Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,522 --> 00:00:50,752
My mother's a photographer.
4
00:00:50,862 --> 00:00:53,452
Women can be photographers
if they want to.
5
00:00:53,632 --> 00:00:55,292
Some people might think this is weird.
6
00:00:55,402 --> 00:00:58,592
But my mother is also my father,
7
00:00:58,702 --> 00:01:00,632
that's why it's not so strange.
8
00:01:00,802 --> 00:01:04,832
My mother is in the south,
in a place called Micronesia.
9
00:01:04,942 --> 00:01:06,842
She's taking pictures over there.
10
00:01:06,942 --> 00:01:10,712
They've got many animals that
we don't have here in Japan.
11
00:01:10,852 --> 00:01:13,972
Like pink fish that
are bigger than pigs.
12
00:01:14,082 --> 00:01:17,052
When you eat them
they taste like sausages.
13
00:01:17,152 --> 00:01:18,152
Really?
14
00:01:18,252 --> 00:01:21,122
No, there's no way that's true.
15
00:01:21,222 --> 00:01:23,738
You were supposed to write about
real things in your composition.
16
00:01:23,762 --> 00:01:25,562
It is real!
17
00:01:26,562 --> 00:01:29,122
There are even fishes that count!
18
00:01:29,302 --> 00:01:31,792
They're called Counting Fishes.
19
00:01:31,902 --> 00:01:35,842
When Mother asked
a "2 x 3" math question,
20
00:01:35,942 --> 00:01:39,572
Five of the Counting
Fishes gathered together.
21
00:01:43,512 --> 00:01:44,950
At first, it was disappointing.
22
00:01:44,975 --> 00:01:48,266
But who knew, at the last minute
the last Counting Fish showed up.
23
00:01:48,382 --> 00:01:51,182
Sounds like someone we know.
24
00:01:56,592 --> 00:02:02,032
Mother gave that fish a name, "Tai".
25
00:02:05,032 --> 00:02:08,022
Quiet, please. Quiet!
26
00:02:14,212 --> 00:02:18,142
It's so hard to find such
an interested buyer,
27
00:02:18,482 --> 00:02:21,072
yet in the end
it's just a waste of time.
28
00:02:21,182 --> 00:02:24,500
And we can't just abandon it
anywhere...
29
00:02:24,692 --> 00:02:27,952
Do you think we can sell it
for about 50,000?
30
00:02:28,062 --> 00:02:30,322
How can we possible sell
a wounded bird for 50,000?
31
00:02:30,692 --> 00:02:33,392
Help! Kaneko.
32
00:02:33,562 --> 00:02:36,052
You should've just taken the money.
33
00:02:36,162 --> 00:02:37,962
Why did you have to argue about it?
34
00:02:38,072 --> 00:02:40,632
Who would want
that horrible man's money?
35
00:02:40,742 --> 00:02:42,132
There you go again.
36
00:02:44,512 --> 00:02:46,202
Stop going on about it.
37
00:02:46,312 --> 00:02:47,742
That's definitely a fox.
38
00:02:47,842 --> 00:02:49,542
What's so special about a fox?
39
00:02:49,882 --> 00:02:51,972
It didn't move at all just now.
40
00:02:53,082 --> 00:02:54,642
Didn't move...
41
00:02:58,792 --> 00:03:00,652
It must be sleeping...
42
00:03:00,992 --> 00:03:02,322
What?
43
00:03:06,192 --> 00:03:07,662
Bye bye.
44
00:03:11,872 --> 00:03:13,992
...Counting Fish.
45
00:03:14,802 --> 00:03:17,402
Don't pick on the new kid.
46
00:03:17,512 --> 00:03:19,672
I didn't do anything.
47
00:04:22,742 --> 00:04:24,142
Fox?
48
00:05:14,992 --> 00:05:18,452
Is your Mother a freelance
photographer as well?
49
00:05:19,032 --> 00:05:21,892
Sorry, I can't bring you with me.
50
00:05:22,002 --> 00:05:25,212
But this is a good assignment.
51
00:05:25,432 --> 00:05:29,132
If you don't hurry,
the movers are going to be here.
52
00:05:38,812 --> 00:05:40,372
Don't worry,
53
00:05:40,552 --> 00:05:44,212
I'm sure Taichi will like the people
that Mother likes.
54
00:05:44,322 --> 00:05:48,152
When the assignment is over, I'll
come back immediately. Immediately.
55
00:05:57,882 --> 00:06:01,142
Mother's "immediately"
isn't reliable at all.
56
00:06:01,472 --> 00:06:04,062
That's why we'll just
sit here and stew.
57
00:06:40,652 --> 00:06:46,062
HELEN THE BABY FOX
58
00:06:50,782 --> 00:06:55,742
My Mother went to an island
in the south because of work.
59
00:06:55,892 --> 00:06:57,882
See. It's here.
60
00:06:59,392 --> 00:07:02,622
"The beach is a spread of watery ice."
61
00:07:02,975 --> 00:07:07,562
"Placing the ice to make a three-layered
sandwich, topped with blue Hawaiian syrup."
62
00:07:07,672 --> 00:07:12,802
"And strawberry syrup too. Taichi
must be craving for some," she said.
63
00:07:13,312 --> 00:07:16,642
"Also, these are the Counting Fish,"
64
00:07:16,742 --> 00:07:19,652
"that are so good at Math."
65
00:07:19,752 --> 00:07:22,242
Mother says the last fish is me.
66
00:07:23,922 --> 00:07:26,822
The world that Mother lives in
67
00:07:26,922 --> 00:07:30,912
is filled with interesting
and happy things.
68
00:07:31,062 --> 00:07:33,692
But I'm not there to see any of them.
69
00:07:33,792 --> 00:07:37,292
Maybe it's because I'm not tall enough.
70
00:07:41,942 --> 00:07:43,962
What do I do next?
71
00:08:24,752 --> 00:08:27,652
Are you having the same dream as me?
72
00:08:50,102 --> 00:08:52,502
Goodbye. I'll play with you next time.
73
00:09:29,112 --> 00:09:30,972
Lost pet?
74
00:09:31,082 --> 00:09:33,712
Mother Fox's.
75
00:09:34,682 --> 00:09:38,082
Ah... lost animal...
76
00:09:39,892 --> 00:09:43,113
This kind of case isn't easy
to deal with.
77
00:09:43,322 --> 00:09:46,722
Even though it can't find its mother,
we still can't treat it as a missing child.
78
00:09:48,002 --> 00:09:50,732
Why don't you take it home
and take care of it?
79
00:09:52,702 --> 00:09:55,572
To bring it to an animal hospital,
is a little...
80
00:09:56,072 --> 00:09:58,332
Well, it's difficult...
81
00:10:00,212 --> 00:10:02,842
Ah. Let's see if we can take it
somewhere else.
82
00:10:03,742 --> 00:10:07,612
There's a place where all kinds
of animals are taken care of.
83
00:10:20,092 --> 00:10:22,822
Sorry, but I think we should
forget about it...
84
00:10:22,932 --> 00:10:24,802
What? No, no, no.
85
00:10:24,902 --> 00:10:28,102
I'm keen on getting them
to take it. We have to go.
86
00:10:44,122 --> 00:10:47,112
It should be around here...
87
00:11:08,412 --> 00:11:13,142
Excuse me. We'd like to go
to the animal shelter.
88
00:11:14,152 --> 00:11:16,331
I've been told that
it's after the second red light.
89
00:11:16,356 --> 00:11:17,876
We should be on the right road...
90
00:11:17,992 --> 00:11:20,252
This road might be near,
91
00:11:20,422 --> 00:11:23,582
but turning at the next exit
would be better.
92
00:11:23,692 --> 00:11:27,822
You better not go near that place.
93
00:11:28,832 --> 00:11:31,532
You'll never come out.
94
00:11:35,502 --> 00:11:36,832
It's really...
95
00:11:36,942 --> 00:11:38,602
It's narrow, but I can go through.
96
00:11:38,712 --> 00:11:40,732
Oh, is that right?
Thank you very much.
97
00:12:18,782 --> 00:12:20,712
Come back, you.
98
00:12:20,812 --> 00:12:23,212
What's wrong? Come on.
99
00:12:31,592 --> 00:12:34,562
Hmm? Strange.
100
00:12:41,842 --> 00:12:43,232
Ah!
101
00:12:47,672 --> 00:12:49,142
It's you.
102
00:12:49,242 --> 00:12:50,802
So, it's you.
103
00:12:50,912 --> 00:12:52,312
Sorry.
104
00:12:52,482 --> 00:12:54,312
You know each other?
105
00:12:54,412 --> 00:12:56,312
So it seems. That's great.
106
00:12:56,482 --> 00:12:57,812
Help me!
107
00:12:57,922 --> 00:13:00,152
Help.
108
00:13:00,252 --> 00:13:02,252
Are there any problems?
109
00:13:02,362 --> 00:13:04,982
You didn't touch the fox, did you?
110
00:13:05,092 --> 00:13:06,322
What?
111
00:13:06,432 --> 00:13:08,522
This is a compulsory check.
112
00:13:08,632 --> 00:13:09,932
I think I touched...
113
00:13:10,032 --> 00:13:13,262
No, I didn't.
114
00:13:13,872 --> 00:13:15,272
I didn't touch it.
115
00:13:16,272 --> 00:13:17,332
Thanks for the hard work.
116
00:13:20,612 --> 00:13:22,272
Save me.
117
00:13:26,412 --> 00:13:27,542
It hurts. It hurts.
118
00:13:27,652 --> 00:13:29,282
Don't hide.
119
00:13:30,122 --> 00:13:31,182
It hurts! It hurts!
120
00:13:31,292 --> 00:13:32,812
Okay, okay.
121
00:13:32,922 --> 00:13:35,512
It's hot! It's hot! It's hot!
122
00:13:35,622 --> 00:13:37,212
What... Seriously...
123
00:13:37,322 --> 00:13:40,782
It's cold! It's cold!
124
00:13:40,892 --> 00:13:42,162
I don't care!
125
00:13:43,502 --> 00:13:48,693
Suppuration?
Why is there a suppuration?
126
00:13:49,142 --> 00:13:52,472
You didn't disinfect it
like I told you to.
127
00:13:52,572 --> 00:13:57,032
It isn't because we didn't take proper care
of it, but because of your own negligence.
128
00:13:57,142 --> 00:13:59,082
Are you done?
129
00:13:59,182 --> 00:14:01,812
Now that I know, I will go.
130
00:14:01,922 --> 00:14:04,822
Don't touch the patient at all.
131
00:14:05,322 --> 00:14:07,982
Why do you have to sound so angry?
You'll scare the customers away.
132
00:14:08,092 --> 00:14:10,282
It's no different to talking to a cow.
133
00:14:10,392 --> 00:14:12,192
The ones who gives us money are people.
134
00:14:12,292 --> 00:14:13,822
I'll leave the rest to you.
135
00:14:21,132 --> 00:14:25,332
When you're done, mail these and
carry out the parasite inspections.
136
00:14:30,842 --> 00:14:35,042
Thanks to you,
I'm doing extra work again.
137
00:14:35,152 --> 00:14:37,212
I'm sorry.
138
00:14:37,322 --> 00:14:40,682
How can you bring back an animal
when we are taking care of you already?
139
00:14:40,792 --> 00:14:43,352
It's not like it's up to me.
140
00:14:50,662 --> 00:14:53,132
This little thing is very obedient.
141
00:14:53,232 --> 00:14:55,702
Maybe it used to belong to someone.
142
00:15:08,382 --> 00:15:09,382
You want to keep it?
143
00:15:09,522 --> 00:15:11,752
Keep it.
144
00:15:15,162 --> 00:15:17,392
Not the fox.
145
00:15:18,992 --> 00:15:20,722
Why not?
146
00:15:21,502 --> 00:15:24,062
Keeping non-domestic animals is
against the law.
147
00:15:25,232 --> 00:15:26,722
But...
148
00:15:29,102 --> 00:15:32,202
They are not pets and
it should be a patient.
149
00:15:32,312 --> 00:15:35,072
Then, please let him be a patient.
150
00:15:39,382 --> 00:15:41,402
Are you going to pay
the patient's bills?
151
00:15:42,222 --> 00:15:44,412
You're charging?
152
00:15:45,422 --> 00:15:48,752
Like I said, this isn't some
toy. It's a living thing.
153
00:15:48,862 --> 00:15:53,322
You need money to look after it.
3000 yen a day, 20,000 yen a week.
154
00:15:53,432 --> 00:15:56,422
That's 90,000 yen a month.
155
00:15:57,902 --> 00:15:59,632
You're too calculating.
156
00:16:00,832 --> 00:16:03,032
I'll take it back then.
157
00:16:09,542 --> 00:16:11,442
Seriously...
158
00:16:21,192 --> 00:16:22,452
Have one.
159
00:16:33,702 --> 00:16:35,932
All that might be left
tomorrow morning are bones.
160
00:16:36,042 --> 00:16:37,402
Bones?
161
00:16:38,142 --> 00:16:39,472
Bones.
162
00:16:43,142 --> 00:16:44,672
Scissors, paper, rock!
163
00:16:44,782 --> 00:16:47,252
I win.
164
00:17:16,182 --> 00:17:17,842
What to do...
165
00:17:23,342 --> 00:17:26,412
Don't bring wild animals in.
166
00:17:27,292 --> 00:17:29,192
I know...
167
00:18:10,532 --> 00:18:12,232
It's a bird...
168
00:18:37,462 --> 00:18:39,822
What do you intend to do?
169
00:18:39,932 --> 00:18:42,122
The patient's fee is
gonna be expensive.
170
00:18:42,232 --> 00:18:43,592
What?
171
00:19:15,502 --> 00:19:17,522
Save me.
172
00:19:18,132 --> 00:19:22,002
Let me out.
I'll be made into a specimen.
173
00:19:23,602 --> 00:19:28,272
Stop dilly-dallying. Get to work.
174
00:19:28,382 --> 00:19:32,642
If you fall,
I will make you pick bones.
175
00:19:37,082 --> 00:19:39,712
Patient's fee. Patient's fee.
176
00:19:56,342 --> 00:20:00,272
Breakfast time. It'll be gone if
you don't come in 10 seconds.
177
00:20:00,372 --> 00:20:05,472
10, 9, 8, 7, 6,
178
00:20:05,582 --> 00:20:10,042
5, 4, 3, 2, 1...
179
00:20:18,092 --> 00:20:20,652
Eat this, fox.
180
00:20:20,762 --> 00:20:21,762
It's the same.
181
00:20:21,832 --> 00:20:23,632
No, that one's burnt.
182
00:20:34,112 --> 00:20:35,942
Not eating?
183
00:20:36,042 --> 00:20:39,032
Oh, the similarity is there.
184
00:20:41,722 --> 00:20:44,052
Both of you are in the same boat.
185
00:20:48,722 --> 00:20:52,592
Till I say so, you are not allowed near
that little fox.
186
00:20:52,692 --> 00:20:54,562
Why not?
187
00:20:54,662 --> 00:20:58,392
Foxes sometimes carry a germ.
188
00:20:58,832 --> 00:21:02,232
A human will get very sick
if infected with it.
189
00:21:02,342 --> 00:21:04,742
And if you're unlucky,
you'll die from it.
190
00:21:12,052 --> 00:21:14,072
Fine, be a shorty
for the rest of your life.
191
00:21:41,882 --> 00:21:43,102
Lucy.
192
00:21:45,112 --> 00:21:50,112
Good girl. Let's go for a walk.
Where would you like to go today?
193
00:22:27,492 --> 00:22:29,152
Quick, drink.
194
00:22:31,862 --> 00:22:34,162
Do you want to be
a shorty all your life?
195
00:22:36,102 --> 00:22:37,492
Too sweet.
196
00:22:44,802 --> 00:22:46,832
I told you it's too sweet.
197
00:22:51,312 --> 00:22:54,512
To foxes, the milk that
humans drink is too sweet.
198
00:22:58,022 --> 00:23:01,182
Didn't I tell you? Till I
Tsay so, don't go near it.
199
00:23:05,532 --> 00:23:08,122
Don't go near it anymore, understand?
200
00:23:18,742 --> 00:23:20,232
Yes, this is Yajima.
201
00:23:22,342 --> 00:23:24,542
The little fox?
202
00:23:26,582 --> 00:23:28,212
It's ready.
203
00:23:29,182 --> 00:23:33,642
Yes, I've got medicine. It's lethal almost
immediately. It's the best thing to do.
204
00:23:34,292 --> 00:23:35,882
Kill it?
205
00:24:20,332 --> 00:24:25,172
Didn't I tell you?
Don't go near that place.
206
00:24:25,272 --> 00:24:27,762
You'll be made into a specimen.
207
00:25:39,852 --> 00:25:42,782
You okay? Are you cold?
208
00:25:48,352 --> 00:25:51,352
Let's go to a faraway place together.
209
00:25:52,662 --> 00:25:56,532
Go to a place where no one can find us.
210
00:25:56,632 --> 00:25:59,222
Just the two of us...
211
00:25:59,332 --> 00:26:02,032
Best if it's somewhere warm...
212
00:26:36,942 --> 00:26:42,102
There's a country where there aren't any
adults, where we are the ones who govern.
213
00:26:42,212 --> 00:26:44,571
You don't have to move to
a new place or new school,
214
00:26:44,650 --> 00:26:47,320
you won't have to bear not
being able to see your family.
215
00:26:47,571 --> 00:26:51,152
We can sleep or wake up
whenever we like.
216
00:26:51,322 --> 00:26:54,652
And it's our freedom to choose
whatever we want to eat.
217
00:26:54,822 --> 00:26:57,812
Take the sausage-flavored pink
flying fish
218
00:26:57,992 --> 00:27:01,082
and the Counting Fishes to eat.
219
00:27:03,402 --> 00:27:05,422
Not a bad idea, eh?
220
00:27:09,102 --> 00:27:10,432
What?
221
00:27:48,642 --> 00:27:50,132
There you are...
222
00:28:16,742 --> 00:28:19,932
Found it. Found it.
223
00:28:20,112 --> 00:28:24,842
Your family is worried sick.
I'll send you home. Let's go.
224
00:28:32,192 --> 00:28:34,682
What the hell were you thinking?
225
00:28:34,792 --> 00:28:37,522
Because you said you
were going to kill it.
226
00:28:39,192 --> 00:28:41,092
I was referring to the worms.
227
00:28:59,882 --> 00:29:01,812
What did you do to it?
228
00:29:01,912 --> 00:29:04,012
What?
229
00:29:04,122 --> 00:29:06,552
Like falling off the bicycle,
for example?
230
00:29:19,902 --> 00:29:21,802
Its reflexes are very slow.
231
00:29:21,902 --> 00:29:24,392
It's always been slow.
232
00:29:28,242 --> 00:29:31,232
Don't you think it's a little too slow?
233
00:29:54,272 --> 00:29:56,602
Have you heard it growl?
234
00:30:02,612 --> 00:30:05,102
Are you saying
that it's blind and deaf?
235
00:30:08,412 --> 00:30:10,612
There aren't any obvious injuries.
236
00:30:13,152 --> 00:30:16,322
It seems like it received trauma
to the brain.
237
00:30:16,762 --> 00:30:18,752
This isn't good.
238
00:30:20,292 --> 00:30:22,522
It's just like Helen Keller.
239
00:30:23,302 --> 00:30:24,962
What do we do?
240
00:30:26,702 --> 00:30:30,642
I've never seen such a patient.
241
00:30:33,312 --> 00:30:34,802
We'll call you "Helen".
242
00:30:35,642 --> 00:30:37,472
He even has a name for her...
243
00:30:37,582 --> 00:30:38,982
Helen.
244
00:30:54,192 --> 00:30:59,102
We have kept something
really troublesome...
245
00:30:59,202 --> 00:31:02,662
Guess what Mother would be
thinking now?
246
00:31:04,102 --> 00:31:05,662
Euthanasia.
247
00:31:11,542 --> 00:31:14,452
If Mother were here,
she would surely say that.
248
00:31:14,552 --> 00:31:20,922
"Aren't you a doctor?
Isn't it your job to save lives?"
249
00:31:24,762 --> 00:31:29,324
But this time,
saving a life will bring misery to another.
250
00:31:29,832 --> 00:31:33,362
If it's going to be such a hassle, you
shouldn't have bothered in the first place.
251
00:31:34,872 --> 00:31:39,362
Draggy, draggy.
You even drag a person in.
252
00:31:45,082 --> 00:31:48,712
Misuzu, Don't you miss Mother?
253
00:31:50,052 --> 00:31:52,572
I have only one Mother.
254
00:32:28,772 --> 00:32:32,672
(Helen)
255
00:32:43,772 --> 00:32:47,672
Under the guidance
of Teacher Sullivan,
256
00:32:47,772 --> 00:32:52,372
Helen knows that everything
in this world has a name.
257
00:32:52,482 --> 00:32:57,682
In fact, she remembered name after name.
From then on, her view of the world changed.
258
00:32:59,452 --> 00:33:00,892
All right!
259
00:33:04,292 --> 00:33:06,722
Helen, this is water.
260
00:33:06,832 --> 00:33:08,452
Water.
261
00:33:09,132 --> 00:33:10,562
Helen. Do you understand?
262
00:33:18,542 --> 00:33:21,802
Helen, this is milk.
263
00:33:23,012 --> 00:33:25,072
Mi-lk.
264
00:33:25,742 --> 00:33:29,682
It might be similar to water,
but it's more nutritious.
265
00:33:30,282 --> 00:33:32,812
How did it become like this?
266
00:33:33,492 --> 00:33:34,982
Lucy, let's go for a walk.
267
00:33:36,822 --> 00:33:39,482
Come on. Take a sip.
268
00:33:40,692 --> 00:33:44,322
Wrong, you have to drink it.
Drink it up.
269
00:33:44,432 --> 00:33:46,492
This isn't the way.
270
00:33:55,312 --> 00:33:56,502
Let me.
271
00:34:00,582 --> 00:34:03,102
Drink. Drink.
272
00:34:03,282 --> 00:34:04,842
It doesn't like it this way.
273
00:34:06,522 --> 00:34:07,922
Stop bullying Helen.
274
00:34:08,022 --> 00:34:10,782
If you don't force it to drink,
it'll starve to death.
275
00:34:10,892 --> 00:34:13,592
Still, you don't have
to be so cruel to it.
276
00:34:18,432 --> 00:34:21,562
To her, milk is like
an unknown liquid.
277
00:34:21,672 --> 00:34:24,162
It can't taste it as well.
278
00:34:24,272 --> 00:34:25,532
Oh.
279
00:34:29,542 --> 00:34:32,532
Maybe it's happier dead.
280
00:34:37,222 --> 00:34:39,842
What kind of doctor are you?
281
00:34:39,952 --> 00:34:44,222
You shouldn't live,
just because you can't drink milk?
282
00:34:47,062 --> 00:34:50,892
How then can Helen be happier?
283
00:34:54,572 --> 00:34:58,732
Tell me your answer
after you find out more.
284
00:34:58,842 --> 00:35:00,572
Sullivan.
285
00:35:51,622 --> 00:35:53,392
Congrats on recovering.
286
00:35:53,492 --> 00:35:56,952
Don't come back again.
287
00:36:00,072 --> 00:36:02,632
Not even a word of thanks.
288
00:36:14,782 --> 00:36:18,052
(Get well faster,
so you can get out of here)
289
00:36:18,053 --> 00:36:20,442
Why do you paste these?
290
00:36:20,552 --> 00:36:24,992
The hospital owner wants to get rid of
those sick animals that don't make money
291
00:36:25,092 --> 00:36:27,562
because no one pays
for their hospital bills.
292
00:36:27,662 --> 00:36:31,322
We're getting poorer and poorer.
293
00:36:31,432 --> 00:36:33,092
How about Lucy and the others?
294
00:36:33,202 --> 00:36:36,222
They're domestic animals.
295
00:36:36,372 --> 00:36:38,362
Lucy belongs to a couple
who likes to travel.
296
00:36:38,472 --> 00:36:41,872
Instead of putting her into a
pet hotel, they leave her here.
297
00:36:41,972 --> 00:36:45,842
We're still surviving thanks to her.
298
00:36:45,942 --> 00:36:48,812
After the family pasture
went out of business,
299
00:36:48,912 --> 00:36:52,372
Dave was kept by us. Eat.
300
00:36:52,522 --> 00:36:54,712
Save me. Kaneko.
301
00:36:54,822 --> 00:36:57,692
Kaneko was abandoned by someone.
302
00:36:57,792 --> 00:36:59,692
Who is Kaneko?
303
00:36:59,792 --> 00:37:03,022
She's a rich bird collector
who abandoned it.
304
00:37:04,702 --> 00:37:08,362
Staying here makes her forget
about being abandoned,
305
00:37:12,372 --> 00:37:15,362
being abandoned at
a person's convenience.
306
00:37:16,712 --> 00:37:19,702
Of course,
we have no right to criticize others.
307
00:37:19,812 --> 00:37:23,712
This is a job that we normally
wouldn't be getting.
308
00:37:23,822 --> 00:37:26,222
The appointed photographer
couldn't make it,
309
00:37:26,322 --> 00:37:29,312
that's why your Mother will get the job.
310
00:37:29,422 --> 00:37:32,722
Taichi will always support Mother, right?
311
00:37:38,062 --> 00:37:40,862
Mother's happiness is
Taichi's happiness.
312
00:37:40,972 --> 00:37:44,332
Taichi's happiness is
Mother's happiness.
313
00:37:55,412 --> 00:37:58,412
Helen's hospital fee.
Good luck with it.
314
00:38:13,502 --> 00:38:17,442
Then, what is happiness to Helen?
315
00:38:42,062 --> 00:38:45,092
Here are 9 sweets.
316
00:38:45,202 --> 00:38:50,532
If you give them out to 3 people, how
many sweets will each person get?
317
00:38:50,642 --> 00:38:56,132
Let's give some out and see for
ourselves. Okay. One sweet...
318
00:39:01,152 --> 00:39:03,142
Mother.
319
00:39:31,512 --> 00:39:36,712
The next question is a little harder.
The topic is...
320
00:39:36,852 --> 00:39:37,852
I know!
321
00:39:38,952 --> 00:39:40,892
Wow.
322
00:39:40,992 --> 00:39:45,582
Then, Ogawara,
will you come up and give it a try?
323
00:39:48,862 --> 00:39:50,852
Wait, Helen.
324
00:40:08,882 --> 00:40:10,212
Helen.
325
00:40:12,382 --> 00:40:15,252
Do you miss being by Mother's side?
326
00:40:15,352 --> 00:40:18,452
Do you want to run by your Mother?
327
00:40:18,562 --> 00:40:21,892
That's why you should drink milk
and be stronger.
328
00:40:31,242 --> 00:40:33,602
Drink. Drink.
329
00:40:39,912 --> 00:40:43,912
Think you're so good. Sullivan
has to set an example first.
330
00:40:52,992 --> 00:40:55,082
Dummy, that's the cup the dogs use.
331
00:41:11,882 --> 00:41:13,942
It's all Helen's fault.
332
00:41:15,682 --> 00:41:18,122
You can see it too, can't you?
333
00:41:28,592 --> 00:41:30,862
Drink. Drink quickly.
334
00:41:31,032 --> 00:41:32,892
Do you understand?
335
00:41:46,112 --> 00:41:49,482
Drinking, she's drinking.
336
00:41:56,922 --> 00:41:58,892
Save me.
337
00:41:58,992 --> 00:42:01,792
Very good. Drink some more.
338
00:42:01,892 --> 00:42:03,662
Drink some more.
339
00:42:05,162 --> 00:42:07,692
That's great. You can drink now.
340
00:42:07,832 --> 00:42:11,702
That's wonderful, Helen.
Drink a little more.
341
00:42:16,682 --> 00:42:20,037
Sullivan did it?
342
00:42:20,882 --> 00:42:23,912
It's more like wasting the milk
than drinking it.
343
00:42:32,792 --> 00:42:35,692
So, this is the answer
that Sullivan thought of?
344
00:42:40,032 --> 00:42:44,332
Why do you say that Helen wants
to be with her Mother?
345
00:42:44,442 --> 00:42:47,032
It's because Helen is like me.
346
00:42:51,942 --> 00:42:57,212
But you see, based on her condition, it's
impossible for her to live in the wild.
347
00:42:57,322 --> 00:43:01,152
Her sense of smell is also impaired. She
won't be able to find food for herself.
348
00:43:01,252 --> 00:43:04,422
She wouldn't even be able to tell
the difference between kin or foe.
349
00:43:04,522 --> 00:43:07,492
Can't you cure it with an operation?
350
00:43:07,592 --> 00:43:10,822
You said, "What kind of doctor are you?",
didn't you?
351
00:43:10,932 --> 00:43:12,362
About that...
352
00:43:12,462 --> 00:43:15,402
Don't come running to me
just because you need help.
353
00:43:20,172 --> 00:43:23,902
The chances of curing her are very low.
354
00:43:24,012 --> 00:43:26,642
Moreover, Helen's still very young.
355
00:43:26,752 --> 00:43:29,742
She won't be able to handle the
operation without enough strength.
356
00:43:31,482 --> 00:43:34,698
In that case, as long as we increase her
strength, there's a chance of curing her?
357
00:43:34,722 --> 00:43:37,152
The possibility might not be zero...
358
00:43:37,262 --> 00:43:40,992
If the operation is successful,
we can return her into the wild.
359
00:43:41,092 --> 00:43:43,432
If the operation is successful.
360
00:43:47,972 --> 00:43:50,762
Is this the owner's photo?
361
00:43:51,872 --> 00:43:56,642
These cubs were born
about the same time as Helen.
362
00:43:56,742 --> 00:44:01,442
If she returns to her Mother's side,
I won't see her again.
363
00:44:04,452 --> 00:44:06,442
Take photos of Helen.
364
00:44:09,052 --> 00:44:11,782
I don't have such a capability.
365
00:44:23,102 --> 00:44:25,132
Take them yourself.
366
00:44:32,382 --> 00:44:34,242
Helen. Helen.
367
00:44:36,352 --> 00:44:37,752
Helen.
368
00:44:40,152 --> 00:44:41,812
Good.
369
00:45:16,192 --> 00:45:17,522
I'm taking...
370
00:46:39,802 --> 00:46:41,332
All right.
371
00:46:41,512 --> 00:46:44,962
Why does Mother want
to take photographs...
372
00:46:45,082 --> 00:46:47,172
I finally have some understanding.
373
00:46:47,282 --> 00:46:49,752
It's what Helen taught me.
374
00:46:49,852 --> 00:46:52,152
All my life on Earth,
375
00:46:52,252 --> 00:46:56,282
I will want to capture
at least a moment.
376
00:47:04,132 --> 00:47:06,292
Fox... Fox...
377
00:47:14,642 --> 00:47:16,442
What's he doing?
378
00:47:16,542 --> 00:47:18,302
Nothing much.
379
00:47:23,322 --> 00:47:26,772
Wildcats like the dark forest,
380
00:47:26,892 --> 00:47:29,352
and foxes live in sand dunes.
381
00:47:29,452 --> 00:47:33,412
So as to avoid any dispute,
they exchanged dwellings.
382
00:47:33,532 --> 00:47:34,322
What?
383
00:47:34,432 --> 00:47:37,022
The mother foxes don't care
whose cub it is,
384
00:47:37,132 --> 00:47:41,292
they will look after and nurture
each others like their own.
385
00:47:41,402 --> 00:47:42,562
What's with you?
386
00:47:42,672 --> 00:47:43,672
Nothing.
387
00:47:43,772 --> 00:47:45,332
Sand dunes...
388
00:48:01,352 --> 00:48:02,512
Ah, over here.
389
00:48:23,312 --> 00:48:24,642
Hurry up, hurry up.
390
00:48:28,112 --> 00:48:31,312
There's no stopping Sullivan now...
391
00:48:31,422 --> 00:48:34,752
He says going outside is
part of the recovery process.
392
00:48:34,852 --> 00:48:39,292
It seems like he's Helen's mother.
393
00:49:19,102 --> 00:49:21,002
What's wrong?
394
00:49:39,882 --> 00:49:41,152
Helen.
395
00:49:41,292 --> 00:49:43,482
Don't touch her, she'll bite you.
396
00:49:46,592 --> 00:49:48,962
I wonder what's making her
act like this.
397
00:49:49,892 --> 00:49:51,792
Why is she like this?
398
00:49:54,132 --> 00:49:58,572
You want to know what kind
of world Helen lives in?
399
00:50:52,262 --> 00:50:54,522
I'll give you a signal after 5 minutes.
400
00:50:59,532 --> 00:51:02,092
Eyes and ears are being covered.
401
00:51:02,272 --> 00:51:05,702
It feels like the world has been expelled.
402
00:51:07,212 --> 00:51:09,902
Where is this? Don't leave me...
403
00:51:10,542 --> 00:51:12,032
Don't leave me.
404
00:51:23,052 --> 00:51:25,052
Don't you think it's been too long?
405
00:51:25,762 --> 00:51:29,282
Helen is in more pain.
406
00:51:29,462 --> 00:51:32,732
He's carrying the dwindling
essence of life.
407
00:51:32,832 --> 00:51:35,922
Making sure he is clear
about it would be better.
408
00:51:48,312 --> 00:51:49,642
It hurts.
409
00:51:53,922 --> 00:51:58,362
The world that Helen lives
in has enemies everywhere.
410
00:52:26,952 --> 00:52:28,612
Was it scary?
411
00:52:31,622 --> 00:52:34,292
Don't forget this fear.
412
00:52:35,292 --> 00:52:38,662
To Helen, being here is scary.
413
00:52:38,762 --> 00:52:41,962
Every second to her is like a fight.
414
00:52:43,502 --> 00:52:45,302
Make Helen better.
415
00:52:46,372 --> 00:52:51,812
I don't like it.
The insecurities in the dark.
416
00:52:51,912 --> 00:52:54,312
Make Helen better.
417
00:52:55,312 --> 00:52:59,312
Please make Helen better.
Aren't you a doctor?
418
00:53:03,452 --> 00:53:07,362
You have to first think of
what you can do.
419
00:53:07,462 --> 00:53:09,322
Sullivan.
420
00:53:39,892 --> 00:53:42,192
One day,
421
00:53:42,292 --> 00:53:45,692
I'll bring you back
to your Mother's side.
422
00:54:11,429 --> 00:54:13,199
What are you doing?
423
00:54:13,299 --> 00:54:14,769
Getting the air out.
424
00:54:16,369 --> 00:54:18,099
Oh...
425
00:54:19,439 --> 00:54:21,515
Before you ask, I'm getting
the air out to make bread.
426
00:54:21,539 --> 00:54:24,009
You bake bread because
you like to exhaust air?
427
00:54:24,109 --> 00:54:25,309
You!
428
00:54:29,549 --> 00:54:30,779
Come do it too.
429
00:54:37,489 --> 00:54:38,789
Lucy.
430
00:54:39,189 --> 00:54:41,219
Go back. Go back.
431
00:54:52,809 --> 00:54:55,799
Every time a new patient came,
432
00:54:55,909 --> 00:54:59,809
Mother and I would make animal bread.
433
00:54:59,919 --> 00:55:04,479
The wild cat that met with a traffic
accident, the bird that broke its wing,
434
00:55:04,589 --> 00:55:06,349
the squirrel without a leg,
435
00:55:06,489 --> 00:55:09,219
they're just like the bread
that's gone after you eat it.
436
00:55:09,319 --> 00:55:12,489
Pray that these animals
will leave soon.
437
00:55:12,589 --> 00:55:16,702
I see. So the fox bread is
to make Helen recover faster.
438
00:55:16,835 --> 00:55:18,422
It's like a kind of incantation, right?
439
00:55:18,469 --> 00:55:21,399
Hmm? Are you listening
to what I'm saying?
440
00:55:21,569 --> 00:55:25,599
Leaving earlier actually means
recovering faster, right?
441
00:55:39,189 --> 00:55:41,849
1150 Grams.
442
00:55:42,789 --> 00:55:44,449
She became lighter.
443
00:55:50,269 --> 00:55:51,889
Helen. Eat.
444
00:55:51,999 --> 00:55:54,943
You can't grow just by drinking milk.
445
00:55:55,269 --> 00:55:57,859
Quick. Helen. Eat.
446
00:56:04,479 --> 00:56:06,879
No, no. Parrots can't eat meat.
447
00:56:06,979 --> 00:56:09,309
Kaneko, go over there.
448
00:56:09,489 --> 00:56:10,819
Have some.
449
00:56:10,989 --> 00:56:15,949
I don't eat raw meat.
450
00:56:16,119 --> 00:56:20,789
Why won't you eat?
451
00:56:20,899 --> 00:56:24,459
Listen carefully, Helen.
I'm not trying to bully you.
452
00:56:24,569 --> 00:56:26,559
This is for your own good.
453
00:56:26,669 --> 00:56:30,039
Get stronger and have the operation.
454
00:56:30,139 --> 00:56:32,899
Then, you can return
to your Mother's side.
455
00:56:48,319 --> 00:56:49,589
I did it!
456
00:56:50,689 --> 00:56:55,929
See? See? Wonderful.
She's eating. That's great.
457
00:56:56,029 --> 00:56:57,929
Why am I dancing with you...
458
00:56:58,069 --> 00:56:59,069
That's great, Helen.
459
00:56:59,169 --> 00:57:02,259
Lucy. Lucy. No.
460
00:57:02,369 --> 00:57:05,169
You can't eat. Lucy. Go back.
461
00:57:06,639 --> 00:57:07,939
Good.
462
00:57:08,939 --> 00:57:11,609
Eat more. You'll get better soon.
463
00:57:20,459 --> 00:57:22,289
There. Helen.
464
00:57:22,989 --> 00:57:25,289
Good. Eat one more. Good.
465
00:57:26,929 --> 00:57:29,629
That's great. You ate it all.
Fantastic.
466
00:57:33,969 --> 00:57:35,029
Seriously.
467
00:57:37,069 --> 00:57:38,629
Good girl.
468
00:57:40,409 --> 00:57:42,969
Helen. Helen.
469
00:57:50,991 --> 00:57:55,661
Yes. I'm afraid
it's not a superficial injury.
470
00:57:57,271 --> 00:58:00,861
Oh, I'll leave it up to you then.
471
00:58:01,701 --> 00:58:03,671
Thank you.
472
00:58:09,281 --> 00:58:10,641
Go up. Go up.
473
00:58:10,751 --> 00:58:13,771
Up. A little more. Go up.
Just a little more.
474
00:58:14,621 --> 00:58:15,951
Great!
475
00:58:18,291 --> 00:58:21,811
That's great, Helen. Now you
can have the operation.
476
00:58:22,221 --> 00:58:24,351
We did it! You'll get better!
477
00:58:36,571 --> 00:58:39,171
He's a professor
at a veterinary university.
478
00:58:39,281 --> 00:58:40,281
How do you do?
479
00:58:40,381 --> 00:58:43,171
He's the north fox doctor, right?
480
00:58:48,981 --> 00:58:50,851
North fox doctor?
481
00:58:52,191 --> 00:58:55,651
Misuzu, load Helen into the car.
482
00:58:58,331 --> 00:58:59,761
We'll be heading off.
483
00:58:59,861 --> 00:59:04,061
If the operation is successful, will Helen
be able to run around like a normal fox?
484
00:59:04,171 --> 00:59:05,266
She will if it's successful.
485
00:59:05,290 --> 00:59:06,647
Will she also be able to jump around?
486
00:59:06,671 --> 00:59:07,731
Yes, yes.
487
00:59:07,841 --> 00:59:09,431
Can she play the skateboard as well?
488
00:59:09,541 --> 00:59:10,871
Skateboard?
489
00:59:12,341 --> 00:59:14,571
Not only the skateboard,
490
00:59:14,681 --> 00:59:17,671
but also skipping rope,
stilts, and riding a bicycle.
491
00:59:17,781 --> 00:59:18,911
Even a bicycle? Yajima.
492
00:59:19,011 --> 00:59:20,071
That's wonderful.
493
00:59:20,915 --> 00:59:24,685
Helen, it's going to be great. Just
bear with it for a little while more.
494
00:59:25,374 --> 00:59:29,881
If you weren't my ex-student
I wouldn't even try doing this.
495
00:59:30,144 --> 00:59:32,204
Sorry to put you
in such a difficult position.
496
00:59:39,624 --> 00:59:44,254
I'll contact you
after a more detailed inspection.
497
00:59:59,982 --> 01:00:03,342
Helen, let's train hard at skateboarding
when you come back.
498
01:00:03,982 --> 01:00:09,212
Helen. All the best. I'll be
waiting for your return.
499
01:00:22,672 --> 01:00:24,062
You try.
500
01:00:27,872 --> 01:00:30,342
What do you think you're doing?
501
01:00:31,412 --> 01:00:34,002
I don't know how to teach you.
502
01:00:40,282 --> 01:00:42,382
Is it going to be like this?
503
01:01:00,042 --> 01:01:01,132
Let's get going.
504
01:01:01,242 --> 01:01:02,362
Yes.
505
01:01:26,062 --> 01:01:29,762
After Helen's operation,
we must run together.
506
01:01:29,872 --> 01:01:32,162
Helen.. is she some foreigner?
507
01:01:32,332 --> 01:01:34,732
So, she isn't Japanese.
508
01:01:34,842 --> 01:01:36,502
That's cool.
509
01:01:36,612 --> 01:01:37,772
She's a fox.
510
01:01:37,872 --> 01:01:38,902
What?
511
01:01:49,082 --> 01:01:50,922
You're really cool.
512
01:01:51,692 --> 01:01:53,092
Let's go.
513
01:02:05,772 --> 01:02:09,102
Are you saying the chances of recovery
are zero even after the operation?
514
01:02:18,452 --> 01:02:21,972
Can't you let her stay in the
hospital with the professor?
515
01:02:22,082 --> 01:02:23,142
Oh no.
516
01:02:23,252 --> 01:02:26,742
I think to the patient,
the environment is better.
517
01:02:26,862 --> 01:02:32,792
Sorry to give you so much trouble,
but I'll have to leave it with you.
518
01:02:55,922 --> 01:02:58,722
So you heard it all.
519
01:02:58,822 --> 01:03:01,982
Sullivan is a little overexcited.
520
01:03:07,332 --> 01:03:08,922
Scissors, paper, rock!
521
01:03:11,432 --> 01:03:13,832
You want me to tell him?
522
01:03:17,642 --> 01:03:20,672
I think I'll tell him
when there's a chance.
523
01:03:20,782 --> 01:03:22,842
It's already too late.
524
01:03:46,542 --> 01:03:48,062
Great, great.
525
01:03:48,742 --> 01:03:52,702
You're doing good, Helen.
Let's practice doing curves.
526
01:04:00,222 --> 01:04:01,612
What are you trying to do?
527
01:04:01,782 --> 01:04:04,982
Apart from milk, are you
swallowing everything else?
528
01:04:05,092 --> 01:04:06,182
What?
529
01:04:06,292 --> 01:04:09,022
No matter how long you wait
for, Helen isn't coming back.
530
01:04:09,122 --> 01:04:10,562
What do you mean?
531
01:04:10,662 --> 01:04:12,562
Go ask him yourself.
532
01:04:18,432 --> 01:04:21,892
You liar, you said you were
going to make Helen better.
533
01:04:22,002 --> 01:04:25,132
I'm working now, stop bugging me.
534
01:04:25,242 --> 01:04:28,042
What did Helen go through all the
trouble to raise her strength for?
535
01:04:28,142 --> 01:04:30,412
Being forced to drink milk
that she can't taste.
536
01:04:30,512 --> 01:04:32,812
Being forced to eat meat.
537
01:04:32,922 --> 01:04:35,822
She's been working hard so that she
can get better after the operation.
538
01:04:35,922 --> 01:04:38,482
Who says Helen will get better?
539
01:04:38,592 --> 01:04:39,822
But...
540
01:04:39,922 --> 01:04:43,552
I only said the chances weren't zero.
541
01:04:43,662 --> 01:04:45,992
Because even an operation
wouldn't cure her.
542
01:04:46,092 --> 01:04:48,692
So she was left at the courtyard
affiliated to the university.
543
01:04:48,802 --> 01:04:51,642
If you think she isn't going to get
better, why have you left her there?
544
01:04:57,042 --> 01:04:59,602
What can you do about it?
545
01:05:01,412 --> 01:05:04,612
Seeing her suffer with your own
eyes... getting weaker by the day.
546
01:05:05,752 --> 01:05:08,712
And there's nothing you can do about
it. Do you understand the irony of it?
547
01:05:13,622 --> 01:05:15,952
This is the best thing
that can be done.
548
01:05:19,132 --> 01:05:22,792
What's the best way is up
to Helen and I to decide.
549
01:05:22,902 --> 01:05:25,632
Helen needs me.
550
01:06:18,692 --> 01:06:20,122
Thank you.
551
01:06:33,002 --> 01:06:35,032
Lucy, it's all up to you now.
552
01:07:01,532 --> 01:07:04,402
Lucy, this isn't Helen.
553
01:07:15,082 --> 01:07:17,072
It might be too late.
554
01:07:18,412 --> 01:07:21,412
What are we going to do if
something happens to the dog?
555
01:07:23,052 --> 01:07:25,282
It's kidnapping.
It's bad for business.
556
01:07:25,392 --> 01:07:26,668
Then she won't have to suffer today...
557
01:07:26,692 --> 01:07:28,092
What?
558
01:07:29,422 --> 01:07:31,762
Wait up, Lucy.
559
01:07:32,762 --> 01:07:34,592
Where are you going?
560
01:08:24,982 --> 01:08:26,812
Seriously, where is she?
561
01:08:30,952 --> 01:08:33,682
Forget it. I'll look for her myself.
562
01:08:44,832 --> 01:08:48,562
Please look at this diagram.
563
01:08:49,102 --> 01:08:54,062
This is the CT scan of the brain.
564
01:09:00,782 --> 01:09:06,742
This is trauma, where the bleeding
created a clot in the brain.
565
01:09:07,992 --> 01:09:11,592
It might be because of a traffic
accident or some blow blow
566
01:09:11,617 --> 01:09:14,616
to the head that caused
the internal bleeding.
567
01:09:14,702 --> 01:09:16,062
Helen?
568
01:09:32,082 --> 01:09:33,552
Lucy.
569
01:09:37,752 --> 01:09:43,122
It can't see or hear anything.
570
01:09:43,232 --> 01:09:48,562
It doesn't react to smells and
is unable to produce any sounds.
571
01:09:49,302 --> 01:09:53,632
Such a broad scope of symptoms arise.
572
01:09:54,242 --> 01:10:00,802
It's actually alive for now. We
can agree that this is a rare illness.
573
01:10:00,982 --> 01:10:03,912
From corresponding different parts
of the brain,
574
01:10:04,052 --> 01:10:09,572
we can see what it takes to restore its
functions. We can make this a case study.
575
01:10:14,362 --> 01:10:16,822
You're the boy with Yajima...
576
01:10:24,572 --> 01:10:26,902
Give Helen back to me.
577
01:10:27,002 --> 01:10:28,592
Helen?
578
01:10:28,702 --> 01:10:30,602
Give Helen back to me.
579
01:10:32,242 --> 01:10:33,942
What are you doing...
580
01:10:35,612 --> 01:10:36,982
Give Helen back to me.
581
01:10:37,812 --> 01:10:39,972
Give her back, I said.
582
01:10:40,082 --> 01:10:41,612
Lucy.
583
01:10:45,552 --> 01:10:47,612
Give Helen back to me.
584
01:10:49,722 --> 01:10:51,952
Give me! Give me!
585
01:11:04,472 --> 01:11:06,242
It's howling.
586
01:11:07,142 --> 01:11:08,972
Helen's howling.
587
01:11:10,652 --> 01:11:12,972
That's the sound it makes when
it's calling for its mother.
588
01:11:19,292 --> 01:11:23,312
Helen. You know it's me, don't you?
589
01:11:24,162 --> 01:11:25,752
Helen.
590
01:11:36,172 --> 01:11:38,572
It's okay if you can't be cured.
591
01:11:38,672 --> 01:11:42,342
As long as Helen is always
by my side...
592
01:11:45,952 --> 01:11:49,012
I want to be Helen's mother.
593
01:12:05,732 --> 01:12:09,642
I admit defeat to Sullivan.
594
01:12:29,322 --> 01:12:32,522
Scheduled flight 1181 to Japan,
595
01:12:32,632 --> 01:12:35,822
has just arrived.
596
01:12:48,612 --> 01:12:51,742
See, isn't it cute...
597
01:12:51,852 --> 01:12:56,752
When I first saw it, I thought
I had to get it for Sunny.
598
01:12:56,852 --> 01:12:57,912
Sunny?
599
01:12:58,052 --> 01:12:59,082
Sunny.
600
01:13:00,392 --> 01:13:03,152
I got such a surprise, you should
have said you were coming.
601
01:13:03,262 --> 01:13:05,782
I wanted to give you a surprise.
602
01:13:05,892 --> 01:13:08,522
Your mother is always like this.
603
01:13:08,632 --> 01:13:10,602
Just like the earth's axis.
604
01:13:10,702 --> 01:13:12,862
Axis?
605
01:13:12,972 --> 01:13:16,532
The earth spins back, so does she.
606
01:13:19,112 --> 01:13:22,982
Even with such a mother,
you're still pretty normal...
607
01:13:23,082 --> 01:13:24,742
I guess.
608
01:13:24,852 --> 01:13:26,312
You can put this by the bath...
609
01:13:26,412 --> 01:13:28,412
I heard it feels really good.
610
01:13:28,522 --> 01:13:32,682
Ah, let's all have a bath together today?
611
01:13:34,822 --> 01:13:38,522
Of course,
it doesn't have to be today.
612
01:13:42,502 --> 01:13:44,472
I'll be going out...
613
01:13:44,572 --> 01:13:46,472
Take care on your way...
614
01:13:47,902 --> 01:13:51,802
Oh, this one is delicious.
It's durian desert...
615
01:13:56,812 --> 01:13:59,342
You really have
all different kinds of animals...
616
01:14:01,022 --> 01:14:03,952
A lot of people misunderstand...
617
01:14:04,052 --> 01:14:08,152
They think that as long as they
are animals, we will take them in.
618
01:14:09,162 --> 01:14:12,522
That's the reason our place is
getting poorer by the day.
619
01:14:12,632 --> 01:14:15,492
But the animals that are being sent
here didn't do anything wrong.
620
01:14:20,502 --> 01:14:23,842
I wonder what was your intention
in sending your kid here.
621
01:14:25,912 --> 01:14:29,602
Wait a minute.
Are you asking me to marry you?
622
01:14:31,182 --> 01:14:33,082
When did I say that?
623
01:14:33,182 --> 01:14:36,512
Really. I thought you meant that...
624
01:14:36,622 --> 01:14:39,712
You see. I said I might be
coming to Sunny's place.
625
01:14:39,822 --> 01:14:40,822
You said, "Come.".
626
01:14:40,922 --> 01:14:41,822
That was...
627
01:14:41,922 --> 01:14:44,762
I said, "Can the kid come along?"
and you replied, "Yes.".
628
01:14:44,862 --> 01:14:45,862
Saying is one thing...
629
01:14:45,992 --> 01:14:49,622
Because you were so easy-going,
it made me not worry as much...
630
01:14:49,732 --> 01:14:53,762
I was thinking that Sunny will
surely take care of everything.
631
01:14:53,872 --> 01:14:58,202
Did I say something wrong?
632
01:14:58,342 --> 01:15:02,872
You might think that I'm too
reliant, but I really don't mind.
633
01:15:06,012 --> 01:15:09,212
You haven't changed a bit from
when you were a student.
634
01:15:09,322 --> 01:15:12,882
Thinking that as long as you are happy,
everyone else is happy.
635
01:15:15,762 --> 01:15:18,232
Things aren't so simple.
636
01:15:19,232 --> 01:15:21,752
Have you thought of the boy's feelings?
637
01:15:21,862 --> 01:15:27,772
He's now at that age, this kind
of thing can't be taken lightly.
638
01:15:27,902 --> 01:15:29,432
But I'm here already.
639
01:15:33,472 --> 01:15:36,242
Now I can spend more time, right?
640
01:16:34,242 --> 01:16:35,632
Sky.
641
01:16:37,642 --> 01:16:39,042
Light.
642
01:16:44,152 --> 01:16:45,672
Wind.
643
01:16:48,282 --> 01:16:49,652
Sea.
644
01:17:02,432 --> 01:17:05,332
That's wonderful.
645
01:17:09,742 --> 01:17:11,862
You know what, mother?
646
01:17:11,972 --> 01:17:15,672
Helen can recognize me. You see.
647
01:17:29,892 --> 01:17:31,692
You want to try?
648
01:17:31,792 --> 01:17:33,122
Okay.
649
01:17:54,382 --> 01:17:57,822
She can sense the vibrations
made by your steps.
650
01:17:57,922 --> 01:17:59,722
Is that right?
651
01:18:01,192 --> 01:18:02,382
Come here.
652
01:18:13,632 --> 01:18:17,072
See. She's so playful even
though she can't see.
653
01:18:17,412 --> 01:18:20,072
Sunny is really a good doctor.
654
01:18:20,172 --> 01:18:23,412
That's not it.
It's because Helen is hardworking.
655
01:18:25,282 --> 01:18:27,442
Taichi.
656
01:18:27,552 --> 01:18:29,912
You've grown.
657
01:18:32,152 --> 01:18:34,092
Hmm? Helen.
658
01:18:41,002 --> 01:18:42,722
It's the...
659
01:18:52,072 --> 01:18:55,412
Helen's brain condition worsened.
660
01:18:55,512 --> 01:18:58,312
He's acting up.
661
01:18:58,412 --> 01:19:00,512
I'll go call Sunny.
662
01:19:21,572 --> 01:19:24,132
The condition has worsened.
663
01:19:26,142 --> 01:19:29,472
If it goes on like this, I don't
know how much longer she'll live.
664
01:19:33,412 --> 01:19:36,142
Helen isn't going to die.
665
01:19:36,252 --> 01:19:40,052
Helen obviously did
everything she could...
666
01:19:40,152 --> 01:19:44,492
Drank the milk and ate the meat...
667
01:19:44,592 --> 01:19:46,582
What else can she do now?
668
01:19:46,692 --> 01:19:49,632
There are many things she can't do.
669
01:19:49,732 --> 01:19:53,832
You said she can't howl, but
didn't she howl before?
670
01:19:56,002 --> 01:19:59,732
Helen's different from other foxes.
671
01:19:59,842 --> 01:20:02,172
She'll get better.
672
01:20:15,722 --> 01:20:19,522
It's not only Helen
that's trying hard.
673
01:20:22,202 --> 01:20:25,892
It's because you are trying hard,
that's why she can continue trying.
674
01:20:33,542 --> 01:20:36,872
You can't do anything if you're alone.
675
01:20:52,162 --> 01:20:56,562
There's got to be things
that only you can do.
676
01:20:56,662 --> 01:20:58,002
I...
677
01:21:01,572 --> 01:21:05,672
If you don't believe in Helen,
who else is going to?
678
01:21:11,782 --> 01:21:16,242
Helen's mother is you. Sullivan.
679
01:21:27,302 --> 01:21:31,252
Helen. Here, here. Come. Over here.
680
01:21:32,172 --> 01:21:33,362
Helen.
681
01:21:37,212 --> 01:21:38,602
Helen.
682
01:22:08,972 --> 01:22:11,872
Helen, these are dandelions.
683
01:22:11,972 --> 01:22:13,872
When they bloom,
684
01:22:13,982 --> 01:22:17,642
they use their feathery seeds
to travel the whole world.
685
01:22:37,632 --> 01:22:40,472
Helen won't be going anywhere, right?
686
01:22:42,342 --> 01:22:46,002
Helen has just come into this world.
687
01:22:55,782 --> 01:22:58,912
Helen. This isn't rain.
688
01:22:59,022 --> 01:23:01,682
It's coming from my eyes.
689
01:23:43,032 --> 01:23:45,062
New product, Taichi bread.
690
01:23:45,932 --> 01:23:49,272
I think it's better
if I disappear as well.
691
01:23:49,372 --> 01:23:52,742
Silly, this isn't a moral incantation.
692
01:23:54,712 --> 01:23:57,942
Although it's not like me
to say things like this...
693
01:23:58,052 --> 01:24:01,072
It's all your fault that
I remember such funny things.
694
01:24:04,352 --> 01:24:06,722
I made Helen bread too.
695
01:24:06,822 --> 01:24:09,452
Also, I made skateboard bread
by the way.
696
01:24:12,532 --> 01:24:15,092
We can skate together next time
when we have the chance.
697
01:24:18,202 --> 01:24:21,432
You won't have energy
if you don't eat anything.
698
01:24:40,652 --> 01:24:41,992
Helen.
699
01:24:42,462 --> 01:24:46,452
When summer is here,
different flowers will bloom.
700
01:24:48,002 --> 01:24:50,692
More and more flowers will bloom.
701
01:24:50,802 --> 01:24:52,362
When summer is here...
702
01:25:07,961 --> 01:25:11,451
Is there a place like this nearby?
703
01:25:11,571 --> 01:25:14,231
A place where lots of flowers bloom.
704
01:25:15,901 --> 01:25:17,201
There are many.
705
01:25:17,301 --> 01:25:18,361
Really?
706
01:25:18,471 --> 01:25:21,241
You just have to wait for a month.
707
01:25:21,911 --> 01:25:24,241
You can't wait that long?
708
01:25:25,234 --> 01:25:28,064
I know a good place.
709
01:25:28,125 --> 01:25:30,715
But you have to keep it
a secret from everyone else.
710
01:25:35,715 --> 01:25:38,985
Ogawara, your family called.
711
01:26:08,021 --> 01:26:10,291
Are you in pain? Helen.
712
01:26:13,230 --> 01:26:15,291
Taichi. Don't. It's dangerous.
713
01:26:17,039 --> 01:26:18,961
Are you alright?
714
01:26:21,163 --> 01:26:22,923
Don't kill her!
715
01:26:22,985 --> 01:26:25,315
It's just suppressors,
to calm her down.
716
01:26:25,395 --> 01:26:26,525
You're lying.
717
01:26:26,655 --> 01:26:28,815
You calm down too.
718
01:27:04,351 --> 01:27:06,041
Where are you going.
719
01:27:08,315 --> 01:27:11,145
I want to let Helen see summer.
720
01:27:17,021 --> 01:27:19,691
Let him be.
721
01:27:30,185 --> 01:27:32,675
We're nearly there, Helen.
722
01:27:33,585 --> 01:27:35,185
Hang in there.
723
01:28:12,744 --> 01:28:16,697
Sorry to trouble you because of Helen.
724
01:28:16,994 --> 01:28:19,934
You don't have to apologise...
725
01:28:21,022 --> 01:28:23,953
But since Taichi is Helen's mother,
726
01:28:24,146 --> 01:28:28,136
that means I'm Helen's grandmother.
727
01:28:37,964 --> 01:28:40,294
The fact is that I'm really contented.
728
01:28:41,915 --> 01:28:43,435
What?
729
01:28:43,535 --> 01:28:45,835
Leaving Helen in that kid's care,
730
01:28:45,954 --> 01:28:48,624
I'm just running away from the facts.
731
01:28:51,715 --> 01:28:55,345
It's in front of me
but I don't see it.
732
01:28:55,494 --> 01:28:57,954
And not doing anything about it.
733
01:29:04,255 --> 01:29:07,019
Would it be better
if you and Taichi weren't around?
734
01:29:07,166 --> 01:29:07,961
What?
735
01:29:08,101 --> 01:29:10,568
Didn't you say that rejecting
others will make you the bad guy,
736
01:29:10,592 --> 01:29:12,599
just hope that they will leave
by themselves?
737
01:29:12,700 --> 01:29:14,217
Let's talk about it another time.
738
01:29:14,241 --> 01:29:17,830
If it's just out of sympathy,
you might as well not care.
739
01:29:17,932 --> 01:29:21,027
If you had no intention of being Taichi's
father, why did you keep him for a month?
740
01:29:21,051 --> 01:29:23,211
What are you saying?
You brought him here yourself.
741
01:29:23,303 --> 01:29:26,863
What did you say?
You're really pissing me off.
742
01:29:26,953 --> 01:29:29,117
- What are you trying to say?
- I'm saying it's you who...
743
01:29:29,141 --> 01:29:31,437
Now is not the time to fight.
744
01:29:32,221 --> 01:29:36,401
Taichi... He doesn't blame anybody.
745
01:29:36,876 --> 01:29:38,496
Doesn't push the blame to anyone.
746
01:29:38,664 --> 01:29:42,308
He just wants to be
a good mother for Helen.
747
01:29:42,526 --> 01:29:45,586
Taichi understands way
more than you two.
748
01:30:11,675 --> 01:30:13,665
Over there.
749
01:31:01,621 --> 01:31:03,241
Wait for me.
750
01:31:33,425 --> 01:31:35,765
Lucy, which way?
751
01:32:30,583 --> 01:32:31,913
Helen.
752
01:32:32,213 --> 01:32:33,773
Is she...
753
01:32:33,874 --> 01:32:35,864
She's calling for Taichi.
754
01:32:49,221 --> 01:32:50,691
Helen.
755
01:33:02,574 --> 01:33:05,544
Helen, see a lot of
the flowers are blooming.
756
01:33:19,374 --> 01:33:22,023
Helen, it's summer.
757
01:33:56,761 --> 01:34:00,091
Helen met a good mother.
758
01:34:28,821 --> 01:34:30,121
Helen.
759
01:34:39,631 --> 01:34:41,121
Helen.
760
01:35:05,977 --> 01:35:07,167
Helen.
761
01:35:54,530 --> 01:35:58,331
That boy made me think of something.
762
01:35:58,416 --> 01:36:02,646
Every living thing is making their best
effort to survive in their own time.
763
01:36:05,394 --> 01:36:09,024
Taichi taught Helen,
764
01:36:09,115 --> 01:36:11,135
but at the same time,
Helen taught Taichi.
765
01:36:15,901 --> 01:36:19,561
We should slowly become
fathers and mothers as well...
766
01:36:33,281 --> 01:36:35,251
You didn't do too badly either.
767
01:37:01,145 --> 01:37:03,745
It's time to eat.
768
01:37:11,493 --> 01:37:14,153
Lucy, you can't drink that.
769
01:37:28,995 --> 01:37:31,325
Come, drink.
770
01:37:36,641 --> 01:37:38,081
Lucy, move aside.
771
01:37:40,203 --> 01:37:41,863
Another one.
772
01:37:56,131 --> 01:37:59,661
Alright, we'll put you here for now.
773
01:38:09,473 --> 01:38:11,903
Helen lived for very long.
774
01:38:21,703 --> 01:38:27,233
If you hadn't found her that day,
she would have died in a few weeks.
775
01:38:29,361 --> 01:38:33,031
The extra three weeks
is your present to her.
776
01:38:39,425 --> 01:38:42,855
Although I was happy being with her,
777
01:38:42,984 --> 01:38:46,984
the world that Helen lived
in was full of difficulties.
778
01:38:51,694 --> 01:38:54,254
Do you know how to write
the word "Hardship"?
779
01:39:10,375 --> 01:39:14,245
It looks like the middle character
of the word, "Red Pepper".
780
01:39:15,393 --> 01:39:18,193
On the "Xin" character, add a "Yi".
781
01:39:22,764 --> 01:39:24,634
And it becomes happiness.
782
01:39:26,154 --> 01:39:28,144
It's the "Yi" in Taichi.
783
01:39:29,254 --> 01:39:31,584
Yes, above you...
784
01:39:36,934 --> 01:39:40,764
Helen found Taichi, also means
that Helen found happiness.
785
01:39:44,426 --> 01:39:48,116
Saying that dying is the best
for her is totally my mistake.
786
01:39:48,284 --> 01:39:50,944
It's wonderful that Helen could live.
787
01:39:52,604 --> 01:39:56,134
All I can remember,
is Helen's happiness.
788
01:39:56,433 --> 01:39:57,433
Really?
789
01:39:57,651 --> 01:40:02,111
You don't believe me?
790
01:41:15,861 --> 01:41:19,351
In the beginning,
I would get really frustrated.
791
01:41:21,971 --> 01:41:25,871
Whether it's about Taichi or Helen,
792
01:41:29,344 --> 01:41:32,334
things will keep changing.
793
01:41:34,881 --> 01:41:37,871
In this area, I'm more like my father.
794
01:41:39,255 --> 01:41:43,055
I can't get used to it yet, but...
795
01:41:47,754 --> 01:41:52,424
A photographer's job is to wait.
796
01:42:04,111 --> 01:42:07,911
Strange. What's with this photo?
797
01:42:14,494 --> 01:42:17,003
It's the one that I sent.
798
01:42:17,103 --> 01:42:19,203
Taken together?
799
01:42:19,284 --> 01:42:21,214
It's a double exposure.
800
01:42:21,284 --> 01:42:24,414
I mixed the two negatives up
by mistake.
801
01:42:27,103 --> 01:42:30,773
That photo is like saying,
in the world that Helen lived,
802
01:42:30,885 --> 01:42:33,885
there are also many happy
and wonderful things.
803
01:42:34,153 --> 01:42:37,153
The photo tells me that.
804
01:42:39,151 --> 01:42:40,481
Helen.
54435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.