 01:12:32,096
You have no right to do this! (Screaming)
646
01:12:32,346 --> 01:12:35,182
- It's for your own good.
- You stupid nurse!
647
01:12:35,432 --> 01:12:36,432
Listen to me!
648
01:12:37,852 --> 01:12:39,311
You stupid nurse!
649
01:12:39,562 --> 01:12:41,981
Somebody killed him, he's dead!
650
01:12:44,233 --> 01:12:48,696
Who do you think you are?
This whole hospital is nuts!
651
01:12:48,946 --> 01:12:52,366
Don't you people understand
somebody was just murdered?
652
01:12:52,616 --> 01:12:54,076
Let me out of this!
653
01:12:55,119 --> 01:12:57,872
- Please, help!
- Get her hip.
654
01:12:58,122 --> 01:12:59,999
Help me! Help!
655
01:13:00,249 --> 01:13:03,127
Don't you understand
somebody was just murdered?
656
01:13:03,377 --> 01:13:05,880
What is wrong with this hospital?
657
01:13:06,130 --> 01:13:07,965
- Now what?
- It's another seizure.
658
01:13:08,215 --> 01:13:10,217
I'm not having a seizure!
659
01:13:10,467 --> 01:13:12,970
She said she saw someone
kill Dr. Saxon with an ax.
660
01:13:13,220 --> 01:13:15,014
He didn't try, he killed him!
661
01:13:15,264 --> 01:13:18,017
Some sort of hallucinatory
fit, just like the last time.
662
01:13:18,267 --> 01:13:20,519
It looks like a typical
attack of delirium tremens.
663
01:13:20,769 --> 01:13:22,497
Saxon was complaining
of a lack of symptoms.
664
01:13:22,521 --> 01:13:23,832
This is clearly symptomatic enough.
665
01:13:23,856 --> 01:13:25,900
What is wrong with
everybody in this hospital?
666
01:13:26,150 --> 01:13:28,777
(Susan groaning)
667
01:13:30,237 --> 01:13:32,406
(Beam groans)
668
01:13:32,656 --> 01:13:34,283
Why don't you listen to me?
669
01:13:34,533 --> 01:13:36,660
I'm trying to tell you
somebody was killed tonight.
670
01:13:36,911 --> 01:13:38,071
Keep her under observation.
671
01:13:38,162 --> 01:13:39,389
If anymore of this, I'm
going to have to operate.
672
01:13:39,413 --> 01:13:40,813
I'm trying to tell you something!
673
01:13:40,915 --> 01:13:42,374
Why don't you listen to me?
674
01:13:42,625 --> 01:13:44,627
- Try to sleep, Susan.
- Right!
675
01:13:44,877 --> 01:13:47,546
Try to sleep? I just saw a murder!
676
01:13:48,631 --> 01:13:49,632
You asshole!
677
01:13:51,508 --> 01:13:52,509
Oh! Help me!
678
01:13:54,762 --> 01:13:58,015
Everybody in this hospital has gone crazy!
679
01:13:58,265 --> 01:13:59,265
Help me!
680
01:14:00,059 --> 01:14:04,563
Oh, God, you just sit there
like a complete moron?
681
01:14:04,813 --> 01:14:05,813
Help me!
682
01:14:15,032 --> 01:14:17,785
(ominous music)
683
01:14:29,421 --> 01:14:32,424
(heavy breathing)
684
01:14:34,051 --> 01:14:36,345
(screaming)
685
01:14:44,478 --> 01:14:45,980
Don't come near me!
686
01:14:46,230 --> 01:14:48,107
Oh, God, help me!
687
01:14:48,357 --> 01:14:49,357
Oh my God!
688
01:14:50,359 --> 01:14:54,488
Help me! (Screaming)
689
01:14:54,738 --> 01:14:59,618
(muffled screaming)
(sinister choir chanting)
690
01:15:00,619 --> 01:15:03,497
(groaning in pain)
691
01:16:09,688 --> 01:16:12,316
(suspenseful music)
692
01:16:33,587 --> 01:16:38,592
(Beam retches)
(sinister choir chanting)
693
01:16:47,101 --> 01:16:50,104
(heavy breathing)
694
01:17:06,870 --> 01:17:10,624
(sinister whispers chattering)
695
01:17:36,275 --> 01:17:41,280
(Susan screaming)
(intense music)
696
01:17:54,877 --> 01:17:57,796
(muffled screaming)
697
01:18:01,425 --> 01:18:04,636
(elevator bell dings)
698
01:18:08,682 --> 01:18:09,682
Help!
699
01:18:13,812 --> 01:18:18,817
(breathing heavily)
(muffled screaming)
700
01:18:34,917 --> 01:18:35,917
Help! Help!
701
01:18:40,714 --> 01:18:45,719
(Susan screaming)
(whimpering)
702
01:18:47,679 --> 01:18:48,679
No! No!
703
01:18:50,349 --> 01:18:51,349
No!
704
01:18:52,100 --> 01:18:56,688
No! (Screaming)
705
01:19:03,362 --> 01:19:04,362
No!
706
01:19:05,489 --> 01:19:09,117
No! (Screaming)
707
01:19:09,368 --> 01:19:11,828
(Susan crying)
708
01:19:15,374 --> 01:19:18,752
(both breathing heavily)
709
01:19:34,351 --> 01:19:36,853
(Susan gasps)
710
01:19:43,151 --> 01:19:45,404
- Harry!
- It's not Harry!
711
01:19:45,654 --> 01:19:47,155
It's Harold.
712
01:19:47,406 --> 01:19:49,283
Do you remember? It's Harold!
713
01:19:49,533 --> 01:19:51,368
It's not Harry, it's Harold. Remember?
714
01:19:52,744 --> 01:19:55,789
It's not Harry, it's
Harold. Do you remember?
715
01:19:56,039 --> 01:19:57,499
It's not Harry, it's Harold!
716
01:19:57,749 --> 01:19:59,042
Do you remember?
717
01:19:59,293 --> 01:20:02,129
It's not Harry, it's Harold. Remember?
718
01:20:02,379 --> 01:20:03,379
Remember? Remember?
719
01:20:03,547 --> 01:20:07,426
(gasping) What do you want?
720
01:20:07,676 --> 01:20:10,304
What I've always wanted.
721
01:20:10,554 --> 01:20:12,139
(breath trembling)
722
01:20:12,389 --> 01:20:15,767
(sinister choir chanting)
723
01:20:27,321 --> 01:20:28,321
Your heart.
724
01:20:33,952 --> 01:20:38,957
- (Susan screaming)
- Is that you, Dr. Jacobs?
725
01:20:41,710 --> 01:20:44,546
(Harold groaning)
726
01:20:45,839 --> 01:20:50,844
(Susan screaming)
(tense music)
727
01:21:02,189 --> 01:21:04,983
(Susan panting)
728
01:21:05,233 --> 01:21:10,113
(liquid dripping)
(footsteps approaching)
729
01:21:27,255 --> 01:21:30,467
(breathing struggles)
730
01:22:32,821 --> 01:22:35,657
(Harold groaning)
731
01:22:48,420 --> 01:22:53,425
(glass shatters)
(Susan gasps)
732
01:23:06,062 --> 01:23:09,483
(both breathing heavily)
733
01:23:43,517 --> 01:23:47,020
(Susan screaming) No! No!
734
01:23:48,980 --> 01:23:53,902
(Harold grunting)
(groaning)
735
01:24:04,037 --> 01:24:06,915
(Susan screaming)
736
01:24:32,148 --> 01:24:35,068
(Susan whimpering)
737
01:25:03,471 --> 01:25:06,224
(Harold groaning)
738
01:25:19,738 --> 01:25:23,325
(blood squelching)
739
01:25:23,575 --> 01:25:26,119
(Harold groaning)
740
01:25:27,495 --> 01:25:30,248
(Harold panting)
741
01:25:46,097 --> 01:25:48,600
(tense music)
742
01:26:12,415 --> 01:26:15,168
(both screaming)
743
01:26:28,807 --> 01:26:33,812
(Susan screaming)
(Harold groaning)
744
01:27:06,678 --> 01:27:09,597
(Harold screaming)
745
01:27:13,476 --> 01:27:18,314
Help! (Screaming)
746
01:27:18,565 --> 01:27:21,234
(Harold groaning)
747
01:27:26,239 --> 01:27:29,200
(Harold screaming)
748
01:27:38,501 --> 01:27:41,087
(somber music)
749
01:27:48,261 --> 01:27:50,013
[Eva] Mommy, Mommy!
750
01:28:59,958 --> 01:29:02,460
(funky wah-wah music)
49848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.