All language subtitles for Hope.Street.S03E12.1080p.BBC.iP.WEBRip.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,439 All right, Gina? 2 00:00:45,439 --> 00:00:47,240 Hiya, Ryan. 3 00:00:47,240 --> 00:00:49,240 Do you want to wee hand? Oh, I can manage. 4 00:00:49,240 --> 00:00:50,920 Ah, it's no trouble. 5 00:00:50,920 --> 00:00:52,280 Tell me this. 6 00:00:52,280 --> 00:00:53,880 Is Jared over his flu? 7 00:00:55,359 --> 00:00:57,840 I tried calling him, but he's not phoning me back. 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,560 It was just a 24-hour thing. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,920 Your brother's been busy with work ever since. 10 00:01:03,640 --> 00:01:05,519 Someone's left your front door open. 11 00:01:08,039 --> 00:01:09,719 Wait. 12 00:01:09,719 --> 00:01:11,480 Let me go first. Why? 13 00:01:11,480 --> 00:01:13,439 You don't know who might be inside. 14 00:01:13,439 --> 00:01:14,599 Nonsense! 15 00:01:16,039 --> 00:01:17,200 Jared? 16 00:01:18,480 --> 00:01:19,680 Are you here? 17 00:01:35,200 --> 00:01:39,159 Front door's wide open, house is a mess. 18 00:01:40,280 --> 00:01:41,759 I'm going to call this one in. 19 00:01:43,280 --> 00:01:46,200 Papa Delta 8-2 to Control, over. 20 00:01:59,000 --> 00:02:00,519 Where have you been? 21 00:02:00,519 --> 00:02:02,719 You made me jump! 22 00:02:02,719 --> 00:02:06,400 Sneaking out first thing. What are you up to, Taylor Quinn? 23 00:02:06,400 --> 00:02:07,599 Nothing. 24 00:02:07,599 --> 00:02:09,360 Have you got a man on the go? 25 00:02:09,360 --> 00:02:10,800 Of course not. 26 00:02:10,800 --> 00:02:13,840 Cos let me tell you, it's a fool's game. 27 00:02:13,840 --> 00:02:15,319 I should know. 28 00:02:15,319 --> 00:02:17,439 We all set for the new promotion? 29 00:02:17,439 --> 00:02:20,079 Just the A-frame to put outside, 30 00:02:20,079 --> 00:02:22,479 when you've got a moment. 31 00:02:24,159 --> 00:02:25,879 You've got to go out at some point. 32 00:02:29,240 --> 00:02:31,079 I just don't think I can show my face. 33 00:02:31,079 --> 00:02:35,120 What are you going to do when we open? Hide under the bar? 34 00:02:35,120 --> 00:02:38,680 It's bad enough that everyone knows my husband's been to prison. 35 00:02:38,680 --> 00:02:41,599 Now it's going to be all over town that I... 36 00:02:41,599 --> 00:02:43,439 Got down and dirty with Callum? 37 00:02:44,599 --> 00:02:49,360 Broke my wedding vows in a moment of extreme vulnerability. 38 00:02:49,360 --> 00:02:52,800 I don't understand why you care what other people think anyway. 39 00:02:52,800 --> 00:02:55,560 Well, I know I shouldn't, but I do. 40 00:02:57,439 --> 00:02:59,159 Does that make me really shallow? 41 00:03:01,479 --> 00:03:02,719 SHE SIGHS 42 00:03:12,439 --> 00:03:16,199 Well, it's... a funny sort of burglary. 43 00:03:16,199 --> 00:03:18,719 In what way? It's just what they took. 44 00:03:18,719 --> 00:03:21,439 Clothes, cufflinks, electric toothbrush, 45 00:03:21,439 --> 00:03:23,120 some of your brother's hockey stuff - 46 00:03:23,120 --> 00:03:25,520 but yet they left the telly and Gina's laptop. 47 00:03:25,520 --> 00:03:28,159 One of the neighbours said they saw a white van 48 00:03:28,159 --> 00:03:30,680 outside the house about half an hour ago. 49 00:03:30,680 --> 00:03:34,520 And they described the guy loading stuff onto it... 50 00:03:36,360 --> 00:03:37,560 What? 51 00:03:38,800 --> 00:03:42,039 He was wearing a checked shirt and tanned coloured boots. 52 00:03:42,039 --> 00:03:44,079 The boots had sheepskin round them. 53 00:03:44,079 --> 00:03:45,719 Clint? 54 00:03:45,719 --> 00:03:47,400 That's what I thought. 55 00:03:47,400 --> 00:03:50,479 Yeah. Like Nicole doesn't have enough going on at the minute? 56 00:04:02,319 --> 00:04:05,560 So how come you're here today? Where's your mother? 57 00:04:05,560 --> 00:04:08,560 At work. She asked me to drop these off. 58 00:04:08,560 --> 00:04:11,759 But I've got strict instructions not to change the beds. 59 00:04:11,759 --> 00:04:15,840 Why? Mum said you need to be "doing some donkey work", 60 00:04:15,840 --> 00:04:19,040 if you want a share of the B&B's takings. Did she now? 61 00:04:21,439 --> 00:04:23,199 What did you do to upset her? 62 00:04:23,199 --> 00:04:28,319 Oh, I may have pointed out a few home truths. 63 00:04:28,319 --> 00:04:30,480 Well, whatever you said, Mum is raging. 64 00:04:30,480 --> 00:04:32,639 What about your dad? 65 00:04:32,639 --> 00:04:35,439 Not your number one fan either. 66 00:04:35,439 --> 00:04:38,480 Since he found out you gave him up and kept his sister. 67 00:04:38,480 --> 00:04:39,879 Oh... 68 00:04:41,279 --> 00:04:43,040 What I don't understand... 69 00:04:44,959 --> 00:04:47,279 ..is why come all the way from America 70 00:04:47,279 --> 00:04:49,560 if all you're going to do is wind people up? 71 00:05:03,199 --> 00:05:05,000 Yo! 72 00:05:05,000 --> 00:05:06,279 Bro! 73 00:05:08,720 --> 00:05:11,519 Hello, Ryan. Why aren't you answering your phone? 74 00:05:11,519 --> 00:05:14,360 Oh, it must be out of juice. Why? You've been burgled. 75 00:05:14,360 --> 00:05:18,199 Been burgled? Gina's up the wall, wondering where you are. 76 00:05:18,199 --> 00:05:20,759 Hello, Mrs O'Hare. Hiya. 77 00:05:20,759 --> 00:05:22,560 Your front door was wide open. 78 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 Oh, that's terrible. Did they get much stuff? 79 00:05:25,160 --> 00:05:26,920 Gina doesn't think so. 80 00:05:26,920 --> 00:05:29,160 Well, thank goodness for that. Right. 81 00:05:30,199 --> 00:05:33,920 Get in. Ach, no Ryan, you're on duty. I can make my own way home. 82 00:05:33,920 --> 00:05:36,079 Hey, your brother's offering you a lift. 83 00:05:36,079 --> 00:05:37,680 Get in - I'd bite his hand off. 84 00:05:39,920 --> 00:05:41,240 Right. OK. 85 00:05:56,560 --> 00:06:00,000 Oh, you are such a sweetheart for making those beds. 86 00:06:01,560 --> 00:06:04,720 I'm just not cut out for housework. 87 00:06:04,720 --> 00:06:06,879 Yeah, well, if Mum finds out she'll go mad. 88 00:06:06,879 --> 00:06:08,800 That woman needs to chill. 89 00:06:17,600 --> 00:06:20,759 How old were you when you left home? 90 00:06:20,759 --> 00:06:23,040 When I went to the US? 91 00:06:23,040 --> 00:06:24,480 19. 92 00:06:24,480 --> 00:06:26,040 Why? 93 00:06:26,040 --> 00:06:27,759 My boyfriend Ryan... 94 00:06:27,759 --> 00:06:30,920 Ooh, the hunky police officer? 95 00:06:30,920 --> 00:06:33,920 He's asked me to move in with him. 96 00:06:33,920 --> 00:06:36,639 Oh? And you don't want to? 97 00:06:36,639 --> 00:06:39,000 No... 98 00:06:39,000 --> 00:06:40,439 ..I do. 99 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 It's just... 100 00:06:43,480 --> 00:06:45,639 ..Mum and Dad... Whoa, whoa, whoa, whoa! 101 00:06:45,639 --> 00:06:48,959 If I've learned one thing in life, 102 00:06:48,959 --> 00:06:51,639 don't waste time worrying about what other people think. 103 00:06:51,639 --> 00:06:56,240 Just grab the moment! And to hell with the consequences! 104 00:06:58,879 --> 00:07:00,040 OK! 105 00:07:12,920 --> 00:07:14,199 Where have you been? 106 00:07:14,199 --> 00:07:17,399 Erm, I just had to call into work. Ryan says that we've been burgled. 107 00:07:17,399 --> 00:07:20,759 They didn't take much. Small stuff mostly. Right. 108 00:07:20,759 --> 00:07:23,879 Some of your clothes. Marlene told me they left your laptop. 109 00:07:23,879 --> 00:07:26,920 Mm. It was probably just kids then, huh? 110 00:07:26,920 --> 00:07:28,279 That's what I said. Yeah. 111 00:07:29,519 --> 00:07:32,480 Right, I can take this from here, Ryan. Thank you. 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,680 Listen... 113 00:07:37,680 --> 00:07:40,519 See whoever did this? We will catch them. 114 00:07:43,439 --> 00:07:44,639 Hey, Ryan. 115 00:07:46,079 --> 00:07:47,519 That uniform suits you. 116 00:08:06,800 --> 00:08:08,720 KNOCKS ON GLASS 117 00:08:08,720 --> 00:08:09,879 Ah! 118 00:08:11,279 --> 00:08:12,639 Clint. 119 00:08:14,839 --> 00:08:17,319 PC McCarthy not working today, no? 120 00:08:17,319 --> 00:08:20,360 No. He's, er, gone back to Belfast for a few days. 121 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 To seduce a few married women? 122 00:08:22,160 --> 00:08:24,360 No, actually, to see his ma. 123 00:08:24,360 --> 00:08:26,399 To avoid a pasting from me, more like. 124 00:08:26,399 --> 00:08:29,240 He's a coward! I thought you'd come in to help us with our enquiries. 125 00:08:29,240 --> 00:08:30,439 Aye. So I did. 126 00:08:30,439 --> 00:08:33,799 Yeah, well, you told the Inspector that Jared Power asked you 127 00:08:33,799 --> 00:08:36,559 to drive some stuff to Coleraine. That's right, a few boxes. 128 00:08:36,559 --> 00:08:37,960 And he threw me a few quid. 129 00:08:37,960 --> 00:08:40,279 Mm-hm. And what was in these boxes? 130 00:08:40,279 --> 00:08:43,600 I don't know. I don't go snooping around other people's property. 131 00:08:45,879 --> 00:08:47,399 Marlene, I know I broke the law, 132 00:08:47,399 --> 00:08:50,679 but I have learned my lesson, you know. 133 00:08:50,679 --> 00:08:53,279 I wish I could believe you, Clint. I really do. 134 00:09:00,799 --> 00:09:04,799 Here, I still can't get over the whole Callum and Nicole thing! 135 00:09:04,799 --> 00:09:06,480 I know. What was he thinking? 136 00:09:06,480 --> 00:09:08,080 I don't know! 137 00:09:08,080 --> 00:09:11,120 You know he had a thing with my sister, Lil, as well? 138 00:09:11,120 --> 00:09:12,879 Did he? Uh-huh. 139 00:09:12,879 --> 00:09:14,759 RINGS DOORBELL 140 00:09:12,879 --> 00:09:14,759 Ended badly as usual. 141 00:09:14,759 --> 00:09:17,320 That lad's just one big heart waiting to be broken. 142 00:09:19,240 --> 00:09:20,559 Hello, Marlene. Hiya, Gina. 143 00:09:20,559 --> 00:09:23,679 This is my colleague, Detective Constable Jo Lipton. Hey. 144 00:09:23,679 --> 00:09:25,799 We're here to have a word with Jared. 145 00:09:25,799 --> 00:09:27,120 Come in. 146 00:09:31,159 --> 00:09:32,720 Hiya, Marlene. 147 00:09:32,720 --> 00:09:34,600 Jared. Hello, Mr Power. 148 00:09:34,600 --> 00:09:36,559 I'm Detective Constable Lipton. Hiya. 149 00:09:36,559 --> 00:09:39,080 Could we have a word with you in private? 150 00:09:40,720 --> 00:09:42,279 There are no secrets in this family. 151 00:09:44,320 --> 00:09:46,399 Ach, no. We can... We can talk here. 152 00:09:46,399 --> 00:09:49,240 Erm, Clint Dunwoody told us that you asked him 153 00:09:49,240 --> 00:09:51,840 to drive some stuff to Coleraine. Is that true? 154 00:09:54,879 --> 00:09:56,879 Er, yes. 155 00:09:56,879 --> 00:10:00,320 Clothes, electric toothbrush? Hockey gear? 156 00:10:00,320 --> 00:10:01,960 Yes, er... Yeah. Why? 157 00:10:05,200 --> 00:10:07,240 This is difficult. Erm... 158 00:10:09,559 --> 00:10:13,080 We actually weren't broken in to, I must have left that door open 159 00:10:13,080 --> 00:10:16,720 and knocked over some stuff, erm, while I was packing. 160 00:10:18,120 --> 00:10:20,919 Why was Clint Dunwoody taking your stuff to Coleraine? 161 00:10:23,080 --> 00:10:25,159 It was just that after you and I had that... 162 00:10:25,159 --> 00:10:26,840 ..that silly argument this morning, 163 00:10:26,840 --> 00:10:30,600 I thought that we both might benefit, erm... 164 00:10:31,639 --> 00:10:33,320 ..from a bit of a break, love. 165 00:10:33,320 --> 00:10:35,519 You know, just a wee bit of time apart. 166 00:10:37,759 --> 00:10:40,840 Just a week or two. You know, I was coming back. 167 00:10:40,840 --> 00:10:43,200 Erm... And now? 168 00:10:43,200 --> 00:10:46,279 Erm, now I've changed my mind and I'm staying. 169 00:10:47,559 --> 00:10:49,360 Who says I want you to? 170 00:10:50,879 --> 00:10:52,639 Could we have some privacy? 171 00:10:52,639 --> 00:10:54,639 Mm-hm. Yeah. Of course. 172 00:10:54,639 --> 00:10:57,360 Erm, I'll get Ryan to drop your stuff off later. 173 00:10:57,360 --> 00:10:59,679 Yeah, that'll be helpful, Marlene, thank you. 174 00:11:13,360 --> 00:11:14,919 You think you'll get many takers? 175 00:11:14,919 --> 00:11:18,200 An offer like this? We'll be beating them off with a stick. 176 00:11:18,200 --> 00:11:20,120 An offer like what? 177 00:11:20,120 --> 00:11:23,879 Buy a hamburger, get a night of passion with the landlady? 178 00:11:24,919 --> 00:11:26,120 Can we help you? 179 00:11:26,120 --> 00:11:28,159 I see lover boy skipped town. 180 00:11:28,159 --> 00:11:29,679 Afraid to face me. 181 00:11:29,679 --> 00:11:31,519 Oh, he'll be back. 182 00:11:31,519 --> 00:11:34,759 And when he is, I'll be waiting for him. 183 00:11:34,759 --> 00:11:37,039 I tell you what, Taylor, 184 00:11:37,039 --> 00:11:40,159 it's so refreshing to spend time with a man 185 00:11:40,159 --> 00:11:41,799 who knows how to treat a lady. 186 00:11:41,799 --> 00:11:44,679 Are you saying Callum is better between the sheets than me? 187 00:11:44,679 --> 00:11:46,480 Did you ever hear the like of it?! 188 00:11:55,519 --> 00:11:57,000 KNOCKS ON GLASS 189 00:12:04,919 --> 00:12:06,080 Oh. 190 00:12:07,080 --> 00:12:10,799 It's you. Oh! Who were you expecting? The Dalai Lama? 191 00:12:10,799 --> 00:12:14,480 Well, I was hoping it might be my wayward son, to forgive and forget. 192 00:12:14,480 --> 00:12:16,200 Finn is not wayward. 193 00:12:16,200 --> 00:12:17,840 In fact, quite the opposite. 194 00:12:17,840 --> 00:12:19,600 Don't I know it. 195 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 Anyway, what can I do for you? 196 00:12:21,480 --> 00:12:24,759 Well, I was going to offer to buy you lunch, 197 00:12:24,759 --> 00:12:26,600 but if you're not interested... 198 00:12:26,600 --> 00:12:29,080 Who said I wasn't interested? 199 00:12:30,120 --> 00:12:31,399 Where? 200 00:12:31,399 --> 00:12:32,879 When? 201 00:12:34,440 --> 00:12:37,000 One o'clock? Commodore? 202 00:12:37,000 --> 00:12:38,039 SHE SCOFFS 203 00:12:38,039 --> 00:12:41,600 Has their food got any better in the last 45 years? 204 00:12:41,600 --> 00:12:44,720 Well, I've no complaints. I'll take that as a no, then. 205 00:12:46,120 --> 00:12:47,159 OK. 206 00:12:48,320 --> 00:12:50,960 I'll chance it. Charming. 207 00:12:50,960 --> 00:12:54,919 Well, never let it be said I don't do anything for you. 208 00:12:54,919 --> 00:12:59,480 Oh! You have a hell of a lot to make up for, Barry Pettigrew. 209 00:12:59,480 --> 00:13:01,200 Like what? 210 00:13:01,200 --> 00:13:03,519 Like ruining my whole life! 211 00:13:16,399 --> 00:13:17,519 Taylor! 212 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Where are you? We're ready to open! 213 00:13:30,399 --> 00:13:31,519 Taylor! 214 00:13:36,879 --> 00:13:38,159 Ambulance, please. 215 00:13:39,200 --> 00:13:40,759 Yeah, I need an ambulance! 216 00:13:44,639 --> 00:13:47,879 So, Jared was walking out on Gina? 217 00:13:47,879 --> 00:13:51,000 Mm-hm. He said they both needed a break. 218 00:13:52,559 --> 00:13:53,879 They were both meant to come 219 00:13:53,879 --> 00:13:56,480 to my mum's birthday party the other night. 220 00:13:56,480 --> 00:13:59,840 Gina texted saying Jared had the flu. 221 00:14:00,879 --> 00:14:02,879 I wondered if something was going on. 222 00:14:02,879 --> 00:14:05,320 Maybe he's found someone else to take her place. 223 00:14:06,879 --> 00:14:09,000 Other people's relationships, Cub, 224 00:14:09,000 --> 00:14:11,399 you just never know what's going on behind closed doors. 225 00:14:11,399 --> 00:14:17,000 Either way, there was no burglary, so we've got nothing to investigate. 226 00:14:17,000 --> 00:14:18,679 MOBILE RINGS 227 00:14:20,440 --> 00:14:21,960 Yes, Nicole. 228 00:14:23,879 --> 00:14:28,000 Whoa, whoa! Nicole, Nicole... Nicole, love, slow down. 229 00:14:34,679 --> 00:14:37,519 The bar was empty. I wondered where Taylor had gone. 230 00:14:37,519 --> 00:14:40,679 Could we get the footage from your CCTV cameras? 231 00:14:40,679 --> 00:14:43,919 The CCTV hasn't worked since Clint moved out. 232 00:14:43,919 --> 00:14:45,360 All right. 233 00:14:45,360 --> 00:14:46,840 Well, in that case, 234 00:14:46,840 --> 00:14:49,240 can you think of anyone who would want to hurt Taylor? 235 00:14:49,240 --> 00:14:52,279 No. She's very popular. 236 00:14:52,279 --> 00:14:54,320 Although... 237 00:14:54,320 --> 00:14:58,759 What? Well, when I put her into the recovery position, 238 00:14:58,759 --> 00:15:01,200 this fell out of her pocket. 239 00:15:01,200 --> 00:15:03,240 It's ยฃ300, 240 00:15:03,240 --> 00:15:04,519 with a receipt. 241 00:15:04,519 --> 00:15:07,000 She took it out of a cash machine this morning. 242 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 Do you know what she'd want so much cash for? 243 00:15:09,120 --> 00:15:10,960 Taylor doesn't use cash. 244 00:15:10,960 --> 00:15:12,679 She pays for everything with her phone. 245 00:15:12,679 --> 00:15:14,559 Says that anyone who doesn't is a dinosaur. 246 00:15:14,559 --> 00:15:17,080 So, then, why did she take out 300 quid? 247 00:15:17,080 --> 00:15:18,360 How is she? 248 00:15:18,360 --> 00:15:21,200 Erm, stable. But she has bruising to the ribs, 249 00:15:21,200 --> 00:15:24,000 consistent with her being struck with a blunt object. 250 00:15:24,000 --> 00:15:26,399 Paramedic thinks she banged her head as she fell. 251 00:15:26,399 --> 00:15:28,200 What sort of blunt object? 252 00:15:28,200 --> 00:15:31,159 Paramedic has suggested maybe something like a baseball bat. 253 00:15:31,159 --> 00:15:32,720 Anyway, I have Ryan looking around, 254 00:15:32,720 --> 00:15:34,559 just in case it's been dumped somewhere. 255 00:15:41,279 --> 00:15:43,159 What are you doing? 256 00:15:45,120 --> 00:15:46,480 Searching. 257 00:15:48,919 --> 00:15:51,399 What's all this? We're off to a demo. 258 00:15:51,399 --> 00:15:53,720 Save the butterflies. 259 00:15:53,720 --> 00:15:56,080 Where are these butterflies? 260 00:15:56,080 --> 00:15:58,679 This spot round the other side of Ballymountain. 261 00:15:58,679 --> 00:16:01,240 Don't worry. We're not going to chain ourselves to anything. 262 00:16:01,240 --> 00:16:03,600 It's a peaceful twilight vigil. 263 00:16:03,600 --> 00:16:07,960 Hey, I was hoping we could get a curry tonight. 264 00:16:07,960 --> 00:16:10,559 Got a lot of stuff to sort out. 265 00:16:10,559 --> 00:16:13,320 I haven't had a chance to tell my parents yet that... 266 00:16:13,320 --> 00:16:14,840 ..we're moving in together. 267 00:16:16,320 --> 00:16:17,960 I need to pick the right moment. 268 00:16:20,000 --> 00:16:21,919 Go on your protest. 269 00:16:21,919 --> 00:16:23,799 Don't worry about me. 270 00:16:23,799 --> 00:16:25,679 I'll get a takeaway. 271 00:16:28,600 --> 00:16:30,240 There's... 272 00:16:30,240 --> 00:16:32,559 ..loads going to this vigil, isn't there? 273 00:16:32,559 --> 00:16:35,120 Ach, tell me you're not going to bail on me! 274 00:16:35,120 --> 00:16:38,960 Honestly, Niamh, give that lad an inch, he'll take a mile. 275 00:16:38,960 --> 00:16:40,519 It's a slippery slope. 276 00:16:42,600 --> 00:16:45,960 Hey. Is it true? Taylor's in the hospital? 277 00:16:45,960 --> 00:16:47,919 Yeah, it is. 278 00:16:47,919 --> 00:16:50,440 She was assaulted at the back door of The Commodore. 279 00:16:50,440 --> 00:16:52,960 Just half an hour ago, I was almost run over by a car. 280 00:16:52,960 --> 00:16:55,559 It just came from the back of The Commodore. 281 00:16:55,559 --> 00:16:57,840 Can you give me a description? 282 00:16:57,840 --> 00:17:00,480 Er, yeah, it was a blue hatchback. 283 00:17:00,480 --> 00:17:02,399 I got a partial registration, too. 284 00:17:02,399 --> 00:17:04,359 It started OEZ6. 285 00:17:05,559 --> 00:17:08,480 Cheers, Shay. I'll look into that one. Sure. Thanks, man. 286 00:17:27,359 --> 00:17:30,559 Ryan, I... I didn't assault Taylor. Why would I? 287 00:17:30,559 --> 00:17:32,279 Are you allowed to do this? 288 00:17:32,279 --> 00:17:35,680 Do what? Come here. In uniform. Question your brother like this. 289 00:17:35,680 --> 00:17:37,799 Isn't it some sort of conflict of interest? 290 00:17:37,799 --> 00:17:40,960 I'm giving you the opportunity to tell me the truth 291 00:17:40,960 --> 00:17:43,160 before this becomes official. 292 00:17:43,160 --> 00:17:45,200 You going to arrest him? Your own brother?! 293 00:17:45,200 --> 00:17:46,640 No. 294 00:17:46,640 --> 00:17:48,119 I'm not. 295 00:17:48,119 --> 00:17:51,119 But I am going to ask you to accompany me to the police station. 296 00:17:51,119 --> 00:17:53,240 Right. He's not going. 297 00:17:54,880 --> 00:17:57,119 Come on, love. Let's go inside. 298 00:17:57,119 --> 00:17:58,640 Don't do this. 299 00:18:00,240 --> 00:18:02,119 I'm going to have to call this in! 300 00:18:04,720 --> 00:18:06,640 You're leaving me no choice! 301 00:18:13,559 --> 00:18:16,240 So what did you mean, when you said I ruined your whole life? 302 00:18:16,240 --> 00:18:18,400 Oh, you know very well what I meant! 303 00:18:18,400 --> 00:18:22,759 So, all those years in America, they were a total disaster? 304 00:18:22,759 --> 00:18:24,319 Of course not. 305 00:18:24,319 --> 00:18:26,680 I was so sure I was doing you a good turn, 306 00:18:26,680 --> 00:18:28,720 paying for your plane ticket all those years ago, 307 00:18:28,720 --> 00:18:30,720 out of my own pocket. Yeah. 308 00:18:30,720 --> 00:18:32,799 And the intelligence I gave you, 309 00:18:32,799 --> 00:18:35,400 I suppose that really held back your career? 310 00:18:35,400 --> 00:18:38,720 Oh, no. On the contrary. There you are, then. 311 00:18:38,720 --> 00:18:42,519 You got your new life in Florida, I got my promotion. 312 00:18:42,519 --> 00:18:44,000 It's what you call a win-win. 313 00:18:46,119 --> 00:18:47,960 You have got to be kidding me! 314 00:18:49,839 --> 00:18:52,720 Pensioners' Special, two meals for the price of one?! 315 00:18:52,720 --> 00:18:54,359 What's the problem? 316 00:18:54,359 --> 00:18:56,880 I get to buy you lunch and it doesn't cost me anything. 317 00:18:56,880 --> 00:18:58,519 That's another win-win. 318 00:18:58,519 --> 00:19:01,799 The problem, Barry, is that I am not a pensioner! 319 00:19:14,039 --> 00:19:15,640 GLASS SMASHES 320 00:19:27,960 --> 00:19:30,000 Jared! Where are you going? 321 00:19:34,880 --> 00:19:36,720 Jared! 322 00:19:38,160 --> 00:19:40,440 Ryan! What's going on? 323 00:19:40,440 --> 00:19:43,039 It's Jared. He's done a runner. 324 00:19:43,039 --> 00:19:44,240 What?! 325 00:20:07,519 --> 00:20:08,799 All right, Phyllis? 326 00:20:10,480 --> 00:20:13,359 You're not telling me that was Phyllis Kitson?! 327 00:20:13,359 --> 00:20:15,200 It most certainly was. 328 00:20:15,200 --> 00:20:17,759 Were yous two not in the same year at school? 329 00:20:17,759 --> 00:20:21,519 She was yakking away, I hadn't a clue who she was. 330 00:20:21,519 --> 00:20:24,279 She looks around 300 years old! 331 00:20:24,279 --> 00:20:26,039 I suppose you haven't aged a day? 332 00:20:26,039 --> 00:20:29,039 SHE SCOFFS Are you saying I look like her? 333 00:20:29,039 --> 00:20:30,519 No. 334 00:20:30,519 --> 00:20:34,759 I wouldn't say that. Well, I'd offer to do some skin-care treatments, 335 00:20:34,759 --> 00:20:37,039 if it wasn't already far too late. 336 00:20:37,039 --> 00:20:38,480 Cheers. 337 00:20:40,720 --> 00:20:41,880 Mm... 338 00:20:44,039 --> 00:20:47,880 So, tell me this, who's looking after the beauty salon 339 00:20:47,880 --> 00:20:51,880 in Fort Lauderdale, if you're gallivanting about over here? 340 00:20:51,880 --> 00:20:53,240 My manager. 341 00:20:53,240 --> 00:20:55,400 Umberto. Oh, he's a lovely fella! 342 00:20:55,400 --> 00:20:58,640 Everything under control. Well, he can't be kept that busy, 343 00:20:58,640 --> 00:21:02,880 seeing as the salon burnt to the ground a couple of weeks back. 344 00:21:06,920 --> 00:21:08,440 I've been on the internet. 345 00:21:09,519 --> 00:21:13,000 So, what exactly are you accusing me of? 346 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 I'm not accusing you of anything. 347 00:21:15,440 --> 00:21:19,160 Why? Have you got something to hide? Of course not! 348 00:21:19,160 --> 00:21:21,440 Are you sure things didn't get too hot for you 349 00:21:21,440 --> 00:21:23,200 out there in Fort Lauderdale? 350 00:21:23,200 --> 00:21:28,480 Cos the report I read said that the blaze at the salon was arson. 351 00:21:28,480 --> 00:21:30,240 So what if it was? 352 00:21:30,240 --> 00:21:33,119 That had nothing to do with why I came here. 353 00:21:33,119 --> 00:21:38,240 Oh, no! You're just here to "connect" with Finn... 354 00:21:38,240 --> 00:21:40,000 I don't have to listen to this. 355 00:21:42,079 --> 00:21:44,920 Why don't you just tell me what's really going on? 356 00:21:44,920 --> 00:21:46,519 And let me help you. 357 00:21:46,519 --> 00:21:48,759 Oh! Like you helped me the last time, 358 00:21:48,759 --> 00:21:51,359 when you left me on the far side of the Atlantic Ocean, 359 00:21:51,359 --> 00:21:53,920 on my own and pregnant with Finn? 360 00:21:53,920 --> 00:21:56,279 That sort of help I can do without! 361 00:22:14,119 --> 00:22:18,240 It looks really bad, doesn't it, Jared running off like that? 362 00:22:18,240 --> 00:22:21,920 First rule of policing, never assume. 363 00:22:22,920 --> 00:22:24,680 I know. 364 00:22:24,680 --> 00:22:26,200 It makes an ass of you and me. 365 00:22:27,519 --> 00:22:29,359 Still, I mean... 366 00:22:29,359 --> 00:22:31,920 ..why would you run off if you've got nothing to hide? 367 00:22:36,039 --> 00:22:37,759 I don't understand. 368 00:22:37,759 --> 00:22:39,720 Why did he smash the window? 369 00:22:41,480 --> 00:22:43,079 To escape. 370 00:22:43,079 --> 00:22:45,839 From his own house? Gina, what's going on? 371 00:22:48,240 --> 00:22:50,799 I think Jared's having some sort of breakdown. 372 00:23:04,880 --> 00:23:06,400 There you are! 373 00:23:06,400 --> 00:23:08,200 Ah! 374 00:23:08,200 --> 00:23:10,559 How come you're not at your vigil? 375 00:23:10,559 --> 00:23:12,119 I changed my mind. 376 00:23:13,359 --> 00:23:15,559 Not on my account? 377 00:23:15,559 --> 00:23:17,480 I said you should go. 378 00:23:17,480 --> 00:23:19,880 Well, I just want to spend the evening with my boyfriend. 379 00:23:19,880 --> 00:23:21,039 Is that OK? 380 00:23:22,359 --> 00:23:23,960 I thought you'd be happy. 381 00:23:25,400 --> 00:23:27,279 It's not you. 382 00:23:27,279 --> 00:23:28,960 It's my brother, Jared. 383 00:23:30,359 --> 00:23:32,519 I think he put Taylor in the hospital. 384 00:23:35,440 --> 00:23:37,400 Ryan, I'm so sorry. 385 00:23:39,759 --> 00:23:41,160 Why would he do that? 386 00:23:41,160 --> 00:23:42,440 I don't know. 387 00:23:42,440 --> 00:23:44,160 He's been acting totally weird. 388 00:23:44,160 --> 00:23:46,720 I keep trying his mobile, but he's just not picking it up. 389 00:23:47,880 --> 00:23:50,279 Well, why don't you try him again? 390 00:23:51,319 --> 00:23:52,359 Yeah. 391 00:23:55,640 --> 00:23:59,559 Gina, I'm sorry, I have to ask you, can you think of a reason 392 00:23:59,559 --> 00:24:02,440 why Jared would attack Taylor Quinn? PHONE RINGS 393 00:24:02,440 --> 00:24:05,519 Oh, do you want to get that? No. It's not important. 394 00:24:05,519 --> 00:24:07,079 It might be Jared. 395 00:24:07,079 --> 00:24:09,039 Maybe you should answer it. 396 00:24:10,400 --> 00:24:12,240 Where is it, is it in here? 397 00:24:12,240 --> 00:24:13,960 I don't know, is it? 398 00:24:16,119 --> 00:24:17,680 This is locked. 399 00:24:19,039 --> 00:24:20,440 Can you open it? 400 00:24:21,559 --> 00:24:23,240 KEYS JANGLE 401 00:24:30,559 --> 00:24:32,200 23 missed calls? 402 00:24:32,200 --> 00:24:34,039 Last one there's from Ryan. 403 00:24:34,039 --> 00:24:36,319 Does this belong to you? No. 404 00:24:36,319 --> 00:24:37,759 I-I think it's Jared's. 405 00:24:37,759 --> 00:24:39,359 Right. 406 00:24:45,839 --> 00:24:48,000 Right, I can't just do nothing. 407 00:24:49,160 --> 00:24:51,359 Where are you going? To talk to Jared. 408 00:24:51,359 --> 00:24:53,720 I thought you said you didn't know where he is. 409 00:24:53,720 --> 00:24:55,640 When did I say that? 410 00:24:55,640 --> 00:24:58,079 If you know where Jared is... 411 00:24:59,400 --> 00:25:01,519 ..don't you need to tell my dad? 412 00:25:02,680 --> 00:25:05,400 Tell him where Jared is and let him deal with it. 413 00:25:05,400 --> 00:25:07,039 He's MY brother. 414 00:25:09,240 --> 00:25:10,839 You shouldn't be doing this. 415 00:25:12,359 --> 00:25:14,680 If you don't tell my dad, I will. 416 00:25:18,119 --> 00:25:21,640 You need to decide what's more important - 417 00:25:21,640 --> 00:25:26,240 being Daddy's girl or the future of your relationship with me. 418 00:25:27,240 --> 00:25:29,119 The man you claim you love. 419 00:25:33,759 --> 00:25:35,680 It's a question of loyalty. 420 00:25:54,680 --> 00:25:57,559 Who locks their phone away, in this day and age? 421 00:25:57,559 --> 00:25:59,799 Gina says that Jared never uses it. 422 00:25:59,799 --> 00:26:03,359 The interesting thing is that she had the key to the drawer. 423 00:26:03,359 --> 00:26:06,359 So what are you thinking? Put it this way - 424 00:26:06,359 --> 00:26:08,759 why would you smash a window to get out of your own house? 425 00:26:08,759 --> 00:26:10,359 Mmm. 426 00:26:08,759 --> 00:26:10,359 PHONE RINGS 427 00:26:10,359 --> 00:26:13,119 I mean, I did it once, like. But I was locked in. Two seconds. 428 00:26:13,119 --> 00:26:14,440 Hello? 429 00:26:14,440 --> 00:26:17,079 Do you think Jared smashed the window cos Gina locked him in? 430 00:26:17,079 --> 00:26:19,039 Jared was trying to do a flit this morning. 431 00:26:19,039 --> 00:26:22,000 What if he was trying to get away from Gina? 432 00:26:22,000 --> 00:26:24,039 Are we talking coercive control here? 433 00:26:24,039 --> 00:26:26,920 Yeah, I think we seriously need to consider it. OK. 434 00:26:26,920 --> 00:26:30,759 But what that doesn't explain is Jared assaulting Taylor Quinn. 435 00:26:30,759 --> 00:26:33,279 Yeah, if it was him that did it. 436 00:26:33,279 --> 00:26:35,000 OK, so that was the hospital. 437 00:26:35,000 --> 00:26:36,640 They've finished doing tests on Taylor 438 00:26:36,640 --> 00:26:38,000 and she's fit to be interviewed. 439 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Great. Jo, can you deal with that? Yeah, sure. 440 00:26:41,039 --> 00:26:43,039 Right. Mm-hm. Gina! 441 00:26:45,480 --> 00:26:47,240 Would you mind coming down to the station, 442 00:26:47,240 --> 00:26:48,920 just so we can take a proper statement? 443 00:26:48,920 --> 00:26:50,440 Oh... What about the door? 444 00:26:50,440 --> 00:26:52,319 We can take care of that, don't worry. 445 00:27:02,319 --> 00:27:04,160 Could I show you a photo? 446 00:27:08,000 --> 00:27:09,680 That's Jared Power. 447 00:27:10,759 --> 00:27:13,519 You're not suggesting it was Jared who hit me? 448 00:27:14,519 --> 00:27:15,839 No way it was him. 449 00:27:15,839 --> 00:27:19,119 But I thought you said you didn't see your attacker. I didn't. 450 00:27:19,119 --> 00:27:21,000 I wasn't aware you even knew Jared. 451 00:27:22,160 --> 00:27:26,000 Er, Taylor, when you were attacked, you had quite a bit of cash on you. 452 00:27:26,000 --> 00:27:28,119 ยฃ300 in total. 453 00:27:28,119 --> 00:27:31,200 Can you tell me why you took so much money out of the bank? 454 00:27:32,839 --> 00:27:34,359 It was for Jared. 455 00:27:34,359 --> 00:27:37,000 You were going to give him ยฃ300?! 456 00:27:37,000 --> 00:27:38,599 As a loan. 457 00:27:38,599 --> 00:27:40,920 What did he need the cash for? 458 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 To get away... 459 00:27:42,920 --> 00:27:44,359 ..from his wife. 460 00:28:00,880 --> 00:28:02,240 Mum? 461 00:28:03,920 --> 00:28:05,200 Dad? 462 00:28:09,039 --> 00:28:11,119 Anybody home? 463 00:28:22,319 --> 00:28:24,000 Hey, Jared. 464 00:28:29,160 --> 00:28:31,440 You know, the last time I slept in here 465 00:28:31,440 --> 00:28:33,839 was, er, the night before my wedding. 466 00:28:35,400 --> 00:28:37,119 You weren't even born. 467 00:28:39,359 --> 00:28:43,000 Mum still calls this Jared's room, 468 00:28:43,000 --> 00:28:47,039 even though it was mine for...18 years. 469 00:28:48,440 --> 00:28:52,440 Maybe that's cos when you have a problem you always end up back here. 470 00:28:52,440 --> 00:28:56,480 Can't believe you never got round to changing the wallpaper in here. 471 00:28:56,480 --> 00:28:57,799 THEY CHUCKLE 472 00:28:59,119 --> 00:29:00,559 It was my big brother's. 473 00:29:02,960 --> 00:29:05,079 Made me feel... 474 00:29:05,079 --> 00:29:06,440 ..grown up. 475 00:29:09,720 --> 00:29:11,519 Have you come to arrest me? 476 00:29:12,640 --> 00:29:14,039 That depends. On what? 477 00:29:15,119 --> 00:29:18,359 On whether you hit Taylor with a hockey stick or not! 478 00:29:18,359 --> 00:29:19,839 Of course I didn't, Ryan! 479 00:29:32,240 --> 00:29:34,680 What is going on, Jared? 480 00:29:38,079 --> 00:29:39,559 I'm a failure, mate. 481 00:29:44,759 --> 00:29:47,720 As a husband and as a man. 482 00:29:50,240 --> 00:29:52,079 So if you didn't attack Taylor... 483 00:29:52,079 --> 00:29:53,559 It was Gina. 484 00:29:57,200 --> 00:29:59,559 She wanted to know where I was getting the money from 485 00:29:59,559 --> 00:30:01,160 to do a runner. 486 00:30:01,160 --> 00:30:02,279 I gave in... 487 00:30:03,559 --> 00:30:05,640 ..like I always do, and I told her 488 00:30:05,640 --> 00:30:07,839 that Taylor was going to lend it to me. 489 00:30:09,039 --> 00:30:12,799 So, I was upstairs and she'd locked me in, 490 00:30:12,799 --> 00:30:15,960 and the next thing I know, Gina's driving off. 491 00:30:27,160 --> 00:30:29,400 Me and Jared got chatting. 492 00:30:29,400 --> 00:30:30,880 In the bar? 493 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 No. Jared's wife doesn't let him go to the pub. 494 00:30:33,920 --> 00:30:35,640 Where, then? 495 00:30:35,640 --> 00:30:39,319 Me and Shay went to watch some of his mates playing hockey. 496 00:30:39,319 --> 00:30:42,400 I noticed the way Gina treated Jared. 497 00:30:42,400 --> 00:30:45,799 It reminded me of how my mum used to behave years ago, 498 00:30:45,799 --> 00:30:47,880 before she and Dad split up. 499 00:30:47,880 --> 00:30:50,519 I went over to Jared after the match. 500 00:30:50,519 --> 00:30:52,000 Got him to open up. 501 00:30:53,160 --> 00:30:57,119 He was desperate to get away, but Gina controls all of their money. 502 00:30:59,599 --> 00:31:03,079 Was it Gina who hit me? No, we...we don't know that. 503 00:31:03,079 --> 00:31:04,640 Not for certain. 504 00:31:04,640 --> 00:31:06,359 But you suspect? 505 00:31:06,359 --> 00:31:08,119 Yeah. 506 00:31:08,119 --> 00:31:09,880 I'm afraid we do. 507 00:31:20,319 --> 00:31:23,079 Gina's always been much stronger than me. 508 00:31:24,559 --> 00:31:26,519 You know, better organised, more determined. 509 00:31:28,000 --> 00:31:32,279 So, it suited me, it did, to sit back and let her take charge. 510 00:31:32,279 --> 00:31:35,039 And at first it was... it was comfortable, you know, 511 00:31:35,039 --> 00:31:37,079 like a...like a big warm hug. 512 00:31:37,079 --> 00:31:39,359 So... 513 00:31:39,359 --> 00:31:42,039 ..what changed? 514 00:31:42,039 --> 00:31:45,119 Somewhere along the line, I don't know exactly when, but... 515 00:31:47,720 --> 00:31:49,559 ..something changed... 516 00:31:50,880 --> 00:31:56,359 ..and what had felt like love and being protected... 517 00:31:58,759 --> 00:32:03,680 ..just became like suffocating and-and-and controlling. 518 00:32:03,680 --> 00:32:05,000 You know? 519 00:32:09,279 --> 00:32:13,119 Is that why the family has been seeing less and less of you? 520 00:32:13,119 --> 00:32:15,960 Gina convinced herself that you all resent her. 521 00:32:17,599 --> 00:32:19,119 She made me choose. 522 00:32:20,279 --> 00:32:24,119 My wife...my family. 523 00:32:35,279 --> 00:32:38,039 Here, what's this I hear about one of the bar staff being attacked? 524 00:32:38,039 --> 00:32:40,480 It was Taylor. The hospital said she'd be OK. 525 00:32:40,480 --> 00:32:41,799 So, it wasn't Nicole? 526 00:32:41,799 --> 00:32:44,039 No. No, no. She was the one who found Taylor. 527 00:32:46,400 --> 00:32:49,799 I thought you said you didn't care about Nicole any more. 528 00:32:49,799 --> 00:32:51,160 I don't. 529 00:32:53,039 --> 00:32:56,160 Where was Taylor attacked? Just outside the back door. 530 00:32:56,160 --> 00:32:58,519 And did the police get the CCTV? No. 531 00:32:58,519 --> 00:33:01,480 Sure, Nicole doesn't know how to use it. Agh, that woman! 532 00:33:07,279 --> 00:33:08,640 Siobhan? 533 00:33:09,839 --> 00:33:11,400 Could I have a word? 534 00:33:21,640 --> 00:33:24,119 It seems we got off on the wrong foot. 535 00:33:24,119 --> 00:33:28,480 Well, that's one way of putting it. 536 00:33:28,480 --> 00:33:30,519 And I'm sorry if you were upset 537 00:33:30,519 --> 00:33:33,599 by what I said about your "romantic history". 538 00:33:35,200 --> 00:33:38,079 Yeah, erm, who told you about that anyway? 539 00:33:38,079 --> 00:33:40,920 Are they not common knowledge, your affairs? 540 00:33:40,920 --> 00:33:44,200 Assumpta, what is it exactly you want? 541 00:33:46,519 --> 00:33:47,960 A truce. 542 00:34:01,960 --> 00:34:03,920 What's Jared supposed to have done? 543 00:34:05,440 --> 00:34:07,960 He's under suspicion of the assault on Taylor. 544 00:34:07,960 --> 00:34:09,760 But he didn't do it. 545 00:34:09,760 --> 00:34:12,920 Between me and you, Clint, that's what we all think. 546 00:34:14,159 --> 00:34:16,159 What we need is evidence. 547 00:34:16,159 --> 00:34:18,760 You want evidence? I'll show you evidence. 548 00:34:25,440 --> 00:34:26,480 Howdy. 549 00:34:27,679 --> 00:34:31,559 Clint? Here to confess to yet another crime? 550 00:34:31,559 --> 00:34:34,760 Prepare to eat humble pie, Marlene Pettigrew. 551 00:34:34,760 --> 00:34:37,800 What's this? That's footage of the attack on Taylor. 552 00:34:39,239 --> 00:34:40,840 Nicole may not be able to use the CCTV. 553 00:34:40,840 --> 00:34:43,400 I, on the other hand, am a technical genius. 554 00:34:55,719 --> 00:34:58,039 I saw red. 555 00:34:58,039 --> 00:35:01,079 When Jared said that she was giving him money so he could leave me... 556 00:35:01,079 --> 00:35:03,559 Yeah, well, we've spoken to the Prosecution Service, 557 00:35:03,559 --> 00:35:05,119 who have authorised us to charge you 558 00:35:05,119 --> 00:35:08,199 with grievous bodily harm with intent. 559 00:35:08,199 --> 00:35:10,239 I'm sorry. 560 00:35:10,239 --> 00:35:11,800 I really am. 561 00:35:11,800 --> 00:35:13,679 We also need to address the issue 562 00:35:13,679 --> 00:35:17,119 of how you've been treating your husband. What do you mean? 563 00:35:17,119 --> 00:35:21,800 Well, you locked his phone in a drawer, took away his bank cards, 564 00:35:21,800 --> 00:35:23,320 his car keys. 565 00:35:23,320 --> 00:35:26,119 Yeah, which is why he needed Clint's van to move his stuff. 566 00:35:26,119 --> 00:35:28,159 It was all for his own good. 567 00:35:29,519 --> 00:35:31,000 Tell me, Gina, 568 00:35:31,000 --> 00:35:34,840 why do you think Jared was trying to leave you? 569 00:35:34,840 --> 00:35:36,880 Jared doesn't know what's good for him. 570 00:35:36,880 --> 00:35:39,320 See, that's just the thing, Gina. He does. 571 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 Because he's an adult. 572 00:35:41,320 --> 00:35:43,800 And you made him a prisoner in his own home, 573 00:35:43,800 --> 00:35:45,639 which is against the law. 574 00:35:47,159 --> 00:35:49,079 I was looking after him. 575 00:35:49,079 --> 00:35:52,039 Gina...you need help. 576 00:35:53,159 --> 00:35:55,960 And we will do everything we can to make sure you get it. 577 00:35:55,960 --> 00:35:59,239 But the way you've treated Jared, it's a crime. 578 00:35:59,239 --> 00:36:02,559 And we will also be charging you with coercive control. 579 00:36:05,800 --> 00:36:07,480 I never meant to hurt him. 580 00:36:09,039 --> 00:36:10,559 I love him. 581 00:36:11,840 --> 00:36:13,360 Please tell him I'll change. 582 00:36:13,360 --> 00:36:15,639 I'll do whatever it takes to get him to forgive me. 583 00:36:16,760 --> 00:36:19,159 We'll, er... We'll pass on the message. 584 00:36:21,079 --> 00:36:25,239 But, Gina, you need to accept the possibility 585 00:36:25,239 --> 00:36:27,760 that Jared may never want to see you again. 586 00:36:38,599 --> 00:36:41,320 I'll let you lads have a moment. Thank you, Finn. 587 00:36:44,039 --> 00:36:45,360 Look, erm... 588 00:36:46,719 --> 00:36:48,760 ..Gina was asking to see you. 589 00:36:50,639 --> 00:36:52,599 Of course I'll see her. 590 00:36:52,599 --> 00:36:54,199 Really? 591 00:36:54,199 --> 00:36:57,840 I mean, no-one would blame you if you didn't want... 592 00:36:57,840 --> 00:36:59,679 Ryan, no, we made vows. 593 00:37:01,239 --> 00:37:02,800 For better or for worse. 594 00:37:22,599 --> 00:37:24,840 I can't believe you've talked me in to this. 595 00:37:24,840 --> 00:37:27,440 She's making an effort. So be nice. 596 00:37:29,800 --> 00:37:33,159 Finn, Siobhan, come on in. 597 00:37:34,199 --> 00:37:36,119 Niamh is all ready. 598 00:37:53,199 --> 00:37:55,440 You'll never guess what, Barry. 599 00:37:55,440 --> 00:37:57,840 I've just bumped into Claudia Preston, 600 00:37:57,840 --> 00:37:59,840 who seems to have a new-found respect for me. 601 00:37:59,840 --> 00:38:02,599 According to her, I am a modern, liberated woman. 602 00:38:02,599 --> 00:38:05,320 She reckons I've paid my criminal husband back 603 00:38:05,320 --> 00:38:07,280 by asserting my sexuality. 604 00:38:07,280 --> 00:38:09,920 There's Clint now. Why don't you let him know? 605 00:38:11,400 --> 00:38:13,079 What's with the holdall? 606 00:38:13,079 --> 00:38:15,679 Have you come to tell me that you're leaving town for good? 607 00:38:15,679 --> 00:38:19,480 Sorry to disappoint. The only place I'm going is upstairs to unpack. 608 00:38:19,480 --> 00:38:20,920 I'm moving back in. 609 00:38:22,199 --> 00:38:23,880 Are you on glue?! 610 00:38:23,880 --> 00:38:26,480 You clearly can't run this place on your own! 611 00:38:26,480 --> 00:38:30,599 Staff getting assaulted, and you can't even operate the CCTV! 612 00:38:30,599 --> 00:38:33,519 Besides, I've got every right to be here. 613 00:38:33,519 --> 00:38:35,079 This is my home. 614 00:38:36,159 --> 00:38:38,400 I wasn't the one sleeping around, was I?! 615 00:38:49,159 --> 00:38:50,480 Here we go. 616 00:38:50,480 --> 00:38:51,880 Help yourselves. 617 00:38:51,880 --> 00:38:54,159 It's all store-bought, I'm afraid. 618 00:38:54,159 --> 00:38:56,119 I'm hardly Martha Stewart. 619 00:38:56,119 --> 00:38:57,360 Who? 620 00:38:58,599 --> 00:39:00,760 It's lovely, Assumpta. Thank you. 621 00:39:00,760 --> 00:39:02,440 Right, Finn? 622 00:39:02,440 --> 00:39:04,360 Oh, yeah, it looks delicious, yeah. 623 00:39:05,559 --> 00:39:09,639 Look, I know we didn't get off to a good start. 624 00:39:09,639 --> 00:39:12,360 And that's my fault. 625 00:39:13,960 --> 00:39:17,519 Well, it might've helped if you told me I had a sister from the get-go. 626 00:39:17,519 --> 00:39:19,920 Ha, you're the lucky one. 627 00:39:20,960 --> 00:39:26,000 Just ask my Erin, she'll tell you, I'm a dead loss as a mother. 628 00:39:26,000 --> 00:39:29,880 The moment she turned 16, pfft, out of the house. 629 00:39:31,280 --> 00:39:32,880 I'm 18. 630 00:39:36,159 --> 00:39:38,480 Ryan has asked me to move in with him. 631 00:39:39,519 --> 00:39:40,960 And I've said yes. 632 00:39:40,960 --> 00:39:42,599 You've said what? Sorry? 633 00:39:42,599 --> 00:39:45,519 I've talked about it with Assumpta, and she thinks I should go for it. 634 00:39:45,519 --> 00:39:48,880 Does she, now?! Well, er, d-don't let's shoot the messenger. 635 00:39:48,880 --> 00:39:50,440 Er, can we talk about this? 636 00:39:50,440 --> 00:39:53,840 You can't just walk in here and interfere in a family... 637 00:39:53,840 --> 00:39:55,559 I've got a mind of my own, you know! 638 00:39:55,559 --> 00:39:58,079 I'm moving in with Ryan! End of! 639 00:39:59,440 --> 00:40:02,599 The girl asked my opinion. I gave it. Where's the harm in that? 640 00:40:02,599 --> 00:40:06,079 You see this whole situation, with you being here, it's a nonstarter. 641 00:40:06,079 --> 00:40:08,000 I want you out of my mother's house! 642 00:40:09,960 --> 00:40:11,840 And I want you out of Port Devine! 643 00:40:24,079 --> 00:40:25,719 Hey! 644 00:40:27,840 --> 00:40:29,960 Oh, you should have seen their faces. 645 00:40:29,960 --> 00:40:31,280 Dad was raging. 646 00:40:33,599 --> 00:40:35,199 You've told them? 647 00:40:36,679 --> 00:40:39,199 Don't tell me you've changed your mind. 648 00:40:43,039 --> 00:40:46,639 I was talking to our Jared earlier. 649 00:40:46,639 --> 00:40:49,000 He said something. 650 00:40:49,000 --> 00:40:50,039 What? 651 00:40:53,559 --> 00:40:57,199 He said that Gina...made him choose 652 00:40:57,199 --> 00:41:01,039 between her and his family. 653 00:41:03,519 --> 00:41:06,559 What's that got to do with us moving in together? 654 00:41:06,559 --> 00:41:07,880 Earlier. 655 00:41:09,719 --> 00:41:12,480 I asked you to choose between me and your dad. 656 00:41:14,239 --> 00:41:16,239 Because you were stressed out. 657 00:41:16,239 --> 00:41:17,840 Under pressure. 658 00:41:19,119 --> 00:41:22,880 Everything Jared said to me about Gina, 659 00:41:22,880 --> 00:41:24,920 the more that I think about it... 660 00:41:26,119 --> 00:41:27,960 Look, I... 661 00:41:27,960 --> 00:41:29,800 I stopped you going to your demo. 662 00:41:29,800 --> 00:41:32,480 I'm a big girl, Ryan. I can stand up to you. 663 00:41:36,000 --> 00:41:38,760 This version of myself... 664 00:41:41,679 --> 00:41:43,719 ..trying to control you... 665 00:41:45,920 --> 00:41:47,960 It's not who I want to be. 666 00:41:49,719 --> 00:41:51,840 Is this my dad? 667 00:41:51,840 --> 00:41:53,880 Has he got to you? 668 00:41:55,280 --> 00:41:56,840 No. 669 00:41:58,440 --> 00:42:00,199 This is me. 670 00:42:02,719 --> 00:42:04,400 You told me you loved me. 671 00:42:07,119 --> 00:42:08,840 I do. 672 00:42:11,480 --> 00:42:13,719 Which is... 673 00:42:13,719 --> 00:42:16,119 ..which is why this has to end. 674 00:42:21,960 --> 00:42:23,719 I'm sorry, Niamh. 675 00:42:27,079 --> 00:42:28,920 This is over. 676 00:42:43,440 --> 00:42:47,239 Stay, please. Look, I'm sure we can sort this out. 677 00:42:48,320 --> 00:42:50,280 Here, what's going on? 678 00:42:50,280 --> 00:42:52,079 Finn wants me out. 679 00:42:52,079 --> 00:42:55,480 Of the house? And the country. 680 00:42:55,480 --> 00:42:59,360 And the, er, the problem with that is...? 681 00:43:01,320 --> 00:43:04,079 You were right, about Fort Lauderdale. 682 00:43:06,440 --> 00:43:08,719 I can never show my face there again.47116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.