All language subtitles for Henry.V.1944.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,463 --> 00:03:37,464 Sweet, juicy oranges. 2 00:04:59,297 --> 00:05:02,132 O for a muse of fire, 3 00:05:02,174 --> 00:05:06,553 that would ascend the brightest heaven of invention, 4 00:05:06,804 --> 00:05:08,388 a kingdom for a stage, 5 00:05:08,431 --> 00:05:13,101 princes to act and monarchs to behold a swelling scene. 6 00:05:13,144 --> 00:05:17,814 Then should the warlike Harry, like himself, assume the port of Mars. 7 00:05:17,857 --> 00:05:20,859 And, at his heels, leashed in like hounds, 8 00:05:20,901 --> 00:05:24,446 would famine, sword and fire crouch for employment. 9 00:05:25,823 --> 00:05:29,159 But pardon, gentles all, the flat, unraised spirits 10 00:05:29,243 --> 00:05:34,956 that hath dared on this unworthy scaffold to bring forth so great an object. 11 00:05:34,999 --> 00:05:39,294 Can this cockpit hold the vasty fields of France? 12 00:05:39,337 --> 00:05:42,839 Or may we cram, within this wooden O, 13 00:05:42,882 --> 00:05:46,301 the very casques that did affright the air at Agincourt? 14 00:05:51,557 --> 00:05:54,934 On your imaginary forces work. 15 00:05:55,603 --> 00:05:58,438 Suppose, within the girdle of these walls, 16 00:05:58,481 --> 00:06:01,566 are now confined two mighty monarchies 17 00:06:01,609 --> 00:06:04,444 whose high upreared and abutting fronts 18 00:06:04,487 --> 00:06:07,614 the perilous narrow ocean parts asunder. 19 00:06:07,865 --> 00:06:11,868 Piece out our imperfections with your thoughts. 20 00:06:12,620 --> 00:06:15,622 Think, when we talk of horses, that you see them 21 00:06:15,873 --> 00:06:19,542 printing their proud hoofs in the receiving earth. 22 00:06:19,585 --> 00:06:23,922 For 'tis your thoughts that now must deck our kings, 23 00:06:23,964 --> 00:06:27,967 carry them here and there, jumping o'er times, 24 00:06:28,010 --> 00:06:33,139 turning the accomplishment of many years into an hourglass - 25 00:06:34,100 --> 00:06:38,436 for the which supply admit me, Chorus, to this history, 26 00:06:38,479 --> 00:06:41,981 who prologue-like, your humble patience pray... 27 00:06:43,192 --> 00:06:45,568 gently to hear, 28 00:06:45,611 --> 00:06:48,446 kindly to judge our play. 29 00:07:30,114 --> 00:07:32,157 My lord, I'll tell you. 30 00:07:33,033 --> 00:07:35,994 That same bill is urged 31 00:07:36,036 --> 00:07:39,456 which, in the eleventh year of the last king's reign, 32 00:07:39,498 --> 00:07:42,375 was likely to have been against us passed, 33 00:07:42,418 --> 00:07:45,462 but that the scambling and unquiet times 34 00:07:45,504 --> 00:07:47,672 did push it out of further question. 35 00:07:47,715 --> 00:07:50,633 But how, my lord, shall we resist it now? 36 00:07:50,676 --> 00:07:54,179 It must be thought on. If it pass against us, 37 00:07:54,221 --> 00:07:57,265 we lose the better half of our possession, 38 00:07:57,308 --> 00:08:01,394 for all those temporal lands which men devout 39 00:08:01,437 --> 00:08:04,147 by testament have given to the Church, 40 00:08:04,190 --> 00:08:07,984 would they strip from us - thus runs the bill. 41 00:08:08,068 --> 00:08:11,654 - This would drink deep. - 'Twould drink the cup and all. 42 00:08:11,697 --> 00:08:14,282 - By what prevention? 43 00:08:16,076 --> 00:08:19,662 The King is full of grace and fair regard. 44 00:08:19,705 --> 00:08:22,457 And a true lover of the holy Church. 45 00:08:22,500 --> 00:08:25,293 The courses of his youth promised it not, 46 00:08:25,336 --> 00:08:28,421 since his addiction was to courses vain, 47 00:08:28,464 --> 00:08:32,175 his companies unlettered, rude and shallow, 48 00:08:32,218 --> 00:08:36,095 his hours filled up with banquets, riots, sports, 49 00:08:36,138 --> 00:08:38,640 and never noted in him any study. 50 00:08:38,682 --> 00:08:41,643 And so the prince obscured his contemplations 51 00:08:41,685 --> 00:08:43,770 under the veil of wildness, 52 00:08:44,021 --> 00:08:46,731 which grew, no doubt, like the summer grass, 53 00:08:46,774 --> 00:08:49,317 fastest by night. 54 00:08:49,360 --> 00:08:52,487 The breath no sooner left his father's body 55 00:08:52,530 --> 00:08:58,201 but that the wildness, mortified in him, seemed to die too. 56 00:08:59,078 --> 00:09:02,080 Sir John Falstaff... 57 00:09:02,122 --> 00:09:06,042 ..and all his company along with him, 58 00:09:06,085 --> 00:09:09,712 he banished... 59 00:09:11,549 --> 00:09:16,344 ..under pain of death, not to come near his person... 60 00:09:16,387 --> 00:09:18,471 - ..by ten miles! 61 00:09:19,682 --> 00:09:24,686 Yea, at that very moment, consideration like an angel came 62 00:09:24,728 --> 00:09:28,189 and whipped the offending Adam out of him. 63 00:09:29,066 --> 00:09:32,235 Never was such a sudden scholar made, 64 00:09:32,278 --> 00:09:35,071 never came reformation in a flood 65 00:09:35,114 --> 00:09:37,240 as in this king. 66 00:09:38,158 --> 00:09:40,660 We are blessed in the change. 67 00:09:40,703 --> 00:09:43,204 "We are blessed in the change"! 68 00:09:43,247 --> 00:09:47,458 My good lord, how now for mitigation of this bill urged by the Commons? 69 00:09:47,501 --> 00:09:50,378 Doth his majesty incline to it, or no? 70 00:09:50,421 --> 00:09:55,425 He seems indifferent, or rather swaying more upon our part, 71 00:09:55,467 --> 00:09:58,720 for I have made an offer to his majesty, 72 00:09:58,762 --> 00:10:01,389 as touching France, 73 00:10:01,432 --> 00:10:04,434 to give a greater sum than ever at one time 74 00:10:04,476 --> 00:10:08,396 the clergy yet did to his predecessors part withal. 75 00:10:08,439 --> 00:10:10,732 How did this offer seem received, my lord? 76 00:10:10,774 --> 00:10:13,234 Of good acceptance of his majesty, 77 00:10:13,277 --> 00:10:15,528 save that there was not time enough to hear, 78 00:10:15,613 --> 00:10:18,197 as I perceived his grace would fain have done, 79 00:10:18,240 --> 00:10:21,701 of his true title to some certain dukedoms 80 00:10:21,744 --> 00:10:26,164 and generally to the crown and seat of France, 81 00:10:26,206 --> 00:10:29,667 derived from Edward, his great-grandfather. 82 00:10:29,752 --> 00:10:32,670 What was the impediment that broke this off? 83 00:10:32,713 --> 00:10:36,674 The French ambassador upon that instant craved audience... 84 00:10:39,136 --> 00:10:42,764 ..and I think the hour is come to give him hearing. 85 00:10:45,643 --> 00:10:47,894 Is it four o'clock? 86 00:10:54,818 --> 00:10:58,863 - It is. - Then go we in to hear his embassy, 87 00:10:58,906 --> 00:11:01,866 which I could with a ready guess declare 88 00:11:01,909 --> 00:11:05,286 before the Frenchman speak a word of it. 89 00:11:05,329 --> 00:11:08,915 I'll wait upon you and I long to hear it. 90 00:12:33,584 --> 00:12:35,710 Where is my gracious Lord of Canterbury? 91 00:12:35,753 --> 00:12:38,755 - Not here in presence. - Send for him, good uncle. 92 00:12:46,847 --> 00:12:49,390 Shall we call in the ambassador, my liege? 93 00:12:49,433 --> 00:12:52,727 Not yet, my cousin. We would be resolved before we hear him 94 00:12:52,770 --> 00:12:57,398 of some things of weight that task our thoughts, concerning us and France. 95 00:13:06,408 --> 00:13:10,411 God and his angels guard your sacred throne 96 00:13:10,454 --> 00:13:12,872 and make you long become it. 97 00:13:13,791 --> 00:13:16,375 Sure, we thank you. 98 00:13:18,921 --> 00:13:21,714 My learned lord, we pray you to proceed 99 00:13:21,757 --> 00:13:24,008 and justly and religiously unfold 100 00:13:24,051 --> 00:13:27,470 why the Law Salic that they have in France 101 00:13:27,513 --> 00:13:30,932 or should, nor should not, bar us in our claim. 102 00:13:32,392 --> 00:13:34,435 We charge you in the name of God, 103 00:13:34,478 --> 00:13:37,772 take heed how you awake the sleeping sword of war. 104 00:13:38,649 --> 00:13:42,944 For never two such kingdoms did contend without much fall of blood, 105 00:13:42,986 --> 00:13:46,823 whose guiltless drops do make such waste in brief mortality. 106 00:13:46,865 --> 00:13:51,327 Then hear me, gracious sovereign, and you peers 107 00:13:51,370 --> 00:13:56,791 that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne. 108 00:13:56,834 --> 00:14:01,504 There is no bar to make against Your Highness' claim to France 109 00:14:01,547 --> 00:14:05,383 but this, which they produce from Pharamond. 110 00:14:05,425 --> 00:14:09,095 "In terram Salicam mulieres ne succedant" - 111 00:14:09,346 --> 00:14:12,932 No woman shall succeed in Salic land - 112 00:14:12,975 --> 00:14:18,479 which Salic land the French unjustly gloze to be the realm of France. 113 00:14:18,522 --> 00:14:21,482 Yet their own authors faithfully affirm 114 00:14:21,525 --> 00:14:24,026 that the land Salic lies in Germany, 115 00:14:24,069 --> 00:14:27,947 between the floods of Saale and of Elbe, 116 00:14:27,990 --> 00:14:33,578 where, Charles the Great, having subdued the Saxons, 117 00:14:33,620 --> 00:14:37,039 there left behind and settled certain French 118 00:14:37,082 --> 00:14:40,751 who, holding in disdain the German women 119 00:14:40,794 --> 00:14:43,504 for some dishonest manners of their life... 120 00:14:44,631 --> 00:14:51,554 ..established there this law - to whit, no female should be inheritrix in Salic land, 121 00:14:51,597 --> 00:14:55,016 which is this day in Germany called Meissen. 122 00:14:55,058 --> 00:15:00,938 Then doth it well appear the Salic Law was not devised for the realm of France. 123 00:15:00,981 --> 00:15:03,858 Nor did the French possess the Salic land 124 00:15:03,901 --> 00:15:07,486 until four hundred one-and-twenty years 125 00:15:07,529 --> 00:15:10,615 after defunction of King... 126 00:15:14,453 --> 00:15:18,581 ..Pharamond, idly supposed the founder of this law. 127 00:15:19,541 --> 00:15:22,585 King Pepin, which deposed Childeric, 128 00:15:22,628 --> 00:15:26,172 did, as heir general, being descended... 129 00:15:32,596 --> 00:15:33,721 ..of Blithild... 130 00:15:33,764 --> 00:15:37,016 - ..who was daughter to... 131 00:15:40,520 --> 00:15:44,649 ..King Clotaire, made claim and title to the throne of France. 132 00:15:45,525 --> 00:15:49,737 Hugh Capet also, which usurped the crown... 133 00:15:49,780 --> 00:15:51,697 Er... 134 00:15:52,616 --> 00:15:55,493 ..of Charles, the Duke of Lorraine, 135 00:15:55,535 --> 00:16:00,122 sole heir male of the true line and stock of... 136 00:16:05,754 --> 00:16:10,633 ..of Charles the Great, could not keep quiet in his conscience, 137 00:16:10,676 --> 00:16:15,763 wearing the crown of France, till satisfied that fair... 138 00:16:15,806 --> 00:16:20,017 that fair...that fair... 139 00:16:20,060 --> 00:16:26,148 Queen Isabel, his grandmother, was lineal of the Lady...of the Lady... 140 00:16:26,191 --> 00:16:28,234 of the Lady... 141 00:16:28,485 --> 00:16:31,195 of the Lady Ermengarde, daughter to Charles, 142 00:16:31,238 --> 00:16:33,781 the foresaid Duke of Lorraine. 143 00:16:33,824 --> 00:16:37,243 So that, as clear as is the summer's sun... 144 00:16:37,494 --> 00:16:41,247 - ..all hold in right and title of the female. 145 00:16:41,498 --> 00:16:43,958 So do the kings of France unto this day, 146 00:16:44,001 --> 00:16:47,086 howbeit they would hold up this Salic Law 147 00:16:47,129 --> 00:16:51,090 to bar Your Highness claiming from the female. 148 00:16:52,175 --> 00:16:55,678 May I with right and conscience make this claim? 149 00:16:55,721 --> 00:16:58,723 The sin upon my head, dread sovereign, 150 00:16:59,599 --> 00:17:02,601 for in the Book of Numbers it is writ, 151 00:17:02,644 --> 00:17:07,982 "When the son die, let the inheritance descend unto the daughter." 152 00:17:08,025 --> 00:17:10,901 Gracious lord, stand your own. 153 00:17:10,944 --> 00:17:13,571 Look back into your mighty ancestors. 154 00:17:13,613 --> 00:17:15,906 Go, my dread lord, to your great-grandsire's tomb 155 00:17:15,949 --> 00:17:18,951 from whom you claim. Invoke his warlike spirit, 156 00:17:18,994 --> 00:17:21,245 and your great-uncle's, Edward the Black Prince. 157 00:17:21,288 --> 00:17:24,040 Your brother kings and monarchs of the earth do all expect 158 00:17:24,082 --> 00:17:27,251 that you should rouse yourself as did the former lions of your blood. 159 00:17:27,294 --> 00:17:29,879 They know your grace hath cause and means and might. 160 00:17:29,921 --> 00:17:32,006 So hath Your Highness. 161 00:17:32,049 --> 00:17:35,176 Never king of England had nobles richer or more loyal subjects, 162 00:17:35,218 --> 00:17:37,762 whose hearts have left their bodies here in England 163 00:17:37,804 --> 00:17:39,847 and lie pavilioned in the fields of France. 164 00:17:39,890 --> 00:17:42,850 O let their bodies follow, my dear liege, 165 00:17:42,893 --> 00:17:46,854 with blood and sword and fire, to win your right. 166 00:17:46,897 --> 00:17:49,815 In aid whereof, we of the spiritualty 167 00:17:49,858 --> 00:17:52,818 will raise Your Highness such a mighty sum 168 00:17:52,861 --> 00:17:57,573 as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors. 169 00:17:57,657 --> 00:17:59,992 Call in the messengers sent from the Dauphin. 170 00:18:06,917 --> 00:18:10,294 Now are we well resolved, and by God's help and yours, 171 00:18:10,337 --> 00:18:12,588 the noble sinews of our power, 172 00:18:12,631 --> 00:18:15,883 France being ours we'll bend it to our awe 173 00:18:15,926 --> 00:18:18,344 or lay these bones in an unworthy urn, 174 00:18:18,595 --> 00:18:20,971 tombless, with no remembrance over them. 175 00:18:33,902 --> 00:18:37,613 Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin, 176 00:18:37,656 --> 00:18:40,991 for we hear your greeting is from him, not from the king. 177 00:18:42,077 --> 00:18:44,245 May it please Your Majesty to give us leave 178 00:18:44,287 --> 00:18:46,997 freely to render what we have in charge, 179 00:18:47,040 --> 00:18:50,334 or shall we sparingly show you far off 180 00:18:50,377 --> 00:18:53,254 the Dauphin's meaning and our embassy? 181 00:18:53,296 --> 00:18:55,673 We are no tyrant, but a Christian King, 182 00:18:55,715 --> 00:18:59,969 therefore with frank and with uncurbed plainness tell us the Dauphin's mind. 183 00:19:02,139 --> 00:19:04,265 Thus then in few. 184 00:19:04,307 --> 00:19:06,767 Your Highness lately sending into France 185 00:19:06,810 --> 00:19:09,603 did claim some certain dukedoms, 186 00:19:09,646 --> 00:19:12,690 in the right of your great predecessor, King Edward the Third. 187 00:19:12,732 --> 00:19:15,276 In answer to which claim, the Prince our master 188 00:19:15,318 --> 00:19:18,821 says that you savour too much of your youth. 189 00:19:18,864 --> 00:19:21,782 He therefore sends you, fitter for your study, 190 00:19:21,825 --> 00:19:23,951 this tun of treasure, 191 00:19:23,994 --> 00:19:27,705 and in lieu of this desires you let the dukedoms that you claim 192 00:19:27,747 --> 00:19:29,331 hear no more of you. 193 00:19:29,374 --> 00:19:31,250 This the Dauphin speaks. 194 00:19:33,170 --> 00:19:35,254 What treasure, Uncle? 195 00:19:40,719 --> 00:19:42,845 Tennis balls, my liege. 196 00:19:55,400 --> 00:19:58,444 We are glad the Dauphin is so pleasant with us. 197 00:19:59,362 --> 00:20:03,115 His present and your pains we thank you for. 198 00:20:04,868 --> 00:20:07,411 When we have matched our rackets to these balls, 199 00:20:07,454 --> 00:20:09,788 we will in France, by God's grace, 200 00:20:09,831 --> 00:20:13,417 play a set shall strike his father's crown into the hazard! 201 00:20:14,753 --> 00:20:17,004 Tell him he hath made a match with such a wrangler 202 00:20:17,047 --> 00:20:20,466 that all the courts of France will be disturbed with chases. 203 00:20:21,801 --> 00:20:26,138 And we understand him well, how he comes o'er us with our wilder days, 204 00:20:26,181 --> 00:20:28,724 not measuring what use we made of them. 205 00:20:29,935 --> 00:20:32,728 But tell the Dauphin we will keep our state, 206 00:20:32,771 --> 00:20:35,898 be like a king, and show our sail of greatness 207 00:20:35,941 --> 00:20:39,068 when we do rouse us in our throne of France. 208 00:20:39,986 --> 00:20:42,196 And tell the pleasant prince 209 00:20:42,239 --> 00:20:46,325 this mock of his hath turned these balls to gunstones 210 00:20:46,368 --> 00:20:48,494 and his soul shall stand sore charged 211 00:20:48,745 --> 00:20:52,039 for the wasteful vengeance that shall fly with them, 212 00:20:52,082 --> 00:20:55,042 for many a thousand widows shall this his mock, 213 00:20:55,085 --> 00:20:59,255 mock out of their dear husbands, mock mothers from their sons, 214 00:20:59,297 --> 00:21:03,884 mock castles down. Ay, some are yet ungotten and unborn 215 00:21:03,927 --> 00:21:07,513 that shall have cause to curse the Dauphin's scorn. 216 00:21:08,932 --> 00:21:13,102 But this lies all within the will of God, to whom we do appeal and in whose name 217 00:21:13,144 --> 00:21:16,480 tell you the Dauphin we are coming on to venge us as we may, 218 00:21:16,523 --> 00:21:19,483 and to put forth our rightful claim in a well-hallowed cause, 219 00:21:19,526 --> 00:21:21,777 so get you hence in peace. 220 00:21:21,861 --> 00:21:23,529 And tell the Dauphin 221 00:21:23,780 --> 00:21:27,241 his jest will savour but of shallow wit 222 00:21:27,284 --> 00:21:32,413 when thousands weep more than did laugh at it. 223 00:21:34,040 --> 00:21:36,417 Convey them with safe conduct. Fare you well. 224 00:21:57,439 --> 00:22:01,775 - This was a merry message. - We hope to make the sender blush at it. 225 00:22:01,818 --> 00:22:04,820 Therefore let our proportion for these wars be soon collected, 226 00:22:04,863 --> 00:22:07,781 and all things thought upon that may with reasonable swiftness 227 00:22:07,824 --> 00:22:09,575 add more feathers to our wings, 228 00:22:09,826 --> 00:22:14,246 for, God before, we'll check this Dauphin at his father's door. 229 00:22:31,014 --> 00:22:34,308 Now all the youth of England are on fire, 230 00:22:34,351 --> 00:22:37,436 and silken dalliance in the wardrobe lies. 231 00:22:37,479 --> 00:22:40,189 Now thrive the armourers, and honour's thought 232 00:22:40,231 --> 00:22:42,816 reigns solely in the breast of every man. 233 00:22:42,859 --> 00:22:45,486 They sell the pasture now to buy the horse, 234 00:22:45,528 --> 00:22:48,072 following the mirror of all Christian kings 235 00:22:48,114 --> 00:22:51,283 with winged heels, as English Mercuries. 236 00:22:51,326 --> 00:22:54,328 For now sits expectation in the air 237 00:22:54,371 --> 00:22:57,289 and hides a sword from hilt unto the point 238 00:22:57,332 --> 00:23:00,626 with crowns imperial, crowns and coronets, 239 00:23:00,877 --> 00:23:03,253 promised to Harry and his followers. 240 00:23:03,338 --> 00:23:05,381 Linger your patience on, 241 00:23:05,423 --> 00:23:10,427 for if we may, we'll not offend one stomach with our play. 242 00:24:21,040 --> 00:24:23,125 Well met, Corporal Nym. 243 00:24:23,168 --> 00:24:25,919 Oh. Good morrow, Lieutenant Bardolph. 244 00:24:25,962 --> 00:24:28,589 What, are Ensign Pistol and you friends yet? 245 00:24:28,631 --> 00:24:32,509 For my part, I care not. I say little. But when time shall serve... 246 00:24:32,552 --> 00:24:34,636 I will bestow a breakfast to make you friends, 247 00:24:34,679 --> 00:24:37,097 and we'll all go three sworn brothers to France. 248 00:24:37,140 --> 00:24:38,599 Let it be so, good Corporal Nym. 249 00:24:38,641 --> 00:24:40,017 Well, I cannot tell. 250 00:24:40,059 --> 00:24:42,478 Oh, it is certain that he is married to Nell Quickly, 251 00:24:42,562 --> 00:24:45,689 and certainly she did you wrong, for you were betrothed to her. 252 00:24:45,732 --> 00:24:47,983 Things must be as they may. 253 00:24:48,026 --> 00:24:52,279 Men may sleep, they may have their throats about them at that time. 254 00:24:52,322 --> 00:24:55,157 - Some say knives have edges. - Oh! 255 00:24:55,200 --> 00:24:58,035 Well, I cannot tell. 256 00:24:58,077 --> 00:25:02,039 Here comes Pistol and his wife. Good corporal, be patient here. 257 00:25:18,014 --> 00:25:20,349 How now, mine host Pistol? 258 00:25:21,309 --> 00:25:23,727 Base tike... 259 00:25:23,770 --> 00:25:26,396 ..call'st thou me host? 260 00:25:26,439 --> 00:25:29,525 Now, by this hand, I swear I scorn the title. 261 00:25:31,277 --> 00:25:34,696 Nor shall my Nell keep lodgers. 262 00:25:35,657 --> 00:25:38,075 No, by my troth, not long, 263 00:25:38,117 --> 00:25:41,036 for we cannot lodge or board a dozen or fourteen gentlewomen 264 00:25:41,120 --> 00:25:43,247 that live honestly by the prick of their needles 265 00:25:43,289 --> 00:25:45,082 but it will be thought we keep a bawdy house. Straight. 266 00:25:47,544 --> 00:25:51,505 O hound of Crete, thinks't thou my spouse to get? 267 00:25:52,382 --> 00:25:57,219 I have, and I will hold, my honey queen. And there's enough. Go to. 268 00:25:57,262 --> 00:26:00,097 I would prick your guts a little, and that's the truth of it. 269 00:26:00,139 --> 00:26:04,351 O well-a-day, Lady! We shall have wilful murder and adultery committed. 270 00:26:04,394 --> 00:26:07,563 Good corporal, good lieutenant, offer nothing here. 271 00:26:07,605 --> 00:26:11,024 - Pish. - Pish for thee, Iceland dog. 272 00:26:11,067 --> 00:26:13,151 Thou prick-eared cur of Iceland. 273 00:26:13,194 --> 00:26:17,614 Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword. 274 00:26:17,657 --> 00:26:21,368 I will cut thy throat one time or another, in fair terms. 275 00:26:21,411 --> 00:26:25,455 I can take. Now Pistol's cock is up, 276 00:26:25,498 --> 00:26:27,541 and flashing fire will follow. 277 00:26:27,584 --> 00:26:29,793 Hear me, hear me what I say. 278 00:26:29,836 --> 00:26:32,129 He that strikes the first stroke, 279 00:26:32,171 --> 00:26:36,049 I'll run him up to the hilts, as I-I-I am a soldier. 280 00:26:36,092 --> 00:26:38,176 An oath of mickle might, 281 00:26:38,219 --> 00:26:40,220 and fury shall abate. 282 00:26:40,263 --> 00:26:45,100 Mine host Pistol, you must come to Sir John Falstaff, and you, hostess. 283 00:26:45,184 --> 00:26:47,644 He's very sick and would to bed. 284 00:26:47,729 --> 00:26:50,480 Good Bardolph, put thy nose between his sheets 285 00:26:50,523 --> 00:26:52,399 and do the office of a warming-pan. 286 00:26:52,442 --> 00:26:55,319 - Away, you rogue. - Faith, he's very ill. 287 00:26:57,614 --> 00:27:01,533 By my troth, the King hath killed his heart. 288 00:27:04,662 --> 00:27:08,123 Good husband, come home presently. 289 00:27:09,876 --> 00:27:13,128 Come, shall I make you two friends? 290 00:27:13,171 --> 00:27:15,255 We must to France together. 291 00:27:15,298 --> 00:27:18,759 Why the devil should we keep knives to cut one another's throats? 292 00:27:18,801 --> 00:27:22,638 Let floods o'erswell and fiends for food howl on. 293 00:27:22,680 --> 00:27:26,350 You'll pay me the eight shillings I won off you at betting? 294 00:27:26,392 --> 00:27:29,186 Base is the slave that pays. 295 00:27:29,228 --> 00:27:31,438 Now that will I have. That's the humour of it. 296 00:27:31,481 --> 00:27:34,441 As manhood shall compound. Push home. 297 00:27:34,484 --> 00:27:39,613 By this sword, he that makes the first thrust, I'll kill him. 298 00:27:39,656 --> 00:27:42,699 By this s-s-s-sword I will. 299 00:27:42,742 --> 00:27:45,118 "This s-s-s-s-sword". 300 00:27:45,161 --> 00:27:47,537 And oaths must have their course. 301 00:27:49,666 --> 00:27:53,335 Corporal Nym and thou wilt be friends, be friends. 302 00:27:53,378 --> 00:27:57,631 An thou wilt not, why then be enemies of me too? Prithee, put up. 303 00:27:57,674 --> 00:28:02,219 As ever you come of women, come quickly to Sir John. 304 00:28:02,261 --> 00:28:04,930 He's so shaked of a burning contigion fever, 305 00:28:05,181 --> 00:28:07,516 it's lamentable to behold. 306 00:28:07,558 --> 00:28:10,477 Sweet men, come to him. 307 00:28:17,318 --> 00:28:19,820 The King hath run bad humours on the knight. 308 00:28:19,862 --> 00:28:23,824 Nym, thou hast spoke the right. His heart is fractured and corroborate. 309 00:28:23,866 --> 00:28:27,369 The King is a good king, but it must be as it may. 310 00:28:27,412 --> 00:28:29,496 He passes some humours. 311 00:28:29,539 --> 00:28:31,623 Let us condole the knight. 312 00:28:32,500 --> 00:28:35,293 For, lambkins, we will live. 313 00:29:02,864 --> 00:29:04,906 Linger your patience on 314 00:29:04,949 --> 00:29:09,578 and we'll digest the abuse of distance, force a play. 315 00:29:10,496 --> 00:29:12,873 The King is set from London 316 00:29:12,915 --> 00:29:17,753 and the scene is now transported, gentles, to Southampton. 317 00:29:19,589 --> 00:29:22,549 There is the playhouse now, 318 00:29:22,592 --> 00:29:24,885 there must you sit, 319 00:29:24,927 --> 00:29:28,889 and thence to France shall we convey you safe 320 00:29:28,931 --> 00:29:32,726 and bring you back, charming the narrow seas 321 00:29:32,769 --> 00:29:34,853 to give you gentle pass. 322 00:29:36,397 --> 00:29:38,774 But here, till then, 323 00:29:38,816 --> 00:29:43,445 unto Southampton do we change our scene. 324 00:30:22,819 --> 00:30:24,945 Now sits the wind fair. 325 00:30:27,490 --> 00:30:30,617 Uncle of Exeter, set free the man committed yesterday 326 00:30:30,660 --> 00:30:32,702 that railed against our person. 327 00:30:32,745 --> 00:30:35,789 We consider it was the heat of wine that set him on, 328 00:30:35,832 --> 00:30:38,375 and on his wiser thought we pardon him. 329 00:30:38,417 --> 00:30:42,379 - That's mercy, but too much security. - Let him be punished, sovereign, 330 00:30:42,421 --> 00:30:45,048 lest example breed, by his sufferance, more of such a kind. 331 00:30:45,091 --> 00:30:47,509 O let us yet be merciful. 332 00:30:48,427 --> 00:30:51,680 We doubt not now but every rub is smoothed on our way. 333 00:30:53,683 --> 00:30:55,892 Then forth, dear countrymen. 334 00:30:55,935 --> 00:30:58,478 Let us deliver our puissance into the hand of God, 335 00:30:58,521 --> 00:31:00,814 putting it straight in expedition. 336 00:31:00,857 --> 00:31:02,858 - Cheerly to sea. - Hurrah! 337 00:31:02,900 --> 00:31:05,652 - The signs of war advance! - Hurrah! 338 00:31:05,695 --> 00:31:09,698 No King of England, if not King of France! 339 00:31:20,459 --> 00:31:25,630 Still be kind and eke out our performance... 340 00:31:26,716 --> 00:31:28,758 with your mind. 341 00:32:25,524 --> 00:32:28,068 God save thy grace, King Hal. 342 00:32:28,110 --> 00:32:32,739 My royal Hal. God save thee, my sweet boy. 343 00:32:32,782 --> 00:32:37,535 My King, my Jove, I speak to thee my heart. 344 00:32:38,829 --> 00:32:41,539 I know thee not, old man. 345 00:32:41,582 --> 00:32:43,875 Fall to thy prayers. 346 00:32:43,918 --> 00:32:48,755 How ill white hairs become a fool and jester. 347 00:32:48,798 --> 00:32:51,883 I have long dreamed of such a kind of man, 348 00:32:51,926 --> 00:32:56,429 so surfeit-swelled, so old and so profane. 349 00:32:56,472 --> 00:33:00,100 But being awaked, I do despise my dream. 350 00:33:00,142 --> 00:33:02,936 Reply not to me with a foolish jest, 351 00:33:02,979 --> 00:33:06,231 presume not that I am the thing I was. 352 00:33:06,482 --> 00:33:10,485 For God doth know, so shall the world perceive 353 00:33:10,569 --> 00:33:14,239 that I have turned away my former self, 354 00:33:14,532 --> 00:33:17,826 so shall I those that kept me company. 355 00:34:06,584 --> 00:34:10,545 Prithee, honey sweet husband, let me bring thee to Staines. 356 00:34:11,672 --> 00:34:15,258 No, for my manly heart doth yearn. 357 00:34:15,301 --> 00:34:18,970 Bardolph, be blithe. Nym, rouse thy vaunting veins. 358 00:34:19,013 --> 00:34:21,681 Boy, bristle thy courage up. 359 00:34:23,642 --> 00:34:26,144 For Falstaff he is dead, 360 00:34:26,187 --> 00:34:28,229 and we must yearn therefore. 361 00:34:28,272 --> 00:34:31,274 Well, Sir John is gone, God be with him. 362 00:34:31,317 --> 00:34:34,027 Would I were with him, wheresome'er he is, 363 00:34:34,070 --> 00:34:36,738 either in heaven or in hell. 364 00:34:37,907 --> 00:34:39,824 Nay, he's not in hell. 365 00:34:40,910 --> 00:34:44,704 He's in Arthur's bosom, if ever man went to Arthur's bosom. 366 00:34:46,248 --> 00:34:50,710 He made a finer end and went away an it had been any christom child. 367 00:34:52,088 --> 00:34:55,173 He parted e'en just betwixt twelve and one, 368 00:34:56,050 --> 00:34:58,343 e'en at the turning of the tide. 369 00:34:59,261 --> 00:35:02,263 When I saw him fumble with the sheets, 370 00:35:02,306 --> 00:35:06,726 play with flowers, smile upon his finger ends, 371 00:35:06,769 --> 00:35:09,020 I knew there was no way but one. 372 00:35:09,897 --> 00:35:12,690 For his nose was as sharp as a pen. 373 00:35:14,068 --> 00:35:16,611 And he babbled of green fields. 374 00:35:18,697 --> 00:35:23,243 "How now, Sir John?" quoth I. "What, man, be of good cheer." 375 00:35:25,079 --> 00:35:32,794 So he cried out, "Gone, gone, gone," three or four times. 376 00:35:34,088 --> 00:35:37,966 Now I, to comfort him, bid him he should not think on God. 377 00:35:38,008 --> 00:35:42,637 I hoped there was no need to trouble himself with any such thoughts yet. 378 00:35:44,181 --> 00:35:47,267 So he bade me lay more clothes on his feet. 379 00:35:48,769 --> 00:35:51,813 I put my hand in the bed and felt them. 380 00:35:51,856 --> 00:35:54,315 They were as cold as any stone. 381 00:35:56,152 --> 00:35:58,736 Then I felt to his knees 382 00:35:58,779 --> 00:36:01,156 and they were as cold as any stone. 383 00:36:02,741 --> 00:36:07,287 And so...upwards...and upwards... 384 00:36:09,999 --> 00:36:12,709 and all was cold as any stone. 385 00:36:16,005 --> 00:36:18,673 They say he cried out for sack. 386 00:36:20,426 --> 00:36:22,677 Ay, he did that. 387 00:36:22,720 --> 00:36:25,013 - And for women. - Ay. 388 00:36:27,141 --> 00:36:29,184 - That he did not. - Ay, that he did. 389 00:36:29,226 --> 00:36:31,269 And he said they were devils incarnate. 390 00:36:31,312 --> 00:36:33,897 He said once the devil would have him about women. 391 00:36:36,275 --> 00:36:39,360 He did in some sort, indeed, handle women, 392 00:36:39,403 --> 00:36:43,323 but then he was rheumatic. He spoke of the Whore of Babylon. 393 00:36:43,365 --> 00:36:47,160 Do you not remember, he saw a flea stand on Bardolph's nose 394 00:36:47,203 --> 00:36:49,829 and said it was a black soul burning in hell-fire? 395 00:36:49,872 --> 00:36:53,374 Well, the fuel is gone that maintained that fire. 396 00:36:54,293 --> 00:36:57,253 That's all the riches I got in his service. 397 00:36:58,214 --> 00:37:01,883 Shall we go? The King will be gone from Southampton. 398 00:37:01,926 --> 00:37:03,968 Come, let us away. 399 00:37:04,011 --> 00:37:06,304 My love, give me thy lips. 400 00:37:06,347 --> 00:37:09,307 Look to my chattels and my movables. 401 00:37:09,350 --> 00:37:11,726 Go, clear thy crystals. 402 00:37:12,186 --> 00:37:15,188 Yoke-fellows in arms, let us to France. 403 00:37:15,231 --> 00:37:20,860 Like horse-leeches my boys, to suck, to suck, the very blood to suck. 404 00:37:23,822 --> 00:37:26,074 Touch her soft lips, and part. 405 00:37:27,201 --> 00:37:29,494 Farewell, hostess. 406 00:37:29,745 --> 00:37:35,500 I cannot kiss, that's the humour of it, but...adieu. 407 00:37:35,751 --> 00:37:39,796 Let housewifery appear. Keep close, I thee command. 408 00:37:53,227 --> 00:37:56,980 Farewell, farewell, divine Zenocrate. 409 00:37:58,107 --> 00:38:03,778 Is it not passing brave to be a king and ride in triumph through Persepolis? 410 00:38:26,302 --> 00:38:30,972 Thus, with imagined wing, our scene flies swift as that of thought. 411 00:38:32,016 --> 00:38:35,935 Suppose that you have seen the well-appointed King at Hampton Pier 412 00:38:35,978 --> 00:38:38,521 embark his royalty and his brave fleet. 413 00:38:39,440 --> 00:38:42,567 Play on your fancies, and in them behold 414 00:38:42,818 --> 00:38:45,862 upon the hempen tackle ship-boys climbing. 415 00:38:45,904 --> 00:38:49,949 Hear the shrill whistle, which doth order give to sounds confused. 416 00:38:49,992 --> 00:38:54,954 Behold the threaden sails, borne with the invisible and creeping wind, 417 00:38:54,997 --> 00:38:57,874 draw the huge vessels through the furrowed seas, 418 00:38:57,916 --> 00:39:00,209 breasting the lofty surge. 419 00:39:00,252 --> 00:39:03,129 O do but think you stand upon the shore, 420 00:39:03,172 --> 00:39:08,593 and then behold a city on the inconstant billows dancing, 421 00:39:08,844 --> 00:39:11,429 holding due course to Harfleur. 422 00:39:11,472 --> 00:39:18,311 Follow, follow, and leave your England, as dead midnight still, 423 00:39:18,354 --> 00:39:22,023 guarded with grandsires, babies and old women. 424 00:39:22,066 --> 00:39:26,527 For who is he, whose chin is but enriched with one appearing hair, 425 00:39:26,570 --> 00:39:31,866 that will not follow these culled and choice-drawn cavaliers to France? 426 00:39:35,621 --> 00:39:38,164 The French, advised by good intelligence 427 00:39:38,207 --> 00:39:40,917 of this most dreadful preparation, 428 00:39:40,959 --> 00:39:43,127 shake in their fear, 429 00:39:43,170 --> 00:39:47,965 and with pale policy, seek to divert the English purposes. 430 00:40:22,251 --> 00:40:26,212 Thus comes the English with full power upon us. 431 00:40:27,131 --> 00:40:30,299 And more than carefully it us concerns 432 00:40:30,342 --> 00:40:34,345 to answer royally in our defences. 433 00:40:36,140 --> 00:40:38,391 Therefore you Dukes of Berri... 434 00:40:39,935 --> 00:40:42,061 and of Bourbon, 435 00:40:42,104 --> 00:40:45,356 Lord Constable and Orléans, 436 00:40:45,399 --> 00:40:47,400 shall make forth. 437 00:40:47,443 --> 00:40:50,611 And you, Prince Dauphin, 438 00:40:51,697 --> 00:40:54,365 with all swift dispatch 439 00:40:54,408 --> 00:40:58,619 to line and new-repair our towns of war 440 00:40:58,662 --> 00:41:01,706 with men of...courage 441 00:41:01,957 --> 00:41:05,960 and with means...defendant. 442 00:41:09,298 --> 00:41:11,424 My most redoubted father, 443 00:41:11,467 --> 00:41:14,469 it is most meet we arm us 'gainst the foe, 444 00:41:14,511 --> 00:41:18,681 and let us do it with no show of fear, no, with no more than if we heard 445 00:41:18,724 --> 00:41:22,268 that England were busied with a Whitsun morris dance. 446 00:41:22,311 --> 00:41:25,146 For, my good liege, she is so idly kinged, 447 00:41:25,189 --> 00:41:30,109 so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not. 448 00:41:30,152 --> 00:41:32,487 O peace, Prince Dauphin. 449 00:41:34,615 --> 00:41:37,450 You are too much mistaken in this king. 450 00:41:37,493 --> 00:41:40,119 Question, your grace, our late ambassadors 451 00:41:40,162 --> 00:41:42,288 with what great state he heard their embassy, 452 00:41:42,331 --> 00:41:44,665 how well supplied with aged counsellors, 453 00:41:44,708 --> 00:41:47,126 how terrible in constant resolution. 454 00:41:47,169 --> 00:41:49,962 Well, 'tis not so, my Lord High Constable. 455 00:41:50,005 --> 00:41:52,298 But though we think it so, it is no matter. 456 00:41:52,341 --> 00:41:57,178 In cases of defence, 'tis best to weigh the enemy more mighty than he seems. 457 00:41:57,221 --> 00:42:00,473 And he is bred out of that bloody strain 458 00:42:00,516 --> 00:42:04,101 that haunted us in our familiar paths, 459 00:42:04,144 --> 00:42:07,188 when Crécy battle fatally was struck, 460 00:42:07,231 --> 00:42:14,028 and all our princes captive by the hand of that black name, 461 00:42:14,071 --> 00:42:18,157 Edward, Black Prince of Wales. 462 00:42:21,537 --> 00:42:25,790 This is a stem of that victorious stock, 463 00:42:26,041 --> 00:42:29,126 and let us fear the native mightiness... 464 00:42:30,546 --> 00:42:32,713 and fate of him. 465 00:42:36,718 --> 00:42:39,095 Ambassadors from Harry, King of England, 466 00:42:39,137 --> 00:42:41,180 do crave admittance to Your Majesty. 467 00:42:41,223 --> 00:42:44,684 We'll give them present audience. Go and bring them. 468 00:42:58,574 --> 00:43:01,450 Good my sovereign, take up the English short, 469 00:43:01,493 --> 00:43:04,203 and let them know of what a monarchy you are the head. 470 00:43:05,080 --> 00:43:09,417 Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting. 471 00:43:27,603 --> 00:43:30,521 From our brother England? 472 00:43:30,564 --> 00:43:34,692 From him, and thus he greets Your Majesty. 473 00:43:34,735 --> 00:43:38,112 He wills you, in the name of God Almighty, 474 00:43:38,155 --> 00:43:40,865 that you divest yourself and lay apart 475 00:43:41,116 --> 00:43:45,870 the borrowed glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations, 476 00:43:46,121 --> 00:43:48,456 'longs to him and to his heirs, 477 00:43:48,498 --> 00:43:51,250 namely the crown. 478 00:43:51,293 --> 00:43:54,253 Willing you over-look this pedigree, 479 00:43:54,296 --> 00:43:57,298 and when you find him evenly derived 480 00:43:57,341 --> 00:44:02,345 from his most famed of famous ancestors, Edward the Third, 481 00:44:02,387 --> 00:44:06,432 he bids you then resign your crown and kingdom, 482 00:44:06,475 --> 00:44:10,269 indirectly held from him, 483 00:44:10,312 --> 00:44:12,688 the native and true challenger. 484 00:44:13,690 --> 00:44:16,776 If not, what follows? 485 00:44:16,818 --> 00:44:19,528 Bloody constraint. 486 00:44:19,571 --> 00:44:23,532 For if you hide the crown even in your hearts, there will he rake for it. 487 00:44:24,451 --> 00:44:27,328 Therefore in fierce tempest is he coming, 488 00:44:27,371 --> 00:44:30,414 in thunder and in earthquake like a Jove, 489 00:44:30,457 --> 00:44:32,917 that if requiring fail, he will compel. 490 00:44:33,835 --> 00:44:38,214 This is his claim, his threatening, and my message... 491 00:44:40,592 --> 00:44:43,260 unless the Dauphin be in presence here, 492 00:44:43,303 --> 00:44:45,638 to whom expressly I bring greeting too. 493 00:44:45,681 --> 00:44:49,266 For us, we will consider of this further. 494 00:44:49,309 --> 00:44:54,230 Tomorrow shall you bear our full intent back to our brother England. 495 00:44:55,524 --> 00:44:58,943 For the Dauphin, I stand here for him. 496 00:44:59,194 --> 00:45:01,529 What to him from England? 497 00:45:07,202 --> 00:45:11,914 Scorn and defiance, slight regard, contempt, 498 00:45:11,957 --> 00:45:17,378 and anything that may not misbecome the mighty sender, doth he prize you at. 499 00:45:18,255 --> 00:45:20,798 Thus says my King. 500 00:45:20,841 --> 00:45:25,386 And if your father's highness do not, in grant of all demands at large, 501 00:45:25,429 --> 00:45:28,931 sweeten the bitter mock you sent his majesty, 502 00:45:28,974 --> 00:45:32,685 he'll make your Paris Louvre shake for it. 503 00:45:32,728 --> 00:45:37,732 Tomorrow shall you know our... mind at full. 504 00:45:37,774 --> 00:45:40,192 Dispatch us with all speed, 505 00:45:40,235 --> 00:45:43,904 lest that our king come here himself to question our delay. 506 00:45:48,326 --> 00:45:51,370 Work, work your thoughts, 507 00:45:51,413 --> 00:45:54,248 and therein see a siege! 508 00:45:54,332 --> 00:45:56,667 Behold the ordnance on their carriages, 509 00:45:56,710 --> 00:46:00,254 with fatal mouths gaping on girded Harfleur. 510 00:46:19,483 --> 00:46:24,570 Once more...unto the breach, dear friends, once more, 511 00:46:24,613 --> 00:46:27,782 or close the wall up with our English dead. 512 00:46:34,539 --> 00:46:38,334 In peace there's nothing so becomes a man 513 00:46:38,376 --> 00:46:41,337 as modest stillness and humility. 514 00:46:41,379 --> 00:46:43,589 But when the blast of war blows in our ears, 515 00:46:43,632 --> 00:46:46,425 then imitate the action of the tiger. 516 00:46:46,468 --> 00:46:48,803 Stiffen the sinews, summon up the blood, 517 00:46:48,845 --> 00:46:52,556 disguise fair nature with hard-favoured rage. 518 00:46:52,599 --> 00:46:54,600 Then lend the eye a terrible aspect, 519 00:46:54,643 --> 00:46:57,812 let it pry through the portage of the head like a brass cannon. 520 00:46:57,854 --> 00:47:00,773 Let the brow o'erwhelm it as fearfully as doth a galled rock 521 00:47:00,816 --> 00:47:03,025 o'er hang and jutty his confounded base, 522 00:47:03,068 --> 00:47:05,486 swilled with the wild and wasteful ocean. 523 00:47:05,529 --> 00:47:08,739 Now set the teeth and stretch the nostril wide, 524 00:47:08,782 --> 00:47:12,827 hold hard the breath and bend up every spirit to his full height. 525 00:47:12,869 --> 00:47:17,540 On, on, you noblest English, whose blood is fet from fathers of war-proof, 526 00:47:17,582 --> 00:47:19,625 fathers that like so many Alexanders 527 00:47:19,668 --> 00:47:22,378 have in these parts from morn till even fought, 528 00:47:22,420 --> 00:47:24,630 and sheathed their swords for lack of argument. 529 00:47:24,673 --> 00:47:26,590 Dishonour not your mothers. 530 00:47:26,675 --> 00:47:29,802 Now attest that those whom you call fathers did beget you. 531 00:47:29,845 --> 00:47:32,012 Be copy now to men of grosser blood 532 00:47:32,055 --> 00:47:34,431 and teach them how to war. 533 00:47:34,474 --> 00:47:36,976 And you, good yeomen, whose limbs were made in England, 534 00:47:37,018 --> 00:47:39,061 show us here the mettle of your pasture. 535 00:47:39,104 --> 00:47:41,689 Let us swear that you are worth your breeding, 536 00:47:41,731 --> 00:47:44,775 which I doubt not, for there is none of you so mean and base 537 00:47:44,818 --> 00:47:47,403 that hath not noble lustre in your eyes. 538 00:47:47,445 --> 00:47:51,365 I see you stand like greyhounds in the slips, straining upon the start. 539 00:47:51,408 --> 00:47:54,326 The game's afoot. Follow your spirit, 540 00:47:54,369 --> 00:48:02,084 and upon this charge cry, "God for Harry, England and Saint George!" 541 00:48:02,127 --> 00:48:06,005 God for Harry, England and Saint George! 542 00:48:06,047 --> 00:48:09,550 God for Harry, England and Saint George! 543 00:48:09,885 --> 00:48:12,678 God for Harry, England and Saint George! 544 00:48:12,721 --> 00:48:17,600 On, on! To the breach! To the... 545 00:48:21,730 --> 00:48:24,857 Pray thee corporal, stay. The knocks are too hot. 546 00:48:24,900 --> 00:48:27,610 Ah, knocks, they come and go, 547 00:48:27,652 --> 00:48:29,862 God's vassals drop and die, 548 00:48:29,905 --> 00:48:33,824 and sword and shield, in bloody field, both win immortal fame. 549 00:48:36,786 --> 00:48:39,705 'Tis honour, and that's the truth of it. 550 00:48:39,748 --> 00:48:41,832 Would I were in an alehouse in London. 551 00:48:41,875 --> 00:48:44,710 I'd give all my fame for a pot of ale, and safety. 552 00:48:44,753 --> 00:48:47,880 God's plud! Up to the breach, you dogs! 553 00:48:47,923 --> 00:48:50,174 Avaunt, you cullions! 554 00:48:52,802 --> 00:48:54,053 Ah! 555 00:48:54,095 --> 00:48:57,014 Ah! Be merciful, great duke, to men of mould. 556 00:48:57,057 --> 00:49:01,060 Ah! Abate thy rage, abate thy manly rage! 557 00:49:04,522 --> 00:49:06,440 The nimble gunner with linstock 558 00:49:06,483 --> 00:49:08,192 now the devilish cannon touches. 559 00:49:09,194 --> 00:49:12,196 And down goes all before it! 560 00:49:17,202 --> 00:49:19,453 Captain Fluellen! 561 00:49:25,669 --> 00:49:28,879 Captain Fluellen, you must come presently to the mines. 562 00:49:28,922 --> 00:49:31,632 The Duke of Gloucester would speak with you. 563 00:49:31,675 --> 00:49:33,592 To the mines? 564 00:49:33,635 --> 00:49:36,971 Tell you the duke it is not so good to come to the mines. 565 00:49:37,013 --> 00:49:40,224 For look you, the mines is not according to the disciplines of war. 566 00:49:40,475 --> 00:49:42,518 The concavities of it is not sufficient. 567 00:49:42,560 --> 00:49:45,688 For look you, the adversary, you may discuss unto the duke, look you, 568 00:49:45,772 --> 00:49:48,941 is digt himself four yards under the countermines. 569 00:49:49,901 --> 00:49:52,861 I think he will blow up all if there is not better directions. 570 00:49:52,904 --> 00:49:55,781 The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, 571 00:49:55,824 --> 00:49:59,952 is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, i'faith. 572 00:49:59,995 --> 00:50:02,955 - Mm. It is Captain Macmorris, is it not? - I think it be. 573 00:50:02,998 --> 00:50:06,625 By Cheshu, he is an ass, as in the world. I will verify as much in his beard. 574 00:50:06,668 --> 00:50:10,087 He has no more directions in the true disciplines of the wars, look you, 575 00:50:10,130 --> 00:50:12,965 of the Roman disciplines, than is a puppy dog. 576 00:50:13,008 --> 00:50:15,259 - Here he comes.. - Bah! 577 00:50:15,510 --> 00:50:18,012 And the Scots captain, Captain Jamy, with him. 578 00:50:18,054 --> 00:50:22,808 Ah! Captain Jamy is a marvellous, valorous gentleman, that is certain, 579 00:50:22,851 --> 00:50:25,811 of great expedition and knowledge in the ancient wars. 580 00:50:25,854 --> 00:50:27,980 I say good day, Captain Fluellen. 581 00:50:28,023 --> 00:50:30,149 Good e'en to your worship, good Captain James. 582 00:50:30,191 --> 00:50:32,568 Good day. Put it there. 583 00:50:32,610 --> 00:50:37,031 Captain Jamy is a marvellous, valorous gentleman, that is certain. 584 00:50:38,533 --> 00:50:41,869 How now, Captain Macmorris, have you quit the mines? 585 00:50:41,911 --> 00:50:43,996 Have the pioneers given o'er? 586 00:50:44,039 --> 00:50:47,124 O, by the saints, 'tis ill done. 587 00:50:47,167 --> 00:50:51,170 The work is give over, the trumpet sound the retreat. 588 00:50:51,212 --> 00:50:55,049 By my hand, I swear, and by my father's soul, 'tis ill done. 589 00:50:55,091 --> 00:50:57,676 The work is give over. 590 00:50:57,719 --> 00:51:01,180 I would have blowed up the town, so God save me, in an hour. 591 00:51:01,222 --> 00:51:03,599 Ah, 'tis ill done. 592 00:51:03,641 --> 00:51:06,143 By my hand, 'tis ill done. 593 00:51:08,063 --> 00:51:10,606 Captain Macmorris, I beseech you now, 594 00:51:10,648 --> 00:51:13,692 will you vouchsafe me, look you, a few disputations with you? 595 00:51:13,735 --> 00:51:16,028 Partly to satisfy my opinion 596 00:51:16,071 --> 00:51:19,865 and partly for the satisfaction, look you, of my mind. 597 00:51:21,701 --> 00:51:25,996 As touching the direction of the military disciplines, that is the point. 598 00:51:26,039 --> 00:51:30,000 It shall be very good, good faith, good captains both. 599 00:51:30,043 --> 00:51:32,753 And I would fain hear some discourse between you twain. 600 00:51:32,796 --> 00:51:37,174 This is no time to discourse, so God save me. 601 00:51:37,217 --> 00:51:42,930 No, the day is hot, and the weather and the wars and the King and the dukes. 602 00:51:42,972 --> 00:51:45,599 This is no time to discourse. 603 00:51:45,642 --> 00:51:47,684 The town is beseeched. 604 00:51:47,727 --> 00:51:49,770 Ay, the trumpet call us into the breach 605 00:51:49,813 --> 00:51:52,231 and we talk and, by the Holy, do nothing! 606 00:51:53,191 --> 00:51:56,068 'Tis a shame for us all, so God save me. 607 00:51:56,111 --> 00:51:58,362 'Tis a shame to stand still. 608 00:51:58,613 --> 00:52:00,656 'Tis a shame by my hand. 609 00:52:00,698 --> 00:52:03,909 And there is throats to be cut, and work to be done, 610 00:52:03,952 --> 00:52:07,246 and nothing is done, save me, God. 611 00:52:10,708 --> 00:52:14,086 By the mess, ere these eyes o' mine take themselves to slumber, 612 00:52:14,129 --> 00:52:20,134 I'll do good service, or I'll lie i' the ground for it, ay, or go to death. 613 00:52:20,176 --> 00:52:22,678 And I'll pay it as valorously as I may. 614 00:52:22,720 --> 00:52:27,266 That shall I surely do. That is the brief and the long of it. 615 00:52:27,308 --> 00:52:29,226 Mm? 616 00:52:30,645 --> 00:52:34,857 Captain Macmorris, I think, look you, under your correction, 617 00:52:34,941 --> 00:52:39,862 there is not many...of your nation. 618 00:52:40,905 --> 00:52:42,990 Of my nation? 619 00:52:43,908 --> 00:52:46,827 What is my nation? 620 00:52:46,870 --> 00:52:49,413 Is a villain and bastard and a knave and a rascal? 621 00:52:51,749 --> 00:52:54,001 What is my nation? 622 00:52:54,961 --> 00:52:57,254 Who talks of my nation? 623 00:52:57,297 --> 00:52:58,630 Look you, 624 00:52:58,673 --> 00:53:02,259 if you take the matter otherwise than is meant, Captain Macmorris, 625 00:53:02,302 --> 00:53:05,846 peradventure I shall think you do not use me with that affability 626 00:53:05,889 --> 00:53:08,307 as in discretion you ought to use me, look you, 627 00:53:08,349 --> 00:53:11,351 being as good a man as yourself, both in the discipline of war 628 00:53:11,394 --> 00:53:14,646 and in the derivation of my birth, and other particularities. 629 00:53:14,689 --> 00:53:17,858 I do not know you as good a man as myself, 630 00:53:17,901 --> 00:53:20,903 so God save me, and I will cut off your head! 631 00:53:20,945 --> 00:53:23,989 Gentlemen both, you will mistake each other. 632 00:53:24,032 --> 00:53:26,325 That's a foul fault. 633 00:53:29,204 --> 00:53:31,914 - The town sounds a parley! - Hooray! 634 00:53:34,209 --> 00:53:37,252 How yet resolves the governor of the town? 635 00:53:37,295 --> 00:53:40,214 This is the latest parley we'll admit. 636 00:53:41,716 --> 00:53:45,427 Our expectation hath this day an end. 637 00:53:45,470 --> 00:53:48,347 The Dauphin, of whom succour we entreated, 638 00:53:48,389 --> 00:53:55,229 returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege. 639 00:53:55,271 --> 00:54:01,068 Therefore, dread King, we yield our town and lives to your soft mercy. 640 00:54:02,111 --> 00:54:04,446 Enter our gates, 641 00:54:04,489 --> 00:54:06,949 dispose of us and ours, 642 00:54:07,033 --> 00:54:10,118 for we no longer are defensible. 643 00:54:12,830 --> 00:54:14,915 Open your gates. 644 00:54:16,334 --> 00:54:20,087 Come, brother Gloucester. Go you and enter Harfleur. 645 00:54:20,964 --> 00:54:23,924 There remain and fortify it strongly against the French. 646 00:54:25,969 --> 00:54:28,345 Use mercy to them all. 647 00:54:28,388 --> 00:54:29,763 For us, dear brother, 648 00:54:29,806 --> 00:54:32,808 the winter coming on and sickness growing upon our soldiers, 649 00:54:33,810 --> 00:54:35,852 we will retire to Calais. 650 00:54:36,521 --> 00:54:39,523 Tonight in Harfleur will we be your guest. 651 00:54:40,942 --> 00:54:43,360 Tomorrow for the march are we addressed. 652 00:56:22,085 --> 00:56:27,214 Alice, tu as été en Angleterre, et tu parles bien le langage. 653 00:56:27,256 --> 00:56:29,341 Ooh, un peu, madame. 654 00:56:29,384 --> 00:56:31,426 Je te prie, m'enseignez. 655 00:56:31,469 --> 00:56:33,553 Il faut que j'apprenne à parler. 656 00:56:34,555 --> 00:56:37,140 Comment appelez-vous "la main" en anglais? 657 00:56:37,183 --> 00:56:40,560 La main? Elle est appelée "ze hand". 658 00:56:40,603 --> 00:56:43,063 De hand. Et "les doigts"? 659 00:56:43,106 --> 00:56:47,150 Les doigts? Ma foi, j'oublie les doigts, mais je me souviendrai. 660 00:56:47,193 --> 00:56:52,197 Les doigts. Ah, je pense qu'ils sont appelés "ze fingres". 661 00:56:52,240 --> 00:56:54,658 Oui. Ze fingeurs. 662 00:56:54,909 --> 00:56:57,285 La main, de hand. Les doigts, de fingers. 663 00:56:57,328 --> 00:57:00,038 Je pense que je suis la bonne écolier. 664 00:57:00,081 --> 00:57:02,666 Je gagne deux mots d'anglais vitement. 665 00:57:04,001 --> 00:57:06,878 - Comment appelez-vous "les ongles"? - Les ongles. 666 00:57:06,921 --> 00:57:09,381 Nous les appelons "the nails". 667 00:57:09,424 --> 00:57:13,218 De nails. Ecoutez. Dites-moi si je parle bien. 668 00:57:13,261 --> 00:57:17,013 De hand. De fingers. De nails. 669 00:57:17,056 --> 00:57:20,600 Ah, c'est bien dit, madame. Il est fort bon anglais. 670 00:57:20,643 --> 00:57:25,105 - Dites-moi l'anglais pour "le bras". - "Ze arm", madame. 671 00:57:25,148 --> 00:57:28,066 - Et "le coude"? - "The elbow". 672 00:57:28,109 --> 00:57:30,193 De elbow. 673 00:57:30,236 --> 00:57:32,487 Je m'en fais la répétition de tous les mots 674 00:57:32,530 --> 00:57:34,072 que vous m'avez appris dès à présent. 675 00:57:34,115 --> 00:57:36,450 Ca c'est trop difficile, madame, comme je pense. 676 00:57:36,492 --> 00:57:42,205 Excusez-moi, Alice. Ecoutez. De hand, de fingers, de nails, de arm, de bilbow. 677 00:57:42,248 --> 00:57:44,583 Sauf votre honneur, de "elbow". 678 00:57:44,625 --> 00:57:47,961 O Seigneur Dieu, je m'en oublie. De elbow. 679 00:57:49,130 --> 00:57:52,299 - Comment appelez-vous "le col"? - "The nick". 680 00:57:52,341 --> 00:57:54,551 De nick. Et "le menton"? 681 00:57:54,594 --> 00:57:57,220 - "The chin". - De sin. 682 00:57:57,263 --> 00:58:00,390 Le col, de nick. Le menton, de sin. 683 00:58:00,433 --> 00:58:03,435 Sauf votre honneur, en vérité vous prononcez les mots 684 00:58:03,478 --> 00:58:05,937 aussi droit que les natifs d'Angleterre. 685 00:58:05,980 --> 00:58:09,649 Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et un peu de temps. 686 00:58:09,692 --> 00:58:12,444 N'avez-vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné? 687 00:58:12,487 --> 00:58:14,696 Non. Je réciterai à vous promptement. 688 00:58:14,739 --> 00:58:19,534 - De hand, de fingers, de mails... - The nails, madame. 689 00:58:19,577 --> 00:58:23,038 De nails. De arm. De bilbows. 690 00:58:23,080 --> 00:58:27,334 - Sauf votre honneur, de elbow. - Ainsi dis-je. De elbow. 691 00:58:28,294 --> 00:58:30,337 De nick et de sin. 692 00:58:31,464 --> 00:58:34,508 Comment appelez-vous "le pied" et "la robe"? 693 00:58:36,761 --> 00:58:39,721 "The foot" et "cown". 694 00:58:39,764 --> 00:58:43,391 O Seigneur Dieu! Ils sont les most de son mauvais, corruptible, gros, 695 00:58:43,476 --> 00:58:46,686 et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user. 696 00:58:46,729 --> 00:58:48,480 Je ne voudrais prononcer ces mots 697 00:58:48,523 --> 00:58:51,191 devant les seigneurs de France pour tout le monde. 698 00:58:51,234 --> 00:58:53,527 Foh! De foot et de cown. 699 00:58:53,569 --> 00:58:57,322 Néanmoins, je réciterai encore une fois ma leçon ensemble. 700 00:58:57,365 --> 00:59:00,408 De hand, de fingers, de nails, 701 00:59:00,451 --> 00:59:07,207 de arm, de elbow, de nick, de sin, de foot et de cown. 702 00:59:07,250 --> 00:59:10,168 Ooh, madame, c'est excellent! 703 00:59:10,211 --> 00:59:13,672 C'est assez pour une fois. Allons-nous à dîner. 704 01:00:22,450 --> 01:00:25,535 'Tis certain he hath passed the River Somme. 705 01:00:29,540 --> 01:00:33,460 And if he be not fought withal, my lord, let us not live in France. 706 01:00:33,502 --> 01:00:37,505 Let us quit all and give our vineyards to a barbarous people. 707 01:00:39,759 --> 01:00:43,553 Normans, but dastard Normans. Norman bastards. 708 01:00:43,638 --> 01:00:46,556 - Mort de ma vie. 709 01:01:03,741 --> 01:01:08,119 If they march along unfought withal, then I will sell my dukedom 710 01:01:08,162 --> 01:01:11,623 to buy a slobbery and dirty farm in that nook-shotten isle of Albion. 711 01:01:11,666 --> 01:01:14,209 Dieu de batailles! Where have they this mettle? 712 01:01:14,251 --> 01:01:16,628 Is not the climate foggy, raw and dull 713 01:01:16,671 --> 01:01:20,215 on whom as in despite the sun looks pale, killing their fruit with frowns? 714 01:01:20,257 --> 01:01:23,510 And shall our quick blood, spirited with wine, seem frosty? 715 01:01:23,552 --> 01:01:26,471 By faith and honour, our madams mock at us 716 01:01:26,514 --> 01:01:29,265 and plainly say our mettle is bred out 717 01:01:29,308 --> 01:01:33,228 and they will give their bodies to the lust of English youth, 718 01:01:33,270 --> 01:01:35,897 to new-store France with bastard warriors. 719 01:01:40,194 --> 01:01:42,570 Where is Mountjoy the herald? 720 01:01:42,655 --> 01:01:44,698 Speed him hence. 721 01:01:44,740 --> 01:01:48,201 Let him greet England with our sharp defiance. 722 01:01:48,869 --> 01:01:51,538 Up, princes, and with spirit of honour edged 723 01:01:51,580 --> 01:01:54,332 bar Harry England, that sweeps through our land 724 01:01:54,375 --> 01:01:57,293 with pennons painted in the blood of Harfleur. 725 01:01:57,336 --> 01:01:59,629 Go down upon him, you have power enough, 726 01:01:59,672 --> 01:02:03,466 and in a captive chariot into Rouen bring him our prisoner. 727 01:02:03,551 --> 01:02:05,593 This becomes the great. 728 01:02:05,636 --> 01:02:07,512 Sorry am I his numbers are so few, 729 01:02:07,555 --> 01:02:09,764 his soldiers sick and famished in their march. 730 01:02:09,807 --> 01:02:11,808 For I am sure when he shall see our army 731 01:02:11,851 --> 01:02:14,352 he'll drop his heart into the sink of fear 732 01:02:14,395 --> 01:02:16,521 and, for achievement, offer us his ransom. 733 01:02:16,564 --> 01:02:19,441 Therefore, Lord Constable, haste on Mountjoy. 734 01:02:20,860 --> 01:02:24,946 Prince Dauphin, you shall stay with us in Rouen. 735 01:02:24,989 --> 01:02:28,658 - Not so, I do beseech Your Majesty. - Be patient, for you shall remain with us. 736 01:02:28,743 --> 01:02:31,828 Now forth, Lord Constable, and princes all, 737 01:02:31,871 --> 01:02:35,749 and quickly bring us word of England's fall. 738 01:02:55,352 --> 01:02:57,437 You know me by my habit. 739 01:02:57,480 --> 01:03:00,565 Well then, I know thee. What shall I know of thee? 740 01:03:00,608 --> 01:03:03,568 - My master's mind. - Unfold it. 741 01:03:03,611 --> 01:03:06,738 Thus says my king, "Say thou to Harry of England, 742 01:03:06,781 --> 01:03:09,449 "though we seemed dead, we did but slumber. 743 01:03:09,492 --> 01:03:11,951 "Tell him we could have rebuked him at Harfleur, 744 01:03:11,994 --> 01:03:15,413 "but we thought not good to bruise an injury till it were full ripe. 745 01:03:15,456 --> 01:03:19,250 "Now we speak upon our cue, and our voice is imperial. 746 01:03:19,293 --> 01:03:22,337 "England shall repent his folly, see his weakness, 747 01:03:22,379 --> 01:03:24,005 "and admire our sufferance. 748 01:03:24,048 --> 01:03:26,591 "Bid him therefore consider of his ransom, 749 01:03:26,634 --> 01:03:30,762 "which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, 750 01:03:30,805 --> 01:03:32,806 "the disgrace we have digested. 751 01:03:33,599 --> 01:03:36,768 "For our losses, his exchequer is too poor. 752 01:03:36,811 --> 01:03:38,019 "For the effusion of our blood, 753 01:03:38,062 --> 01:03:40,605 "the muster of his kingdom too faint a number. 754 01:03:40,648 --> 01:03:44,567 "And for our disgrace, his own person kneeling at our feet 755 01:03:44,610 --> 01:03:47,445 "but a weak and worthless satisfaction. 756 01:03:47,488 --> 01:03:51,616 "To this add defiance, and tell him for conclusion 757 01:03:51,659 --> 01:03:55,578 "he hath betrayed his followers, whose condemnation is pronounced." 758 01:03:56,789 --> 01:03:59,916 So far my King and master, so much my office. 759 01:04:00,835 --> 01:04:04,546 - What is thy name? I know thy quality. - Mountjoy. 760 01:04:05,965 --> 01:04:08,091 Thou dost thy office fairly. 761 01:04:08,342 --> 01:04:11,386 Turn thee back and tell thy king I do not seek him now, 762 01:04:11,428 --> 01:04:15,056 but could be willing to march on to Calais without impeachment. 763 01:04:15,099 --> 01:04:19,644 For to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, 764 01:04:20,521 --> 01:04:22,814 my numbers lessened. 765 01:04:22,857 --> 01:04:26,693 Go, therefore, tell thy master here I am. 766 01:04:26,735 --> 01:04:30,405 My ransom is this frail and worthless body, 767 01:04:30,447 --> 01:04:32,991 my army but a weak and sickly guard. 768 01:04:33,033 --> 01:04:35,577 Yet, God before, tell him we will come on, 769 01:04:35,619 --> 01:04:39,038 though France herself and such another neighbour is stood in our way. 770 01:04:39,999 --> 01:04:42,500 If we may pass, we will. 771 01:04:42,543 --> 01:04:47,422 If we be hindered, we shall your tawny ground with your red blood discolour. 772 01:04:48,132 --> 01:04:51,384 And so, Mountjoy, fare you well. 773 01:04:52,136 --> 01:04:55,388 We would not seek a battle as we are, 774 01:04:55,431 --> 01:04:58,683 nor as we are we say we will not shun it. 775 01:04:58,726 --> 01:05:00,393 So tell your master. 776 01:05:00,436 --> 01:05:02,562 I shall deliver so. 777 01:05:04,523 --> 01:05:07,609 - There's for thy labour, Mountjoy. - Thanks to Your Highness. 778 01:05:12,406 --> 01:05:14,866 - March to the bridge. - The bridge! 779 01:05:16,076 --> 01:05:18,119 It now draws toward night. 780 01:05:18,162 --> 01:05:21,414 Beyond the river we'll encamp ourselves. 781 01:05:21,457 --> 01:05:24,000 And on the morrow bid them march away. 782 01:05:45,022 --> 01:05:49,400 Now entertain conjecture of a time 783 01:05:49,443 --> 01:05:53,613 when creeping murmur and the poring dark 784 01:05:53,656 --> 01:05:56,574 fills the wide vessel of the universe. 785 01:06:00,871 --> 01:06:04,040 From camp to camp, through the foul womb of night, 786 01:06:04,083 --> 01:06:07,126 the hum of either army stilly sounds, 787 01:06:08,045 --> 01:06:11,005 that the fixed sentinels almost receive 788 01:06:11,048 --> 01:06:13,633 the secret whispers of each other's watch. 789 01:06:14,802 --> 01:06:16,844 Fire answers fire, 790 01:06:16,887 --> 01:06:18,930 and through their paly flames 791 01:06:18,973 --> 01:06:22,016 each battle sees the other's umbered face. 792 01:06:23,227 --> 01:06:27,563 Steed threatens steed, in high and boastful neighs 793 01:06:27,648 --> 01:06:29,732 piercing the night's dull ear. 794 01:06:30,651 --> 01:06:35,238 And from the tents the armourers, accomplishing the knights, 795 01:06:35,489 --> 01:06:37,949 with busy hammers closing rivets up, 796 01:06:38,826 --> 01:06:41,202 give dreadful note of preparation. 797 01:06:45,207 --> 01:06:47,959 Proud of their numbers and secure in soul, 798 01:06:48,002 --> 01:06:53,089 the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, 799 01:06:54,008 --> 01:06:57,176 and chide the cripple tardy-gaited night, 800 01:06:57,219 --> 01:07:02,724 who like a foul and ugly witch doth limp so tediously away. 801 01:07:07,604 --> 01:07:10,857 Tut, I have the best armour of the world. 802 01:07:13,944 --> 01:07:15,820 Would it were day. 803 01:07:15,863 --> 01:07:18,990 You have an excellent armour, but let my horse have his due. 804 01:07:19,033 --> 01:07:21,242 It is the best horse of Europe. 805 01:07:21,285 --> 01:07:22,910 Hm. 806 01:07:22,953 --> 01:07:25,038 Will it never be morning? 807 01:07:26,206 --> 01:07:28,833 My Lord of Orléans, my Lord High Constable, 808 01:07:28,876 --> 01:07:30,585 you talk of horse and armour? 809 01:07:30,627 --> 01:07:33,546 You are as well provided of both as any prince in the world. 810 01:07:35,924 --> 01:07:38,009 What a long night is this. 811 01:07:39,595 --> 01:07:42,597 I will not change my horse for any that treads on four hooves. 812 01:07:42,639 --> 01:07:44,766 Ah ha! He bounds from the earth. 813 01:07:44,808 --> 01:07:47,101 When I bestride him, I soar, I am a hawk. 814 01:07:47,144 --> 01:07:50,313 He trots the air, the earth sings when he touches it. 815 01:07:50,564 --> 01:07:53,691 He is of the colour of nutmeg and of the heat of the ginger. 816 01:07:53,734 --> 01:07:56,569 He is pure air and fire, 817 01:07:56,945 --> 01:07:59,822 and all other jades you may call beasts. 818 01:07:59,865 --> 01:08:03,576 It is indeed, my lord, a most absolute and excellent...horse. 819 01:08:03,660 --> 01:08:05,870 It is the prince of palfreys. 820 01:08:05,913 --> 01:08:08,539 His neigh is like the bidding of a monarch 821 01:08:08,582 --> 01:08:11,876 - and his countenance enforces homage. - No more, cousin. 822 01:08:11,919 --> 01:08:14,003 Nay, cousin, the man hath no wit 823 01:08:14,088 --> 01:08:17,215 that cannot from the rising of the lark to the lodging of the lamb 824 01:08:17,257 --> 01:08:20,093 vary deserved praise on my palfrey. 825 01:08:20,135 --> 01:08:23,346 I once writ a sonnet in his praise, and began thus - 826 01:08:23,597 --> 01:08:25,765 "Wonder of nature..." 827 01:08:25,808 --> 01:08:30,103 Ahem. I have heard a sonnet begin so to one's mistress. 828 01:08:30,145 --> 01:08:33,314 Then did they imitate that which I composed to my courser, 829 01:08:33,357 --> 01:08:35,608 for my horse is my mistress. 830 01:08:36,318 --> 01:08:39,946 Methought yesterday your mistress shrewdly shook your back. 831 01:08:42,366 --> 01:08:45,243 My Lord Constable, the armour that I see in your tent tonight, 832 01:08:45,285 --> 01:08:48,079 are those stars or suns upon it? 833 01:08:48,122 --> 01:08:51,833 - Stars, my lord. - Some of them will fall tomorrow, I hope. 834 01:08:54,837 --> 01:08:56,921 That may be. 835 01:08:56,964 --> 01:08:59,298 Will it never be day? 836 01:09:01,009 --> 01:09:04,971 I will trot tomorrow a mile and my way shall be paved with English faces. 837 01:09:07,891 --> 01:09:10,143 Who will go hazard with me for 20 prisoners? 838 01:09:13,021 --> 01:09:15,731 'Tis midnight. 839 01:09:15,774 --> 01:09:17,859 I'll go arm myself. 840 01:09:20,863 --> 01:09:22,947 The Dauphin longs for morning. 841 01:09:25,659 --> 01:09:27,368 Hm. 842 01:09:29,163 --> 01:09:31,414 He longs to eat the English. 843 01:09:32,332 --> 01:09:34,667 I think he will eat all he kills. 844 01:09:35,419 --> 01:09:38,671 Ho-ho, he never did harm that I heard of. 845 01:09:38,755 --> 01:09:41,174 Nor will do none tomorrow. He'll keep that good name still. 846 01:09:41,216 --> 01:09:42,800 I know him to be valiant. 847 01:09:42,843 --> 01:09:45,136 I was told that by one that knows him better than you. 848 01:09:45,179 --> 01:09:47,305 - What's he? - Marry, he told me so himself. 849 01:09:47,347 --> 01:09:49,807 And he said he cared not who knew it. 850 01:09:49,850 --> 01:09:55,354 My Lord High Constable, the English lie within 1500 paces of your tents. 851 01:09:56,231 --> 01:09:58,399 Who hath measured the ground? 852 01:09:58,442 --> 01:10:00,735 The Lord Grandpré. 853 01:10:00,777 --> 01:10:03,029 A valiant and most expert gentleman. 854 01:10:10,704 --> 01:10:12,747 Would it were day. 855 01:10:15,918 --> 01:10:17,960 Alas, poor Harry of England. 856 01:10:18,003 --> 01:10:20,880 He longs not for the dawning as we do. 857 01:10:30,724 --> 01:10:34,769 Huh. What a wretched and peevish fellow is this King of England, 858 01:10:34,811 --> 01:10:38,689 to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge. 859 01:10:38,732 --> 01:10:41,484 If the English had any apprehension, they would run away. 860 01:10:41,735 --> 01:10:44,445 That they lack, for if their heads had any intellectual armour 861 01:10:44,488 --> 01:10:46,906 they could never wear such heavy headpieces. 862 01:10:49,910 --> 01:10:53,371 That island of England breeds very valiant creatures. 863 01:10:53,413 --> 01:10:56,249 Their mastiffs are of unmatchable courage. 864 01:10:56,291 --> 01:10:59,919 Foolish curs, that run winking into the mouth of a Russian bear 865 01:10:59,962 --> 01:11:02,463 and have their heads crushed like rotten apples. 866 01:11:03,507 --> 01:11:06,050 You may as well say, "That's a valiant flea 867 01:11:06,093 --> 01:11:08,427 "that dare eat his breakfast on the lip of a lion." 868 01:11:08,470 --> 01:11:11,889 Just. Just. And the men are like the mastiffs. 869 01:11:11,932 --> 01:11:15,184 Give them great meals of beef and iron and steel, 870 01:11:15,269 --> 01:11:17,478 they'll eat like wolves and fight like devils. 871 01:11:17,521 --> 01:11:20,064 But these English are shrewdly out of beef. 872 01:11:20,107 --> 01:11:23,025 Hm. Then shall we find tomorrow 873 01:11:23,068 --> 01:11:25,403 they've only stomachs to eat and none to fight. 874 01:11:30,867 --> 01:11:34,287 Hm. Now is it time to arm. 875 01:11:35,497 --> 01:11:38,374 Come. Shall we about it? 876 01:11:38,417 --> 01:11:40,501 It is now two o'clock. 877 01:11:40,544 --> 01:11:45,298 But let me see - by ten, we shall have each a hundred Englishmen. 878 01:11:55,851 --> 01:11:58,144 The country cocks do crow, 879 01:11:58,228 --> 01:12:00,479 the clocks do toll 880 01:12:00,522 --> 01:12:04,150 and the third hour of drowsy morning name. 881 01:12:09,906 --> 01:12:13,242 The poor, condemned English, like sacrifices, 882 01:12:13,285 --> 01:12:16,454 by their watchful fires sit patiently 883 01:12:16,496 --> 01:12:19,582 and inly ruminate the morning's danger. 884 01:12:20,500 --> 01:12:25,504 And their gesture sad, investing lank, lean cheeks and war-worn coats, 885 01:12:26,423 --> 01:12:29,508 presenteth them unto the gazing moon 886 01:12:29,551 --> 01:12:31,969 so many horrid ghosts. 887 01:12:34,348 --> 01:12:36,349 O now, 888 01:12:36,391 --> 01:12:40,436 who will behold the royal captain of this ruined band 889 01:12:40,479 --> 01:12:44,148 walking from watch to watch, from tent to tent, 890 01:12:44,191 --> 01:12:48,361 let him cry, "Praise and glory on his head." 891 01:12:49,363 --> 01:12:52,990 For forth he goes and visits all his host, 892 01:12:53,033 --> 01:12:55,576 bids them good morrow with a modest smile 893 01:12:55,619 --> 01:13:00,247 and calls them brothers, friends and countrymen. 894 01:13:01,625 --> 01:13:05,586 A largesse universal, like the sun, 895 01:13:05,629 --> 01:13:09,340 his liberal eye doth give to everyone, 896 01:13:09,383 --> 01:13:13,469 thawing cold fear, that mean and gentle all 897 01:13:13,512 --> 01:13:17,306 behold, as may unworthiness define, 898 01:13:18,642 --> 01:13:22,520 a little touch of Harry in the night. 899 01:13:32,948 --> 01:13:36,367 Gloucester, 'tis true that we are in great danger. 900 01:13:37,160 --> 01:13:40,162 The greater therefore should our courage be. 901 01:13:40,247 --> 01:13:42,623 Good morrow, old Sir Thomas Erpingham. 902 01:13:42,666 --> 01:13:45,251 A good, soft pillow for that good, white head 903 01:13:45,293 --> 01:13:47,378 were better than a churlish turf of France. 904 01:13:47,421 --> 01:13:50,381 Not so, my liege. This lodging suits me better, 905 01:13:50,424 --> 01:13:53,050 since I may say, "Now lie I like a king." 906 01:13:54,928 --> 01:13:57,012 Lend me thy cloak, Sir Thomas. 907 01:13:59,641 --> 01:14:02,393 I and my bosom must debate awhile, 908 01:14:02,436 --> 01:14:04,687 and then I would no other company. 909 01:14:05,605 --> 01:14:08,482 The Lord in heaven bless thee, noble Harry. 910 01:14:11,278 --> 01:14:13,279 God-a-mercy, old heart. 911 01:14:30,172 --> 01:14:32,256 Qui va là? 912 01:14:33,633 --> 01:14:35,718 A friend. 913 01:14:37,971 --> 01:14:41,474 Discuss unto me - art thou officer? 914 01:14:42,976 --> 01:14:46,103 Or art thou base, common and popular? 915 01:14:46,146 --> 01:14:48,189 I am a gentleman of a company. 916 01:14:48,273 --> 01:14:50,316 Trail'st thou the puissant pike? 917 01:14:50,358 --> 01:14:54,320 - Even so. What are you? - As good a gentleman as the emperor. 918 01:14:54,362 --> 01:14:57,114 - Then you are better than the King. - Ah. 919 01:14:57,157 --> 01:15:00,159 The King's a bawcock and a heart-of-gold, 920 01:15:00,202 --> 01:15:03,162 a lad of life, an imp of fame, 921 01:15:03,205 --> 01:15:07,082 of parents good, of fist most valiant. 922 01:15:07,125 --> 01:15:12,505 I kiss his dirty shoe, and from heartstring I love the lovely bully. 923 01:15:16,635 --> 01:15:19,637 - What is thy name? - Henry le roi. 924 01:15:19,679 --> 01:15:23,182 Leroi? A Cornish name. Art thou of Cornish crew? 925 01:15:23,225 --> 01:15:25,392 No, I'm a Welshman. 926 01:15:25,435 --> 01:15:28,437 - Know'st thou Fluellen? - Yes. 927 01:15:28,480 --> 01:15:31,482 - Art thou his friend? - Ay, and his kinsman, too. 928 01:15:31,525 --> 01:15:35,319 Well, tell him I'll knock his leek about his head upon Saint Davy's day. 929 01:15:35,362 --> 01:15:40,324 Do not you wear your dagger in your cap that day, lest he knock that about yours. 930 01:15:40,367 --> 01:15:44,370 - A figo for thee, then. - I thank you. God be with you. 931 01:15:46,373 --> 01:15:48,624 My name is Pistol called. 932 01:15:48,667 --> 01:15:51,043 It sorts well with your fierceness. 933 01:16:23,159 --> 01:16:25,369 Captain Fluellen? 934 01:16:39,551 --> 01:16:42,177 - Captain Fluellen? - Shh! Shh! 935 01:16:42,220 --> 01:16:44,763 In the name of Beelzebub, speak lower. 936 01:16:46,725 --> 01:16:51,520 If you will take the pains but to examine the wars of Pompey the Great, 937 01:16:51,563 --> 01:16:53,439 you shall find, I warrant you, 938 01:16:53,481 --> 01:16:57,192 there is no tittle-tattle nor pibble-pabble in Pompey's camp. 939 01:16:57,235 --> 01:17:01,405 I warrant you shall find the ceremonies of the wars, and the cares of it, 940 01:17:01,448 --> 01:17:03,532 and the forms of it, to be otherwise. 941 01:17:03,575 --> 01:17:05,868 Why, the enemy is loud. You can hear him all night. 942 01:17:06,119 --> 01:17:10,414 If the enemy is an ass and a fool and a prating coxcomb, 943 01:17:10,457 --> 01:17:13,167 is it meet, think you, that we should also, look you, 944 01:17:13,209 --> 01:17:15,711 be an ass and a fool and a prating coxcomb? 945 01:17:15,754 --> 01:17:18,881 - Shh. - In your own conscience now? 946 01:17:19,132 --> 01:17:20,382 I will speak lower. 947 01:17:20,425 --> 01:17:23,135 I pray you and beseech you that you will. 948 01:17:28,683 --> 01:17:31,101 Though it appear a little out of fashion, 949 01:17:31,144 --> 01:17:33,812 there is much care and valour in this Welshman. 950 01:17:43,323 --> 01:17:47,326 Brother John Bates, be not that the morning which breaks yonder? 951 01:17:47,369 --> 01:17:52,206 I think it be. But we have no great cause to desire the approach of day. 952 01:17:52,916 --> 01:17:54,583 We see yonder the beginning of the day, 953 01:17:54,626 --> 01:17:57,252 but I think we shall never see the end of it. 954 01:17:59,839 --> 01:18:02,257 Who goes there? 955 01:18:03,510 --> 01:18:05,594 A friend. 956 01:18:07,681 --> 01:18:09,848 Under what captain serve you? 957 01:18:09,891 --> 01:18:12,518 Under...Sir Thomas Erpingham. 958 01:18:13,561 --> 01:18:17,356 Oh. A good old commander and a most kind gentleman. 959 01:18:18,775 --> 01:18:21,860 I pray you, what thinks he of our estate? 960 01:18:21,903 --> 01:18:24,655 Even as men wrecked upon a sand, 961 01:18:24,698 --> 01:18:26,907 that look to be washed off the next tide. 962 01:18:28,201 --> 01:18:30,953 He hath not told his thought to the King? 963 01:18:31,204 --> 01:18:34,331 No. Nor it is not meet he should. 964 01:18:35,417 --> 01:18:37,793 For I think the King is but a man, as I am. 965 01:18:39,421 --> 01:18:42,256 The violet smells to him as it doth to me. 966 01:18:43,842 --> 01:18:47,428 His ceremonies laid by, in his nakedness he appears but a man. 967 01:18:48,638 --> 01:18:52,808 Therefore, when he sees reasons of fears, as we do, 968 01:18:52,851 --> 01:18:56,520 his fears, without doubt, be of the same relish as ours are. 969 01:18:57,439 --> 01:18:59,857 Yet no man should find in him any appearance of fear, 970 01:18:59,899 --> 01:19:03,485 lest he, by showing it, should dishearten his army. 971 01:19:05,321 --> 01:19:10,200 He may show what outward courage he will, but I believe, as cold a night as 'tis, 972 01:19:10,243 --> 01:19:12,327 he'd wish himself in Thames up to the neck. 973 01:19:12,871 --> 01:19:16,790 So I would he were, and I by him, at all adventures, so we were quit here. 974 01:19:16,833 --> 01:19:20,627 By my troth, I will speak my conscience of the King. 975 01:19:20,670 --> 01:19:24,965 I think he would not wish himself anywhere...but where he is. 976 01:19:25,008 --> 01:19:27,468 Then I would he were here alone. 977 01:19:27,510 --> 01:19:31,305 So should he be sure to be ransomed, and a many poor men's lives saved. 978 01:19:33,433 --> 01:19:38,896 Methinks...I would not die anywhere so contented as in the King's company, 979 01:19:40,482 --> 01:19:44,526 his cause being just and his quarrel honourable. 980 01:19:45,612 --> 01:19:47,946 It's more than we know. 981 01:19:47,989 --> 01:19:49,990 Ay. 982 01:19:50,784 --> 01:19:53,494 Or more than we should seek after. 983 01:19:53,536 --> 01:19:56,997 For we know enough if we know we are the King's subjects. 984 01:19:57,040 --> 01:19:58,874 If his cause be wrong, 985 01:19:58,917 --> 01:20:02,544 our obedience to the King wipes the crime of it out of us. 986 01:20:03,296 --> 01:20:05,380 But if the cause be not good, 987 01:20:05,423 --> 01:20:08,801 the King himself hath a heavy reckoning to make, 988 01:20:09,385 --> 01:20:15,641 when all those legs and arms and heads...chopped off in a battle 989 01:20:16,643 --> 01:20:19,728 shall join together at the latter day, 990 01:20:19,771 --> 01:20:23,941 and cry all, "We died at such a place," 991 01:20:25,401 --> 01:20:29,571 some swearing, some crying for a surgeon, 992 01:20:29,614 --> 01:20:32,574 some upon their wives left poor behind them, 993 01:20:33,535 --> 01:20:35,828 some upon the debts they owe, 994 01:20:36,663 --> 01:20:39,706 some upon their children rawly left. 995 01:20:42,085 --> 01:20:45,587 I'm afraid there are few die well that die in a battle, 996 01:20:46,548 --> 01:20:50,384 for how can they charitably dispose of anything, 997 01:20:50,426 --> 01:20:52,803 when blood is their argument? 998 01:20:52,846 --> 01:20:56,682 Now, if these men do not die well, 999 01:20:58,017 --> 01:21:01,645 it'll be a black matter for the King that led them to it. 1000 01:21:08,528 --> 01:21:09,903 Ay. 1001 01:21:11,656 --> 01:21:16,535 So, if a son that is by his father sent upon merchandise 1002 01:21:16,578 --> 01:21:19,621 do sinfully miscarry upon the sea, 1003 01:21:19,664 --> 01:21:21,999 the imputation of his wickedness, by your rule, 1004 01:21:22,041 --> 01:21:25,085 should be imposed upon his father, that sent him. 1005 01:21:26,004 --> 01:21:28,463 But this is not so. 1006 01:21:29,132 --> 01:21:33,427 The King is not bound to answer for the particular endings of his soldiers, 1007 01:21:33,469 --> 01:21:35,512 nor the father of his son, 1008 01:21:35,555 --> 01:21:39,141 for they purpose not their deaths when they purpose their services. 1009 01:21:40,101 --> 01:21:43,061 Every subject's duty is the King's, 1010 01:21:43,104 --> 01:21:45,898 but every subject's soul is his own. 1011 01:21:46,733 --> 01:21:51,153 'Tis certain. Every man that dies ill, the ill's on his own head. 1012 01:21:51,404 --> 01:21:53,363 The King's not to answer for it. 1013 01:21:53,406 --> 01:21:56,658 I do not desire he should answer for me, 1014 01:21:56,701 --> 01:21:59,745 and yet I determine to fight lustily for him. 1015 01:22:02,123 --> 01:22:05,792 I myself heard the King say he would not be ransomed. 1016 01:22:05,835 --> 01:22:08,879 He said so to make us fight cheerfully, 1017 01:22:08,922 --> 01:22:12,591 for when our throats are cut, he may be ransomed and we ne'er the wiser. 1018 01:22:13,843 --> 01:22:17,137 If ever I live to see it, I'll never trust his word after. 1019 01:22:19,515 --> 01:22:21,600 That's a perilous shot out of a pop-gun, 1020 01:22:21,643 --> 01:22:25,187 that a poor and private displeasure can do against a monarch. 1021 01:22:25,438 --> 01:22:27,606 You may as well go about to turn the sun to ice 1022 01:22:27,649 --> 01:22:30,817 with fanning in its face with a peacock's feather. 1023 01:22:30,860 --> 01:22:33,487 You'll never trust his word after. 1024 01:22:33,529 --> 01:22:36,698 - Come, 'tis a foolish saying. - Your reproof is something too round. 1025 01:22:36,741 --> 01:22:39,159 I should be angry with you if the time were convenient. 1026 01:22:39,202 --> 01:22:41,620 Let it be a quarrel between us, then, if you live. 1027 01:22:41,663 --> 01:22:44,915 - Be friends, you English fools. 1028 01:22:44,958 --> 01:22:48,961 We have French quarrels enough if you could tell how to reckon. 1029 01:22:49,879 --> 01:22:52,172 Never trust in his word, I say. 1030 01:22:59,764 --> 01:23:01,974 Upon the King. 1031 01:23:03,643 --> 01:23:06,853 Let us our lives, our souls, 1032 01:23:06,896 --> 01:23:10,774 our debts, our careful wives, 1033 01:23:10,817 --> 01:23:14,820 our children...and our sins 1034 01:23:15,613 --> 01:23:17,698 lay on the King. 1035 01:23:18,825 --> 01:23:21,493 We must bear all. 1036 01:23:22,620 --> 01:23:25,122 What infinite heartsease must kings forego 1037 01:23:25,164 --> 01:23:27,833 that private men enjoy? 1038 01:23:28,960 --> 01:23:32,671 And what have kings that privates have not too, 1039 01:23:33,256 --> 01:23:35,173 save ceremony? 1040 01:23:37,010 --> 01:23:41,013 And what art thou, thou idol ceremony, 1041 01:23:41,055 --> 01:23:43,765 that sufferest more of mortal griefs 1042 01:23:43,808 --> 01:23:46,101 than do thy worshippers? 1043 01:23:47,020 --> 01:23:51,732 What drink'st thou oft, instead of homage sweet, 1044 01:23:52,692 --> 01:23:55,027 but poisoned flattery? 1045 01:23:56,529 --> 01:24:01,283 O be sick, great greatness, and bid thy ceremony give thee cure. 1046 01:24:02,869 --> 01:24:07,289 Canst thou, when thou command'st the beggar's knee, 1047 01:24:07,540 --> 01:24:09,875 command the health of it? 1048 01:24:11,252 --> 01:24:16,298 No, thou proud dream that play'st so subtly with a king's repose. 1049 01:24:17,300 --> 01:24:20,719 I am a king that find thee, 1050 01:24:20,762 --> 01:24:25,974 and I know 'tis not the orb and sceptre, 1051 01:24:26,017 --> 01:24:29,686 crown imperial, the throne he sits on, 1052 01:24:29,729 --> 01:24:34,024 nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world. 1053 01:24:35,151 --> 01:24:38,904 Not all these, laid in bed majestical, 1054 01:24:39,655 --> 01:24:44,910 can sleep so soundly as the wretched slave 1055 01:24:46,329 --> 01:24:50,624 who, with a body filled and vacant mind, 1056 01:24:50,666 --> 01:24:53,001 gets him to rest, 1057 01:24:53,044 --> 01:24:55,754 crammed with distressful bread. 1058 01:24:57,090 --> 01:25:00,342 Never sees horrid night, the child of hell, 1059 01:25:01,344 --> 01:25:04,971 but like a lackey from the rise to set 1060 01:25:05,014 --> 01:25:07,766 sweats in the eye of Phoebus, 1061 01:25:08,309 --> 01:25:12,229 and all night sleeps in Elysium. 1062 01:25:13,648 --> 01:25:18,693 Next day, after dawn doth rise and help Hyperion to his horse, 1063 01:25:19,112 --> 01:25:22,864 and follows so the ever-running year 1064 01:25:22,907 --> 01:25:26,910 with profitable labour to his grave. 1065 01:25:28,079 --> 01:25:31,248 And but for ceremony, such a wretch, 1066 01:25:31,290 --> 01:25:35,627 winding up days with toil and nights with sleep, 1067 01:25:36,129 --> 01:25:41,842 had the forehand and vantage of a king. 1068 01:25:49,142 --> 01:25:53,103 My lord, your nobles, jealous of your absence, 1069 01:25:53,146 --> 01:25:55,647 seek through your camp to find you. 1070 01:26:06,159 --> 01:26:07,659 Good old knight. 1071 01:26:46,282 --> 01:26:48,366 Collect them all together at my tent. 1072 01:26:48,409 --> 01:26:50,410 I'll be before thee. 1073 01:27:22,902 --> 01:27:26,029 O God of battles, 1074 01:27:26,072 --> 01:27:29,074 steel my soldiers' hearts. 1075 01:27:30,243 --> 01:27:32,244 Possess them not with fear. 1076 01:27:35,289 --> 01:27:40,043 Take from them now the sense of reckoning, 1077 01:27:40,086 --> 01:27:43,046 lest the opposed numbers 1078 01:27:43,089 --> 01:27:45,507 pluck their hearts from them. 1079 01:27:47,760 --> 01:27:50,095 My Lord. 1080 01:27:54,267 --> 01:27:57,894 My Lord, the army stays upon your presence. 1081 01:28:03,401 --> 01:28:05,402 I know thy errand. 1082 01:28:06,946 --> 01:28:08,905 I will go with thee. 1083 01:28:14,787 --> 01:28:18,206 The day, my friends, 1084 01:28:19,792 --> 01:28:24,421 and all things...stay for me. 1085 01:28:37,310 --> 01:28:39,936 The sun doth gild our armour! 1086 01:28:40,062 --> 01:28:41,396 Up, my lords! 1087 01:28:41,522 --> 01:28:45,066 Montez à cheval. Ah, my horse. Varlet, lacquais. 1088 01:28:45,192 --> 01:28:48,028 - O, brave spirit! - Via les eaux et la terre! 1089 01:28:48,154 --> 01:28:51,156 - We have wind! L'air et le feu! - Ciel, cousin Orléans. 1090 01:28:51,282 --> 01:28:54,200 Hark how our steeds for present service neigh. 1091 01:28:54,327 --> 01:28:56,453 Mount them and make incision in their hides 1092 01:28:56,579 --> 01:28:58,830 that their hot blood may spin in English eyes 1093 01:28:58,956 --> 01:29:01,082 and quench them with superior courage. 1094 01:29:01,208 --> 01:29:03,209 The English are embattled, you French peers. 1095 01:29:03,336 --> 01:29:05,920 A very little little let us do and all is done. 1096 01:29:06,047 --> 01:29:09,591 Then let the trumpets sound the tucket sonance and the note to mount. 1097 01:29:09,717 --> 01:29:14,179 Come, come away. The sun is high and we outwear the day. 1098 01:29:54,387 --> 01:29:55,720 Where is the King? 1099 01:29:55,846 --> 01:29:57,931 The King himself is rode to view their battle. 1100 01:29:58,057 --> 01:30:00,767 Of fighting men they have full threescore thousand. 1101 01:30:00,893 --> 01:30:04,437 There's five to one. Besides, they all are fresh. 1102 01:30:04,563 --> 01:30:07,440 God's arm strike with us. 'Tis a fearful odds. 1103 01:30:07,566 --> 01:30:10,777 Well, God with you, princes all. I'll to my charge. 1104 01:30:10,903 --> 01:30:12,904 If we no more meet till we meet in heaven, 1105 01:30:13,030 --> 01:30:17,117 then joyfully, my noble Westmoreland, my dear Lord Gloucester, 1106 01:30:17,243 --> 01:30:21,830 my good Lord Exeter and my kind kinsmen, warriors all, adieu. 1107 01:30:21,956 --> 01:30:24,207 Farewell, good Salisbury, and good luck go with thee. 1108 01:30:24,333 --> 01:30:26,334 Farewell, kind lord. 1109 01:30:29,463 --> 01:30:31,381 O that we now had here but one ten thousand 1110 01:30:31,507 --> 01:30:34,217 of those men in England that do not work today. 1111 01:30:34,343 --> 01:30:38,346 What's he that wishes so? My cousin Westmoreland? 1112 01:30:38,472 --> 01:30:42,517 No, my fair cousin. If we are marked to die, 1113 01:30:42,643 --> 01:30:44,978 we are enough to do our country loss, 1114 01:30:45,104 --> 01:30:49,315 and if to live, the fewer men, the greater share of honour. 1115 01:30:49,442 --> 01:30:53,027 God's will, I pray thee wish not one man more. 1116 01:30:53,571 --> 01:30:55,822 Rather proclaim it, Westmoreland, through my host 1117 01:30:55,948 --> 01:30:59,367 that he which hath no stomach to this feast, let him depart. 1118 01:30:59,493 --> 01:31:03,913 His passport shall be drawn and crowns for convoy put into his purse. 1119 01:31:04,039 --> 01:31:09,085 We would not die in that man's company that fears his fellowship to die with us. 1120 01:31:18,637 --> 01:31:22,932 This day is called the Feast of Crispian. 1121 01:31:23,058 --> 01:31:25,852 He that outlives this day and comes safe home 1122 01:31:25,978 --> 01:31:28,521 will stand a-tiptoe when this day is named 1123 01:31:28,647 --> 01:31:32,400 and rouse him at the name of Crispian. 1124 01:31:32,526 --> 01:31:35,528 He that shall live this day and see old age 1125 01:31:35,654 --> 01:31:40,366 will yearly, on the vigil, feast his neighbours and say, 1126 01:31:40,493 --> 01:31:43,369 "Tomorrow is Saint Crispian." 1127 01:31:43,496 --> 01:31:47,957 Then will he strip his sleeve and show his scars and say, 1128 01:31:48,083 --> 01:31:51,711 "These wounds I had on Crispin's Day." 1129 01:31:51,837 --> 01:31:53,588 Old men forget. 1130 01:31:53,714 --> 01:31:58,051 Yet all shall be forgot, but he'll remember, with advantages, 1131 01:31:58,177 --> 01:32:00,595 what feats he did that day. 1132 01:32:00,721 --> 01:32:04,724 Then shall our names, familiar in his mouth as household words - 1133 01:32:04,850 --> 01:32:07,519 Harry the King, Bedford and Exeter, 1134 01:32:07,645 --> 01:32:10,563 Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester - 1135 01:32:10,689 --> 01:32:14,108 be in their flowing cups freshly remembered. 1136 01:32:14,235 --> 01:32:17,612 This story shall the good man teach his son, 1137 01:32:17,738 --> 01:32:20,573 and Crispin Crispian shall ne'er go by 1138 01:32:20,699 --> 01:32:23,618 from this day to the ending of the world 1139 01:32:23,744 --> 01:32:26,746 but we in it shall be remembered. 1140 01:32:26,872 --> 01:32:30,750 We few, we happy few, 1141 01:32:30,876 --> 01:32:33,086 we band of brothers. 1142 01:32:33,212 --> 01:32:35,338 For he today that sheds his blood with me 1143 01:32:35,464 --> 01:32:38,258 shall be my brother, be he ne'er so base. 1144 01:32:38,384 --> 01:32:40,802 And gentlemen in England now abed 1145 01:32:40,928 --> 01:32:44,180 shall think themselves accursed they were not here, 1146 01:32:44,306 --> 01:32:47,809 and hold their manhoods cheap whiles any speaks 1147 01:32:47,935 --> 01:32:52,564 that fought with us upon Saint Crispin's Day! 1148 01:32:52,690 --> 01:32:56,442 - My lord, bestow yourself with speed. 1149 01:32:56,569 --> 01:32:58,278 The French are bravely in their battles set 1150 01:32:58,404 --> 01:32:59,737 and will with all expedience charge on us. 1151 01:32:59,864 --> 01:33:01,739 All things are ready if our minds be so. 1152 01:33:01,866 --> 01:33:03,700 Perish the man whose mind is backward now. 1153 01:33:03,826 --> 01:33:06,119 Thou dost not wish more help from England, coz? 1154 01:33:06,245 --> 01:33:09,622 God's will, my liege, would you and I alone could fight this battle out. 1155 01:33:09,748 --> 01:33:11,833 You know your places. God be with you all! 1156 01:35:12,037 --> 01:35:14,747 Once more I come to know thee, King Harry. 1157 01:35:14,873 --> 01:35:17,542 If for thy ransom thou wilt now compound 1158 01:35:17,668 --> 01:35:20,044 before thy most assured overthrow. 1159 01:35:22,256 --> 01:35:25,800 - Who hath sent thee now? - The Constable of France. 1160 01:35:27,219 --> 01:35:30,221 I pray thee bear my former answer back. 1161 01:35:30,347 --> 01:35:33,891 Bid them achieve me, and then sell my bones. 1162 01:35:34,018 --> 01:35:36,853 Good God, why should they mock poor fellows thus? 1163 01:35:36,979 --> 01:35:40,106 The man that once did sell the lion's skin while the beast lived, 1164 01:35:40,232 --> 01:35:41,941 was killed with hunting him. 1165 01:35:42,943 --> 01:35:46,070 A many of our bodies shall no doubt find native graves, 1166 01:35:46,196 --> 01:35:50,283 upon the which, I trust, shall witness live in brass of this day's work. 1167 01:35:50,409 --> 01:35:54,120 And those that leave their valiant bones in France, dying like men, 1168 01:35:54,246 --> 01:35:57,749 though buried in your dunghills they shall be famed. 1169 01:35:57,875 --> 01:36:00,001 For there the sun shall greet them 1170 01:36:00,127 --> 01:36:02,754 and draw their honours reeking up to heaven, 1171 01:36:02,880 --> 01:36:05,298 leaving their earthly parts to choke your clime, 1172 01:36:05,424 --> 01:36:08,760 the smell whereof shall breed a plague in France. 1173 01:36:10,888 --> 01:36:12,805 Let me speak proudly. 1174 01:36:12,931 --> 01:36:16,059 Tell the Constable we are but warriors for the working day. 1175 01:36:16,185 --> 01:36:18,644 Our gayness and our gilt are all besmirched 1176 01:36:18,771 --> 01:36:20,980 with rainy marching in the painful field. 1177 01:36:21,106 --> 01:36:23,941 And time hath worn us into slovenry. 1178 01:36:24,068 --> 01:36:26,694 But by the mass, our hearts are in the trim. 1179 01:36:26,820 --> 01:36:27,862 Hooray! 1180 01:36:27,988 --> 01:36:30,073 Come now no more for ransom, gentle herald. 1181 01:36:30,199 --> 01:36:32,742 They shall have none, I swear, but these my bones, 1182 01:36:32,868 --> 01:36:34,827 which if they have as I will leave 'em them, 1183 01:36:34,953 --> 01:36:37,663 shall yield them little. Tell the Constable. 1184 01:36:37,790 --> 01:36:40,792 I shall, King Harry. And so fare thee well. 1185 01:36:45,839 --> 01:36:48,925 Thou never shalt hear herald any more. 1186 01:36:52,096 --> 01:36:54,514 Now, soldiers, march away. 1187 01:36:54,640 --> 01:36:57,725 And how thou pleasest, God, dispose the day. 1188 01:41:42,552 --> 01:41:45,262 Well have we done, thrice-valiant countrymen! 1189 01:41:45,389 --> 01:41:49,016 But all's not done - yet keep the French the field. 1190 01:42:17,462 --> 01:42:20,297 O everlasting shame! Let's stab ourselves. 1191 01:42:20,424 --> 01:42:22,341 Be these the wretches that we played at dice for? 1192 01:42:22,467 --> 01:42:24,176 Is this the king we sent to for his ransom? 1193 01:42:24,302 --> 01:42:27,680 Shame on thee, Colonel, shame. Nothing but shame. Let's die in honour. 1194 01:42:27,806 --> 01:42:30,558 - Once more back again. - We are enough yet living in the field 1195 01:42:30,684 --> 01:42:33,477 to smother up the English if any order might be thought upon. 1196 01:42:33,603 --> 01:42:35,563 The devil take order now. I'll to the throng. 1197 01:42:35,689 --> 01:42:38,607 Let life be short, else shame will be too long. 1198 01:44:26,424 --> 01:44:28,717 Odd's blood. 1199 01:44:28,843 --> 01:44:31,720 Kill the boys and the luggage! 1200 01:44:34,266 --> 01:44:37,560 'Tis expressly against the law of arms! 1201 01:44:39,479 --> 01:44:43,607 'Tis as arrant a piece of knavery, mark you now, as can be offered. 1202 01:44:43,733 --> 01:44:46,151 In your conscience now, is it not? 1203 01:44:46,987 --> 01:44:50,155 'Tis certain there's not a boy left alive. 1204 01:44:50,282 --> 01:44:53,367 The cowardly rascals that ran from the battle ha' done this slaughter. 1205 01:44:53,493 --> 01:44:55,286 Here comes His Majesty. 1206 01:45:08,425 --> 01:45:11,093 I was not angry since I came to France... 1207 01:45:12,178 --> 01:45:14,096 until this instant. 1208 01:46:34,594 --> 01:46:37,680 Take a trumpet, herald. Ride thou unto the horsemen on yonder hill. 1209 01:46:37,806 --> 01:46:40,516 If they won't fight with us, bid them come down, or void the field. 1210 01:46:40,642 --> 01:46:42,518 They do offend our sight! 1211 01:46:52,404 --> 01:46:54,905 Here comes the herald of the French, my liege. 1212 01:47:09,421 --> 01:47:12,631 His eyes are humbler than they used to be. 1213 01:47:12,757 --> 01:47:14,341 God's will. 1214 01:47:14,467 --> 01:47:16,552 What means this, herald? 1215 01:47:16,678 --> 01:47:18,804 Comest thou again for ransom? 1216 01:47:25,186 --> 01:47:29,523 No, great King. I come to thee for charitable licence, 1217 01:47:30,483 --> 01:47:33,360 that we may wander o'er this bloody field 1218 01:47:33,486 --> 01:47:37,448 to book our dead and then to bury them. 1219 01:47:38,783 --> 01:47:40,492 The day is yours. 1220 01:47:43,538 --> 01:47:47,958 Praised be God, and not our strength, for it. 1221 01:47:57,886 --> 01:48:00,846 What is this castle called that stands hard by? 1222 01:48:01,973 --> 01:48:04,725 We call it Agincourt. 1223 01:48:06,853 --> 01:48:10,814 Then...call we this the field of Agincourt, 1224 01:48:11,608 --> 01:48:14,902 fought on the day of Crispin Crispianus. 1225 01:48:48,019 --> 01:48:50,813 Here is the number of the slaughtered French. 1226 01:48:55,985 --> 01:49:00,197 This note doth tell me of ten thousand French that in the field lie slain. 1227 01:49:00,323 --> 01:49:02,866 Where is the number of our English dead? 1228 01:49:09,082 --> 01:49:13,168 Edward, the Duke of York. The Earl of Suffolk. 1229 01:49:14,712 --> 01:49:16,421 Sir Richard Ketly. 1230 01:49:17,632 --> 01:49:19,883 Davy Gam Esquire. 1231 01:49:21,553 --> 01:49:26,557 And of all other men... but five-and-twenty score. 1232 01:49:29,185 --> 01:49:31,520 O God, thy arm was here. 1233 01:49:32,105 --> 01:49:34,648 - 'Tis wonderful. - Come. 1234 01:49:34,774 --> 01:49:37,442 Go we in procession to the village. 1235 01:49:37,569 --> 01:49:41,113 Let there be sung Non Nobis and Te Deum, 1236 01:49:41,239 --> 01:49:44,867 - the dead with charity enclosed in clay. 1237 01:49:44,993 --> 01:49:47,244 And then to Calais! 1238 01:49:48,580 --> 01:49:50,747 And to England then, 1239 01:49:51,666 --> 01:49:56,920 where ne'er from France arrived more happier men. 1240 01:51:41,150 --> 01:51:44,027 Nay, that's right. But why wear you your leek today? 1241 01:51:44,153 --> 01:51:46,071 Saint Davy's day is past. 1242 01:51:46,197 --> 01:51:51,076 There is occasions and causes why and wherefore in all things, Captain Gower. 1243 01:51:53,538 --> 01:51:56,623 I will tell you, as my friend, Captain Gower. 1244 01:51:56,749 --> 01:51:59,960 The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, 1245 01:52:00,086 --> 01:52:02,671 which you and yourself and all the world 1246 01:52:02,797 --> 01:52:05,674 know to be no better than a fellow, look you, of no merits - 1247 01:52:05,800 --> 01:52:08,719 he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you, 1248 01:52:08,845 --> 01:52:10,721 and bid me eat my leek. 1249 01:52:12,015 --> 01:52:15,559 It was in a place where I could not breed no contention with him, 1250 01:52:15,685 --> 01:52:19,521 but I will be so bold as wear it in my cap till I see him once again. 1251 01:52:19,647 --> 01:52:22,899 And then I will tell him a little piece of my desires. 1252 01:52:24,027 --> 01:52:26,153 Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, 1253 01:52:26,279 --> 01:52:30,073 that now and then goes to the wars to grace himself at his returning to London 1254 01:52:30,199 --> 01:52:32,534 under the form of a soldier. 1255 01:52:32,660 --> 01:52:34,036 And what such as the camp can do 1256 01:52:34,162 --> 01:52:36,788 among foaming bottles and ale-washed wits 1257 01:52:36,914 --> 01:52:39,082 is wonderful to be thought of. 1258 01:52:40,209 --> 01:52:43,336 Here he comes, swelling like a turkey-cock. 1259 01:52:44,380 --> 01:52:48,300 'Tis no matter for his swellings, nor his turkey-cocks. 1260 01:52:49,927 --> 01:52:53,138 God bless you, Pistol, you scurvy, lousy knave. 1261 01:52:53,264 --> 01:52:56,141 - God bless you. - Hah! Art thou bedlam? 1262 01:52:56,267 --> 01:52:59,519 Hence! I am qualmish at the smell of leek. 1263 01:52:59,645 --> 01:53:04,775 I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek. 1264 01:53:04,901 --> 01:53:08,695 Eugh. Not for Cadwallader and all his goats. 1265 01:53:08,821 --> 01:53:11,948 There is one goat for you. Will you be so good as eat it? 1266 01:53:12,992 --> 01:53:15,786 Base Trojan! Thou shalt die. 1267 01:53:15,912 --> 01:53:19,831 You say very true when God's will is. 1268 01:53:19,957 --> 01:53:23,627 I will desire you to live in the meantime, and eat your victuals. 1269 01:53:23,753 --> 01:53:26,088 Come, there is sauce for it. 1270 01:53:26,214 --> 01:53:28,673 If you can mock a leek, you can eat a leek. 1271 01:53:28,800 --> 01:53:31,843 - Bite, I pray you. - Must I bite? 1272 01:53:31,969 --> 01:53:34,137 Out of doubt and out of question, too. 1273 01:53:35,056 --> 01:53:38,308 By this leek, I will most horribly revenge... 1274 01:53:39,060 --> 01:53:41,019 I eat. I eat... 1275 01:53:41,145 --> 01:53:45,857 - I swear...... - Nay, pray you, throw none away. 1276 01:53:45,983 --> 01:53:48,527 The skin is good for your broken coxcomb. 1277 01:53:48,778 --> 01:53:50,862 When you take occasions to see leeks hereafter, 1278 01:53:50,988 --> 01:53:52,864 I pray you mock at 'em, that is all. 1279 01:53:52,990 --> 01:53:55,117 - Good. - Ay, leeks is good. 1280 01:53:56,369 --> 01:53:59,496 Hold you, here is a penny to heal your head. 1281 01:53:59,622 --> 01:54:01,373 - Me, a penny? - Yes, verily. 1282 01:54:01,499 --> 01:54:06,002 In truth you shall take it or I have another leek in my pocket which you shall eat. 1283 01:54:06,129 --> 01:54:09,214 God b'wi' you and keep you and... heal your head. 1284 01:54:11,717 --> 01:54:13,009 Brrrrr! 1285 01:54:14,262 --> 01:54:16,972 All hell shall stir for this. 1286 01:54:17,098 --> 01:54:20,225 Go to. You are a counterfeit, cowardly knave. 1287 01:54:20,351 --> 01:54:23,395 You thought, because he could not speak English in the native garb, 1288 01:54:23,521 --> 01:54:27,023 that he therefore could not handle an English cudgel. But you find it otherwise. 1289 01:54:27,150 --> 01:54:32,404 And henceforth, let a Welsh correction teach you a good English condition. 1290 01:54:32,530 --> 01:54:34,823 Fare ye well. 1291 01:54:48,504 --> 01:54:52,048 Doth fortune play the strumpet with me now? 1292 01:54:52,800 --> 01:54:58,597 News have I that my Nell lies dead in the hospital, 1293 01:54:58,723 --> 01:55:00,390 of the malady of France. 1294 01:55:01,726 --> 01:55:05,020 And there my rendezvous is quite cut off. 1295 01:55:05,146 --> 01:55:10,859 Old do I wax, and from my weary limbs honour is cudgelled. 1296 01:55:12,403 --> 01:55:16,615 Well...bawd I'll turn, 1297 01:55:16,741 --> 01:55:20,952 and something lean to cutpurse of quick hand. 1298 01:55:22,163 --> 01:55:24,831 To England will I steal, 1299 01:55:24,957 --> 01:55:28,793 and there...I'll steal, 1300 01:55:28,920 --> 01:55:32,631 and patches will I get unto these scars, 1301 01:55:32,757 --> 01:55:36,259 and swear I got them in these present wars. 1302 01:56:49,667 --> 01:56:52,585 Peace to this meeting, wherefore we are met. 1303 01:56:53,504 --> 01:56:56,423 Unto our brother France and to our sister, 1304 01:56:56,549 --> 01:56:58,967 health and fair time of day. 1305 01:57:00,303 --> 01:57:04,389 Joy and good wishes to our most fair and princely cousin, Katherine. 1306 01:57:06,017 --> 01:57:08,059 And as a branch or member of this royalty, 1307 01:57:08,185 --> 01:57:10,645 we do salute you, Duke of Burgundy. 1308 01:57:11,731 --> 01:57:16,359 And princes French, and peers, health to you all. 1309 01:57:21,198 --> 01:57:24,242 Right joyous are we to behold your face, 1310 01:57:24,368 --> 01:57:27,912 most worthy brother England, fairly met. 1311 01:57:28,039 --> 01:57:32,125 So are you, princes English, every one. 1312 01:57:32,251 --> 01:57:35,420 So happy be the issue, brother England, 1313 01:57:35,546 --> 01:57:38,715 of this good day and of this gracious meeting, 1314 01:57:38,841 --> 01:57:43,386 as we are now glad to behold your eyes - 1315 01:57:43,512 --> 01:57:46,306 your eyes which hitherto have borne in them, 1316 01:57:46,432 --> 01:57:48,475 against the French that met them in their bent, 1317 01:57:48,601 --> 01:57:52,187 the fatal balls of murdering basilisks. 1318 01:57:52,313 --> 01:57:57,192 The venom of such looks we fairly hope have lost their quality, 1319 01:57:57,318 --> 01:58:03,573 and that this day shall change all griefs and quarrels...into love. 1320 01:58:05,201 --> 01:58:07,911 To cry amen to that, thus we appear. 1321 01:58:09,080 --> 01:58:12,165 My duty to you both, on equal love, 1322 01:58:12,291 --> 01:58:14,626 great Kings of France and England. 1323 01:58:15,920 --> 01:58:18,296 Since that my office hath so far prevailed 1324 01:58:18,422 --> 01:58:22,509 that face to face and royal eye to eye you have assembled, 1325 01:58:22,635 --> 01:58:27,097 let it not disgrace me if I demand, before this royal view, 1326 01:58:27,223 --> 01:58:30,975 why that the naked, poor and mangled peace, 1327 01:58:31,102 --> 01:58:35,313 dear nurse of arts, of plenties, and of joyful births, 1328 01:58:35,439 --> 01:58:40,527 should not in this best garden of the world, our fertile France, 1329 01:58:40,653 --> 01:58:43,071 put up her lovely visage. 1330 01:58:45,366 --> 01:58:49,494 Alas, she hath from France too long been chased, 1331 01:58:51,288 --> 01:58:55,250 and all her husbandry doth lie on heaps, 1332 01:58:55,376 --> 01:58:58,503 corrupting in its own fertility. 1333 01:58:58,629 --> 01:59:02,757 Her vine, the merry cheerer of the heart, 1334 01:59:02,967 --> 01:59:05,677 unpruned, dies. 1335 01:59:05,803 --> 01:59:10,348 Her hedges even-pleached, put forth disordered twigs. 1336 01:59:10,474 --> 01:59:15,645 Her fallow leas, the darnel, hemlock and rank fumitory, 1337 01:59:15,771 --> 01:59:19,524 doth root upon, while that the coulter rusts 1338 01:59:19,650 --> 01:59:22,152 that should deracinate such savagery. 1339 01:59:23,487 --> 01:59:27,198 The even mead, that erst brought sweetly forth 1340 01:59:27,324 --> 01:59:32,328 the freckled cowslip, burnet and green clover, 1341 01:59:32,455 --> 01:59:36,624 wanting the scythe, all uncorrected, rank, 1342 01:59:36,750 --> 01:59:38,835 conceives by idleness, 1343 01:59:40,212 --> 01:59:44,007 and nothing teems but hateful docks, 1344 01:59:44,133 --> 01:59:47,719 rough thistles, kecksies, burs, 1345 01:59:47,845 --> 01:59:51,181 losing both beauty and utility. 1346 01:59:52,558 --> 01:59:56,227 Even so our houses and ourselves and children 1347 01:59:56,353 --> 01:59:59,355 have lost, or do not learn for want of time, 1348 01:59:59,482 --> 02:00:02,233 the sciences that should become our country, 1349 02:00:02,776 --> 02:00:05,403 but grow like savages - 1350 02:00:05,529 --> 02:00:10,158 as soldiers will that nothing do but meditate on blood - 1351 02:00:10,284 --> 02:00:13,244 to swearing and stern looks, 1352 02:00:13,370 --> 02:00:15,705 diffused attire, 1353 02:00:15,831 --> 02:00:20,335 and everything that seems...unnatural. 1354 02:00:21,128 --> 02:00:26,257 Which to reduce into her former favour you are assembled. 1355 02:00:26,383 --> 02:00:30,011 Then, Duke of Burgundy, you must gain that peace 1356 02:00:30,137 --> 02:00:32,889 with full accord to all our just demands. 1357 02:00:34,850 --> 02:00:38,520 I have but with a cursory eye o'erglanced the articles. 1358 02:00:38,646 --> 02:00:43,942 Pleaseth your grace to appoint some of your council presently to sit with us. 1359 02:00:44,068 --> 02:00:47,946 We will suddenly pass our accept and peremptory answer. 1360 02:00:48,072 --> 02:00:49,781 Brother, we shall. 1361 02:00:50,824 --> 02:00:53,993 Will you, fair sister, go with the princes... 1362 02:00:55,579 --> 02:00:57,539 or stay here with us? 1363 02:00:58,999 --> 02:01:01,334 Our gracious brother, I will go with them. 1364 02:01:01,460 --> 02:01:03,836 Haply, a woman's voice may do some good 1365 02:01:03,963 --> 02:01:06,965 when articles too nicely urged be stood on. 1366 02:01:07,091 --> 02:01:10,009 Yet leave our cousin Katherine here with us. 1367 02:01:10,135 --> 02:01:12,387 She hath good leave. 1368 02:01:48,048 --> 02:01:51,342 Fair Katherine, and most fair... 1369 02:01:52,553 --> 02:01:57,348 will you vouchsafe to teach a soldier terms such as will enter at a lady's ear 1370 02:01:57,474 --> 02:02:01,144 and plead his love-suit to her gentle heart? 1371 02:02:01,270 --> 02:02:03,605 Your Majesty shall mock at me. 1372 02:02:04,690 --> 02:02:07,233 I cannot speak your England. 1373 02:02:07,610 --> 02:02:12,238 O fair Katherine, if you will love me soundly with your French heart, 1374 02:02:12,364 --> 02:02:16,242 I will be glad to hear you confess it brokenly with your English tongue. 1375 02:02:17,536 --> 02:02:20,997 Do you...like me, Kate? 1376 02:02:21,749 --> 02:02:23,291 Pardonnez-moi? 1377 02:02:24,585 --> 02:02:28,713 I cannot tell what is..."like me". 1378 02:02:31,425 --> 02:02:35,553 An angel is like you, Kate. And you are like an angel. 1379 02:02:36,597 --> 02:02:38,973 Que dit-il? Que je suis semblable à les anges? 1380 02:02:39,099 --> 02:02:41,434 Oui, vraiment, sauf votre grâce, ainsi dit-il. 1381 02:02:41,560 --> 02:02:46,189 O bon Dieu. Les langues des hommes sont pleines de tromperies. 1382 02:02:48,359 --> 02:02:52,236 What says she, fair one? That the tongues of men are full of deceits? 1383 02:02:52,363 --> 02:02:58,159 Oui, that the tongues of de mens is be full of deceits. 1384 02:03:01,872 --> 02:03:06,334 I' faith, Kate, I am glad thou can speak no better English. 1385 02:03:06,460 --> 02:03:09,087 For if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king 1386 02:03:09,213 --> 02:03:12,507 that thou wouldst think that I had sold my farm to buy my crown. 1387 02:03:13,592 --> 02:03:16,594 I know no ways to mince it in love, 1388 02:03:16,720 --> 02:03:22,141 but directly to say..."I love you." Give me your answer, i' faith do, 1389 02:03:22,267 --> 02:03:24,394 and so clap hands and a bargain. How say you, lady? 1390 02:03:26,605 --> 02:03:29,816 Sauf votre honneur, me understand well. 1391 02:03:31,151 --> 02:03:34,696 Marry, if you put me to verses, or to dance for your sake, Kate, 1392 02:03:34,822 --> 02:03:36,489 why, you undo me. 1393 02:03:37,366 --> 02:03:41,244 If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, 1394 02:03:41,370 --> 02:03:45,373 I could lay on like a butcher, and sit like a jackanapes, never off. 1395 02:03:45,499 --> 02:03:51,337 But before God, Kate, I cannot look greenly, nor gasp out my eloquence, 1396 02:03:52,172 --> 02:03:54,590 nor have I no cunning in protestation. 1397 02:03:54,717 --> 02:03:57,635 If thou canst love a fellow of this temper, Kate, 1398 02:03:57,761 --> 02:04:01,431 that never looks in his glass for the love of anything he sees there, 1399 02:04:01,557 --> 02:04:06,102 whose face is not worth sunburning... take me. 1400 02:04:07,604 --> 02:04:12,608 If not, to say to thee that I shall die is true. 1401 02:04:13,902 --> 02:04:15,737 But, for thy love, 1402 02:04:16,697 --> 02:04:19,991 by the Lord, no. 1403 02:04:20,784 --> 02:04:23,161 Yet I love thee, too. 1404 02:04:24,288 --> 02:04:26,456 And while thou livest, dear Kate, 1405 02:04:26,582 --> 02:04:29,208 take a fellow of plain constancy, 1406 02:04:29,334 --> 02:04:30,710 for these fellows of infinite tongue 1407 02:04:30,836 --> 02:04:34,547 that can rhyme themselves into ladies' favours, 1408 02:04:34,673 --> 02:04:37,300 they do always reason themselves out again. 1409 02:04:37,968 --> 02:04:41,846 A speaker is but a prater, a rhyme is but a ballad. 1410 02:04:41,972 --> 02:04:44,891 A straight back will stoop, a black beard will turn white, 1411 02:04:45,017 --> 02:04:47,685 a fair face will wither, a full eye will wax hollow, 1412 02:04:47,811 --> 02:04:52,398 but a good heart, Kate, is the sun and the moon. 1413 02:04:53,484 --> 02:04:55,568 If thou wouldst have such a one, 1414 02:04:56,612 --> 02:04:57,820 take me. 1415 02:04:58,864 --> 02:05:00,698 And take me, take a soldier. 1416 02:05:01,533 --> 02:05:04,827 Take a soldier, take a king. 1417 02:05:07,372 --> 02:05:09,916 And what sayest thou then to my love? 1418 02:05:10,042 --> 02:05:12,960 Speak, my fair, and fairly, I pray thee. 1419 02:05:22,679 --> 02:05:27,809 Is it possible dat I should love de enemy of France? 1420 02:05:27,935 --> 02:05:30,978 No, Kate, but in loving me you would love the friend of France, 1421 02:05:31,104 --> 02:05:35,399 for I love France so well that I will not part with a village of it. 1422 02:05:37,611 --> 02:05:41,531 And Kate, when France is mine, and I am yours, 1423 02:05:41,657 --> 02:05:43,699 then yours is France, and you are mine. 1424 02:05:44,535 --> 02:05:46,994 I...cannot tell what is dat. 1425 02:05:48,580 --> 02:05:54,335 No, Kate? I will tell thee in French, which I am sure will hang upon my tongue 1426 02:05:54,461 --> 02:05:58,714 like a newly married wife about her husband's neck, hardly to be shook off. 1427 02:06:00,425 --> 02:06:02,051 Er... Je... 1428 02:06:04,638 --> 02:06:08,724 quand sur le possession de France, 1429 02:06:10,227 --> 02:06:13,563 et quand vous avez le possession de moi... 1430 02:06:14,773 --> 02:06:16,482 Er... 1431 02:06:16,942 --> 02:06:20,403 donc vôtre est France et vous êtes mienne. 1432 02:06:21,738 --> 02:06:24,991 I shall never move thee in French unless it be to laugh at me. 1433 02:06:25,117 --> 02:06:27,118 Sauf votre honneur, le français que vous parlez, 1434 02:06:27,244 --> 02:06:29,370 il est meilleur que l'anglais que je parle. 1435 02:06:29,496 --> 02:06:33,499 No, i' faith, it's not, Kate. Thy speaking of my tongue and thy thine 1436 02:06:33,625 --> 02:06:36,252 must needs be granted to be much alike. 1437 02:06:37,588 --> 02:06:42,758 But, Kate, dost thou understand thus much English? 1438 02:06:43,635 --> 02:06:46,846 Canst thou...love me? 1439 02:06:50,183 --> 02:06:52,059 I cannot tell. 1440 02:06:54,271 --> 02:06:57,273 Can any of your neighbours tell, Kate? I'll ask them. 1441 02:07:02,279 --> 02:07:05,323 Come, I know thou lovest me. 1442 02:07:05,782 --> 02:07:07,992 And at night, when you are come into your chamber, 1443 02:07:08,243 --> 02:07:10,578 you will question this gentlewoman about me, 1444 02:07:10,704 --> 02:07:14,457 and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me 1445 02:07:14,583 --> 02:07:16,417 which you love with your heart. 1446 02:07:17,502 --> 02:07:19,754 But, good Kate, 1447 02:07:20,631 --> 02:07:22,423 mock me mercifully - 1448 02:07:22,966 --> 02:07:27,637 the rather, gentle princess, because I love thee...cruelly. 1449 02:07:29,473 --> 02:07:33,851 What sayest thou, my fair flower-de-luce? 1450 02:07:33,977 --> 02:07:37,855 La plus belle Katherine du monde, 1451 02:07:37,981 --> 02:07:41,859 mon très chère et divine déesse. 1452 02:07:43,487 --> 02:07:45,863 Your majesté 'ave a false French enough 1453 02:07:45,989 --> 02:07:49,742 to deceive de most sage demoiselle dat is en France. 1454 02:07:50,369 --> 02:07:52,036 Now fie upon my false French but, 1455 02:07:52,162 --> 02:07:55,706 by mine honour, in true English, I love thee, Kate. 1456 02:07:55,832 --> 02:07:58,376 By which honour, though I dare not swear thou lovest me 1457 02:07:58,502 --> 02:08:01,087 yet my blood begins to flatter me thou dost. 1458 02:08:02,172 --> 02:08:04,715 Put off your maiden blushes. 1459 02:08:04,841 --> 02:08:07,551 Avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress. 1460 02:08:07,678 --> 02:08:11,347 Take me by the hand and say, "Harry of England, I am thine" - 1461 02:08:11,473 --> 02:08:15,726 which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, but I will tell thee aloud, 1462 02:08:15,852 --> 02:08:19,063 "England is thine, Ireland is thine, France is thine 1463 02:08:19,189 --> 02:08:21,691 "and Henry Plantagenet is thine." 1464 02:08:21,817 --> 02:08:27,738 Therefore, queen of all, Katherine, break thy mind to me in broken English - 1465 02:08:27,864 --> 02:08:29,699 wilt thou have me? 1466 02:08:31,702 --> 02:08:34,912 Dat is as it shall please de roi mon père. 1467 02:08:35,872 --> 02:08:38,541 Nay, it shall please him well, Kate. 1468 02:08:39,251 --> 02:08:41,210 It shall please him, Kate. 1469 02:08:42,546 --> 02:08:45,715 Den it shall also content me. 1470 02:08:48,677 --> 02:08:51,929 Upon that I kiss your hand and call you my queen. 1471 02:08:52,055 --> 02:08:55,683 Laissez, mon seigneur, laissez, laissez! 1472 02:08:56,977 --> 02:08:59,520 Ma foi, je ne peut vous abbaissez votre grandeur 1473 02:08:59,646 --> 02:09:01,897 en baisant la main d'une de votre indigne serviteur. 1474 02:09:02,024 --> 02:09:04,984 Excusez-moi, je vous supplie, mon treis-puissant seigneur. 1475 02:09:05,110 --> 02:09:06,485 Oh. 1476 02:09:08,155 --> 02:09:10,781 - Then I will kiss your lips, Kate. - Oh! 1477 02:09:13,952 --> 02:09:16,662 Les dames et demoiselles pour être baisées devant le noces, 1478 02:09:16,788 --> 02:09:19,081 ce n'est pas la coutume en France. 1479 02:09:36,266 --> 02:09:38,059 Madam my interpreter, what says she? 1480 02:09:38,185 --> 02:09:42,646 That it is not the fashion for the ladies of France... 1481 02:09:42,773 --> 02:09:43,731 Oh... 1482 02:09:43,857 --> 02:09:47,391 I cannot tell what is "baiser" in English. 1483 02:09:47,416 --> 02:09:48,593 To kiss. 1484 02:09:48,695 --> 02:09:52,448 Votre majesté entend bettre que moi. 1485 02:09:52,574 --> 02:09:54,033 It is not the fashion for the maids in France 1486 02:09:54,159 --> 02:09:56,035 to kiss before they are married, would she say? 1487 02:09:56,161 --> 02:09:57,912 Oui, vraiment. 1488 02:09:58,038 --> 02:09:59,955 O Kate... 1489 02:10:03,627 --> 02:10:06,670 nice customs courtesy to great kings. 1490 02:10:08,590 --> 02:10:11,801 Dear Kate, you and I cannot be confined 1491 02:10:11,927 --> 02:10:14,178 within the weak list of a country's fashion. 1492 02:10:15,972 --> 02:10:19,016 We are the makers of manners, Kate. 1493 02:10:19,935 --> 02:10:25,106 Therefore, patiently...and yielding... 1494 02:10:31,822 --> 02:10:35,658 You have witchcraft in your lips...Kate. 1495 02:10:39,287 --> 02:10:41,288 God save Your Majesty. 1496 02:10:41,414 --> 02:10:45,292 My royal cousin, teach you our princess...English? 1497 02:10:47,003 --> 02:10:50,714 I would have her learn, my fair cousin, how perfectly I love her, 1498 02:10:50,841 --> 02:10:52,800 and that is good English. 1499 02:10:53,927 --> 02:10:55,719 Shall Kate be my wife? 1500 02:10:56,346 --> 02:10:59,056 Take her, fair son, 1501 02:10:59,182 --> 02:11:03,936 that the contending kingdoms of France and England, 1502 02:11:04,062 --> 02:11:09,275 whose very shores look pale with envy of each other's happiness, 1503 02:11:09,401 --> 02:11:15,865 may cease their hatred and never war advance his bleeding sword 1504 02:11:15,991 --> 02:11:19,285 'twixt England and fair France. 1505 02:11:19,411 --> 02:11:21,078 Amen. 1506 02:12:44,120 --> 02:12:47,623 Thus far with rough and all-unable pen 1507 02:12:47,749 --> 02:12:51,085 our bending author hath pursued the story, 1508 02:12:51,795 --> 02:12:55,631 in little room confining mighty men, 1509 02:12:55,757 --> 02:13:00,135 mangling by starts the full course of their glory. 1510 02:13:00,595 --> 02:13:04,974 Small time, but in that small most greatly lived 1511 02:13:05,100 --> 02:13:07,101 this star of England. 1512 02:13:07,227 --> 02:13:09,853 Fortune made his sword, 1513 02:13:09,980 --> 02:13:14,149 and for his sake, in your fair minds 1514 02:13:14,276 --> 02:13:17,278 let this acceptance take. 120835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.