Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,463 --> 00:03:37,464
Sweet, juicy oranges.
2
00:04:59,297 --> 00:05:02,132
O for a muse of fire,
3
00:05:02,174 --> 00:05:06,553
that would ascend the brightest
heaven of invention,
4
00:05:06,804 --> 00:05:08,388
a kingdom for a stage,
5
00:05:08,431 --> 00:05:13,101
princes to act and monarchs
to behold a swelling scene.
6
00:05:13,144 --> 00:05:17,814
Then should the warlike Harry,
like himself, assume the port of Mars.
7
00:05:17,857 --> 00:05:20,859
And, at his heels, leashed in like hounds,
8
00:05:20,901 --> 00:05:24,446
would famine, sword and fire
crouch for employment.
9
00:05:25,823 --> 00:05:29,159
But pardon, gentles all,
the flat, unraised spirits
10
00:05:29,243 --> 00:05:34,956
that hath dared on this unworthy scaffold
to bring forth so great an object.
11
00:05:34,999 --> 00:05:39,294
Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
12
00:05:39,337 --> 00:05:42,839
Or may we cram,
within this wooden O,
13
00:05:42,882 --> 00:05:46,301
the very casques that did
affright the air at Agincourt?
14
00:05:51,557 --> 00:05:54,934
On your imaginary forces work.
15
00:05:55,603 --> 00:05:58,438
Suppose, within the girdle of these walls,
16
00:05:58,481 --> 00:06:01,566
are now confined
two mighty monarchies
17
00:06:01,609 --> 00:06:04,444
whose high upreared
and abutting fronts
18
00:06:04,487 --> 00:06:07,614
the perilous narrow ocean parts asunder.
19
00:06:07,865 --> 00:06:11,868
Piece out our imperfections
with your thoughts.
20
00:06:12,620 --> 00:06:15,622
Think, when we talk of horses,
that you see them
21
00:06:15,873 --> 00:06:19,542
printing their proud hoofs
in the receiving earth.
22
00:06:19,585 --> 00:06:23,922
For 'tis your thoughts
that now must deck our kings,
23
00:06:23,964 --> 00:06:27,967
carry them here and there,
jumping o'er times,
24
00:06:28,010 --> 00:06:33,139
turning the accomplishment of
many years into an hourglass -
25
00:06:34,100 --> 00:06:38,436
for the which supply
admit me, Chorus, to this history,
26
00:06:38,479 --> 00:06:41,981
who prologue-like,
your humble patience pray...
27
00:06:43,192 --> 00:06:45,568
gently to hear,
28
00:06:45,611 --> 00:06:48,446
kindly to judge our play.
29
00:07:30,114 --> 00:07:32,157
My lord, I'll tell you.
30
00:07:33,033 --> 00:07:35,994
That same bill is urged
31
00:07:36,036 --> 00:07:39,456
which, in the eleventh year
of the last king's reign,
32
00:07:39,498 --> 00:07:42,375
was likely to have been
against us passed,
33
00:07:42,418 --> 00:07:45,462
but that the scambling
and unquiet times
34
00:07:45,504 --> 00:07:47,672
did push it out of further question.
35
00:07:47,715 --> 00:07:50,633
But how, my lord, shall we resist it now?
36
00:07:50,676 --> 00:07:54,179
It must be thought on.
If it pass against us,
37
00:07:54,221 --> 00:07:57,265
we lose the better half
of our possession,
38
00:07:57,308 --> 00:08:01,394
for all those temporal lands
which men devout
39
00:08:01,437 --> 00:08:04,147
by testament have given to the Church,
40
00:08:04,190 --> 00:08:07,984
would they strip from us -
thus runs the bill.
41
00:08:08,068 --> 00:08:11,654
- This would drink deep.
- 'Twould drink the cup and all.
42
00:08:11,697 --> 00:08:14,282
- By what prevention?
43
00:08:16,076 --> 00:08:19,662
The King is full of grace and fair regard.
44
00:08:19,705 --> 00:08:22,457
And a true lover of the holy Church.
45
00:08:22,500 --> 00:08:25,293
The courses of his youth promised it not,
46
00:08:25,336 --> 00:08:28,421
since his addiction was to courses vain,
47
00:08:28,464 --> 00:08:32,175
his companies unlettered,
rude and shallow,
48
00:08:32,218 --> 00:08:36,095
his hours filled up with
banquets, riots, sports,
49
00:08:36,138 --> 00:08:38,640
and never noted in him any study.
50
00:08:38,682 --> 00:08:41,643
And so the prince obscured
his contemplations
51
00:08:41,685 --> 00:08:43,770
under the veil of wildness,
52
00:08:44,021 --> 00:08:46,731
which grew, no doubt,
like the summer grass,
53
00:08:46,774 --> 00:08:49,317
fastest by night.
54
00:08:49,360 --> 00:08:52,487
The breath no sooner
left his father's body
55
00:08:52,530 --> 00:08:58,201
but that the wildness, mortified
in him, seemed to die too.
56
00:08:59,078 --> 00:09:02,080
Sir John Falstaff...
57
00:09:02,122 --> 00:09:06,042
..and all his company along with him,
58
00:09:06,085 --> 00:09:09,712
he banished...
59
00:09:11,549 --> 00:09:16,344
..under pain of death,
not to come near his person...
60
00:09:16,387 --> 00:09:18,471
- ..by ten miles!
61
00:09:19,682 --> 00:09:24,686
Yea, at that very moment,
consideration like an angel came
62
00:09:24,728 --> 00:09:28,189
and whipped the offending
Adam out of him.
63
00:09:29,066 --> 00:09:32,235
Never was such a sudden scholar made,
64
00:09:32,278 --> 00:09:35,071
never came reformation in a flood
65
00:09:35,114 --> 00:09:37,240
as in this king.
66
00:09:38,158 --> 00:09:40,660
We are blessed in the change.
67
00:09:40,703 --> 00:09:43,204
"We are blessed in the change"!
68
00:09:43,247 --> 00:09:47,458
My good lord, how now for mitigation
of this bill urged by the Commons?
69
00:09:47,501 --> 00:09:50,378
Doth his majesty incline to it, or no?
70
00:09:50,421 --> 00:09:55,425
He seems indifferent, or rather
swaying more upon our part,
71
00:09:55,467 --> 00:09:58,720
for I have made an offer to his majesty,
72
00:09:58,762 --> 00:10:01,389
as touching France,
73
00:10:01,432 --> 00:10:04,434
to give a greater sum
than ever at one time
74
00:10:04,476 --> 00:10:08,396
the clergy yet did to his
predecessors part withal.
75
00:10:08,439 --> 00:10:10,732
How did this offer seem
received, my lord?
76
00:10:10,774 --> 00:10:13,234
Of good acceptance of his majesty,
77
00:10:13,277 --> 00:10:15,528
save that there was not
time enough to hear,
78
00:10:15,613 --> 00:10:18,197
as I perceived his grace
would fain have done,
79
00:10:18,240 --> 00:10:21,701
of his true title to some
certain dukedoms
80
00:10:21,744 --> 00:10:26,164
and generally to the crown
and seat of France,
81
00:10:26,206 --> 00:10:29,667
derived from Edward,
his great-grandfather.
82
00:10:29,752 --> 00:10:32,670
What was the impediment
that broke this off?
83
00:10:32,713 --> 00:10:36,674
The French ambassador upon that
instant craved audience...
84
00:10:39,136 --> 00:10:42,764
..and I think the hour is
come to give him hearing.
85
00:10:45,643 --> 00:10:47,894
Is it four o'clock?
86
00:10:54,818 --> 00:10:58,863
- It is.
- Then go we in to hear his embassy,
87
00:10:58,906 --> 00:11:01,866
which I could with a ready guess declare
88
00:11:01,909 --> 00:11:05,286
before the Frenchman speak a word of it.
89
00:11:05,329 --> 00:11:08,915
I'll wait upon you and I long to hear it.
90
00:12:33,584 --> 00:12:35,710
Where is my gracious
Lord of Canterbury?
91
00:12:35,753 --> 00:12:38,755
- Not here in presence.
- Send for him, good uncle.
92
00:12:46,847 --> 00:12:49,390
Shall we call in the
ambassador, my liege?
93
00:12:49,433 --> 00:12:52,727
Not yet, my cousin. We would
be resolved before we hear him
94
00:12:52,770 --> 00:12:57,398
of some things of weight that task
our thoughts, concerning us and France.
95
00:13:06,408 --> 00:13:10,411
God and his angels
guard your sacred throne
96
00:13:10,454 --> 00:13:12,872
and make you long become it.
97
00:13:13,791 --> 00:13:16,375
Sure, we thank you.
98
00:13:18,921 --> 00:13:21,714
My learned lord, we pray you to proceed
99
00:13:21,757 --> 00:13:24,008
and justly and religiously unfold
100
00:13:24,051 --> 00:13:27,470
why the Law Salic that
they have in France
101
00:13:27,513 --> 00:13:30,932
or should, nor should not,
bar us in our claim.
102
00:13:32,392 --> 00:13:34,435
We charge you in the name of God,
103
00:13:34,478 --> 00:13:37,772
take heed how you awake
the sleeping sword of war.
104
00:13:38,649 --> 00:13:42,944
For never two such kingdoms did
contend without much fall of blood,
105
00:13:42,986 --> 00:13:46,823
whose guiltless drops do make
such waste in brief mortality.
106
00:13:46,865 --> 00:13:51,327
Then hear me, gracious
sovereign, and you peers
107
00:13:51,370 --> 00:13:56,791
that owe your lives, your faith,
your services to this imperial throne.
108
00:13:56,834 --> 00:14:01,504
There is no bar to make against
Your Highness' claim to France
109
00:14:01,547 --> 00:14:05,383
but this, which they
produce from Pharamond.
110
00:14:05,425 --> 00:14:09,095
"In terram Salicam
mulieres ne succedant" -
111
00:14:09,346 --> 00:14:12,932
No woman shall succeed in Salic land -
112
00:14:12,975 --> 00:14:18,479
which Salic land the French unjustly
gloze to be the realm of France.
113
00:14:18,522 --> 00:14:21,482
Yet their own authors faithfully affirm
114
00:14:21,525 --> 00:14:24,026
that the land Salic lies in Germany,
115
00:14:24,069 --> 00:14:27,947
between the floods of Saale and of Elbe,
116
00:14:27,990 --> 00:14:33,578
where, Charles the Great,
having subdued the Saxons,
117
00:14:33,620 --> 00:14:37,039
there left behind and
settled certain French
118
00:14:37,082 --> 00:14:40,751
who, holding in disdain
the German women
119
00:14:40,794 --> 00:14:43,504
for some dishonest
manners of their life...
120
00:14:44,631 --> 00:14:51,554
..established there this law - to whit, no
female should be inheritrix in Salic land,
121
00:14:51,597 --> 00:14:55,016
which is this day in
Germany called Meissen.
122
00:14:55,058 --> 00:15:00,938
Then doth it well appear the Salic Law
was not devised for the realm of France.
123
00:15:00,981 --> 00:15:03,858
Nor did the French
possess the Salic land
124
00:15:03,901 --> 00:15:07,486
until four hundred one-and-twenty years
125
00:15:07,529 --> 00:15:10,615
after defunction of King...
126
00:15:14,453 --> 00:15:18,581
..Pharamond, idly supposed
the founder of this law.
127
00:15:19,541 --> 00:15:22,585
King Pepin, which deposed Childeric,
128
00:15:22,628 --> 00:15:26,172
did, as heir general, being descended...
129
00:15:32,596 --> 00:15:33,721
..of Blithild...
130
00:15:33,764 --> 00:15:37,016
- ..who was daughter to...
131
00:15:40,520 --> 00:15:44,649
..King Clotaire, made claim and
title to the throne of France.
132
00:15:45,525 --> 00:15:49,737
Hugh Capet also, which
usurped the crown...
133
00:15:49,780 --> 00:15:51,697
Er...
134
00:15:52,616 --> 00:15:55,493
..of Charles, the Duke of Lorraine,
135
00:15:55,535 --> 00:16:00,122
sole heir male of the
true line and stock of...
136
00:16:05,754 --> 00:16:10,633
..of Charles the Great, could not
keep quiet in his conscience,
137
00:16:10,676 --> 00:16:15,763
wearing the crown of France,
till satisfied that fair...
138
00:16:15,806 --> 00:16:20,017
that fair...that fair...
139
00:16:20,060 --> 00:16:26,148
Queen Isabel, his grandmother,
was lineal of the Lady...of the Lady...
140
00:16:26,191 --> 00:16:28,234
of the Lady...
141
00:16:28,485 --> 00:16:31,195
of the Lady Ermengarde,
daughter to Charles,
142
00:16:31,238 --> 00:16:33,781
the foresaid Duke of Lorraine.
143
00:16:33,824 --> 00:16:37,243
So that, as clear as is
the summer's sun...
144
00:16:37,494 --> 00:16:41,247
- ..all hold in right and
title of the female.
145
00:16:41,498 --> 00:16:43,958
So do the kings of France unto this day,
146
00:16:44,001 --> 00:16:47,086
howbeit they would
hold up this Salic Law
147
00:16:47,129 --> 00:16:51,090
to bar Your Highness
claiming from the female.
148
00:16:52,175 --> 00:16:55,678
May I with right and
conscience make this claim?
149
00:16:55,721 --> 00:16:58,723
The sin upon my head, dread sovereign,
150
00:16:59,599 --> 00:17:02,601
for in the Book of Numbers it is writ,
151
00:17:02,644 --> 00:17:07,982
"When the son die, let the inheritance
descend unto the daughter."
152
00:17:08,025 --> 00:17:10,901
Gracious lord, stand your own.
153
00:17:10,944 --> 00:17:13,571
Look back into your mighty ancestors.
154
00:17:13,613 --> 00:17:15,906
Go, my dread lord, to your
great-grandsire's tomb
155
00:17:15,949 --> 00:17:18,951
from whom you claim.
Invoke his warlike spirit,
156
00:17:18,994 --> 00:17:21,245
and your great-uncle's,
Edward the Black Prince.
157
00:17:21,288 --> 00:17:24,040
Your brother kings and monarchs
of the earth do all expect
158
00:17:24,082 --> 00:17:27,251
that you should rouse yourself
as did the former lions of your blood.
159
00:17:27,294 --> 00:17:29,879
They know your grace hath
cause and means and might.
160
00:17:29,921 --> 00:17:32,006
So hath Your Highness.
161
00:17:32,049 --> 00:17:35,176
Never king of England had nobles
richer or more loyal subjects,
162
00:17:35,218 --> 00:17:37,762
whose hearts have left their
bodies here in England
163
00:17:37,804 --> 00:17:39,847
and lie pavilioned in the fields of France.
164
00:17:39,890 --> 00:17:42,850
O let their bodies follow, my dear liege,
165
00:17:42,893 --> 00:17:46,854
with blood and sword and
fire, to win your right.
166
00:17:46,897 --> 00:17:49,815
In aid whereof, we of the spiritualty
167
00:17:49,858 --> 00:17:52,818
will raise Your Highness
such a mighty sum
168
00:17:52,861 --> 00:17:57,573
as never did the clergy at one time
bring in to any of your ancestors.
169
00:17:57,657 --> 00:17:59,992
Call in the messengers
sent from the Dauphin.
170
00:18:06,917 --> 00:18:10,294
Now are we well resolved,
and by God's help and yours,
171
00:18:10,337 --> 00:18:12,588
the noble sinews of our power,
172
00:18:12,631 --> 00:18:15,883
France being ours we'll
bend it to our awe
173
00:18:15,926 --> 00:18:18,344
or lay these bones in an unworthy urn,
174
00:18:18,595 --> 00:18:20,971
tombless, with no
remembrance over them.
175
00:18:33,902 --> 00:18:37,613
Now are we well prepared to know
the pleasure of our fair cousin Dauphin,
176
00:18:37,656 --> 00:18:40,991
for we hear your greeting is
from him, not from the king.
177
00:18:42,077 --> 00:18:44,245
May it please Your
Majesty to give us leave
178
00:18:44,287 --> 00:18:46,997
freely to render what we have in charge,
179
00:18:47,040 --> 00:18:50,334
or shall we sparingly show you far off
180
00:18:50,377 --> 00:18:53,254
the Dauphin's meaning
and our embassy?
181
00:18:53,296 --> 00:18:55,673
We are no tyrant, but a Christian King,
182
00:18:55,715 --> 00:18:59,969
therefore with frank and with uncurbed
plainness tell us the Dauphin's mind.
183
00:19:02,139 --> 00:19:04,265
Thus then in few.
184
00:19:04,307 --> 00:19:06,767
Your Highness lately
sending into France
185
00:19:06,810 --> 00:19:09,603
did claim some certain dukedoms,
186
00:19:09,646 --> 00:19:12,690
in the right of your great predecessor,
King Edward the Third.
187
00:19:12,732 --> 00:19:15,276
In answer to which claim,
the Prince our master
188
00:19:15,318 --> 00:19:18,821
says that you savour
too much of your youth.
189
00:19:18,864 --> 00:19:21,782
He therefore sends you,
fitter for your study,
190
00:19:21,825 --> 00:19:23,951
this tun of treasure,
191
00:19:23,994 --> 00:19:27,705
and in lieu of this desires you
let the dukedoms that you claim
192
00:19:27,747 --> 00:19:29,331
hear no more of you.
193
00:19:29,374 --> 00:19:31,250
This the Dauphin speaks.
194
00:19:33,170 --> 00:19:35,254
What treasure, Uncle?
195
00:19:40,719 --> 00:19:42,845
Tennis balls, my liege.
196
00:19:55,400 --> 00:19:58,444
We are glad the Dauphin
is so pleasant with us.
197
00:19:59,362 --> 00:20:03,115
His present and your
pains we thank you for.
198
00:20:04,868 --> 00:20:07,411
When we have matched our
rackets to these balls,
199
00:20:07,454 --> 00:20:09,788
we will in France, by God's grace,
200
00:20:09,831 --> 00:20:13,417
play a set shall strike his
father's crown into the hazard!
201
00:20:14,753 --> 00:20:17,004
Tell him he hath made a
match with such a wrangler
202
00:20:17,047 --> 00:20:20,466
that all the courts of France
will be disturbed with chases.
203
00:20:21,801 --> 00:20:26,138
And we understand him well, how he
comes o'er us with our wilder days,
204
00:20:26,181 --> 00:20:28,724
not measuring what use
we made of them.
205
00:20:29,935 --> 00:20:32,728
But tell the Dauphin
we will keep our state,
206
00:20:32,771 --> 00:20:35,898
be like a king, and show
our sail of greatness
207
00:20:35,941 --> 00:20:39,068
when we do rouse us
in our throne of France.
208
00:20:39,986 --> 00:20:42,196
And tell the pleasant prince
209
00:20:42,239 --> 00:20:46,325
this mock of his hath turned
these balls to gunstones
210
00:20:46,368 --> 00:20:48,494
and his soul shall stand sore charged
211
00:20:48,745 --> 00:20:52,039
for the wasteful vengeance
that shall fly with them,
212
00:20:52,082 --> 00:20:55,042
for many a thousand widows
shall this his mock,
213
00:20:55,085 --> 00:20:59,255
mock out of their dear husbands,
mock mothers from their sons,
214
00:20:59,297 --> 00:21:03,884
mock castles down.
Ay, some are yet ungotten and unborn
215
00:21:03,927 --> 00:21:07,513
that shall have cause to
curse the Dauphin's scorn.
216
00:21:08,932 --> 00:21:13,102
But this lies all within the will of God,
to whom we do appeal and in whose name
217
00:21:13,144 --> 00:21:16,480
tell you the Dauphin we are coming
on to venge us as we may,
218
00:21:16,523 --> 00:21:19,483
and to put forth our rightful claim
in a well-hallowed cause,
219
00:21:19,526 --> 00:21:21,777
so get you hence in peace.
220
00:21:21,861 --> 00:21:23,529
And tell the Dauphin
221
00:21:23,780 --> 00:21:27,241
his jest will savour but of shallow wit
222
00:21:27,284 --> 00:21:32,413
when thousands weep
more than did laugh at it.
223
00:21:34,040 --> 00:21:36,417
Convey them with safe conduct.
Fare you well.
224
00:21:57,439 --> 00:22:01,775
- This was a merry message.
- We hope to make the sender blush at it.
225
00:22:01,818 --> 00:22:04,820
Therefore let our proportion for
these wars be soon collected,
226
00:22:04,863 --> 00:22:07,781
and all things thought upon
that may with reasonable swiftness
227
00:22:07,824 --> 00:22:09,575
add more feathers to our wings,
228
00:22:09,826 --> 00:22:14,246
for, God before, we'll check this
Dauphin at his father's door.
229
00:22:31,014 --> 00:22:34,308
Now all the youth of England are on fire,
230
00:22:34,351 --> 00:22:37,436
and silken dalliance in the wardrobe lies.
231
00:22:37,479 --> 00:22:40,189
Now thrive the armourers,
and honour's thought
232
00:22:40,231 --> 00:22:42,816
reigns solely in the breast of every man.
233
00:22:42,859 --> 00:22:45,486
They sell the pasture
now to buy the horse,
234
00:22:45,528 --> 00:22:48,072
following the mirror of all Christian kings
235
00:22:48,114 --> 00:22:51,283
with winged heels, as English Mercuries.
236
00:22:51,326 --> 00:22:54,328
For now sits expectation in the air
237
00:22:54,371 --> 00:22:57,289
and hides a sword from
hilt unto the point
238
00:22:57,332 --> 00:23:00,626
with crowns imperial,
crowns and coronets,
239
00:23:00,877 --> 00:23:03,253
promised to Harry and his followers.
240
00:23:03,338 --> 00:23:05,381
Linger your patience on,
241
00:23:05,423 --> 00:23:10,427
for if we may, we'll not offend
one stomach with our play.
242
00:24:21,040 --> 00:24:23,125
Well met, Corporal Nym.
243
00:24:23,168 --> 00:24:25,919
Oh. Good morrow, Lieutenant Bardolph.
244
00:24:25,962 --> 00:24:28,589
What, are Ensign Pistol
and you friends yet?
245
00:24:28,631 --> 00:24:32,509
For my part, I care not. I say little.
But when time shall serve...
246
00:24:32,552 --> 00:24:34,636
I will bestow a breakfast
to make you friends,
247
00:24:34,679 --> 00:24:37,097
and we'll all go three
sworn brothers to France.
248
00:24:37,140 --> 00:24:38,599
Let it be so, good Corporal Nym.
249
00:24:38,641 --> 00:24:40,017
Well, I cannot tell.
250
00:24:40,059 --> 00:24:42,478
Oh, it is certain that he
is married to Nell Quickly,
251
00:24:42,562 --> 00:24:45,689
and certainly she did you wrong,
for you were betrothed to her.
252
00:24:45,732 --> 00:24:47,983
Things must be as they may.
253
00:24:48,026 --> 00:24:52,279
Men may sleep, they may have
their throats about them at that time.
254
00:24:52,322 --> 00:24:55,157
- Some say knives have edges.
- Oh!
255
00:24:55,200 --> 00:24:58,035
Well, I cannot tell.
256
00:24:58,077 --> 00:25:02,039
Here comes Pistol and his wife.
Good corporal, be patient here.
257
00:25:18,014 --> 00:25:20,349
How now, mine host Pistol?
258
00:25:21,309 --> 00:25:23,727
Base tike...
259
00:25:23,770 --> 00:25:26,396
..call'st thou me host?
260
00:25:26,439 --> 00:25:29,525
Now, by this hand,
I swear I scorn the title.
261
00:25:31,277 --> 00:25:34,696
Nor shall my Nell keep lodgers.
262
00:25:35,657 --> 00:25:38,075
No, by my troth, not long,
263
00:25:38,117 --> 00:25:41,036
for we cannot lodge or board
a dozen or fourteen gentlewomen
264
00:25:41,120 --> 00:25:43,247
that live honestly by the
prick of their needles
265
00:25:43,289 --> 00:25:45,082
but it will be thought we
keep a bawdy house. Straight.
266
00:25:47,544 --> 00:25:51,505
O hound of Crete, thinks't
thou my spouse to get?
267
00:25:52,382 --> 00:25:57,219
I have, and I will hold, my honey queen.
And there's enough. Go to.
268
00:25:57,262 --> 00:26:00,097
I would prick your guts a little,
and that's the truth of it.
269
00:26:00,139 --> 00:26:04,351
O well-a-day, Lady! We shall have
wilful murder and adultery committed.
270
00:26:04,394 --> 00:26:07,563
Good corporal, good lieutenant,
offer nothing here.
271
00:26:07,605 --> 00:26:11,024
- Pish.
- Pish for thee, Iceland dog.
272
00:26:11,067 --> 00:26:13,151
Thou prick-eared cur of Iceland.
273
00:26:13,194 --> 00:26:17,614
Good Corporal Nym, show thy
valour, put up thy sword.
274
00:26:17,657 --> 00:26:21,368
I will cut thy throat one time
or another, in fair terms.
275
00:26:21,411 --> 00:26:25,455
I can take. Now Pistol's cock is up,
276
00:26:25,498 --> 00:26:27,541
and flashing fire will follow.
277
00:26:27,584 --> 00:26:29,793
Hear me, hear me what I say.
278
00:26:29,836 --> 00:26:32,129
He that strikes the first stroke,
279
00:26:32,171 --> 00:26:36,049
I'll run him up to the hilts,
as I-I-I am a soldier.
280
00:26:36,092 --> 00:26:38,176
An oath of mickle might,
281
00:26:38,219 --> 00:26:40,220
and fury shall abate.
282
00:26:40,263 --> 00:26:45,100
Mine host Pistol, you must come
to Sir John Falstaff, and you, hostess.
283
00:26:45,184 --> 00:26:47,644
He's very sick and would to bed.
284
00:26:47,729 --> 00:26:50,480
Good Bardolph, put thy nose
between his sheets
285
00:26:50,523 --> 00:26:52,399
and do the office of a warming-pan.
286
00:26:52,442 --> 00:26:55,319
- Away, you rogue.
- Faith, he's very ill.
287
00:26:57,614 --> 00:27:01,533
By my troth, the King
hath killed his heart.
288
00:27:04,662 --> 00:27:08,123
Good husband, come home presently.
289
00:27:09,876 --> 00:27:13,128
Come, shall I make you two friends?
290
00:27:13,171 --> 00:27:15,255
We must to France together.
291
00:27:15,298 --> 00:27:18,759
Why the devil should we keep knives
to cut one another's throats?
292
00:27:18,801 --> 00:27:22,638
Let floods o'erswell and
fiends for food howl on.
293
00:27:22,680 --> 00:27:26,350
You'll pay me the eight shillings
I won off you at betting?
294
00:27:26,392 --> 00:27:29,186
Base is the slave that pays.
295
00:27:29,228 --> 00:27:31,438
Now that will I have.
That's the humour of it.
296
00:27:31,481 --> 00:27:34,441
As manhood shall compound.
Push home.
297
00:27:34,484 --> 00:27:39,613
By this sword, he that
makes the first thrust, I'll kill him.
298
00:27:39,656 --> 00:27:42,699
By this s-s-s-sword I will.
299
00:27:42,742 --> 00:27:45,118
"This s-s-s-s-sword".
300
00:27:45,161 --> 00:27:47,537
And oaths must have their course.
301
00:27:49,666 --> 00:27:53,335
Corporal Nym and thou wilt
be friends, be friends.
302
00:27:53,378 --> 00:27:57,631
An thou wilt not, why then be
enemies of me too? Prithee, put up.
303
00:27:57,674 --> 00:28:02,219
As ever you come of women,
come quickly to Sir John.
304
00:28:02,261 --> 00:28:04,930
He's so shaked of a
burning contigion fever,
305
00:28:05,181 --> 00:28:07,516
it's lamentable to behold.
306
00:28:07,558 --> 00:28:10,477
Sweet men, come to him.
307
00:28:17,318 --> 00:28:19,820
The King hath run bad
humours on the knight.
308
00:28:19,862 --> 00:28:23,824
Nym, thou hast spoke the right.
His heart is fractured and corroborate.
309
00:28:23,866 --> 00:28:27,369
The King is a good king,
but it must be as it may.
310
00:28:27,412 --> 00:28:29,496
He passes some humours.
311
00:28:29,539 --> 00:28:31,623
Let us condole the knight.
312
00:28:32,500 --> 00:28:35,293
For, lambkins, we will live.
313
00:29:02,864 --> 00:29:04,906
Linger your patience on
314
00:29:04,949 --> 00:29:09,578
and we'll digest the abuse
of distance, force a play.
315
00:29:10,496 --> 00:29:12,873
The King is set from London
316
00:29:12,915 --> 00:29:17,753
and the scene is now transported,
gentles, to Southampton.
317
00:29:19,589 --> 00:29:22,549
There is the playhouse now,
318
00:29:22,592 --> 00:29:24,885
there must you sit,
319
00:29:24,927 --> 00:29:28,889
and thence to France
shall we convey you safe
320
00:29:28,931 --> 00:29:32,726
and bring you back,
charming the narrow seas
321
00:29:32,769 --> 00:29:34,853
to give you gentle pass.
322
00:29:36,397 --> 00:29:38,774
But here, till then,
323
00:29:38,816 --> 00:29:43,445
unto Southampton
do we change our scene.
324
00:30:22,819 --> 00:30:24,945
Now sits the wind fair.
325
00:30:27,490 --> 00:30:30,617
Uncle of Exeter, set free
the man committed yesterday
326
00:30:30,660 --> 00:30:32,702
that railed against our person.
327
00:30:32,745 --> 00:30:35,789
We consider it was the heat
of wine that set him on,
328
00:30:35,832 --> 00:30:38,375
and on his wiser thought we pardon him.
329
00:30:38,417 --> 00:30:42,379
- That's mercy, but too much security.
- Let him be punished, sovereign,
330
00:30:42,421 --> 00:30:45,048
lest example breed, by his
sufferance, more of such a kind.
331
00:30:45,091 --> 00:30:47,509
O let us yet be merciful.
332
00:30:48,427 --> 00:30:51,680
We doubt not now but every
rub is smoothed on our way.
333
00:30:53,683 --> 00:30:55,892
Then forth, dear countrymen.
334
00:30:55,935 --> 00:30:58,478
Let us deliver our puissance
into the hand of God,
335
00:30:58,521 --> 00:31:00,814
putting it straight in expedition.
336
00:31:00,857 --> 00:31:02,858
- Cheerly to sea.
- Hurrah!
337
00:31:02,900 --> 00:31:05,652
- The signs of war advance!
- Hurrah!
338
00:31:05,695 --> 00:31:09,698
No King of England,
if not King of France!
339
00:31:20,459 --> 00:31:25,630
Still be kindand eke out our performance...
340
00:31:26,716 --> 00:31:28,758
with your mind.
341
00:32:25,524 --> 00:32:28,068
God save thy grace, King Hal.
342
00:32:28,110 --> 00:32:32,739
My royal Hal. God save
thee, my sweet boy.
343
00:32:32,782 --> 00:32:37,535
My King, my Jove,
I speak to thee my heart.
344
00:32:38,829 --> 00:32:41,539
I know thee not, old man.
345
00:32:41,582 --> 00:32:43,875
Fall to thy prayers.
346
00:32:43,918 --> 00:32:48,755
How ill white hairs becomea fool and jester.
347
00:32:48,798 --> 00:32:51,883
I have long dreamed ofsuch a kind of man,
348
00:32:51,926 --> 00:32:56,429
so surfeit-swelled,so old and so profane.
349
00:32:56,472 --> 00:33:00,100
But being awaked,I do despise my dream.
350
00:33:00,142 --> 00:33:02,936
Reply not to me with a foolish jest,
351
00:33:02,979 --> 00:33:06,231
presume not that I am the thing I was.
352
00:33:06,482 --> 00:33:10,485
For God doth know,so shall the world perceive
353
00:33:10,569 --> 00:33:14,239
that I have turned away my former self,
354
00:33:14,532 --> 00:33:17,826
so shall I those that kept me company.
355
00:34:06,584 --> 00:34:10,545
Prithee, honey sweet husband,
let me bring thee to Staines.
356
00:34:11,672 --> 00:34:15,258
No, for my manly heart doth yearn.
357
00:34:15,301 --> 00:34:18,970
Bardolph, be blithe.
Nym, rouse thy vaunting veins.
358
00:34:19,013 --> 00:34:21,681
Boy, bristle thy courage up.
359
00:34:23,642 --> 00:34:26,144
For Falstaff he is dead,
360
00:34:26,187 --> 00:34:28,229
and we must yearn therefore.
361
00:34:28,272 --> 00:34:31,274
Well, Sir John is gone, God be with him.
362
00:34:31,317 --> 00:34:34,027
Would I were with him,
wheresome'er he is,
363
00:34:34,070 --> 00:34:36,738
either in heaven or in hell.
364
00:34:37,907 --> 00:34:39,824
Nay, he's not in hell.
365
00:34:40,910 --> 00:34:44,704
He's in Arthur's bosom, if ever
man went to Arthur's bosom.
366
00:34:46,248 --> 00:34:50,710
He made a finer end and went away
an it had been any christom child.
367
00:34:52,088 --> 00:34:55,173
He parted e'en just
betwixt twelve and one,
368
00:34:56,050 --> 00:34:58,343
e'en at the turning of the tide.
369
00:34:59,261 --> 00:35:02,263
When I saw him fumble with the sheets,
370
00:35:02,306 --> 00:35:06,726
play with flowers, smile
upon his finger ends,
371
00:35:06,769 --> 00:35:09,020
I knew there was no way but one.
372
00:35:09,897 --> 00:35:12,690
For his nose was as sharp as a pen.
373
00:35:14,068 --> 00:35:16,611
And he babbled of green fields.
374
00:35:18,697 --> 00:35:23,243
"How now, Sir John?" quoth I.
"What, man, be of good cheer."
375
00:35:25,079 --> 00:35:32,794
So he cried out, "Gone, gone, gone,"
three or four times.
376
00:35:34,088 --> 00:35:37,966
Now I, to comfort him,
bid him he should not think on God.
377
00:35:38,008 --> 00:35:42,637
I hoped there was no need to trouble
himself with any such thoughts yet.
378
00:35:44,181 --> 00:35:47,267
So he bade me lay more
clothes on his feet.
379
00:35:48,769 --> 00:35:51,813
I put my hand in the bed and felt them.
380
00:35:51,856 --> 00:35:54,315
They were as cold as any stone.
381
00:35:56,152 --> 00:35:58,736
Then I felt to his knees
382
00:35:58,779 --> 00:36:01,156
and they were as cold as any stone.
383
00:36:02,741 --> 00:36:07,287
And so...upwards...and upwards...
384
00:36:09,999 --> 00:36:12,709
and all was cold as any stone.
385
00:36:16,005 --> 00:36:18,673
They say he cried out for sack.
386
00:36:20,426 --> 00:36:22,677
Ay, he did that.
387
00:36:22,720 --> 00:36:25,013
- And for women.
- Ay.
388
00:36:27,141 --> 00:36:29,184
- That he did not.
- Ay, that he did.
389
00:36:29,226 --> 00:36:31,269
And he said they were devils incarnate.
390
00:36:31,312 --> 00:36:33,897
He said once the devil would
have him about women.
391
00:36:36,275 --> 00:36:39,360
He did in some sort,
indeed, handle women,
392
00:36:39,403 --> 00:36:43,323
but then he was rheumatic.
He spoke of the Whore of Babylon.
393
00:36:43,365 --> 00:36:47,160
Do you not remember, he saw a
flea stand on Bardolph's nose
394
00:36:47,203 --> 00:36:49,829
and said it was a black soul
burning in hell-fire?
395
00:36:49,872 --> 00:36:53,374
Well, the fuel is gone
that maintained that fire.
396
00:36:54,293 --> 00:36:57,253
That's all the riches I got in his service.
397
00:36:58,214 --> 00:37:01,883
Shall we go? The King will
be gone from Southampton.
398
00:37:01,926 --> 00:37:03,968
Come, let us away.
399
00:37:04,011 --> 00:37:06,304
My love, give me thy lips.
400
00:37:06,347 --> 00:37:09,307
Look to my chattels and my movables.
401
00:37:09,350 --> 00:37:11,726
Go, clear thy crystals.
402
00:37:12,186 --> 00:37:15,188
Yoke-fellows in arms, let us to France.
403
00:37:15,231 --> 00:37:20,860
Like horse-leeches my boys,
to suck, to suck, the very blood to suck.
404
00:37:23,822 --> 00:37:26,074
Touch her soft lips, and part.
405
00:37:27,201 --> 00:37:29,494
Farewell, hostess.
406
00:37:29,745 --> 00:37:35,500
I cannot kiss, that's the
humour of it, but...adieu.
407
00:37:35,751 --> 00:37:39,796
Let housewifery appear.
Keep close, I thee command.
408
00:37:53,227 --> 00:37:56,980
Farewell, farewell, divine Zenocrate.
409
00:37:58,107 --> 00:38:03,778
Is it not passing brave to be a king
and ride in triumph through Persepolis?
410
00:38:26,302 --> 00:38:30,972
Thus, with imagined wing,our scene flies swift as that of thought.
411
00:38:32,016 --> 00:38:35,935
Suppose that you have seen
the well-appointed King at Hampton Pier
412
00:38:35,978 --> 00:38:38,521
embark his royalty and his brave fleet.
413
00:38:39,440 --> 00:38:42,567
Play on your fancies, and in them behold
414
00:38:42,818 --> 00:38:45,862
upon the hempen tackle
ship-boys climbing.
415
00:38:45,904 --> 00:38:49,949
Hear the shrill whistle, which doth
order give to sounds confused.
416
00:38:49,992 --> 00:38:54,954
Behold the threaden sails, borne with
the invisible and creeping wind,
417
00:38:54,997 --> 00:38:57,874
draw the huge vessels
through the furrowed seas,
418
00:38:57,916 --> 00:39:00,209
breasting the lofty surge.
419
00:39:00,252 --> 00:39:03,129
O do but think you stand upon the shore,
420
00:39:03,172 --> 00:39:08,593
and then behold a city on the
inconstant billows dancing,
421
00:39:08,844 --> 00:39:11,429
holding due course to Harfleur.
422
00:39:11,472 --> 00:39:18,311
Follow, follow, and leave your England,as dead midnight still,
423
00:39:18,354 --> 00:39:22,023
guarded with grandsires,babies and old women.
424
00:39:22,066 --> 00:39:26,527
For who is he, whose chin is but enrichedwith one appearing hair,
425
00:39:26,570 --> 00:39:31,866
that will not follow these culledand choice-drawn cavaliers to France?
426
00:39:35,621 --> 00:39:38,164
The French,advised by good intelligence
427
00:39:38,207 --> 00:39:40,917
of this most dreadful preparation,
428
00:39:40,959 --> 00:39:43,127
shake in their fear,
429
00:39:43,170 --> 00:39:47,965
and with pale policy,seek to divert the English purposes.
430
00:40:22,251 --> 00:40:26,212
Thus comes the English
with full power upon us.
431
00:40:27,131 --> 00:40:30,299
And more than carefully it us concerns
432
00:40:30,342 --> 00:40:34,345
to answer royally in our defences.
433
00:40:36,140 --> 00:40:38,391
Therefore you Dukes of Berri...
434
00:40:39,935 --> 00:40:42,061
and of Bourbon,
435
00:40:42,104 --> 00:40:45,356
Lord Constable and Orléans,
436
00:40:45,399 --> 00:40:47,400
shall make forth.
437
00:40:47,443 --> 00:40:50,611
And you, Prince Dauphin,
438
00:40:51,697 --> 00:40:54,365
with all swift dispatch
439
00:40:54,408 --> 00:40:58,619
to line and new-repair our towns of war
440
00:40:58,662 --> 00:41:01,706
with men of...courage
441
00:41:01,957 --> 00:41:05,960
and with means...defendant.
442
00:41:09,298 --> 00:41:11,424
My most redoubted father,
443
00:41:11,467 --> 00:41:14,469
it is most meet we arm us 'gainst the foe,
444
00:41:14,511 --> 00:41:18,681
and let us do it with no show of fear,
no, with no more than if we heard
445
00:41:18,724 --> 00:41:22,268
that England were busied with
a Whitsun morris dance.
446
00:41:22,311 --> 00:41:25,146
For, my good liege, she is so idly kinged,
447
00:41:25,189 --> 00:41:30,109
so guided by a shallow, humorous youth,
that fear attends her not.
448
00:41:30,152 --> 00:41:32,487
O peace, Prince Dauphin.
449
00:41:34,615 --> 00:41:37,450
You are too much mistaken in this king.
450
00:41:37,493 --> 00:41:40,119
Question, your grace,
our late ambassadors
451
00:41:40,162 --> 00:41:42,288
with what great state
he heard their embassy,
452
00:41:42,331 --> 00:41:44,665
how well supplied with aged counsellors,
453
00:41:44,708 --> 00:41:47,126
how terrible in constant resolution.
454
00:41:47,169 --> 00:41:49,962
Well, 'tis not so,
my Lord High Constable.
455
00:41:50,005 --> 00:41:52,298
But though we think it so, it is no matter.
456
00:41:52,341 --> 00:41:57,178
In cases of defence, 'tis best to weigh
the enemy more mighty than he seems.
457
00:41:57,221 --> 00:42:00,473
And he is bred out of that bloody strain
458
00:42:00,516 --> 00:42:04,101
that haunted us in our familiar paths,
459
00:42:04,144 --> 00:42:07,188
when Crécy battle fatally was struck,
460
00:42:07,231 --> 00:42:14,028
and all our princes captive by
the hand of that black name,
461
00:42:14,071 --> 00:42:18,157
Edward, Black Prince of Wales.
462
00:42:21,537 --> 00:42:25,790
This is a stem of that victorious stock,
463
00:42:26,041 --> 00:42:29,126
and let us fear the native mightiness...
464
00:42:30,546 --> 00:42:32,713
and fate of him.
465
00:42:36,718 --> 00:42:39,095
Ambassadors from Harry,
King of England,
466
00:42:39,137 --> 00:42:41,180
do crave admittance to Your Majesty.
467
00:42:41,223 --> 00:42:44,684
We'll give them present audience.
Go and bring them.
468
00:42:58,574 --> 00:43:01,450
Good my sovereign,
take up the English short,
469
00:43:01,493 --> 00:43:04,203
and let them know of what a
monarchy you are the head.
470
00:43:05,080 --> 00:43:09,417
Self-love, my liege, is not so
vile a sin as self-neglecting.
471
00:43:27,603 --> 00:43:30,521
From our brother England?
472
00:43:30,564 --> 00:43:34,692
From him, and thus he
greets Your Majesty.
473
00:43:34,735 --> 00:43:38,112
He wills you, in the
name of God Almighty,
474
00:43:38,155 --> 00:43:40,865
that you divest yourself and lay apart
475
00:43:41,116 --> 00:43:45,870
the borrowed glories that by gift of
heaven, by law of nature and of nations,
476
00:43:46,121 --> 00:43:48,456
'longs to him and to his heirs,
477
00:43:48,498 --> 00:43:51,250
namely the crown.
478
00:43:51,293 --> 00:43:54,253
Willing you over-look this pedigree,
479
00:43:54,296 --> 00:43:57,298
and when you find him evenly derived
480
00:43:57,341 --> 00:44:02,345
from his most famed of famous
ancestors, Edward the Third,
481
00:44:02,387 --> 00:44:06,432
he bids you then resign
your crown and kingdom,
482
00:44:06,475 --> 00:44:10,269
indirectly held from him,
483
00:44:10,312 --> 00:44:12,688
the native and true challenger.
484
00:44:13,690 --> 00:44:16,776
If not, what follows?
485
00:44:16,818 --> 00:44:19,528
Bloody constraint.
486
00:44:19,571 --> 00:44:23,532
For if you hide the crown even in
your hearts, there will he rake for it.
487
00:44:24,451 --> 00:44:27,328
Therefore in fierce tempest is he coming,
488
00:44:27,371 --> 00:44:30,414
in thunder and in earthquake like a Jove,
489
00:44:30,457 --> 00:44:32,917
that if requiring fail, he will compel.
490
00:44:33,835 --> 00:44:38,214
This is his claim, his threatening,
and my message...
491
00:44:40,592 --> 00:44:43,260
unless the Dauphin be in presence here,
492
00:44:43,303 --> 00:44:45,638
to whom expressly I bring greeting too.
493
00:44:45,681 --> 00:44:49,266
For us, we will consider of this further.
494
00:44:49,309 --> 00:44:54,230
Tomorrow shall you bear our full intent
back to our brother England.
495
00:44:55,524 --> 00:44:58,943
For the Dauphin, I stand here for him.
496
00:44:59,194 --> 00:45:01,529
What to him from England?
497
00:45:07,202 --> 00:45:11,914
Scorn and defiance,
slight regard, contempt,
498
00:45:11,957 --> 00:45:17,378
and anything that may not misbecome
the mighty sender, doth he prize you at.
499
00:45:18,255 --> 00:45:20,798
Thus says my King.
500
00:45:20,841 --> 00:45:25,386
And if your father's highness do not,
in grant of all demands at large,
501
00:45:25,429 --> 00:45:28,931
sweeten the bitter mock
you sent his majesty,
502
00:45:28,974 --> 00:45:32,685
he'll make your Paris Louvre shake for it.
503
00:45:32,728 --> 00:45:37,732
Tomorrow shall you know our...
mind at full.
504
00:45:37,774 --> 00:45:40,192
Dispatch us with all speed,
505
00:45:40,235 --> 00:45:43,904
lest that our king come here
himself to question our delay.
506
00:45:48,326 --> 00:45:51,370
Work, work your thoughts,
507
00:45:51,413 --> 00:45:54,248
and therein see a siege!
508
00:45:54,332 --> 00:45:56,667
Behold the ordnance on their carriages,
509
00:45:56,710 --> 00:46:00,254
with fatal mouthsgaping on girded Harfleur.
510
00:46:19,483 --> 00:46:24,570
Once more...unto the breach,
dear friends, once more,
511
00:46:24,613 --> 00:46:27,782
or close the wall up
with our English dead.
512
00:46:34,539 --> 00:46:38,334
In peace there's nothing
so becomes a man
513
00:46:38,376 --> 00:46:41,337
as modest stillness and humility.
514
00:46:41,379 --> 00:46:43,589
But when the blast of war
blows in our ears,
515
00:46:43,632 --> 00:46:46,425
then imitate the action of the tiger.
516
00:46:46,468 --> 00:46:48,803
Stiffen the sinews,
summon up the blood,
517
00:46:48,845 --> 00:46:52,556
disguise fair nature
with hard-favoured rage.
518
00:46:52,599 --> 00:46:54,600
Then lend the eye a terrible aspect,
519
00:46:54,643 --> 00:46:57,812
let it pry through the portage
of the head like a brass cannon.
520
00:46:57,854 --> 00:47:00,773
Let the brow o'erwhelm it
as fearfully as doth a galled rock
521
00:47:00,816 --> 00:47:03,025
o'er hang and jutty his confounded base,
522
00:47:03,068 --> 00:47:05,486
swilled with the wild and wasteful ocean.
523
00:47:05,529 --> 00:47:08,739
Now set the teeth and
stretch the nostril wide,
524
00:47:08,782 --> 00:47:12,827
hold hard the breath and bend up
every spirit to his full height.
525
00:47:12,869 --> 00:47:17,540
On, on, you noblest English, whose blood
is fet from fathers of war-proof,
526
00:47:17,582 --> 00:47:19,625
fathers that like so many Alexanders
527
00:47:19,668 --> 00:47:22,378
have in these parts
from morn till even fought,
528
00:47:22,420 --> 00:47:24,630
and sheathed their swords
for lack of argument.
529
00:47:24,673 --> 00:47:26,590
Dishonour not your mothers.
530
00:47:26,675 --> 00:47:29,802
Now attest that those whom you
call fathers did beget you.
531
00:47:29,845 --> 00:47:32,012
Be copy now to men of grosser blood
532
00:47:32,055 --> 00:47:34,431
and teach them how to war.
533
00:47:34,474 --> 00:47:36,976
And you, good yeomen,
whose limbs were made in England,
534
00:47:37,018 --> 00:47:39,061
show us here the mettle of your pasture.
535
00:47:39,104 --> 00:47:41,689
Let us swear that you are
worth your breeding,
536
00:47:41,731 --> 00:47:44,775
which I doubt not, for there is
none of you so mean and base
537
00:47:44,818 --> 00:47:47,403
that hath not noble lustre in your eyes.
538
00:47:47,445 --> 00:47:51,365
I see you stand like greyhounds
in the slips, straining upon the start.
539
00:47:51,408 --> 00:47:54,326
The game's afoot. Follow your spirit,
540
00:47:54,369 --> 00:48:02,084
and upon this charge cry, "God for Harry,
England and Saint George!"
541
00:48:02,127 --> 00:48:06,005
God for Harry, England
and Saint George!
542
00:48:06,047 --> 00:48:09,550
God for Harry, England
and Saint George!
543
00:48:09,885 --> 00:48:12,678
God for Harry, England
and Saint George!
544
00:48:12,721 --> 00:48:17,600
On, on! To the breach! To the...
545
00:48:21,730 --> 00:48:24,857
Pray thee corporal, stay.
The knocks are too hot.
546
00:48:24,900 --> 00:48:27,610
Ah, knocks, they come and go,
547
00:48:27,652 --> 00:48:29,862
God's vassals drop and die,
548
00:48:29,905 --> 00:48:33,824
and sword and shield, in bloody field,
both win immortal fame.
549
00:48:36,786 --> 00:48:39,705
'Tis honour, and that's the truth of it.
550
00:48:39,748 --> 00:48:41,832
Would I were in an alehouse in London.
551
00:48:41,875 --> 00:48:44,710
I'd give all my fame for a
pot of ale, and safety.
552
00:48:44,753 --> 00:48:47,880
God's plud! Up to the breach, you dogs!
553
00:48:47,923 --> 00:48:50,174
Avaunt, you cullions!
554
00:48:52,802 --> 00:48:54,053
Ah!
555
00:48:54,095 --> 00:48:57,014
Ah! Be merciful, great duke,
to men of mould.
556
00:48:57,057 --> 00:49:01,060
Ah! Abate thy rage, abate thy manly rage!
557
00:49:04,522 --> 00:49:06,440
The nimble gunnerwith linstock
558
00:49:06,483 --> 00:49:08,192
now the devilish cannon touches.
559
00:49:09,194 --> 00:49:12,196
And down goes all before it!
560
00:49:17,202 --> 00:49:19,453
Captain Fluellen!
561
00:49:25,669 --> 00:49:28,879
Captain Fluellen, you must
come presently to the mines.
562
00:49:28,922 --> 00:49:31,632
The Duke of Gloucester
would speak with you.
563
00:49:31,675 --> 00:49:33,592
To the mines?
564
00:49:33,635 --> 00:49:36,971
Tell you the duke it is not
so good to come to the mines.
565
00:49:37,013 --> 00:49:40,224
For look you, the mines is not
according to the disciplines of war.
566
00:49:40,475 --> 00:49:42,518
The concavities of it is not sufficient.
567
00:49:42,560 --> 00:49:45,688
For look you, the adversary, you may
discuss unto the duke, look you,
568
00:49:45,772 --> 00:49:48,941
is digt himself four yards
under the countermines.
569
00:49:49,901 --> 00:49:52,861
I think he will blow up all
if there is not better directions.
570
00:49:52,904 --> 00:49:55,781
The Duke of Gloucester,
to whom the order of the siege is given,
571
00:49:55,824 --> 00:49:59,952
is altogether directed by an Irishman,
a very valiant gentleman, i'faith.
572
00:49:59,995 --> 00:50:02,955
- Mm. It is Captain Macmorris, is it not?
- I think it be.
573
00:50:02,998 --> 00:50:06,625
By Cheshu, he is an ass, as in the world.
I will verify as much in his beard.
574
00:50:06,668 --> 00:50:10,087
He has no more directions in the true
disciplines of the wars, look you,
575
00:50:10,130 --> 00:50:12,965
of the Roman disciplines,
than is a puppy dog.
576
00:50:13,008 --> 00:50:15,259
- Here he comes..
- Bah!
577
00:50:15,510 --> 00:50:18,012
And the Scots captain,
Captain Jamy, with him.
578
00:50:18,054 --> 00:50:22,808
Ah! Captain Jamy is a marvellous,
valorous gentleman, that is certain,
579
00:50:22,851 --> 00:50:25,811
of great expedition and
knowledge in the ancient wars.
580
00:50:25,854 --> 00:50:27,980
I say good day, Captain Fluellen.
581
00:50:28,023 --> 00:50:30,149
Good e'en to your worship,
good Captain James.
582
00:50:30,191 --> 00:50:32,568
Good day. Put it there.
583
00:50:32,610 --> 00:50:37,031
Captain Jamy is a marvellous,
valorous gentleman, that is certain.
584
00:50:38,533 --> 00:50:41,869
How now, Captain Macmorris,
have you quit the mines?
585
00:50:41,911 --> 00:50:43,996
Have the pioneers given o'er?
586
00:50:44,039 --> 00:50:47,124
O, by the saints,
'tis ill done.
587
00:50:47,167 --> 00:50:51,170
The work is give over,
the trumpet sound the retreat.
588
00:50:51,212 --> 00:50:55,049
By my hand, I swear,
and by my father's soul, 'tis ill done.
589
00:50:55,091 --> 00:50:57,676
The work is give over.
590
00:50:57,719 --> 00:51:01,180
I would have blowed up the town,
so God save me, in an hour.
591
00:51:01,222 --> 00:51:03,599
Ah, 'tis ill done.
592
00:51:03,641 --> 00:51:06,143
By my hand, 'tis ill done.
593
00:51:08,063 --> 00:51:10,606
Captain Macmorris, I beseech you now,
594
00:51:10,648 --> 00:51:13,692
will you vouchsafe me, look you,
a few disputations with you?
595
00:51:13,735 --> 00:51:16,028
Partly to satisfy my opinion
596
00:51:16,071 --> 00:51:19,865
and partly for the satisfaction,
look you, of my mind.
597
00:51:21,701 --> 00:51:25,996
As touching the direction of the military
disciplines, that is the point.
598
00:51:26,039 --> 00:51:30,000
It shall be very good, good faith,
good captains both.
599
00:51:30,043 --> 00:51:32,753
And I would fain hear some
discourse between you twain.
600
00:51:32,796 --> 00:51:37,174
This is no time to discourse,
so God save me.
601
00:51:37,217 --> 00:51:42,930
No, the day is hot, and the weather and
the wars and the King and the dukes.
602
00:51:42,972 --> 00:51:45,599
This is no time to discourse.
603
00:51:45,642 --> 00:51:47,684
The town is beseeched.
604
00:51:47,727 --> 00:51:49,770
Ay, the trumpet call us into the breach
605
00:51:49,813 --> 00:51:52,231
and we talk and, by the Holy, do nothing!
606
00:51:53,191 --> 00:51:56,068
'Tis a shame for us all, so God save me.
607
00:51:56,111 --> 00:51:58,362
'Tis a shame to stand still.
608
00:51:58,613 --> 00:52:00,656
'Tis a shame by my hand.
609
00:52:00,698 --> 00:52:03,909
And there is throats to be cut,
and work to be done,
610
00:52:03,952 --> 00:52:07,246
and nothing is done, save me, God.
611
00:52:10,708 --> 00:52:14,086
By the mess, ere these eyes o' mine
take themselves to slumber,
612
00:52:14,129 --> 00:52:20,134
I'll do good service, or I'll lie i'
the ground for it, ay, or go to death.
613
00:52:20,176 --> 00:52:22,678
And I'll pay it as valorously as I may.
614
00:52:22,720 --> 00:52:27,266
That shall I surely do.
That is the brief and the long of it.
615
00:52:27,308 --> 00:52:29,226
Mm?
616
00:52:30,645 --> 00:52:34,857
Captain Macmorris, I think, look
you, under your correction,
617
00:52:34,941 --> 00:52:39,862
there is not many...of your nation.
618
00:52:40,905 --> 00:52:42,990
Of my nation?
619
00:52:43,908 --> 00:52:46,827
What is my nation?
620
00:52:46,870 --> 00:52:49,413
Is a villain and bastard
and a knave and a rascal?
621
00:52:51,749 --> 00:52:54,001
What is my nation?
622
00:52:54,961 --> 00:52:57,254
Who talks of my nation?
623
00:52:57,297 --> 00:52:58,630
Look you,
624
00:52:58,673 --> 00:53:02,259
if you take the matter otherwise
than is meant, Captain Macmorris,
625
00:53:02,302 --> 00:53:05,846
peradventure I shall think
you do not use me with that affability
626
00:53:05,889 --> 00:53:08,307
as in discretion you ought
to use me, look you,
627
00:53:08,349 --> 00:53:11,351
being as good a man as yourself,
both in the discipline of war
628
00:53:11,394 --> 00:53:14,646
and in the derivation of my birth,
and other particularities.
629
00:53:14,689 --> 00:53:17,858
I do not know you
as good a man as myself,
630
00:53:17,901 --> 00:53:20,903
so God save me, and I
will cut off your head!
631
00:53:20,945 --> 00:53:23,989
Gentlemen both, you will
mistake each other.
632
00:53:24,032 --> 00:53:26,325
That's a foul fault.
633
00:53:29,204 --> 00:53:31,914
- The town sounds a parley!
- Hooray!
634
00:53:34,209 --> 00:53:37,252
How yet resolves the
governor of the town?
635
00:53:37,295 --> 00:53:40,214
This is the latest parley we'll admit.
636
00:53:41,716 --> 00:53:45,427
Our expectation hath this day an end.
637
00:53:45,470 --> 00:53:48,347
The Dauphin, of whom
succour we entreated,
638
00:53:48,389 --> 00:53:55,229
returns us word his powers are
not yet ready to raise so great a siege.
639
00:53:55,271 --> 00:54:01,068
Therefore, dread King, we yield
our town and lives to your soft mercy.
640
00:54:02,111 --> 00:54:04,446
Enter our gates,
641
00:54:04,489 --> 00:54:06,949
dispose of us and ours,
642
00:54:07,033 --> 00:54:10,118
for we no longer are defensible.
643
00:54:12,830 --> 00:54:14,915
Open your gates.
644
00:54:16,334 --> 00:54:20,087
Come, brother Gloucester.
Go you and enter Harfleur.
645
00:54:20,964 --> 00:54:23,924
There remain and fortify it
strongly against the French.
646
00:54:25,969 --> 00:54:28,345
Use mercy to them all.
647
00:54:28,388 --> 00:54:29,763
For us, dear brother,
648
00:54:29,806 --> 00:54:32,808
the winter coming on and sickness
growing upon our soldiers,
649
00:54:33,810 --> 00:54:35,852
we will retire to Calais.
650
00:54:36,521 --> 00:54:39,523
Tonight in Harfleur will we be your guest.
651
00:54:40,942 --> 00:54:43,360
Tomorrow for the march
are we addressed.
652
00:56:22,085 --> 00:56:27,214
Alice, tu as été en Angleterre,
et tu parles bien le langage.
653
00:56:27,256 --> 00:56:29,341
Ooh, un peu, madame.
654
00:56:29,384 --> 00:56:31,426
Je te prie, m'enseignez.
655
00:56:31,469 --> 00:56:33,553
Il faut que j'apprenne à parler.
656
00:56:34,555 --> 00:56:37,140
Comment appelez-vous
"la main" en anglais?
657
00:56:37,183 --> 00:56:40,560
La main? Elle est appelée "ze hand".
658
00:56:40,603 --> 00:56:43,063
De hand. Et "les doigts"?
659
00:56:43,106 --> 00:56:47,150
Les doigts? Ma foi, j'oublie les doigts,
mais je me souviendrai.
660
00:56:47,193 --> 00:56:52,197
Les doigts. Ah, je pense
qu'ils sont appelés "ze fingres".
661
00:56:52,240 --> 00:56:54,658
Oui. Ze fingeurs.
662
00:56:54,909 --> 00:56:57,285
La main, de hand. Les doigts, de fingers.
663
00:56:57,328 --> 00:57:00,038
Je pense que je suis la bonne écolier.
664
00:57:00,081 --> 00:57:02,666
Je gagne deux mots d'anglais vitement.
665
00:57:04,001 --> 00:57:06,878
- Comment appelez-vous "les ongles"?
- Les ongles.
666
00:57:06,921 --> 00:57:09,381
Nous les appelons "the nails".
667
00:57:09,424 --> 00:57:13,218
De nails. Ecoutez.
Dites-moi si je parle bien.
668
00:57:13,261 --> 00:57:17,013
De hand. De fingers. De nails.
669
00:57:17,056 --> 00:57:20,600
Ah, c'est bien dit, madame.
Il est fort bon anglais.
670
00:57:20,643 --> 00:57:25,105
- Dites-moi l'anglais pour "le bras".
- "Ze arm", madame.
671
00:57:25,148 --> 00:57:28,066
- Et "le coude"?
- "The elbow".
672
00:57:28,109 --> 00:57:30,193
De elbow.
673
00:57:30,236 --> 00:57:32,487
Je m'en fais la répétition
de tous les mots
674
00:57:32,530 --> 00:57:34,072
que vous m'avez appris dès à présent.
675
00:57:34,115 --> 00:57:36,450
Ca c'est trop difficile, madame,
comme je pense.
676
00:57:36,492 --> 00:57:42,205
Excusez-moi, Alice. Ecoutez. De hand,
de fingers, de nails, de arm, de bilbow.
677
00:57:42,248 --> 00:57:44,583
Sauf votre honneur, de "elbow".
678
00:57:44,625 --> 00:57:47,961
O Seigneur Dieu, je m'en oublie.
De elbow.
679
00:57:49,130 --> 00:57:52,299
- Comment appelez-vous "le col"?
- "The nick".
680
00:57:52,341 --> 00:57:54,551
De nick. Et "le menton"?
681
00:57:54,594 --> 00:57:57,220
- "The chin".
- De sin.
682
00:57:57,263 --> 00:58:00,390
Le col, de nick. Le menton, de sin.
683
00:58:00,433 --> 00:58:03,435
Sauf votre honneur, en vérité
vous prononcez les mots
684
00:58:03,478 --> 00:58:05,937
aussi droit que les natifs d'Angleterre.
685
00:58:05,980 --> 00:58:09,649
Je ne doute point d'apprendre,
par la grâce de Dieu, et un peu de temps.
686
00:58:09,692 --> 00:58:12,444
N'avez-vous pas déjà oublié
ce que je vous ai enseigné?
687
00:58:12,487 --> 00:58:14,696
Non. Je réciterai à vous promptement.
688
00:58:14,739 --> 00:58:19,534
- De hand, de fingers, de mails...
- The nails, madame.
689
00:58:19,577 --> 00:58:23,038
De nails. De arm. De bilbows.
690
00:58:23,080 --> 00:58:27,334
- Sauf votre honneur, de elbow.
- Ainsi dis-je. De elbow.
691
00:58:28,294 --> 00:58:30,337
De nick et de sin.
692
00:58:31,464 --> 00:58:34,508
Comment appelez-vous
"le pied" et "la robe"?
693
00:58:36,761 --> 00:58:39,721
"The foot" et "cown".
694
00:58:39,764 --> 00:58:43,391
O Seigneur Dieu! Ils sont les most
de son mauvais, corruptible, gros,
695
00:58:43,476 --> 00:58:46,686
et impudique, et non pour
les dames d'honneur d'user.
696
00:58:46,729 --> 00:58:48,480
Je ne voudrais prononcer ces mots
697
00:58:48,523 --> 00:58:51,191
devant les seigneurs de
France pour tout le monde.
698
00:58:51,234 --> 00:58:53,527
Foh! De foot et de cown.
699
00:58:53,569 --> 00:58:57,322
Néanmoins, je réciterai encore
une fois ma leçon ensemble.
700
00:58:57,365 --> 00:59:00,408
De hand, de fingers, de nails,
701
00:59:00,451 --> 00:59:07,207
de arm, de elbow, de nick,
de sin, de foot et de cown.
702
00:59:07,250 --> 00:59:10,168
Ooh, madame, c'est excellent!
703
00:59:10,211 --> 00:59:13,672
C'est assez pour une fois.
Allons-nous à dîner.
704
01:00:22,450 --> 01:00:25,535
'Tis certain he hath passed
the River Somme.
705
01:00:29,540 --> 01:00:33,460
And if he be not fought withal, my
lord, let us not live in France.
706
01:00:33,502 --> 01:00:37,505
Let us quit all and give our
vineyards to a barbarous people.
707
01:00:39,759 --> 01:00:43,553
Normans, but dastard Normans.
Norman bastards.
708
01:00:43,638 --> 01:00:46,556
- Mort de ma vie.
709
01:01:03,741 --> 01:01:08,119
If they march along unfought withal,
then I will sell my dukedom
710
01:01:08,162 --> 01:01:11,623
to buy a slobbery and dirty farm
in that nook-shotten isle of Albion.
711
01:01:11,666 --> 01:01:14,209
Dieu de batailles!
Where have they this mettle?
712
01:01:14,251 --> 01:01:16,628
Is not the climate foggy, raw and dull
713
01:01:16,671 --> 01:01:20,215
on whom as in despite the sun looks pale,
killing their fruit with frowns?
714
01:01:20,257 --> 01:01:23,510
And shall our quick blood,
spirited with wine, seem frosty?
715
01:01:23,552 --> 01:01:26,471
By faith and honour,
our madams mock at us
716
01:01:26,514 --> 01:01:29,265
and plainly say our mettle is bred out
717
01:01:29,308 --> 01:01:33,228
and they will give their bodies
to the lust of English youth,
718
01:01:33,270 --> 01:01:35,897
to new-store France
with bastard warriors.
719
01:01:40,194 --> 01:01:42,570
Where is Mountjoy the herald?
720
01:01:42,655 --> 01:01:44,698
Speed him hence.
721
01:01:44,740 --> 01:01:48,201
Let him greet England
with our sharp defiance.
722
01:01:48,869 --> 01:01:51,538
Up, princes, and with
spirit of honour edged
723
01:01:51,580 --> 01:01:54,332
bar Harry England,
that sweeps through our land
724
01:01:54,375 --> 01:01:57,293
with pennons painted in
the blood of Harfleur.
725
01:01:57,336 --> 01:01:59,629
Go down upon him,
you have power enough,
726
01:01:59,672 --> 01:02:03,466
and in a captive chariot into Rouen
bring him our prisoner.
727
01:02:03,551 --> 01:02:05,593
This becomes the great.
728
01:02:05,636 --> 01:02:07,512
Sorry am I his numbers are so few,
729
01:02:07,555 --> 01:02:09,764
his soldiers sick and
famished in their march.
730
01:02:09,807 --> 01:02:11,808
For I am sure when he
shall see our army
731
01:02:11,851 --> 01:02:14,352
he'll drop his heart
into the sink of fear
732
01:02:14,395 --> 01:02:16,521
and, for achievement,
offer us his ransom.
733
01:02:16,564 --> 01:02:19,441
Therefore, Lord Constable,
haste on Mountjoy.
734
01:02:20,860 --> 01:02:24,946
Prince Dauphin, you shall
stay with us in Rouen.
735
01:02:24,989 --> 01:02:28,658
- Not so, I do beseech Your Majesty.
- Be patient, for you shall remain with us.
736
01:02:28,743 --> 01:02:31,828
Now forth, Lord Constable,
and princes all,
737
01:02:31,871 --> 01:02:35,749
and quickly bring us
word of England's fall.
738
01:02:55,352 --> 01:02:57,437
You know me by my habit.
739
01:02:57,480 --> 01:03:00,565
Well then, I know thee.
What shall I know of thee?
740
01:03:00,608 --> 01:03:03,568
- My master's mind.
- Unfold it.
741
01:03:03,611 --> 01:03:06,738
Thus says my king,
"Say thou to Harry of England,
742
01:03:06,781 --> 01:03:09,449
"though we seemed dead,
we did but slumber.
743
01:03:09,492 --> 01:03:11,951
"Tell him we could have
rebuked him at Harfleur,
744
01:03:11,994 --> 01:03:15,413
"but we thought not good to bruise
an injury till it were full ripe.
745
01:03:15,456 --> 01:03:19,250
"Now we speak upon our cue,
and our voice is imperial.
746
01:03:19,293 --> 01:03:22,337
"England shall repent his folly,
see his weakness,
747
01:03:22,379 --> 01:03:24,005
"and admire our sufferance.
748
01:03:24,048 --> 01:03:26,591
"Bid him therefore
consider of his ransom,
749
01:03:26,634 --> 01:03:30,762
"which must proportion the losses we have
borne, the subjects we have lost,
750
01:03:30,805 --> 01:03:32,806
"the disgrace we have digested.
751
01:03:33,599 --> 01:03:36,768
"For our losses, his
exchequer is too poor.
752
01:03:36,811 --> 01:03:38,019
"For the effusion of our blood,
753
01:03:38,062 --> 01:03:40,605
"the muster of his kingdom
too faint a number.
754
01:03:40,648 --> 01:03:44,567
"And for our disgrace, his own
person kneeling at our feet
755
01:03:44,610 --> 01:03:47,445
"but a weak and worthless satisfaction.
756
01:03:47,488 --> 01:03:51,616
"To this add defiance,
and tell him for conclusion
757
01:03:51,659 --> 01:03:55,578
"he hath betrayed his followers,
whose condemnation is pronounced."
758
01:03:56,789 --> 01:03:59,916
So far my King and master,
so much my office.
759
01:04:00,835 --> 01:04:04,546
- What is thy name? I know thy quality.
- Mountjoy.
760
01:04:05,965 --> 01:04:08,091
Thou dost thy office fairly.
761
01:04:08,342 --> 01:04:11,386
Turn thee back and tell thy
king I do not seek him now,
762
01:04:11,428 --> 01:04:15,056
but could be willing to march on
to Calais without impeachment.
763
01:04:15,099 --> 01:04:19,644
For to say the sooth, my people
are with sickness much enfeebled,
764
01:04:20,521 --> 01:04:22,814
my numbers lessened.
765
01:04:22,857 --> 01:04:26,693
Go, therefore, tell thy master here I am.
766
01:04:26,735 --> 01:04:30,405
My ransom is this frail
and worthless body,
767
01:04:30,447 --> 01:04:32,991
my army but a weak and sickly guard.
768
01:04:33,033 --> 01:04:35,577
Yet, God before,
tell him we will come on,
769
01:04:35,619 --> 01:04:39,038
though France herself and such another
neighbour is stood in our way.
770
01:04:39,999 --> 01:04:42,500
If we may pass, we will.
771
01:04:42,543 --> 01:04:47,422
If we be hindered, we shall your tawny
ground with your red blood discolour.
772
01:04:48,132 --> 01:04:51,384
And so, Mountjoy, fare you well.
773
01:04:52,136 --> 01:04:55,388
We would not seek a battle as we are,
774
01:04:55,431 --> 01:04:58,683
nor as we are we say we will not shun it.
775
01:04:58,726 --> 01:05:00,393
So tell your master.
776
01:05:00,436 --> 01:05:02,562
I shall deliver so.
777
01:05:04,523 --> 01:05:07,609
- There's for thy labour, Mountjoy.
- Thanks to Your Highness.
778
01:05:12,406 --> 01:05:14,866
- March to the bridge.
- The bridge!
779
01:05:16,076 --> 01:05:18,119
It now draws toward night.
780
01:05:18,162 --> 01:05:21,414
Beyond the river we'll encamp ourselves.
781
01:05:21,457 --> 01:05:24,000
And on the morrow
bid them march away.
782
01:05:45,022 --> 01:05:49,400
Now entertainconjecture of a time
783
01:05:49,443 --> 01:05:53,613
when creeping murmurand the poring dark
784
01:05:53,656 --> 01:05:56,574
fills the wide vessel of the universe.
785
01:06:00,871 --> 01:06:04,040
From camp to camp,through the foul womb of night,
786
01:06:04,083 --> 01:06:07,126
the hum of either army stilly sounds,
787
01:06:08,045 --> 01:06:11,005
that the fixed sentinels almost receive
788
01:06:11,048 --> 01:06:13,633
the secret whispersof each other's watch.
789
01:06:14,802 --> 01:06:16,844
Fire answers fire,
790
01:06:16,887 --> 01:06:18,930
and through their paly flames
791
01:06:18,973 --> 01:06:22,016
each battle seesthe other's umbered face.
792
01:06:23,227 --> 01:06:27,563
Steed threatens steed,in high and boastful neighs
793
01:06:27,648 --> 01:06:29,732
piercing the night's dull ear.
794
01:06:30,651 --> 01:06:35,238
And from the tents the armourers,accomplishing the knights,
795
01:06:35,489 --> 01:06:37,949
with busy hammers closing rivets up,
796
01:06:38,826 --> 01:06:41,202
give dreadful note of preparation.
797
01:06:45,207 --> 01:06:47,959
Proud of their numbersand secure in soul,
798
01:06:48,002 --> 01:06:53,089
the confident and over-lusty Frenchdo the low-rated English play at dice,
799
01:06:54,008 --> 01:06:57,176
and chide the cripple tardy-gaited night,
800
01:06:57,219 --> 01:07:02,724
who like a foul and ugly witchdoth limp so tediously away.
801
01:07:07,604 --> 01:07:10,857
Tut, I have the best armour of the world.
802
01:07:13,944 --> 01:07:15,820
Would it were day.
803
01:07:15,863 --> 01:07:18,990
You have an excellent armour,
but let my horse have his due.
804
01:07:19,033 --> 01:07:21,242
It is the best horse of Europe.
805
01:07:21,285 --> 01:07:22,910
Hm.
806
01:07:22,953 --> 01:07:25,038
Will it never be morning?
807
01:07:26,206 --> 01:07:28,833
My Lord of Orléans,
my Lord High Constable,
808
01:07:28,876 --> 01:07:30,585
you talk of horse and armour?
809
01:07:30,627 --> 01:07:33,546
You are as well provided of both
as any prince in the world.
810
01:07:35,924 --> 01:07:38,009
What a long night is this.
811
01:07:39,595 --> 01:07:42,597
I will not change my horse
for any that treads on four hooves.
812
01:07:42,639 --> 01:07:44,766
Ah ha! He bounds from the earth.
813
01:07:44,808 --> 01:07:47,101
When I bestride him, I soar, I am a hawk.
814
01:07:47,144 --> 01:07:50,313
He trots the air, the earth
sings when he touches it.
815
01:07:50,564 --> 01:07:53,691
He is of the colour of nutmeg
and of the heat of the ginger.
816
01:07:53,734 --> 01:07:56,569
He is pure air and fire,
817
01:07:56,945 --> 01:07:59,822
and all other jades you may call beasts.
818
01:07:59,865 --> 01:08:03,576
It is indeed, my lord, a most
absolute and excellent...horse.
819
01:08:03,660 --> 01:08:05,870
It is the prince of palfreys.
820
01:08:05,913 --> 01:08:08,539
His neigh is like the
bidding of a monarch
821
01:08:08,582 --> 01:08:11,876
- and his countenance enforces homage.
- No more, cousin.
822
01:08:11,919 --> 01:08:14,003
Nay, cousin, the man hath no wit
823
01:08:14,088 --> 01:08:17,215
that cannot from the rising of the lark
to the lodging of the lamb
824
01:08:17,257 --> 01:08:20,093
vary deserved praise on my palfrey.
825
01:08:20,135 --> 01:08:23,346
I once writ a sonnet in his
praise, and began thus -
826
01:08:23,597 --> 01:08:25,765
"Wonder of nature..."
827
01:08:25,808 --> 01:08:30,103
Ahem. I have heard a sonnet
begin so to one's mistress.
828
01:08:30,145 --> 01:08:33,314
Then did they imitate
that which I composed to my courser,
829
01:08:33,357 --> 01:08:35,608
for my horse is my mistress.
830
01:08:36,318 --> 01:08:39,946
Methought yesterday your mistress
shrewdly shook your back.
831
01:08:42,366 --> 01:08:45,243
My Lord Constable, the armour
that I see in your tent tonight,
832
01:08:45,285 --> 01:08:48,079
are those stars or suns upon it?
833
01:08:48,122 --> 01:08:51,833
- Stars, my lord.
- Some of them will fall tomorrow, I hope.
834
01:08:54,837 --> 01:08:56,921
That may be.
835
01:08:56,964 --> 01:08:59,298
Will it never be day?
836
01:09:01,009 --> 01:09:04,971
I will trot tomorrow a mile and my way
shall be paved with English faces.
837
01:09:07,891 --> 01:09:10,143
Who will go hazard with me
for 20 prisoners?
838
01:09:13,021 --> 01:09:15,731
'Tis midnight.
839
01:09:15,774 --> 01:09:17,859
I'll go arm myself.
840
01:09:20,863 --> 01:09:22,947
The Dauphin longs for morning.
841
01:09:25,659 --> 01:09:27,368
Hm.
842
01:09:29,163 --> 01:09:31,414
He longs to eat the English.
843
01:09:32,332 --> 01:09:34,667
I think he will eat all he kills.
844
01:09:35,419 --> 01:09:38,671
Ho-ho, he never did harm that I heard of.
845
01:09:38,755 --> 01:09:41,174
Nor will do none tomorrow.
He'll keep that good name still.
846
01:09:41,216 --> 01:09:42,800
I know him to be valiant.
847
01:09:42,843 --> 01:09:45,136
I was told that by one that
knows him better than you.
848
01:09:45,179 --> 01:09:47,305
- What's he?
- Marry, he told me so himself.
849
01:09:47,347 --> 01:09:49,807
And he said he cared not who knew it.
850
01:09:49,850 --> 01:09:55,354
My Lord High Constable, the English
lie within 1500 paces of your tents.
851
01:09:56,231 --> 01:09:58,399
Who hath measured the ground?
852
01:09:58,442 --> 01:10:00,735
The Lord Grandpré.
853
01:10:00,777 --> 01:10:03,029
A valiant and most expert gentleman.
854
01:10:10,704 --> 01:10:12,747
Would it were day.
855
01:10:15,918 --> 01:10:17,960
Alas, poor Harry of England.
856
01:10:18,003 --> 01:10:20,880
He longs not for the dawning as we do.
857
01:10:30,724 --> 01:10:34,769
Huh. What a wretched and peevish
fellow is this King of England,
858
01:10:34,811 --> 01:10:38,689
to mope with his fat-brained followers
so far out of his knowledge.
859
01:10:38,732 --> 01:10:41,484
If the English had any
apprehension, they would run away.
860
01:10:41,735 --> 01:10:44,445
That they lack, for if their heads
had any intellectual armour
861
01:10:44,488 --> 01:10:46,906
they could never wear
such heavy headpieces.
862
01:10:49,910 --> 01:10:53,371
That island of England
breeds very valiant creatures.
863
01:10:53,413 --> 01:10:56,249
Their mastiffs are
of unmatchable courage.
864
01:10:56,291 --> 01:10:59,919
Foolish curs, that run winking
into the mouth of a Russian bear
865
01:10:59,962 --> 01:11:02,463
and have their heads crushed
like rotten apples.
866
01:11:03,507 --> 01:11:06,050
You may as well say,
"That's a valiant flea
867
01:11:06,093 --> 01:11:08,427
"that dare eat his breakfast
on the lip of a lion."
868
01:11:08,470 --> 01:11:11,889
Just. Just. And the men
are like the mastiffs.
869
01:11:11,932 --> 01:11:15,184
Give them great meals
of beef and iron and steel,
870
01:11:15,269 --> 01:11:17,478
they'll eat like wolves
and fight like devils.
871
01:11:17,521 --> 01:11:20,064
But these English are
shrewdly out of beef.
872
01:11:20,107 --> 01:11:23,025
Hm. Then shall we find tomorrow
873
01:11:23,068 --> 01:11:25,403
they've only stomachs to eat
and none to fight.
874
01:11:30,867 --> 01:11:34,287
Hm. Now is it time to arm.
875
01:11:35,497 --> 01:11:38,374
Come. Shall we about it?
876
01:11:38,417 --> 01:11:40,501
It is now two o'clock.
877
01:11:40,544 --> 01:11:45,298
But let me see - by ten, we shall
have each a hundred Englishmen.
878
01:11:55,851 --> 01:11:58,144
The country cocks do crow,
879
01:11:58,228 --> 01:12:00,479
the clocks do toll
880
01:12:00,522 --> 01:12:04,150
and the third hourof drowsy morning name.
881
01:12:09,906 --> 01:12:13,242
The poor, condemned English,like sacrifices,
882
01:12:13,285 --> 01:12:16,454
by their watchful fires sit patiently
883
01:12:16,496 --> 01:12:19,582
and inly ruminate the morning's danger.
884
01:12:20,500 --> 01:12:25,504
And their gesture sad, investinglank, lean cheeks and war-worn coats,
885
01:12:26,423 --> 01:12:29,508
presenteth them unto the gazing moon
886
01:12:29,551 --> 01:12:31,969
so many horrid ghosts.
887
01:12:34,348 --> 01:12:36,349
O now,
888
01:12:36,391 --> 01:12:40,436
who will behold the royal captainof this ruined band
889
01:12:40,479 --> 01:12:44,148
walking from watch to watch,from tent to tent,
890
01:12:44,191 --> 01:12:48,361
let him cry, "Praise and gloryon his head."
891
01:12:49,363 --> 01:12:52,990
For forth he goes and visits all his host,
892
01:12:53,033 --> 01:12:55,576
bids them good morrowwith a modest smile
893
01:12:55,619 --> 01:13:00,247
and calls them brothers, friendsand countrymen.
894
01:13:01,625 --> 01:13:05,586
A largesse universal, like the sun,
895
01:13:05,629 --> 01:13:09,340
his liberal eye doth give to everyone,
896
01:13:09,383 --> 01:13:13,469
thawing cold fear,that mean and gentle all
897
01:13:13,512 --> 01:13:17,306
behold, as may unworthiness define,
898
01:13:18,642 --> 01:13:22,520
a little touch of Harry in the night.
899
01:13:32,948 --> 01:13:36,367
Gloucester, 'tis true that
we are in great danger.
900
01:13:37,160 --> 01:13:40,162
The greater therefore
should our courage be.
901
01:13:40,247 --> 01:13:42,623
Good morrow, old Sir Thomas Erpingham.
902
01:13:42,666 --> 01:13:45,251
A good, soft pillow for
that good, white head
903
01:13:45,293 --> 01:13:47,378
were better than a
churlish turf of France.
904
01:13:47,421 --> 01:13:50,381
Not so, my liege.
This lodging suits me better,
905
01:13:50,424 --> 01:13:53,050
since I may say, "Now lie I like a king."
906
01:13:54,928 --> 01:13:57,012
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
907
01:13:59,641 --> 01:14:02,393
I and my bosom must debate awhile,
908
01:14:02,436 --> 01:14:04,687
and then I would no other company.
909
01:14:05,605 --> 01:14:08,482
The Lord in heaven bless
thee, noble Harry.
910
01:14:11,278 --> 01:14:13,279
God-a-mercy, old heart.
911
01:14:30,172 --> 01:14:32,256
Qui va là?
912
01:14:33,633 --> 01:14:35,718
A friend.
913
01:14:37,971 --> 01:14:41,474
Discuss unto me - art thou officer?
914
01:14:42,976 --> 01:14:46,103
Or art thou base, common and popular?
915
01:14:46,146 --> 01:14:48,189
I am a gentleman of a company.
916
01:14:48,273 --> 01:14:50,316
Trail'st thou the puissant pike?
917
01:14:50,358 --> 01:14:54,320
- Even so. What are you?
- As good a gentleman as the emperor.
918
01:14:54,362 --> 01:14:57,114
- Then you are better than the King.
- Ah.
919
01:14:57,157 --> 01:15:00,159
The King's a bawcock
and a heart-of-gold,
920
01:15:00,202 --> 01:15:03,162
a lad of life, an imp of fame,
921
01:15:03,205 --> 01:15:07,082
of parents good, of fist most valiant.
922
01:15:07,125 --> 01:15:12,505
I kiss his dirty shoe, and from
heartstring I love the lovely bully.
923
01:15:16,635 --> 01:15:19,637
- What is thy name?
- Henry le roi.
924
01:15:19,679 --> 01:15:23,182
Leroi? A Cornish name.
Art thou of Cornish crew?
925
01:15:23,225 --> 01:15:25,392
No, I'm a Welshman.
926
01:15:25,435 --> 01:15:28,437
- Know'st thou Fluellen?
- Yes.
927
01:15:28,480 --> 01:15:31,482
- Art thou his friend?
- Ay, and his kinsman, too.
928
01:15:31,525 --> 01:15:35,319
Well, tell him I'll knock his leek
about his head upon Saint Davy's day.
929
01:15:35,362 --> 01:15:40,324
Do not you wear your dagger in your cap
that day, lest he knock that about yours.
930
01:15:40,367 --> 01:15:44,370
- A figo for thee, then.
- I thank you. God be with you.
931
01:15:46,373 --> 01:15:48,624
My name is Pistol called.
932
01:15:48,667 --> 01:15:51,043
It sorts well with your fierceness.
933
01:16:23,159 --> 01:16:25,369
Captain Fluellen?
934
01:16:39,551 --> 01:16:42,177
- Captain Fluellen?
- Shh! Shh!
935
01:16:42,220 --> 01:16:44,763
In the name of Beelzebub, speak lower.
936
01:16:46,725 --> 01:16:51,520
If you will take the pains but to examine
the wars of Pompey the Great,
937
01:16:51,563 --> 01:16:53,439
you shall find, I warrant you,
938
01:16:53,481 --> 01:16:57,192
there is no tittle-tattle nor
pibble-pabble in Pompey's camp.
939
01:16:57,235 --> 01:17:01,405
I warrant you shall find the ceremonies
of the wars, and the cares of it,
940
01:17:01,448 --> 01:17:03,532
and the forms of it, to be otherwise.
941
01:17:03,575 --> 01:17:05,868
Why, the enemy is loud.
You can hear him all night.
942
01:17:06,119 --> 01:17:10,414
If the enemy is an ass
and a fool and a prating coxcomb,
943
01:17:10,457 --> 01:17:13,167
is it meet, think you,
that we should also, look you,
944
01:17:13,209 --> 01:17:15,711
be an ass and a fool
and a prating coxcomb?
945
01:17:15,754 --> 01:17:18,881
- Shh.
- In your own conscience now?
946
01:17:19,132 --> 01:17:20,382
I will speak lower.
947
01:17:20,425 --> 01:17:23,135
I pray you and beseech you that you will.
948
01:17:28,683 --> 01:17:31,101
Though it appear
a little out of fashion,
949
01:17:31,144 --> 01:17:33,812
there is much care and valour
in this Welshman.
950
01:17:43,323 --> 01:17:47,326
Brother John Bates, be not that
the morning which breaks yonder?
951
01:17:47,369 --> 01:17:52,206
I think it be. But we have no great cause
to desire the approach of day.
952
01:17:52,916 --> 01:17:54,583
We see yonder the beginning of the day,
953
01:17:54,626 --> 01:17:57,252
but I think we shall
never see the end of it.
954
01:17:59,839 --> 01:18:02,257
Who goes there?
955
01:18:03,510 --> 01:18:05,594
A friend.
956
01:18:07,681 --> 01:18:09,848
Under what captain serve you?
957
01:18:09,891 --> 01:18:12,518
Under...Sir Thomas Erpingham.
958
01:18:13,561 --> 01:18:17,356
Oh. A good old commander
and a most kind gentleman.
959
01:18:18,775 --> 01:18:21,860
I pray you, what thinks he of our estate?
960
01:18:21,903 --> 01:18:24,655
Even as men wrecked upon a sand,
961
01:18:24,698 --> 01:18:26,907
that look to be washed
off the next tide.
962
01:18:28,201 --> 01:18:30,953
He hath not told his
thought to the King?
963
01:18:31,204 --> 01:18:34,331
No. Nor it is not meet he should.
964
01:18:35,417 --> 01:18:37,793
For I think the King
is but a man, as I am.
965
01:18:39,421 --> 01:18:42,256
The violet smells to
him as it doth to me.
966
01:18:43,842 --> 01:18:47,428
His ceremonies laid by,
in his nakedness he appears but a man.
967
01:18:48,638 --> 01:18:52,808
Therefore, when he sees
reasons of fears, as we do,
968
01:18:52,851 --> 01:18:56,520
his fears, without doubt,
be of the same relish as ours are.
969
01:18:57,439 --> 01:18:59,857
Yet no man should find in him
any appearance of fear,
970
01:18:59,899 --> 01:19:03,485
lest he, by showing it,
should dishearten his army.
971
01:19:05,321 --> 01:19:10,200
He may show what outward courage he will,
but I believe, as cold a night as 'tis,
972
01:19:10,243 --> 01:19:12,327
he'd wish himself in Thames
up to the neck.
973
01:19:12,871 --> 01:19:16,790
So I would he were, and I by him,
at all adventures, so we were quit here.
974
01:19:16,833 --> 01:19:20,627
By my troth, I will speak
my conscience of the King.
975
01:19:20,670 --> 01:19:24,965
I think he would not wish himself
anywhere...but where he is.
976
01:19:25,008 --> 01:19:27,468
Then I would he were here alone.
977
01:19:27,510 --> 01:19:31,305
So should he be sure to be ransomed,
and a many poor men's lives saved.
978
01:19:33,433 --> 01:19:38,896
Methinks...I would not die anywhere
so contented as in the King's company,
979
01:19:40,482 --> 01:19:44,526
his cause being just
and his quarrel honourable.
980
01:19:45,612 --> 01:19:47,946
It's more than we know.
981
01:19:47,989 --> 01:19:49,990
Ay.
982
01:19:50,784 --> 01:19:53,494
Or more than we should seek after.
983
01:19:53,536 --> 01:19:56,997
For we know enough if we know
we are the King's subjects.
984
01:19:57,040 --> 01:19:58,874
If his cause be wrong,
985
01:19:58,917 --> 01:20:02,544
our obedience to the King
wipes the crime of it out of us.
986
01:20:03,296 --> 01:20:05,380
But if the cause be not good,
987
01:20:05,423 --> 01:20:08,801
the King himself hath a
heavy reckoning to make,
988
01:20:09,385 --> 01:20:15,641
when all those legs and arms
and heads...chopped off in a battle
989
01:20:16,643 --> 01:20:19,728
shall join together at the latter day,
990
01:20:19,771 --> 01:20:23,941
and cry all, "We died at such a place,"
991
01:20:25,401 --> 01:20:29,571
some swearing,
some crying for a surgeon,
992
01:20:29,614 --> 01:20:32,574
some upon their wives
left poor behind them,
993
01:20:33,535 --> 01:20:35,828
some upon the debts they owe,
994
01:20:36,663 --> 01:20:39,706
some upon their children rawly left.
995
01:20:42,085 --> 01:20:45,587
I'm afraid there are few die
well that die in a battle,
996
01:20:46,548 --> 01:20:50,384
for how can they charitably
dispose of anything,
997
01:20:50,426 --> 01:20:52,803
when blood is their argument?
998
01:20:52,846 --> 01:20:56,682
Now, if these men do not die well,
999
01:20:58,017 --> 01:21:01,645
it'll be a black matter
for the King that led them to it.
1000
01:21:08,528 --> 01:21:09,903
Ay.
1001
01:21:11,656 --> 01:21:16,535
So, if a son that is by his father
sent upon merchandise
1002
01:21:16,578 --> 01:21:19,621
do sinfully miscarry upon the sea,
1003
01:21:19,664 --> 01:21:21,999
the imputation of his
wickedness, by your rule,
1004
01:21:22,041 --> 01:21:25,085
should be imposed upon his
father, that sent him.
1005
01:21:26,004 --> 01:21:28,463
But this is not so.
1006
01:21:29,132 --> 01:21:33,427
The King is not bound to answer for
the particular endings of his soldiers,
1007
01:21:33,469 --> 01:21:35,512
nor the father of his son,
1008
01:21:35,555 --> 01:21:39,141
for they purpose not their deaths
when they purpose their services.
1009
01:21:40,101 --> 01:21:43,061
Every subject's duty is the King's,
1010
01:21:43,104 --> 01:21:45,898
but every subject's soul is his own.
1011
01:21:46,733 --> 01:21:51,153
'Tis certain. Every man that dies ill,
the ill's on his own head.
1012
01:21:51,404 --> 01:21:53,363
The King's not to answer for it.
1013
01:21:53,406 --> 01:21:56,658
I do not desire he should answer for me,
1014
01:21:56,701 --> 01:21:59,745
and yet I determine to
fight lustily for him.
1015
01:22:02,123 --> 01:22:05,792
I myself heard the King say
he would not be ransomed.
1016
01:22:05,835 --> 01:22:08,879
He said so to make
us fight cheerfully,
1017
01:22:08,922 --> 01:22:12,591
for when our throats are cut, he
may be ransomed and we ne'er the wiser.
1018
01:22:13,843 --> 01:22:17,137
If ever I live to see it,
I'll never trust his word after.
1019
01:22:19,515 --> 01:22:21,600
That's a perilous shot out of a pop-gun,
1020
01:22:21,643 --> 01:22:25,187
that a poor and private displeasure
can do against a monarch.
1021
01:22:25,438 --> 01:22:27,606
You may as well go about
to turn the sun to ice
1022
01:22:27,649 --> 01:22:30,817
with fanning in its face
with a peacock's feather.
1023
01:22:30,860 --> 01:22:33,487
You'll never trust his word after.
1024
01:22:33,529 --> 01:22:36,698
- Come, 'tis a foolish saying.
- Your reproof is something too round.
1025
01:22:36,741 --> 01:22:39,159
I should be angry with you
if the time were convenient.
1026
01:22:39,202 --> 01:22:41,620
Let it be a quarrel between
us, then, if you live.
1027
01:22:41,663 --> 01:22:44,915
- Be friends, you English fools.
1028
01:22:44,958 --> 01:22:48,961
We have French quarrels enough
if you could tell how to reckon.
1029
01:22:49,879 --> 01:22:52,172
Never trust in his word, I say.
1030
01:22:59,764 --> 01:23:01,974
Upon the King.
1031
01:23:03,643 --> 01:23:06,853
Let us our lives, our souls,
1032
01:23:06,896 --> 01:23:10,774
our debts, our careful wives,
1033
01:23:10,817 --> 01:23:14,820
our children...and our sins
1034
01:23:15,613 --> 01:23:17,698
lay on the King.
1035
01:23:18,825 --> 01:23:21,493
We must bear all.
1036
01:23:22,620 --> 01:23:25,122
What infinite heartseasemust kings forego
1037
01:23:25,164 --> 01:23:27,833
that private men enjoy?
1038
01:23:28,960 --> 01:23:32,671
And what have kingsthat privates have not too,
1039
01:23:33,256 --> 01:23:35,173
save ceremony?
1040
01:23:37,010 --> 01:23:41,013
And what art thou, thou idol ceremony,
1041
01:23:41,055 --> 01:23:43,765
that sufferest more of mortal griefs
1042
01:23:43,808 --> 01:23:46,101
than do thy worshippers?
1043
01:23:47,020 --> 01:23:51,732
What drink'st thou oft,instead of homage sweet,
1044
01:23:52,692 --> 01:23:55,027
but poisoned flattery?
1045
01:23:56,529 --> 01:24:01,283
O be sick, great greatness,and bid thy ceremony give thee cure.
1046
01:24:02,869 --> 01:24:07,289
Canst thou, when thou command'stthe beggar's knee,
1047
01:24:07,540 --> 01:24:09,875
command the health of it?
1048
01:24:11,252 --> 01:24:16,298
No, thou proud dream thatplay'st so subtly with a king's repose.
1049
01:24:17,300 --> 01:24:20,719
I am a king that find thee,
1050
01:24:20,762 --> 01:24:25,974
and I know 'tis not the orb and sceptre,
1051
01:24:26,017 --> 01:24:29,686
crown imperial, the throne he sits on,
1052
01:24:29,729 --> 01:24:34,024
nor the tide of pomp thatbeats upon the high shore of this world.
1053
01:24:35,151 --> 01:24:38,904
Not all these, laid in bed majestical,
1054
01:24:39,655 --> 01:24:44,910
can sleep so soundlyas the wretched slave
1055
01:24:46,329 --> 01:24:50,624
who, with a body filled and vacant mind,
1056
01:24:50,666 --> 01:24:53,001
gets him to rest,
1057
01:24:53,044 --> 01:24:55,754
crammed with distressful bread.
1058
01:24:57,090 --> 01:25:00,342
Never sees horrid night, the child of hell,
1059
01:25:01,344 --> 01:25:04,971
but like a lackey from the rise to set
1060
01:25:05,014 --> 01:25:07,766
sweats in the eye of Phoebus,
1061
01:25:08,309 --> 01:25:12,229
and all night sleeps in Elysium.
1062
01:25:13,648 --> 01:25:18,693
Next day, after dawn doth rise andhelp Hyperion to his horse,
1063
01:25:19,112 --> 01:25:22,864
and follows so the ever-running year
1064
01:25:22,907 --> 01:25:26,910
with profitable labour to his grave.
1065
01:25:28,079 --> 01:25:31,248
And but for ceremony, such a wretch,
1066
01:25:31,290 --> 01:25:35,627
winding up days with toiland nights with sleep,
1067
01:25:36,129 --> 01:25:41,842
had the forehand and vantage of a king.
1068
01:25:49,142 --> 01:25:53,103
My lord, your nobles,
jealous of your absence,
1069
01:25:53,146 --> 01:25:55,647
seek through your camp to find you.
1070
01:26:06,159 --> 01:26:07,659
Good old knight.
1071
01:26:46,282 --> 01:26:48,366
Collect them all together at my tent.
1072
01:26:48,409 --> 01:26:50,410
I'll be before thee.
1073
01:27:22,902 --> 01:27:26,029
O God of battles,
1074
01:27:26,072 --> 01:27:29,074
steel my soldiers' hearts.
1075
01:27:30,243 --> 01:27:32,244
Possess them not with fear.
1076
01:27:35,289 --> 01:27:40,043
Take from them now
the sense of reckoning,
1077
01:27:40,086 --> 01:27:43,046
lest the opposed numbers
1078
01:27:43,089 --> 01:27:45,507
pluck their hearts from them.
1079
01:27:47,760 --> 01:27:50,095
My Lord.
1080
01:27:54,267 --> 01:27:57,894
My Lord, the army
stays upon your presence.
1081
01:28:03,401 --> 01:28:05,402
I know thy errand.
1082
01:28:06,946 --> 01:28:08,905
I will go with thee.
1083
01:28:14,787 --> 01:28:18,206
The day, my friends,
1084
01:28:19,792 --> 01:28:24,421
and all things...stay for me.
1085
01:28:37,310 --> 01:28:39,936
The sun doth gild our armour!
1086
01:28:40,062 --> 01:28:41,396
Up, my lords!
1087
01:28:41,522 --> 01:28:45,066
Montez à cheval.
Ah, my horse. Varlet, lacquais.
1088
01:28:45,192 --> 01:28:48,028
- O, brave spirit!
- Via les eaux et la terre!
1089
01:28:48,154 --> 01:28:51,156
- We have wind! L'air et le feu!
- Ciel, cousin Orléans.
1090
01:28:51,282 --> 01:28:54,200
Hark how our steeds
for present service neigh.
1091
01:28:54,327 --> 01:28:56,453
Mount them and make
incision in their hides
1092
01:28:56,579 --> 01:28:58,830
that their hot blood
may spin in English eyes
1093
01:28:58,956 --> 01:29:01,082
and quench them with superior courage.
1094
01:29:01,208 --> 01:29:03,209
The English are embattled,
you French peers.
1095
01:29:03,336 --> 01:29:05,920
A very little little let us do
and all is done.
1096
01:29:06,047 --> 01:29:09,591
Then let the trumpets sound the tucket
sonance and the note to mount.
1097
01:29:09,717 --> 01:29:14,179
Come, come away.
The sun is high and we outwear the day.
1098
01:29:54,387 --> 01:29:55,720
Where is the King?
1099
01:29:55,846 --> 01:29:57,931
The King himself
is rode to view their battle.
1100
01:29:58,057 --> 01:30:00,767
Of fighting men they have
full threescore thousand.
1101
01:30:00,893 --> 01:30:04,437
There's five to one.
Besides, they all are fresh.
1102
01:30:04,563 --> 01:30:07,440
God's arm strike with us.
'Tis a fearful odds.
1103
01:30:07,566 --> 01:30:10,777
Well, God with you, princes all.
I'll to my charge.
1104
01:30:10,903 --> 01:30:12,904
If we no more meet till
we meet in heaven,
1105
01:30:13,030 --> 01:30:17,117
then joyfully, my noble Westmoreland,
my dear Lord Gloucester,
1106
01:30:17,243 --> 01:30:21,830
my good Lord Exeter and
my kind kinsmen, warriors all, adieu.
1107
01:30:21,956 --> 01:30:24,207
Farewell, good Salisbury,
and good luck go with thee.
1108
01:30:24,333 --> 01:30:26,334
Farewell, kind lord.
1109
01:30:29,463 --> 01:30:31,381
O that we now had here
but one ten thousand
1110
01:30:31,507 --> 01:30:34,217
of those men in England
that do not work today.
1111
01:30:34,343 --> 01:30:38,346
What's he that wishes so?
My cousin Westmoreland?
1112
01:30:38,472 --> 01:30:42,517
No, my fair cousin.
If we are marked to die,
1113
01:30:42,643 --> 01:30:44,978
we are enough to do our country loss,
1114
01:30:45,104 --> 01:30:49,315
and if to live, the fewer men,
the greater share of honour.
1115
01:30:49,442 --> 01:30:53,027
God's will, I pray thee
wish not one man more.
1116
01:30:53,571 --> 01:30:55,822
Rather proclaim it, Westmoreland,
through my host
1117
01:30:55,948 --> 01:30:59,367
that he which hath no stomach
to this feast, let him depart.
1118
01:30:59,493 --> 01:31:03,913
His passport shall be drawn and
crowns for convoy put into his purse.
1119
01:31:04,039 --> 01:31:09,085
We would not die in that man's company
that fears his fellowship to die with us.
1120
01:31:18,637 --> 01:31:22,932
This day is called the Feast of Crispian.
1121
01:31:23,058 --> 01:31:25,852
He that outlives this day
and comes safe home
1122
01:31:25,978 --> 01:31:28,521
will stand a-tiptoe
when this day is named
1123
01:31:28,647 --> 01:31:32,400
and rouse him at the name of Crispian.
1124
01:31:32,526 --> 01:31:35,528
He that shall live this day
and see old age
1125
01:31:35,654 --> 01:31:40,366
will yearly, on the vigil,
feast his neighbours and say,
1126
01:31:40,493 --> 01:31:43,369
"Tomorrow is Saint Crispian."
1127
01:31:43,496 --> 01:31:47,957
Then will he strip his sleeve
and show his scars and say,
1128
01:31:48,083 --> 01:31:51,711
"These wounds I had on Crispin's Day."
1129
01:31:51,837 --> 01:31:53,588
Old men forget.
1130
01:31:53,714 --> 01:31:58,051
Yet all shall be forgot,
but he'll remember, with advantages,
1131
01:31:58,177 --> 01:32:00,595
what feats he did that day.
1132
01:32:00,721 --> 01:32:04,724
Then shall our names, familiar
in his mouth as household words -
1133
01:32:04,850 --> 01:32:07,519
Harry the King, Bedford and Exeter,
1134
01:32:07,645 --> 01:32:10,563
Warwick and Talbot,
Salisbury and Gloucester -
1135
01:32:10,689 --> 01:32:14,108
be in their flowing cups
freshly remembered.
1136
01:32:14,235 --> 01:32:17,612
This story shall the
good man teach his son,
1137
01:32:17,738 --> 01:32:20,573
and Crispin Crispian shall ne'er go by
1138
01:32:20,699 --> 01:32:23,618
from this day to the ending of the world
1139
01:32:23,744 --> 01:32:26,746
but we in it shall be remembered.
1140
01:32:26,872 --> 01:32:30,750
We few, we happy few,
1141
01:32:30,876 --> 01:32:33,086
we band of brothers.
1142
01:32:33,212 --> 01:32:35,338
For he today that sheds
his blood with me
1143
01:32:35,464 --> 01:32:38,258
shall be my brother, be he ne'er so base.
1144
01:32:38,384 --> 01:32:40,802
And gentlemen in England now abed
1145
01:32:40,928 --> 01:32:44,180
shall think themselves
accursed they were not here,
1146
01:32:44,306 --> 01:32:47,809
and hold their manhoods
cheap whiles any speaks
1147
01:32:47,935 --> 01:32:52,564
that fought with us
upon Saint Crispin's Day!
1148
01:32:52,690 --> 01:32:56,442
- My lord, bestow yourself with speed.
1149
01:32:56,569 --> 01:32:58,278
The French are bravely
in their battles set
1150
01:32:58,404 --> 01:32:59,737
and will with all
expedience charge on us.
1151
01:32:59,864 --> 01:33:01,739
All things are ready if our minds be so.
1152
01:33:01,866 --> 01:33:03,700
Perish the man whose
mind is backward now.
1153
01:33:03,826 --> 01:33:06,119
Thou dost not wish more help
from England, coz?
1154
01:33:06,245 --> 01:33:09,622
God's will, my liege, would you and I
alone could fight this battle out.
1155
01:33:09,748 --> 01:33:11,833
You know your places.
God be with you all!
1156
01:35:12,037 --> 01:35:14,747
Once more I come to
know thee, King Harry.
1157
01:35:14,873 --> 01:35:17,542
If for thy ransom thou wilt now compound
1158
01:35:17,668 --> 01:35:20,044
before thy most assured overthrow.
1159
01:35:22,256 --> 01:35:25,800
- Who hath sent thee now?
- The Constable of France.
1160
01:35:27,219 --> 01:35:30,221
I pray thee bear my former answer back.
1161
01:35:30,347 --> 01:35:33,891
Bid them achieve me,
and then sell my bones.
1162
01:35:34,018 --> 01:35:36,853
Good God, why should they
mock poor fellows thus?
1163
01:35:36,979 --> 01:35:40,106
The man that once did sell the
lion's skin while the beast lived,
1164
01:35:40,232 --> 01:35:41,941
was killed with hunting him.
1165
01:35:42,943 --> 01:35:46,070
A many of our bodies shall
no doubt find native graves,
1166
01:35:46,196 --> 01:35:50,283
upon the which, I trust, shall witness
live in brass of this day's work.
1167
01:35:50,409 --> 01:35:54,120
And those that leave their valiant
bones in France, dying like men,
1168
01:35:54,246 --> 01:35:57,749
though buried in your dunghills
they shall be famed.
1169
01:35:57,875 --> 01:36:00,001
For there the sun shall greet them
1170
01:36:00,127 --> 01:36:02,754
and draw their honours
reeking up to heaven,
1171
01:36:02,880 --> 01:36:05,298
leaving their earthly parts
to choke your clime,
1172
01:36:05,424 --> 01:36:08,760
the smell whereof
shall breed a plague in France.
1173
01:36:10,888 --> 01:36:12,805
Let me speak proudly.
1174
01:36:12,931 --> 01:36:16,059
Tell the Constable we are but
warriors for the working day.
1175
01:36:16,185 --> 01:36:18,644
Our gayness and our gilt
are all besmirched
1176
01:36:18,771 --> 01:36:20,980
with rainy marching
in the painful field.
1177
01:36:21,106 --> 01:36:23,941
And time hath worn us into slovenry.
1178
01:36:24,068 --> 01:36:26,694
But by the mass, our
hearts are in the trim.
1179
01:36:26,820 --> 01:36:27,862
Hooray!
1180
01:36:27,988 --> 01:36:30,073
Come now no more for
ransom, gentle herald.
1181
01:36:30,199 --> 01:36:32,742
They shall have none, I swear,
but these my bones,
1182
01:36:32,868 --> 01:36:34,827
which if they have
as I will leave 'em them,
1183
01:36:34,953 --> 01:36:37,663
shall yield them little.
Tell the Constable.
1184
01:36:37,790 --> 01:36:40,792
I shall, King Harry.
And so fare thee well.
1185
01:36:45,839 --> 01:36:48,925
Thou never shalt hear herald any more.
1186
01:36:52,096 --> 01:36:54,514
Now, soldiers, march away.
1187
01:36:54,640 --> 01:36:57,725
And how thou pleasest,
God, dispose the day.
1188
01:41:42,552 --> 01:41:45,262
Well have we done,
thrice-valiant countrymen!
1189
01:41:45,389 --> 01:41:49,016
But all's not done - yet
keep the French the field.
1190
01:42:17,462 --> 01:42:20,297
O everlasting shame!
Let's stab ourselves.
1191
01:42:20,424 --> 01:42:22,341
Be these the wretches
that we played at dice for?
1192
01:42:22,467 --> 01:42:24,176
Is this the king we sent to
for his ransom?
1193
01:42:24,302 --> 01:42:27,680
Shame on thee, Colonel, shame.
Nothing but shame. Let's die in honour.
1194
01:42:27,806 --> 01:42:30,558
- Once more back again.
- We are enough yet living in the field
1195
01:42:30,684 --> 01:42:33,477
to smother up the English
if any order might be thought upon.
1196
01:42:33,603 --> 01:42:35,563
The devil take order now.
I'll to the throng.
1197
01:42:35,689 --> 01:42:38,607
Let life be short,
else shame will be too long.
1198
01:44:26,424 --> 01:44:28,717
Odd's blood.
1199
01:44:28,843 --> 01:44:31,720
Kill the boys and the luggage!
1200
01:44:34,266 --> 01:44:37,560
'Tis expressly against the law of arms!
1201
01:44:39,479 --> 01:44:43,607
'Tis as arrant a piece of knavery,
mark you now, as can be offered.
1202
01:44:43,733 --> 01:44:46,151
In your conscience now, is it not?
1203
01:44:46,987 --> 01:44:50,155
'Tis certain there's
not a boy left alive.
1204
01:44:50,282 --> 01:44:53,367
The cowardly rascals that ran
from the battle ha' done this slaughter.
1205
01:44:53,493 --> 01:44:55,286
Here comes His Majesty.
1206
01:45:08,425 --> 01:45:11,093
I was not angry since I came to France...
1207
01:45:12,178 --> 01:45:14,096
until this instant.
1208
01:46:34,594 --> 01:46:37,680
Take a trumpet, herald. Ride thou
unto the horsemen on yonder hill.
1209
01:46:37,806 --> 01:46:40,516
If they won't fight with us,
bid them come down, or void the field.
1210
01:46:40,642 --> 01:46:42,518
They do offend our sight!
1211
01:46:52,404 --> 01:46:54,905
Here comes the herald of
the French, my liege.
1212
01:47:09,421 --> 01:47:12,631
His eyes are humbler
than they used to be.
1213
01:47:12,757 --> 01:47:14,341
God's will.
1214
01:47:14,467 --> 01:47:16,552
What means this, herald?
1215
01:47:16,678 --> 01:47:18,804
Comest thou again for ransom?
1216
01:47:25,186 --> 01:47:29,523
No, great King. I come to thee
for charitable licence,
1217
01:47:30,483 --> 01:47:33,360
that we may wander
o'er this bloody field
1218
01:47:33,486 --> 01:47:37,448
to book our dead and then to bury them.
1219
01:47:38,783 --> 01:47:40,492
The day is yours.
1220
01:47:43,538 --> 01:47:47,958
Praised be God, and not
our strength, for it.
1221
01:47:57,886 --> 01:48:00,846
What is this castle called
that stands hard by?
1222
01:48:01,973 --> 01:48:04,725
We call it Agincourt.
1223
01:48:06,853 --> 01:48:10,814
Then...call we this the field of Agincourt,
1224
01:48:11,608 --> 01:48:14,902
fought on the day of Crispin Crispianus.
1225
01:48:48,019 --> 01:48:50,813
Here is the number
of the slaughtered French.
1226
01:48:55,985 --> 01:49:00,197
This note doth tell me of ten thousand
French that in the field lie slain.
1227
01:49:00,323 --> 01:49:02,866
Where is the number of our English dead?
1228
01:49:09,082 --> 01:49:13,168
Edward, the Duke of York.
The Earl of Suffolk.
1229
01:49:14,712 --> 01:49:16,421
Sir Richard Ketly.
1230
01:49:17,632 --> 01:49:19,883
Davy Gam Esquire.
1231
01:49:21,553 --> 01:49:26,557
And of all other men...
but five-and-twenty score.
1232
01:49:29,185 --> 01:49:31,520
O God, thy arm was here.
1233
01:49:32,105 --> 01:49:34,648
- 'Tis wonderful.
- Come.
1234
01:49:34,774 --> 01:49:37,442
Go we in procession to the village.
1235
01:49:37,569 --> 01:49:41,113
Let there be sung
Non Nobis and Te Deum,
1236
01:49:41,239 --> 01:49:44,867
- the dead with charity enclosed in clay.
1237
01:49:44,993 --> 01:49:47,244
And then to Calais!
1238
01:49:48,580 --> 01:49:50,747
And to England then,
1239
01:49:51,666 --> 01:49:56,920
where ne'er from France
arrived more happier men.
1240
01:51:41,150 --> 01:51:44,027
Nay, that's right.
But why wear you your leek today?
1241
01:51:44,153 --> 01:51:46,071
Saint Davy's day is past.
1242
01:51:46,197 --> 01:51:51,076
There is occasions and causes why and
wherefore in all things, Captain Gower.
1243
01:51:53,538 --> 01:51:56,623
I will tell you, as my friend,
Captain Gower.
1244
01:51:56,749 --> 01:51:59,960
The rascally, beggarly,
lousy knave, Pistol,
1245
01:52:00,086 --> 01:52:02,671
which you and yourself and all the world
1246
01:52:02,797 --> 01:52:05,674
know to be no better than a fellow,
look you, of no merits -
1247
01:52:05,800 --> 01:52:08,719
he is come to me and bring me
bread and salt yesterday, look you,
1248
01:52:08,845 --> 01:52:10,721
and bid me eat my leek.
1249
01:52:12,015 --> 01:52:15,559
It was in a place where I could not breed
no contention with him,
1250
01:52:15,685 --> 01:52:19,521
but I will be so bold as wear it in
my cap till I see him once again.
1251
01:52:19,647 --> 01:52:22,899
And then I will tell him
a little piece of my desires.
1252
01:52:24,027 --> 01:52:26,153
Why, 'tis a gull, a fool, a rogue,
1253
01:52:26,279 --> 01:52:30,073
that now and then goes to the wars to
grace himself at his returning to London
1254
01:52:30,199 --> 01:52:32,534
under the form of a soldier.
1255
01:52:32,660 --> 01:52:34,036
And what such as the camp can do
1256
01:52:34,162 --> 01:52:36,788
among foaming bottles
and ale-washed wits
1257
01:52:36,914 --> 01:52:39,082
is wonderful to be thought of.
1258
01:52:40,209 --> 01:52:43,336
Here he comes, swelling
like a turkey-cock.
1259
01:52:44,380 --> 01:52:48,300
'Tis no matter for his swellings,
nor his turkey-cocks.
1260
01:52:49,927 --> 01:52:53,138
God bless you, Pistol,
you scurvy, lousy knave.
1261
01:52:53,264 --> 01:52:56,141
- God bless you.
- Hah! Art thou bedlam?
1262
01:52:56,267 --> 01:52:59,519
Hence! I am qualmish
at the smell of leek.
1263
01:52:59,645 --> 01:53:04,775
I beseech you heartily, scurvy,
lousy knave, to eat, look you, this leek.
1264
01:53:04,901 --> 01:53:08,695
Eugh. Not for Cadwallader
and all his goats.
1265
01:53:08,821 --> 01:53:11,948
There is one goat for you.
Will you be so good as eat it?
1266
01:53:12,992 --> 01:53:15,786
Base Trojan! Thou shalt die.
1267
01:53:15,912 --> 01:53:19,831
You say very true when God's will is.
1268
01:53:19,957 --> 01:53:23,627
I will desire you to live in the
meantime, and eat your victuals.
1269
01:53:23,753 --> 01:53:26,088
Come, there is sauce for it.
1270
01:53:26,214 --> 01:53:28,673
If you can mock a leek,
you can eat a leek.
1271
01:53:28,800 --> 01:53:31,843
- Bite, I pray you.
- Must I bite?
1272
01:53:31,969 --> 01:53:34,137
Out of doubt and out of question, too.
1273
01:53:35,056 --> 01:53:38,308
By this leek, I will
most horribly revenge...
1274
01:53:39,060 --> 01:53:41,019
I eat. I eat...
1275
01:53:41,145 --> 01:53:45,857
- I swear......
- Nay, pray you, throw none away.
1276
01:53:45,983 --> 01:53:48,527
The skin is good for
your broken coxcomb.
1277
01:53:48,778 --> 01:53:50,862
When you take occasions
to see leeks hereafter,
1278
01:53:50,988 --> 01:53:52,864
I pray you mock at 'em, that is all.
1279
01:53:52,990 --> 01:53:55,117
- Good.
- Ay, leeks is good.
1280
01:53:56,369 --> 01:53:59,496
Hold you, here is a penny
to heal your head.
1281
01:53:59,622 --> 01:54:01,373
- Me, a penny?
- Yes, verily.
1282
01:54:01,499 --> 01:54:06,002
In truth you shall take it or I have another
leek in my pocket which you shall eat.
1283
01:54:06,129 --> 01:54:09,214
God b'wi' you and keep you and...
heal your head.
1284
01:54:11,717 --> 01:54:13,009
Brrrrr!
1285
01:54:14,262 --> 01:54:16,972
All hell shall stir for this.
1286
01:54:17,098 --> 01:54:20,225
Go to. You are a
counterfeit, cowardly knave.
1287
01:54:20,351 --> 01:54:23,395
You thought, because he could not
speak English in the native garb,
1288
01:54:23,521 --> 01:54:27,023
that he therefore could not handle an
English cudgel. But you find it otherwise.
1289
01:54:27,150 --> 01:54:32,404
And henceforth, let a Welsh correction
teach you a good English condition.
1290
01:54:32,530 --> 01:54:34,823
Fare ye well.
1291
01:54:48,504 --> 01:54:52,048
Doth fortune play the
strumpet with me now?
1292
01:54:52,800 --> 01:54:58,597
News have I that my Nell
lies dead in the hospital,
1293
01:54:58,723 --> 01:55:00,390
of the malady of France.
1294
01:55:01,726 --> 01:55:05,020
And there my rendezvous
is quite cut off.
1295
01:55:05,146 --> 01:55:10,859
Old do I wax, and from my weary
limbs honour is cudgelled.
1296
01:55:12,403 --> 01:55:16,615
Well...bawd I'll turn,
1297
01:55:16,741 --> 01:55:20,952
and something lean
to cutpurse of quick hand.
1298
01:55:22,163 --> 01:55:24,831
To England will I steal,
1299
01:55:24,957 --> 01:55:28,793
and there...I'll steal,
1300
01:55:28,920 --> 01:55:32,631
and patches will I get unto these scars,
1301
01:55:32,757 --> 01:55:36,259
and swear I got them
in these present wars.
1302
01:56:49,667 --> 01:56:52,585
Peace to this meeting,
wherefore we are met.
1303
01:56:53,504 --> 01:56:56,423
Unto our brother France
and to our sister,
1304
01:56:56,549 --> 01:56:58,967
health and fair time of day.
1305
01:57:00,303 --> 01:57:04,389
Joy and good wishes to our
most fair and princely cousin, Katherine.
1306
01:57:06,017 --> 01:57:08,059
And as a branch or member
of this royalty,
1307
01:57:08,185 --> 01:57:10,645
we do salute you, Duke of Burgundy.
1308
01:57:11,731 --> 01:57:16,359
And princes French, and peers,
health to you all.
1309
01:57:21,198 --> 01:57:24,242
Right joyous are we to behold your face,
1310
01:57:24,368 --> 01:57:27,912
most worthy brother England, fairly met.
1311
01:57:28,039 --> 01:57:32,125
So are you, princes English, every one.
1312
01:57:32,251 --> 01:57:35,420
So happy be the issue, brother England,
1313
01:57:35,546 --> 01:57:38,715
of this good day and
of this gracious meeting,
1314
01:57:38,841 --> 01:57:43,386
as we are now glad to behold your eyes -
1315
01:57:43,512 --> 01:57:46,306
your eyes which hitherto
have borne in them,
1316
01:57:46,432 --> 01:57:48,475
against the French that
met them in their bent,
1317
01:57:48,601 --> 01:57:52,187
the fatal balls of murdering basilisks.
1318
01:57:52,313 --> 01:57:57,192
The venom of such looks we fairly
hope have lost their quality,
1319
01:57:57,318 --> 01:58:03,573
and that this day shall change
all griefs and quarrels...into love.
1320
01:58:05,201 --> 01:58:07,911
To cry amen to that, thus we appear.
1321
01:58:09,080 --> 01:58:12,165
My duty to you both, on equal love,
1322
01:58:12,291 --> 01:58:14,626
great Kings of France and England.
1323
01:58:15,920 --> 01:58:18,296
Since that my office
hath so far prevailed
1324
01:58:18,422 --> 01:58:22,509
that face to face and royal eye
to eye you have assembled,
1325
01:58:22,635 --> 01:58:27,097
let it not disgrace me if I demand,
before this royal view,
1326
01:58:27,223 --> 01:58:30,975
why that the naked,
poor and mangled peace,
1327
01:58:31,102 --> 01:58:35,313
dear nurse of arts, of plenties,
and of joyful births,
1328
01:58:35,439 --> 01:58:40,527
should not in this best garden
of the world, our fertile France,
1329
01:58:40,653 --> 01:58:43,071
put up her lovely visage.
1330
01:58:45,366 --> 01:58:49,494
Alas, she hath from France
too long been chased,
1331
01:58:51,288 --> 01:58:55,250
and all her husbandry doth lie on heaps,
1332
01:58:55,376 --> 01:58:58,503
corrupting in its own fertility.
1333
01:58:58,629 --> 01:59:02,757
Her vine, the merry
cheerer of the heart,
1334
01:59:02,967 --> 01:59:05,677
unpruned, dies.
1335
01:59:05,803 --> 01:59:10,348
Her hedges even-pleached,
put forth disordered twigs.
1336
01:59:10,474 --> 01:59:15,645
Her fallow leas, the darnel,
hemlock and rank fumitory,
1337
01:59:15,771 --> 01:59:19,524
doth root upon, while
that the coulter rusts
1338
01:59:19,650 --> 01:59:22,152
that should deracinate such savagery.
1339
01:59:23,487 --> 01:59:27,198
The even mead, that erst
brought sweetly forth
1340
01:59:27,324 --> 01:59:32,328
the freckled cowslip,
burnet and green clover,
1341
01:59:32,455 --> 01:59:36,624
wanting the scythe, all
uncorrected, rank,
1342
01:59:36,750 --> 01:59:38,835
conceives by idleness,
1343
01:59:40,212 --> 01:59:44,007
and nothing teems but hateful docks,
1344
01:59:44,133 --> 01:59:47,719
rough thistles, kecksies, burs,
1345
01:59:47,845 --> 01:59:51,181
losing both beauty and utility.
1346
01:59:52,558 --> 01:59:56,227
Even so our houses
and ourselves and children
1347
01:59:56,353 --> 01:59:59,355
have lost, or do not learn
for want of time,
1348
01:59:59,482 --> 02:00:02,233
the sciences that should
become our country,
1349
02:00:02,776 --> 02:00:05,403
but grow like savages -
1350
02:00:05,529 --> 02:00:10,158
as soldiers will that nothing
do but meditate on blood -
1351
02:00:10,284 --> 02:00:13,244
to swearing and stern looks,
1352
02:00:13,370 --> 02:00:15,705
diffused attire,
1353
02:00:15,831 --> 02:00:20,335
and everything that seems...unnatural.
1354
02:00:21,128 --> 02:00:26,257
Which to reduce into her former
favour you are assembled.
1355
02:00:26,383 --> 02:00:30,011
Then, Duke of Burgundy,
you must gain that peace
1356
02:00:30,137 --> 02:00:32,889
with full accord to
all our just demands.
1357
02:00:34,850 --> 02:00:38,520
I have but with a cursory eye
o'erglanced the articles.
1358
02:00:38,646 --> 02:00:43,942
Pleaseth your grace to appoint some
of your council presently to sit with us.
1359
02:00:44,068 --> 02:00:47,946
We will suddenly pass our accept
and peremptory answer.
1360
02:00:48,072 --> 02:00:49,781
Brother, we shall.
1361
02:00:50,824 --> 02:00:53,993
Will you, fair sister,
go with the princes...
1362
02:00:55,579 --> 02:00:57,539
or stay here with us?
1363
02:00:58,999 --> 02:01:01,334
Our gracious brother, I will go with them.
1364
02:01:01,460 --> 02:01:03,836
Haply, a woman's voice
may do some good
1365
02:01:03,963 --> 02:01:06,965
when articles too nicely
urged be stood on.
1366
02:01:07,091 --> 02:01:10,009
Yet leave our cousin
Katherine here with us.
1367
02:01:10,135 --> 02:01:12,387
She hath good leave.
1368
02:01:48,048 --> 02:01:51,342
Fair Katherine, and most fair...
1369
02:01:52,553 --> 02:01:57,348
will you vouchsafe to teach a soldier
terms such as will enter at a lady's ear
1370
02:01:57,474 --> 02:02:01,144
and plead his love-suit
to her gentle heart?
1371
02:02:01,270 --> 02:02:03,605
Your Majesty shall mock at me.
1372
02:02:04,690 --> 02:02:07,233
I cannot speak your England.
1373
02:02:07,610 --> 02:02:12,238
O fair Katherine, if you will love
me soundly with your French heart,
1374
02:02:12,364 --> 02:02:16,242
I will be glad to hear you confess it
brokenly with your English tongue.
1375
02:02:17,536 --> 02:02:20,997
Do you...like me, Kate?
1376
02:02:21,749 --> 02:02:23,291
Pardonnez-moi?
1377
02:02:24,585 --> 02:02:28,713
I cannot tell what is..."like me".
1378
02:02:31,425 --> 02:02:35,553
An angel is like you, Kate.
And you are like an angel.
1379
02:02:36,597 --> 02:02:38,973
Que dit-il?
Que je suis semblable à les anges?
1380
02:02:39,099 --> 02:02:41,434
Oui, vraiment, sauf votre grâce,
ainsi dit-il.
1381
02:02:41,560 --> 02:02:46,189
O bon Dieu. Les langues des hommes
sont pleines de tromperies.
1382
02:02:48,359 --> 02:02:52,236
What says she, fair one? That
the tongues of men are full of deceits?
1383
02:02:52,363 --> 02:02:58,159
Oui, that the tongues of de mens
is be full of deceits.
1384
02:03:01,872 --> 02:03:06,334
I' faith, Kate, I am glad
thou can speak no better English.
1385
02:03:06,460 --> 02:03:09,087
For if thou couldst, thou wouldst
find me such a plain king
1386
02:03:09,213 --> 02:03:12,507
that thou wouldst think that I had
sold my farm to buy my crown.
1387
02:03:13,592 --> 02:03:16,594
I know no ways to mince it in love,
1388
02:03:16,720 --> 02:03:22,141
but directly to say..."I love you."
Give me your answer, i' faith do,
1389
02:03:22,267 --> 02:03:24,394
and so clap hands and a bargain.
How say you, lady?
1390
02:03:26,605 --> 02:03:29,816
Sauf votre honneur, me understand well.
1391
02:03:31,151 --> 02:03:34,696
Marry, if you put me to verses,
or to dance for your sake, Kate,
1392
02:03:34,822 --> 02:03:36,489
why, you undo me.
1393
02:03:37,366 --> 02:03:41,244
If I might buffet for my love,
or bound my horse for her favours,
1394
02:03:41,370 --> 02:03:45,373
I could lay on like a butcher,
and sit like a jackanapes, never off.
1395
02:03:45,499 --> 02:03:51,337
But before God, Kate, I cannot look
greenly, nor gasp out my eloquence,
1396
02:03:52,172 --> 02:03:54,590
nor have I no cunning in protestation.
1397
02:03:54,717 --> 02:03:57,635
If thou canst love a fellow
of this temper, Kate,
1398
02:03:57,761 --> 02:04:01,431
that never looks in his glass for
the love of anything he sees there,
1399
02:04:01,557 --> 02:04:06,102
whose face is not worth sunburning...
take me.
1400
02:04:07,604 --> 02:04:12,608
If not, to say to thee
that I shall die is true.
1401
02:04:13,902 --> 02:04:15,737
But, for thy love,
1402
02:04:16,697 --> 02:04:19,991
by the Lord, no.
1403
02:04:20,784 --> 02:04:23,161
Yet I love thee, too.
1404
02:04:24,288 --> 02:04:26,456
And while thou livest, dear Kate,
1405
02:04:26,582 --> 02:04:29,208
take a fellow of plain constancy,
1406
02:04:29,334 --> 02:04:30,710
for these fellows of infinite tongue
1407
02:04:30,836 --> 02:04:34,547
that can rhyme themselves
into ladies' favours,
1408
02:04:34,673 --> 02:04:37,300
they do always reason
themselves out again.
1409
02:04:37,968 --> 02:04:41,846
A speaker is but a prater,
a rhyme is but a ballad.
1410
02:04:41,972 --> 02:04:44,891
A straight back will stoop,
a black beard will turn white,
1411
02:04:45,017 --> 02:04:47,685
a fair face will wither,
a full eye will wax hollow,
1412
02:04:47,811 --> 02:04:52,398
but a good heart, Kate,
is the sun and the moon.
1413
02:04:53,484 --> 02:04:55,568
If thou wouldst have such a one,
1414
02:04:56,612 --> 02:04:57,820
take me.
1415
02:04:58,864 --> 02:05:00,698
And take me, take a soldier.
1416
02:05:01,533 --> 02:05:04,827
Take a soldier, take a king.
1417
02:05:07,372 --> 02:05:09,916
And what sayest thou then to my love?
1418
02:05:10,042 --> 02:05:12,960
Speak, my fair, and fairly, I pray thee.
1419
02:05:22,679 --> 02:05:27,809
Is it possible dat I should
love de enemy of France?
1420
02:05:27,935 --> 02:05:30,978
No, Kate, but in loving me you
would love the friend of France,
1421
02:05:31,104 --> 02:05:35,399
for I love France so well that I
will not part with a village of it.
1422
02:05:37,611 --> 02:05:41,531
And Kate, when France is mine,
and I am yours,
1423
02:05:41,657 --> 02:05:43,699
then yours is France, and you are mine.
1424
02:05:44,535 --> 02:05:46,994
I...cannot tell what is dat.
1425
02:05:48,580 --> 02:05:54,335
No, Kate? I will tell thee in French,
which I am sure will hang upon my tongue
1426
02:05:54,461 --> 02:05:58,714
like a newly married wife about her
husband's neck, hardly to be shook off.
1427
02:06:00,425 --> 02:06:02,051
Er... Je...
1428
02:06:04,638 --> 02:06:08,724
quand sur le possession de France,
1429
02:06:10,227 --> 02:06:13,563
et quand vous avez le
possession de moi...
1430
02:06:14,773 --> 02:06:16,482
Er...
1431
02:06:16,942 --> 02:06:20,403
donc vôtre est France
et vous êtes mienne.
1432
02:06:21,738 --> 02:06:24,991
I shall never move thee in French
unless it be to laugh at me.
1433
02:06:25,117 --> 02:06:27,118
Sauf votre honneur,
le français que vous parlez,
1434
02:06:27,244 --> 02:06:29,370
il est meilleur que
l'anglais que je parle.
1435
02:06:29,496 --> 02:06:33,499
No, i' faith, it's not, Kate.
Thy speaking of my tongue and thy thine
1436
02:06:33,625 --> 02:06:36,252
must needs be granted to be much alike.
1437
02:06:37,588 --> 02:06:42,758
But, Kate, dost thou
understand thus much English?
1438
02:06:43,635 --> 02:06:46,846
Canst thou...love me?
1439
02:06:50,183 --> 02:06:52,059
I cannot tell.
1440
02:06:54,271 --> 02:06:57,273
Can any of your neighbours tell, Kate?
I'll ask them.
1441
02:07:02,279 --> 02:07:05,323
Come, I know thou lovest me.
1442
02:07:05,782 --> 02:07:07,992
And at night, when you are
come into your chamber,
1443
02:07:08,243 --> 02:07:10,578
you will question this
gentlewoman about me,
1444
02:07:10,704 --> 02:07:14,457
and I know, Kate, you will to her
dispraise those parts in me
1445
02:07:14,583 --> 02:07:16,417
which you love with your heart.
1446
02:07:17,502 --> 02:07:19,754
But, good Kate,
1447
02:07:20,631 --> 02:07:22,423
mock me mercifully -
1448
02:07:22,966 --> 02:07:27,637
the rather, gentle princess,
because I love thee...cruelly.
1449
02:07:29,473 --> 02:07:33,851
What sayest thou,
my fair flower-de-luce?
1450
02:07:33,977 --> 02:07:37,855
La plus belle Katherine du monde,
1451
02:07:37,981 --> 02:07:41,859
mon très chère et divine déesse.
1452
02:07:43,487 --> 02:07:45,863
Your majesté 'ave a false French enough
1453
02:07:45,989 --> 02:07:49,742
to deceive de most sage
demoiselle dat is en France.
1454
02:07:50,369 --> 02:07:52,036
Now fie upon my false French but,
1455
02:07:52,162 --> 02:07:55,706
by mine honour, in true English,
I love thee, Kate.
1456
02:07:55,832 --> 02:07:58,376
By which honour, though I
dare not swear thou lovest me
1457
02:07:58,502 --> 02:08:01,087
yet my blood begins
to flatter me thou dost.
1458
02:08:02,172 --> 02:08:04,715
Put off your maiden blushes.
1459
02:08:04,841 --> 02:08:07,551
Avouch the thoughts of your heart
with the looks of an empress.
1460
02:08:07,678 --> 02:08:11,347
Take me by the hand and say,
"Harry of England, I am thine" -
1461
02:08:11,473 --> 02:08:15,726
which word thou shalt no sooner bless mine
ear withal, but I will tell thee aloud,
1462
02:08:15,852 --> 02:08:19,063
"England is thine, Ireland
is thine, France is thine
1463
02:08:19,189 --> 02:08:21,691
"and Henry Plantagenet is thine."
1464
02:08:21,817 --> 02:08:27,738
Therefore, queen of all, Katherine,
break thy mind to me in broken English -
1465
02:08:27,864 --> 02:08:29,699
wilt thou have me?
1466
02:08:31,702 --> 02:08:34,912
Dat is as it shall please de roi mon père.
1467
02:08:35,872 --> 02:08:38,541
Nay, it shall please him well, Kate.
1468
02:08:39,251 --> 02:08:41,210
It shall please him, Kate.
1469
02:08:42,546 --> 02:08:45,715
Den it shall also content me.
1470
02:08:48,677 --> 02:08:51,929
Upon that I kiss your hand
and call you my queen.
1471
02:08:52,055 --> 02:08:55,683
Laissez, mon seigneur,
laissez, laissez!
1472
02:08:56,977 --> 02:08:59,520
Ma foi, je ne peut
vous abbaissez votre grandeur
1473
02:08:59,646 --> 02:09:01,897
en baisant la main
d'une de votre indigne serviteur.
1474
02:09:02,024 --> 02:09:04,984
Excusez-moi, je vous supplie,
mon treis-puissant seigneur.
1475
02:09:05,110 --> 02:09:06,485
Oh.
1476
02:09:08,155 --> 02:09:10,781
- Then I will kiss your lips, Kate.
- Oh!
1477
02:09:13,952 --> 02:09:16,662
Les dames et demoiselles
pour être baisées devant le noces,
1478
02:09:16,788 --> 02:09:19,081
ce n'est pas la coutume en France.
1479
02:09:36,266 --> 02:09:38,059
Madam my interpreter, what says she?
1480
02:09:38,185 --> 02:09:42,646
That it is not the fashion
for the ladies of France...
1481
02:09:42,773 --> 02:09:43,731
Oh...
1482
02:09:43,857 --> 02:09:47,391
I cannot tell what is
"baiser" in English.
1483
02:09:47,416 --> 02:09:48,593
To kiss.
1484
02:09:48,695 --> 02:09:52,448
Votre majesté entend bettre que moi.
1485
02:09:52,574 --> 02:09:54,033
It is not the fashion for the maids
in France
1486
02:09:54,159 --> 02:09:56,035
to kiss before they are married,
would she say?
1487
02:09:56,161 --> 02:09:57,912
Oui, vraiment.
1488
02:09:58,038 --> 02:09:59,955
O Kate...
1489
02:10:03,627 --> 02:10:06,670
nice customs courtesy to great kings.
1490
02:10:08,590 --> 02:10:11,801
Dear Kate, you and I cannot be confined
1491
02:10:11,927 --> 02:10:14,178
within the weak list
of a country's fashion.
1492
02:10:15,972 --> 02:10:19,016
We are the makers of manners, Kate.
1493
02:10:19,935 --> 02:10:25,106
Therefore, patiently...and yielding...
1494
02:10:31,822 --> 02:10:35,658
You have witchcraft in your lips...Kate.
1495
02:10:39,287 --> 02:10:41,288
God save Your Majesty.
1496
02:10:41,414 --> 02:10:45,292
My royal cousin, teach you
our princess...English?
1497
02:10:47,003 --> 02:10:50,714
I would have her learn, my fair cousin,
how perfectly I love her,
1498
02:10:50,841 --> 02:10:52,800
and that is good English.
1499
02:10:53,927 --> 02:10:55,719
Shall Kate be my wife?
1500
02:10:56,346 --> 02:10:59,056
Take her, fair son,
1501
02:10:59,182 --> 02:11:03,936
that the contending kingdoms
of France and England,
1502
02:11:04,062 --> 02:11:09,275
whose very shores look pale with
envy of each other's happiness,
1503
02:11:09,401 --> 02:11:15,865
may cease their hatred and never
war advance his bleeding sword
1504
02:11:15,991 --> 02:11:19,285
'twixt England and fair France.
1505
02:11:19,411 --> 02:11:21,078
Amen.
1506
02:12:44,120 --> 02:12:47,623
Thus far with rough and all-unable pen
1507
02:12:47,749 --> 02:12:51,085
our bending author
hath pursued the story,
1508
02:12:51,795 --> 02:12:55,631
in little room confining mighty men,
1509
02:12:55,757 --> 02:13:00,135
mangling by starts
the full course of their glory.
1510
02:13:00,595 --> 02:13:04,974
Small time, but in that small
most greatly lived
1511
02:13:05,100 --> 02:13:07,101
this star of England.
1512
02:13:07,227 --> 02:13:09,853
Fortune made his sword,
1513
02:13:09,980 --> 02:13:14,149
and for his sake, in your fair minds
1514
02:13:14,276 --> 02:13:17,278
let this acceptance take.
120835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.