All language subtitles for Granite.Harbour.S02E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,400 {\an8}A lifeboat washed up from the ship 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,760 {\an8}we were on this morning. 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,120 But no sign of Hassan. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,800 There was a stowaway on the ship. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,000 Captain Neilsen put him in a lifeboat 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,440 before we could stop him. 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,000 We could do some digging into Galloway and 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,800 McFadden Family Group, the property business. 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,480 Why are you lying to me, Naz?! 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,960 Are you doctoring purchase orders through the NRPS? 11 00:00:21,960 --> 00:00:24,520 There we have it. The two cases are connected. 12 00:00:24,520 --> 00:00:26,320 It will never be home, though. 13 00:00:26,320 --> 00:00:28,560 That's why he's coming back with me after he graduates. 14 00:00:28,560 --> 00:00:30,280 You need to tell them where the girl is. 15 00:00:30,280 --> 00:00:31,920 They're at mum's house and they've got a petrol bomb. 16 00:00:31,920 --> 00:00:34,000 Mariam Faraki-- she's at a hostel on Powell Street 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,800 Well, I'm waiting to find out whose signature is 18 00:00:35,800 --> 00:00:37,280 on the bottom of those purchase orders. 19 00:00:37,280 --> 00:00:39,160 - No. Monty, wait. - Stop the car! 20 00:00:39,160 --> 00:00:41,440 [ Tires screech, crashing ] 21 00:00:41,440 --> 00:00:43,480 [ Horn blaring ] 22 00:00:43,480 --> 00:00:56,200 {\an8}## 23 00:00:56,200 --> 00:00:58,280 {\an8}[ Car dinging ] 24 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 {\an8}[ Groans ] 25 00:01:05,200 --> 00:01:14,720 {\an8}## 26 00:01:14,720 --> 00:01:16,720 {\an8}[ Coughs, groans ] 27 00:01:16,720 --> 00:01:30,000 {\an8}## 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,560 {\an8}Hey. Hey! 29 00:01:31,560 --> 00:01:34,440 {\an8}You okay? - [ Coughs ] 30 00:01:34,440 --> 00:01:54,640 {\an8}## 31 00:01:54,640 --> 00:01:58,120 {\an8}[ Coughs, spits ] 32 00:01:58,120 --> 00:01:59,520 {\an8}It's me. 33 00:01:59,520 --> 00:02:06,240 {\an8}## 34 00:02:06,240 --> 00:02:08,320 [ Sea gulls squawking ] 35 00:02:11,320 --> 00:02:21,480 {\an8}## 36 00:02:27,560 --> 00:02:29,560 {\an8}[ Cellphone vibrates, door opens ] 37 00:02:32,960 --> 00:02:35,280 {\an8}McFadden? 38 00:02:37,760 --> 00:02:40,880 [ Clears throat ] We found traces of ketamine 39 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 in a flat belonging to a company within 40 00:02:42,920 --> 00:02:45,520 the McFadden Family Group. 41 00:02:45,520 --> 00:02:49,200 Lucas Galloway was named as the Company director. 42 00:02:49,200 --> 00:02:54,040 We also found carpet fibres from the flat on his body, 43 00:02:54,040 --> 00:02:55,880 placing him inside the flat. 44 00:02:55,880 --> 00:02:57,480 I mean, you trusted Galloway didn't you? 45 00:02:57,480 --> 00:03:02,440 He was a loyal employee. I mean, a-a friend even. 46 00:03:02,440 --> 00:03:04,520 You asking me if I killed him, Cora? 47 00:03:04,520 --> 00:03:06,160 Betrayal does funny things to people. 48 00:03:06,160 --> 00:03:08,360 Especially those in power. 49 00:03:08,360 --> 00:03:12,520 Someone undermines you, makes a fool of you, 50 00:03:12,520 --> 00:03:15,800 you look weak, loose influence. 51 00:03:16,760 --> 00:03:19,520 Obviously, we know you wouldnae get your hands dirty. 52 00:03:19,520 --> 00:03:21,040 Mm. 53 00:03:21,040 --> 00:03:23,320 The CCTV from the nail salon 54 00:03:23,320 --> 00:03:26,200 confirmed your alibi from the time Galloway was killed. 55 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 But we know you've got plenty of foot soldiers willing 56 00:03:28,400 --> 00:03:30,480 to do your bidding. 57 00:03:32,600 --> 00:03:34,560 Lucas was family. 58 00:03:34,560 --> 00:03:37,080 He would never have betrayed me. 59 00:03:37,080 --> 00:03:38,680 Well, someone has. 60 00:03:38,680 --> 00:03:40,880 Well, if you are positive that you had nothing 61 00:03:40,880 --> 00:03:42,440 to do with Galloway's death, 62 00:03:42,440 --> 00:03:44,440 then you won't mind me getting a warrant 63 00:03:44,440 --> 00:03:46,800 to search your home and business premises. 64 00:03:46,800 --> 00:03:50,040 My friend is dead. 65 00:03:50,040 --> 00:03:52,400 I want his killer found as much as you do. 66 00:03:52,400 --> 00:03:54,160 - [ Cellphone beeps ] - Excuse me. 67 00:03:54,160 --> 00:03:56,240 MacMillan. 68 00:03:56,920 --> 00:03:59,520 Is there anyone that you can think of that 69 00:03:59,520 --> 00:04:02,120 would go behind your back? 70 00:04:02,120 --> 00:04:04,840 MacMillan: Okay, yep. No, I'll be there as soon as I can. 71 00:04:06,640 --> 00:04:08,320 One of my officers has been involved in an accident. 72 00:04:08,320 --> 00:04:10,720 - Lindo? - No. 73 00:04:10,720 --> 00:04:14,680 I'll send a search team over A.S.A.P. 74 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 Thank you for your time. 75 00:04:19,600 --> 00:04:20,720 Where's Duncan? 76 00:04:20,720 --> 00:04:22,280 He's just left. 77 00:04:22,280 --> 00:04:25,320 Have security stop him, bring him here. 78 00:04:25,320 --> 00:04:28,920 {\an8}## 79 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 Look, I don't need to go to the hospital. 80 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 I just need you to check me over so I can get back to work. 81 00:04:36,160 --> 00:04:37,360 - Jay. - [ Groans ] 82 00:04:37,360 --> 00:04:38,560 What're you doing here? 83 00:04:38,560 --> 00:04:40,320 Oh, charming as ever. 84 00:04:40,320 --> 00:04:42,480 Uh, Mac got a call when we were chatting to Grace McFadden. 85 00:04:42,480 --> 00:04:45,320 What? Get rid of her, alright? I don't need any fuss. 86 00:04:45,320 --> 00:04:47,160 W-Well, it's a bit late for that. 87 00:04:47,160 --> 00:04:49,800 Jay? Are you alright? 88 00:04:49,800 --> 00:04:53,480 Boss. You didn't need to come down here. I'm fine. 89 00:04:53,480 --> 00:04:55,440 Witnesses said that you were on your phone, 90 00:04:55,440 --> 00:04:58,040 and you ran the junction. 91 00:04:58,040 --> 00:04:59,840 It all happened so fast, I'm not really sure. 92 00:04:59,840 --> 00:05:02,680 I was on my way back to the office, and... 93 00:05:02,680 --> 00:05:05,120 Mac. Mac, that's Emil Veggem. 94 00:05:07,040 --> 00:05:09,040 Emil was in the other car? 95 00:05:10,040 --> 00:05:12,560 And that's Lindo's car. Where is he? 96 00:05:14,120 --> 00:05:15,960 I saw Mariam in the back of a car. 97 00:05:15,960 --> 00:05:17,760 What? She was in the back of Lindo's car? 98 00:05:17,760 --> 00:05:21,920 No. I followed it and I was in the middle of calling it in. 99 00:05:21,920 --> 00:05:23,440 That's when I ran the junction, 100 00:05:23,440 --> 00:05:26,120 and I don't remember anything after that. 101 00:05:26,120 --> 00:05:27,760 Right. Call your contact at the hostel, 102 00:05:27,760 --> 00:05:30,480 - just see what happened. - Yeah. 103 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 I mean, who was driving? 104 00:05:34,400 --> 00:05:36,560 I mean, you don't go to all the trouble of kidnapping someone 105 00:05:36,560 --> 00:05:38,920 unless you've got something to gain or something to hide. 106 00:05:38,920 --> 00:05:41,560 I mean, Mariam must have clearly been a threat to them. 107 00:05:41,560 --> 00:05:43,400 Right. Katie said that Mariam 108 00:05:43,400 --> 00:05:45,200 was taken by two men claiming to be from the Home Office. 109 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 Lindo got there and he followed afterwards. 110 00:05:47,200 --> 00:05:50,360 Okay. Get a statement from her, see if she can check her CCTV. 111 00:05:50,360 --> 00:05:53,960 I'll call Monty. She can check the cameras here. 112 00:05:53,960 --> 00:05:55,760 Maybe she can track where they went. 113 00:05:55,760 --> 00:05:57,960 - Here, what can I do? - Uh, you-- 114 00:05:57,960 --> 00:05:59,880 you can go to the hospital and get checked. 115 00:05:59,880 --> 00:06:01,680 No, Boss, I wanna help find Mariam. 116 00:06:01,680 --> 00:06:03,880 Right. Well, then don't argue with me. 117 00:06:04,400 --> 00:06:05,600 Come on, the last thing I need 118 00:06:05,600 --> 00:06:08,760 is to lose my right-hand man, okay? 119 00:06:10,720 --> 00:06:12,840 Come on, Lindo. 120 00:06:12,840 --> 00:06:18,320 {\an8}## 121 00:06:18,320 --> 00:06:19,800 Do you know how humiliating it is 122 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 to get stopped by my own security guards? 123 00:06:21,240 --> 00:06:22,560 - Sit down. - There's somewhere I need to be. 124 00:06:22,560 --> 00:06:24,800 Sit down. 125 00:06:30,480 --> 00:06:32,680 The police have just been asking me 126 00:06:32,680 --> 00:06:34,480 if Lucas Galloway was the kind of person 127 00:06:34,480 --> 00:06:37,160 to stab me in the back for financial gain. 128 00:06:37,160 --> 00:06:41,760 Well, I told them, no way, Lucas was loyal. 129 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Like family. 130 00:06:46,600 --> 00:06:48,960 Got me thinking, though, 131 00:06:48,960 --> 00:06:54,040 that whoever is behind this new designer drug, 132 00:06:54,040 --> 00:06:59,840 skimming from my product, must be someone close to me, 133 00:06:59,840 --> 00:07:02,720 someone who knows my business inside out, 134 00:07:02,720 --> 00:07:06,400 and is foolish to think that they are untouchable. 135 00:07:09,040 --> 00:07:14,800 Someone who thinks I love them enough to let it go. 136 00:07:19,320 --> 00:07:21,120 You've got that wrong. 137 00:07:21,120 --> 00:07:23,760 How long has this been going on? 138 00:07:25,000 --> 00:07:27,520 Alright! Alright! 139 00:07:27,520 --> 00:07:29,600 Jesus! 140 00:07:33,880 --> 00:07:35,840 A-A few months. 141 00:07:35,840 --> 00:07:38,200 It-- It was a good opportunity. 142 00:07:38,200 --> 00:07:41,120 You undermine my supply, 143 00:07:41,120 --> 00:07:44,560 establish yourself as the big man, and then what? 144 00:07:44,560 --> 00:07:47,880 You step up? Take my place? 145 00:07:47,880 --> 00:07:50,160 This is not the way we do things. 146 00:07:50,160 --> 00:07:53,040 I have worked too long and too hard 147 00:07:53,040 --> 00:07:56,320 to get us status and influence, real power! 148 00:07:56,320 --> 00:07:58,680 By donating money to hospitals and cosying up to the police? 149 00:07:58,680 --> 00:08:00,320 People don't fear us the way they used to. 150 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 They don't look at us the same way 151 00:08:01,840 --> 00:08:03,120 they used to look at Grandpa Billy! 152 00:08:03,120 --> 00:08:05,200 You've made us weak! 153 00:08:05,840 --> 00:08:09,480 If you weren't my nephew, you'd be a dead man, d'you understand? 154 00:08:10,520 --> 00:08:14,840 Now sort this mess out, and then it stops. 155 00:08:14,840 --> 00:08:16,920 All of it. 156 00:08:21,920 --> 00:08:23,920 What is it? 157 00:08:25,080 --> 00:08:27,400 There's a problem. 158 00:08:27,400 --> 00:08:30,240 - So, it relates to injuries... - [ Ringing ] 159 00:08:33,120 --> 00:08:34,800 Hi. You've reached Detective Inspector Mallick. 160 00:08:34,800 --> 00:08:37,480 - Please leave a message. - [ Beep ] 161 00:08:40,280 --> 00:08:42,240 This is a photo taken from the CCTV at the hostel 162 00:08:42,240 --> 00:08:43,880 where Mariam was staying, 163 00:08:43,880 --> 00:08:45,720 We've identified the man in the picture as Axel Berg, 164 00:08:45,720 --> 00:08:47,000 your colleague from the ship. 165 00:08:47,000 --> 00:08:48,480 He was driving the car, 166 00:08:48,480 --> 00:08:50,120 but he wasn't at the scene of the crash. 167 00:08:50,120 --> 00:08:52,200 Do you know where he went? 168 00:08:53,080 --> 00:08:55,760 Did he take Mariam with him? 169 00:08:55,760 --> 00:08:59,120 I don't know. I was dazed. 170 00:08:59,120 --> 00:09:01,800 Why is the first officer of an Norwegian freight ship 171 00:09:01,800 --> 00:09:04,880 getting involved in an attempted kidnap? 172 00:09:08,200 --> 00:09:10,040 Not gonna deny it, then? 173 00:09:10,040 --> 00:09:13,800 - It wasn't kidnap. - Well, what would you call it? 174 00:09:15,040 --> 00:09:18,600 - You were going to deport her. - [ Chuckles ] 175 00:09:18,600 --> 00:09:20,680 So you're a white knight? 176 00:09:24,000 --> 00:09:26,040 These are your phone records. 177 00:09:26,040 --> 00:09:28,480 You made a call to an unregistered number 178 00:09:28,480 --> 00:09:30,160 straight after the accident. 179 00:09:30,160 --> 00:09:34,360 That same number called you last night and this morning. 180 00:09:34,360 --> 00:09:37,840 Does the number belong to the person pulling the strings? 181 00:09:37,840 --> 00:09:39,360 Were you calling them after the accident 182 00:09:39,360 --> 00:09:41,880 to let them know things had went pear-shaped? 183 00:09:43,520 --> 00:09:45,520 Where were you taking Mariam? 184 00:09:47,280 --> 00:09:49,680 We just wanted to help her. 185 00:09:49,680 --> 00:09:52,720 So how did you know where she was? 186 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 Someone tip you off? 187 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 Footprint from your phone shows 188 00:10:07,560 --> 00:10:09,240 that you haven't been to the location 189 00:10:09,240 --> 00:10:11,720 where we believe the CK was being processed. 190 00:10:11,720 --> 00:10:15,480 And you've managed to stay away from that side of things, so... 191 00:10:15,480 --> 00:10:22,280 I mean, attempted kidnap aside, you're not really in that deep. 192 00:10:22,280 --> 00:10:26,560 We could look at a... a lesser charge for you. 193 00:10:26,560 --> 00:10:30,200 If you tell us who's behind the smuggling operation. 194 00:10:31,520 --> 00:10:34,160 Who's calling the shots, Emil? 195 00:10:36,600 --> 00:10:39,200 He was obviously too feared to give us a name. 196 00:10:39,200 --> 00:10:41,040 We were with Grace when Emil made the call 197 00:10:41,040 --> 00:10:42,240 from the crash site, so it can't have been her 198 00:10:42,240 --> 00:10:43,640 that he spoke to. 199 00:10:43,640 --> 00:10:46,200 {\an8}Map all calls to and from his phone, 200 00:10:46,200 --> 00:10:48,640 {\an8}everyone connected to the McFadden Family Group. 201 00:10:48,640 --> 00:10:50,240 Right. What've you got? 202 00:10:50,240 --> 00:10:52,680 Uh, dashcam footage at the scene of the crash 203 00:10:52,680 --> 00:10:55,000 shows Axel Berg fleeing alone. 204 00:10:55,000 --> 00:10:57,480 Moments later, Lindo stumbles out of his car 205 00:10:57,480 --> 00:10:58,840 He looks hurt. 206 00:10:58,840 --> 00:11:00,280 Yeah, not enough to slow him down. 207 00:11:00,280 --> 00:11:02,920 He gets Mariam out and leads her away. 208 00:11:02,920 --> 00:11:04,680 Well, at least we know she's safe. 209 00:11:04,680 --> 00:11:05,880 Yeah, but where did they go? 210 00:11:05,880 --> 00:11:07,440 I'm still working on that, Boss. 211 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 The trail on all three has gone cold for now. 212 00:11:09,240 --> 00:11:10,920 Keep trying Lindo. 213 00:11:10,920 --> 00:11:13,920 - We need to find him A.S.A.P. - [ Cellphone vibrates ] 214 00:11:13,920 --> 00:11:16,000 MacMillan. 215 00:11:18,480 --> 00:11:20,320 Is it just me or is Mallick 216 00:11:20,320 --> 00:11:23,640 being there a massive coincidence? 217 00:11:23,640 --> 00:11:26,640 I mean, I know he reckons he saw Mariam and he decided to follow, 218 00:11:26,640 --> 00:11:28,040 but, I mean, what are the chances of 219 00:11:28,040 --> 00:11:30,520 him being in the same vicinity? 220 00:11:32,160 --> 00:11:35,160 I've been summoned to the headmaster's office. 221 00:11:35,160 --> 00:11:37,720 Right. Can someone get me an update on how Jay is doing? 222 00:11:37,720 --> 00:11:40,000 - Yeah, I'll do that. - Find Lindo! 223 00:11:40,000 --> 00:11:42,080 Yeah. 224 00:11:45,040 --> 00:11:47,280 - [ Dial tone ] - [ Sighs ] 225 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 [ Ringing ] 226 00:11:48,880 --> 00:11:52,000 Mr. Lindo it's DS Bartlett. Is Davis with you? 227 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 No. I asked him to meet me, but he didn't show. 228 00:11:56,160 --> 00:11:58,600 Right. O-Okay. Thanks. 229 00:11:58,600 --> 00:12:00,120 We had a bit of a falling-out 230 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 after you came to the apartment the other day. 231 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Uh, right. I'm sorry to hear that. 232 00:12:05,000 --> 00:12:06,600 He never mention it? 233 00:12:06,600 --> 00:12:10,760 No. We've been, um, pretty busy at work, so... 234 00:12:10,760 --> 00:12:13,080 I'm just trying to keep him on the right path, you know? 235 00:12:13,080 --> 00:12:16,320 Yeah. You and me both. 236 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Listen, we really are very busy, I'll need to go. 237 00:12:18,280 --> 00:12:20,880 Of course. If you see him, can you get him to call me? 238 00:12:20,880 --> 00:12:23,800 I will if you will. Thanks again. 239 00:12:23,800 --> 00:12:25,880 Bye. 240 00:12:25,880 --> 00:12:35,240 {\an8}## 241 00:12:35,240 --> 00:12:37,320 Lindo: Alright, we're here now. 242 00:12:39,480 --> 00:12:42,280 Just wait here until I come back, yeah? 243 00:12:42,280 --> 00:12:46,880 Okay. Key, key, key. 244 00:12:46,880 --> 00:12:49,400 - You own this place? - Uh... 245 00:12:49,400 --> 00:12:51,080 it's my friend's holiday home. 246 00:12:51,080 --> 00:12:53,160 You'll be safe here, okay? 247 00:12:53,880 --> 00:12:57,080 - Eh! - Is there a problem? 248 00:12:57,880 --> 00:12:59,840 Trying to remember where she keeps the key. 249 00:12:59,840 --> 00:13:01,480 Can't you just call her and ask? 250 00:13:01,480 --> 00:13:04,360 Mariam, nobody can know that you're here, okay? 251 00:13:05,440 --> 00:13:07,800 You don't trust your friend? 252 00:13:07,800 --> 00:13:11,120 Right now, we'll not trust nobody. 253 00:13:11,120 --> 00:13:13,720 Is that why you didn't help your colleague in the car? 254 00:13:13,720 --> 00:13:16,040 I call an ambulance. It's the best I could do. 255 00:13:16,040 --> 00:13:18,320 I had to get you out of there. 256 00:13:18,320 --> 00:13:20,480 Yes. 257 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 Key. 258 00:13:22,560 --> 00:13:24,640 [ Door opens ] 259 00:13:25,920 --> 00:13:28,080 - Thank you. - You're welcome. 260 00:13:35,440 --> 00:13:37,160 There's not much food here, but there's enough 261 00:13:37,160 --> 00:13:38,960 to keep you going until I get back. 262 00:13:38,960 --> 00:13:40,200 You okay? 263 00:13:40,200 --> 00:13:42,880 - I'm fine. - Alright. 264 00:13:47,240 --> 00:13:49,360 I should have got you checked out before I bring you here. 265 00:13:49,360 --> 00:13:51,920 I've worked with enough pregnant women 266 00:13:51,920 --> 00:13:53,520 to know what to look out for. 267 00:13:53,520 --> 00:13:55,320 Pregnant women in a car accident? 268 00:13:55,320 --> 00:13:57,160 If I thought that there was anything wrong with me 269 00:13:57,160 --> 00:13:59,200 or the baby, I would have told you, I promise. 270 00:13:59,200 --> 00:14:01,280 Okay. 271 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 Does your phone have signal here? 272 00:14:05,880 --> 00:14:08,240 It's weak. 273 00:14:11,200 --> 00:14:13,720 Can they trace me if I use it? 274 00:14:13,720 --> 00:14:15,680 I mean, they found me at the hostel. 275 00:14:15,680 --> 00:14:17,200 They would have found you a lot sooner 276 00:14:17,200 --> 00:14:18,880 if they were capable of tracking you. 277 00:14:18,880 --> 00:14:20,840 I don't think you need to worry about that. 278 00:14:20,840 --> 00:14:23,880 - Just lay low until I come back. - Please don't leave me here. 279 00:14:25,520 --> 00:14:30,040 Mariam, I need to find the people trying to hurt you. 280 00:14:30,040 --> 00:14:32,760 I'll be back as soon as I can, I promise. 281 00:14:38,720 --> 00:14:41,360 Alright, the signal's a bit stronger here. 282 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 If you feel unwell at any point and you cant take it, 283 00:14:43,360 --> 00:14:46,440 call an ambulance. 284 00:14:49,480 --> 00:14:53,480 Lock the door after me and do not let anybody inside. 285 00:14:53,480 --> 00:14:55,600 - [ Engine starts ] - Bye. 286 00:15:00,480 --> 00:15:07,760 {\an8}## 287 00:15:07,760 --> 00:15:09,840 Where is this witness now? 288 00:15:12,480 --> 00:15:14,880 - I don't know. - Course you don't. 289 00:15:14,880 --> 00:15:17,400 You try so hard to be like your granda, 290 00:15:17,400 --> 00:15:20,080 but you haven't got the brains or the backbone. 291 00:15:20,080 --> 00:15:21,560 You're nae an ounce of the man he was. 292 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 I had a plan. 293 00:15:23,960 --> 00:15:25,840 How was I supposed to know there'd be an accident? 294 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 For the love of God, Duncan. Mallick's brother? 295 00:15:28,560 --> 00:15:30,880 I didn't know that when I brought him on board. 296 00:15:32,040 --> 00:15:33,800 But he won't talk. 297 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 He knows what would happen if he does. 298 00:15:35,440 --> 00:15:37,520 What about the crew on the boat? 299 00:15:40,640 --> 00:15:42,400 You need to deal with the girl yourself. 300 00:15:42,400 --> 00:15:45,800 She must've seen something. No more delegating. 301 00:15:45,800 --> 00:15:49,520 You find her and you silence her. 302 00:15:49,520 --> 00:15:52,080 Understood? 303 00:15:54,080 --> 00:15:57,640 If anyone ever dared betray my father, 304 00:15:57,640 --> 00:15:59,200 he wouldn't have killed them. 305 00:15:59,200 --> 00:16:03,480 He maimed them so that their scars would act 306 00:16:03,480 --> 00:16:06,560 as a warning to anyone else who might think about testing him. 307 00:16:08,760 --> 00:16:10,240 You're not the only one who can put 308 00:16:10,240 --> 00:16:13,120 family loyalty aside in the name of business. 309 00:16:14,400 --> 00:16:17,840 Betray me again, and you'll see that my father 310 00:16:17,840 --> 00:16:20,800 and I are nae that different after all. 311 00:16:20,800 --> 00:16:29,200 {\an8}## 312 00:16:29,200 --> 00:16:31,280 Boss! 313 00:16:32,680 --> 00:16:34,320 The superintendent just went through me 314 00:16:34,320 --> 00:16:36,480 for not putting Mariam into protective custody sooner 315 00:16:36,480 --> 00:16:39,280 and for letting a person of interest to the Home Office 316 00:16:39,280 --> 00:16:41,320 be kidnapped by suspected murderers 317 00:16:41,320 --> 00:16:42,760 who are also involved in a drugs conspiracy 318 00:16:42,760 --> 00:16:44,320 that we have yet to solve. 319 00:16:44,320 --> 00:16:45,640 - Well, on that-- - Have you found Lindo yet? 320 00:16:45,640 --> 00:16:47,440 No, but-- 321 00:16:47,440 --> 00:16:49,440 'Cause the last thing I need is for the super to find out 322 00:16:49,440 --> 00:16:51,000 that one of my officers has gone missing, as well. 323 00:16:51,000 --> 00:16:52,480 Axel Berg made a run up north. 324 00:16:52,480 --> 00:16:54,120 How'd you know that? 325 00:16:54,120 --> 00:16:55,280 He's been picked up in a stolen car outside Pier Head 326 00:16:55,280 --> 00:16:56,600 20 minutes ago. 327 00:16:56,600 --> 00:16:59,720 Uniforms are bringing him in now. 328 00:16:59,720 --> 00:17:01,800 Right. 329 00:17:02,880 --> 00:17:04,800 [ Door opens ] 330 00:17:04,800 --> 00:17:11,640 {\an8}## 331 00:17:11,640 --> 00:17:13,720 [ Ringing ] 332 00:17:17,840 --> 00:17:19,520 Hi. You've reached Detective Inspector Mallick. 333 00:17:19,520 --> 00:17:22,120 - Please leave a message. - [ Beep ] 334 00:17:22,120 --> 00:17:35,840 {\an8}## 335 00:17:35,840 --> 00:17:40,080 [ Beep, door opens ] 336 00:17:40,080 --> 00:18:03,640 {\an8}## 337 00:18:03,640 --> 00:18:06,120 So sorry, mum. 338 00:18:12,120 --> 00:18:14,120 Hey. 339 00:18:14,800 --> 00:18:16,000 I didn't mean to wake you. 340 00:18:16,000 --> 00:18:18,960 - You look tired. - Mm. 341 00:18:18,960 --> 00:18:23,040 - Your face. - Oh, it's nothing. 342 00:18:23,040 --> 00:18:25,640 I just popped in to say hello. 343 00:18:25,640 --> 00:18:28,040 I should get back to work. 344 00:18:28,040 --> 00:18:31,800 You work too hard, and for what? 345 00:18:31,800 --> 00:18:35,480 Too much stress, not enough sleep. 346 00:18:35,480 --> 00:18:38,840 At least your brother gets paid well for working so much. 347 00:18:42,560 --> 00:18:44,280 I need to get back to work. 348 00:18:44,280 --> 00:18:46,280 Are you coming to my party later? 349 00:18:46,280 --> 00:18:49,400 I'll do my best. 350 00:18:58,480 --> 00:19:00,440 I love you, mum. 351 00:19:00,440 --> 00:19:13,640 {\an8}## 352 00:19:13,640 --> 00:19:16,920 - Davis. Where ya been? - Working. 353 00:19:16,920 --> 00:19:18,680 - What'ya doin here? - Me asked you to meet me. 354 00:19:18,680 --> 00:19:20,520 I can't today. 355 00:19:20,520 --> 00:19:22,680 We need to talk about what was said, about your mother's death. 356 00:19:22,680 --> 00:19:25,840 Listen, now is not the time. 357 00:19:25,840 --> 00:19:27,960 That's why you need to come back home with me-- 358 00:19:27,960 --> 00:19:29,240 so we can make it right. 359 00:19:29,240 --> 00:19:30,880 Son, you can't keep avoidin' me! 360 00:19:30,880 --> 00:19:33,840 Listen! Criminals smuggling drugs into the city 361 00:19:33,840 --> 00:19:35,680 are trying to kill our witness. 362 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 I'm sure them kill her husband. And there is a rat in my team. 363 00:19:38,960 --> 00:19:41,720 Me no have no time for chat to you today. 364 00:19:41,720 --> 00:19:43,520 I have work to do. 365 00:19:43,520 --> 00:19:53,160 {\an8}## 366 00:19:53,160 --> 00:19:56,160 Who gave the instruction to pick up Mariam? 367 00:19:57,280 --> 00:19:58,760 I don't know. 368 00:19:58,760 --> 00:20:00,840 So, what was she doing in your car? 369 00:20:02,040 --> 00:20:05,000 I got a call from Emil. He needed a driver. 370 00:20:05,000 --> 00:20:07,160 So it was his decision? 371 00:20:07,160 --> 00:20:09,760 He asked for my help. That's all I know. 372 00:20:09,760 --> 00:20:12,080 So you don't know who gave the order? 373 00:20:12,080 --> 00:20:15,840 I'm just the guy with the car, okay? 374 00:20:15,840 --> 00:20:18,080 Hmm. 375 00:20:18,080 --> 00:20:20,640 You, uh, do a lot of favours. 376 00:20:21,680 --> 00:20:25,320 Well, Emil needs a driver, you're there. 377 00:20:25,320 --> 00:20:28,160 And you gave Captain Neilsen a lift back to his digs 378 00:20:28,160 --> 00:20:29,640 the night you docked. 379 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 I mean, that's what you said, isn't it, 380 00:20:31,920 --> 00:20:33,400 the last time we spoke? 381 00:20:33,400 --> 00:20:35,160 So? 382 00:20:35,160 --> 00:20:37,760 That's what you're doing here, yeah? 383 00:20:40,480 --> 00:20:42,080 What's in the bag? 384 00:20:42,080 --> 00:20:45,520 The CCTV image shows you carrying a holdall to your car 385 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 and then putting it in the boot. 386 00:20:47,040 --> 00:20:48,640 When you arrive at the captain's residence, 387 00:20:48,640 --> 00:20:51,120 you carry it inside. 388 00:20:51,120 --> 00:20:53,240 What's in the bag, Mr. Berg? 389 00:20:53,240 --> 00:20:56,200 The captain's things. 390 00:20:56,200 --> 00:20:59,080 [ Chuckles ] You carry his bags? 391 00:20:59,080 --> 00:21:03,000 - He was my captain. - Hmm. That's very noble. 392 00:21:03,000 --> 00:21:07,760 - Mm. - You've never carried my bags. 393 00:21:07,760 --> 00:21:10,120 You never asked. 394 00:21:10,120 --> 00:21:14,840 Ah! See? See? Now, that's it. 395 00:21:14,840 --> 00:21:17,800 Captain Neilsen-- he didn't seem like the kind of guy 396 00:21:17,800 --> 00:21:20,200 that would ask anyone to do that for him. 397 00:21:20,200 --> 00:21:22,400 You know, carry his toothbrush and his pj's 398 00:21:22,400 --> 00:21:24,680 up a few flights of stairs. 399 00:21:26,120 --> 00:21:29,000 Is that how you transported the ketamine? 400 00:21:29,000 --> 00:21:31,080 Hide it in plain sight? 401 00:21:32,720 --> 00:21:35,400 - [ Door opens ] - Ah, the wanderer returns. 402 00:21:35,400 --> 00:21:37,320 Is Mac upset with me again? 403 00:21:37,320 --> 00:21:39,560 It's not just Mac you've got to worry about. 404 00:21:40,360 --> 00:21:42,200 The apartment complex that the captain stayed at 405 00:21:42,200 --> 00:21:43,840 belonged to the McFadden Family. 406 00:21:43,840 --> 00:21:46,960 Are you familiar with Grace or Duncan McFadden? 407 00:21:48,280 --> 00:21:49,960 It's also the same location as an apartment 408 00:21:49,960 --> 00:21:53,240 where cocaine and ketamine are cut together to produce CK. 409 00:21:53,240 --> 00:21:57,280 - But... you already knew that. - Who did you meet there? 410 00:21:57,280 --> 00:21:59,360 Was it Lucas Galloway? 411 00:22:00,400 --> 00:22:03,480 Is this who's running the CK operation? 412 00:22:04,800 --> 00:22:06,960 - Never seen him before. - You sure? 413 00:22:06,960 --> 00:22:08,720 Because Mr. Galloway was seen driving 414 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 to the same apartment complex the same night, 415 00:22:10,280 --> 00:22:11,800 and then he ended up dead. 416 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Did you kill Lucas Galloway, Mr. Berg? 417 00:22:14,000 --> 00:22:16,640 - No. - So it was just a coincidence? 418 00:22:16,640 --> 00:22:20,240 Look, I swear I've never seen or heard of this man in my life. 419 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 Are we just supposed to take the word of someone 420 00:22:22,640 --> 00:22:26,680 who kidnapped a pregnant woman to do God knows what? 421 00:22:26,680 --> 00:22:31,160 See, I think you're more than just a guy with a car. 422 00:22:31,160 --> 00:22:33,960 I think you're an enforcer. Hmm? 423 00:22:33,960 --> 00:22:36,600 Someone steps out of line or threatens the operation 424 00:22:36,600 --> 00:22:40,160 in any way, you shut them up. 425 00:22:40,160 --> 00:22:42,360 - No. - Is that why you took Mariam? 426 00:22:42,360 --> 00:22:43,880 Is that what happened to her husband on the boat? 427 00:22:43,880 --> 00:22:45,640 - Did he see too much? - No! 428 00:22:45,640 --> 00:22:47,240 Did you kill Mariam's husband?! 429 00:22:47,240 --> 00:22:49,040 No! - So who did? Your captain? 430 00:22:49,040 --> 00:22:53,480 No one killed him. He was still breathing. 431 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 When we put him overboard, he was still breathing, 432 00:22:56,040 --> 00:22:57,440 he was alive. 433 00:22:57,440 --> 00:23:01,120 Listen, I didn't kill anybody. 434 00:23:02,520 --> 00:23:04,160 The drugs? 435 00:23:04,160 --> 00:23:10,040 Yeah, I take from the ship, I deliver. That's it. 436 00:23:10,040 --> 00:23:12,960 I'm in this for the money, but I'm not a murderer. 437 00:23:14,880 --> 00:23:19,400 This guy-- I don't know who he is or what happened to him, 438 00:23:19,400 --> 00:23:23,360 but that has nothing to do with me. 439 00:23:31,240 --> 00:23:33,800 Nothing like accusing a man of murder to get him talking. 440 00:23:33,800 --> 00:23:35,680 The truth'll set you free, eh? 441 00:23:35,680 --> 00:23:38,120 Axel Berg has no idea who Galloway was. 442 00:23:38,120 --> 00:23:41,040 And if he's not connected to the case, why him end up dead? 443 00:23:41,040 --> 00:23:43,040 You've got some explaining to do, Constable. 444 00:23:43,040 --> 00:23:45,680 - Where is my witness? - Can't tell you that. 445 00:23:45,680 --> 00:23:48,360 - Excuse me? - Are you serious? 446 00:23:50,360 --> 00:23:52,120 Her location has already been leaked once. 447 00:23:52,120 --> 00:23:53,760 Somebody made sure Galloway's flat was cleaned 448 00:23:53,760 --> 00:23:55,440 before we get there. 449 00:23:55,440 --> 00:23:58,600 There's a rat in this team, and I'm not gonna risk 450 00:23:58,600 --> 00:24:00,120 telling anybody where Mariam is 451 00:24:00,120 --> 00:24:02,160 until I know that she will be safe. 452 00:24:02,160 --> 00:24:04,720 Sorry, Boss. Sorry, Bart. 453 00:24:04,720 --> 00:24:07,040 Well, so now you're saying you don't trust us? 454 00:24:07,040 --> 00:24:10,160 - Can I have a word, Boss? - Sure. 455 00:24:10,160 --> 00:24:12,080 In private? 456 00:24:12,080 --> 00:24:15,640 Actually, can-- can we use your office? 457 00:24:15,640 --> 00:24:19,240 Okay. Sort him out, Bart. 458 00:24:19,240 --> 00:24:22,120 I want Mariam's location as soon as I get back. 459 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Outside. 460 00:24:28,960 --> 00:24:30,560 Did you get ahold of Jay at the hospital? 461 00:24:30,560 --> 00:24:33,560 No. That's why I want to talk to you. 462 00:24:37,200 --> 00:24:39,360 Boss. 463 00:24:39,360 --> 00:24:40,800 What're you doing here? 464 00:24:40,800 --> 00:24:45,400 Uh... head CT was clear, so they let me go. 465 00:24:45,400 --> 00:24:47,880 Well, you should be at home. 466 00:24:47,880 --> 00:24:51,280 Actually, um, I was hoping I could have a word. 467 00:24:51,280 --> 00:24:53,520 - Uh, well-- - It's fine. It can wait. 468 00:24:53,520 --> 00:24:55,600 - Sure? - Mm-hmm. 469 00:24:58,000 --> 00:25:00,120 - [ Door closes ] - Everything okay? 470 00:25:01,400 --> 00:25:04,960 Uh, no, not really. 471 00:25:04,960 --> 00:25:07,440 What's up? 472 00:25:07,440 --> 00:25:14,160 {\an8}## 473 00:25:14,160 --> 00:25:16,280 Look, I'm not saying I don't trust you personally. 474 00:25:16,280 --> 00:25:18,080 No, just the whole team for what you've been 475 00:25:18,080 --> 00:25:20,440 working with for over a year, a team you claim you want 476 00:25:20,440 --> 00:25:22,360 to be a part of, and, yet, you just run off, 477 00:25:22,360 --> 00:25:23,760 do your own thing at every opportunity! 478 00:25:23,760 --> 00:25:26,360 Have you got any idea how that looks? 479 00:25:26,360 --> 00:25:28,000 So this outrage is about your promotion? 480 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 What? No! 481 00:25:29,800 --> 00:25:32,120 Look, you wanna keep secrets in your personal life, fine, 482 00:25:32,120 --> 00:25:34,960 but at work, we are supposed to have each other's backs. 483 00:25:34,960 --> 00:25:37,040 I don't feel like you've had my back at all 484 00:25:37,040 --> 00:25:39,600 since you've become obsessed with upgrading 485 00:25:39,600 --> 00:25:41,240 into a detective inspector. 486 00:25:41,240 --> 00:25:44,000 Bart, you have done nothing but question my choices 487 00:25:44,000 --> 00:25:45,680 and berate me for using my initiative. 488 00:25:45,680 --> 00:25:47,040 Just like MacMillan. 489 00:25:47,040 --> 00:25:48,640 It's not initiative. It's arrogance. 490 00:25:48,640 --> 00:25:50,840 And to be totally honest, you're a liability. 491 00:25:50,840 --> 00:25:52,320 Well, maybe I should just go back to Jamaica, 492 00:25:52,320 --> 00:25:54,160 stop making life so difficult for ya. 493 00:25:54,160 --> 00:25:56,920 Do what you want. Just tell me where Mariam is. 494 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 [ Laughs ] 495 00:26:05,200 --> 00:26:07,480 Monty, what's going on? 496 00:26:08,480 --> 00:26:11,160 W-- He's back from the hospital already? 497 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 How long have you known about your brother? 498 00:26:21,360 --> 00:26:22,680 I only talked to him yesterday. 499 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 How long have you known? 500 00:26:24,680 --> 00:26:25,960 I only suspected. 501 00:26:25,960 --> 00:26:28,040 Answer the question, Jay. 502 00:26:31,600 --> 00:26:33,600 A couple of days. 503 00:26:37,200 --> 00:26:39,560 So the tip-off about the raid on the flat? 504 00:26:43,840 --> 00:26:46,480 And Mariam? 505 00:26:46,480 --> 00:26:49,200 Did you tell them she was at the hostel? 506 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 Boss, they threatened my mum, okay? 507 00:26:53,240 --> 00:26:55,800 They were-- they were gonna hurt her. 508 00:26:55,800 --> 00:26:57,520 Well, who? Your brother? 509 00:26:57,520 --> 00:26:59,800 Duncan McFadden. 510 00:26:59,800 --> 00:27:02,120 He's behind all this, the-- the drugs, 511 00:27:02,120 --> 00:27:03,440 the boat, the kidnapping. 512 00:27:03,440 --> 00:27:05,520 - It's all him. - And Galloway? 513 00:27:05,520 --> 00:27:07,360 I don't know. 514 00:27:07,360 --> 00:27:10,120 I-I don't. 515 00:27:10,120 --> 00:27:15,560 You deliberately mislead me and this team. 516 00:27:17,920 --> 00:27:21,120 You put a pregnant woman's life in danger. 517 00:27:22,080 --> 00:27:24,920 We could have had McFadden in custody by now. 518 00:27:24,920 --> 00:27:28,000 I know. I know. 519 00:27:28,000 --> 00:27:32,800 You actively pushed the lines of enquiry away from him. 520 00:27:32,800 --> 00:27:34,040 I-I had no choice. 521 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 No, you had a choice, okay?! 522 00:27:36,320 --> 00:27:38,680 You chose the wrong one, repeatedly! 523 00:27:45,960 --> 00:27:48,400 I am suspending you until further notice. 524 00:27:48,400 --> 00:27:50,880 You should call your union rep and a lawyer. 525 00:27:54,080 --> 00:27:55,880 What about my brother? 526 00:27:55,880 --> 00:27:57,960 Is that a real question? 527 00:27:59,720 --> 00:28:01,680 - Let me do it. - [ Chuckles ] 528 00:28:01,680 --> 00:28:05,920 Please. It's my mum's party today. 529 00:28:05,920 --> 00:28:07,960 If just for her sake. 530 00:28:07,960 --> 00:28:11,120 You lost the right to ask me for any favours. 531 00:28:11,120 --> 00:28:13,960 I understand that. 532 00:28:13,960 --> 00:28:16,040 Okay? I do. 533 00:28:17,400 --> 00:28:19,400 But this... 534 00:28:21,320 --> 00:28:23,320 this will destroy her. 535 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 Please, Boss. 536 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 Okay, you can be there. 537 00:28:31,520 --> 00:28:34,120 But get your brother out that house discreetly. 538 00:28:34,120 --> 00:28:37,240 But Monty makes the arrest. 539 00:28:37,240 --> 00:28:38,760 Thank you. 540 00:28:38,760 --> 00:28:41,440 And I will have uniforms posted at both doors. 541 00:28:41,440 --> 00:28:43,120 so if you try anything, 542 00:28:43,120 --> 00:28:45,480 I'll make sure that the fiscal throws the book at you. 543 00:28:45,480 --> 00:28:47,640 Do you understand?! 544 00:28:50,320 --> 00:28:51,920 You could be looking at a custodial sentence 545 00:28:51,920 --> 00:28:54,000 for this, Jay. 546 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 Stay here until Monty comes to get you. 547 00:29:01,000 --> 00:29:04,800 [ Door opens, closes ] 548 00:29:04,800 --> 00:29:12,880 {\an8}## 549 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 I want to know where Mariam is right now... 550 00:29:18,880 --> 00:29:20,440 and if there's anyone left in this team 551 00:29:20,440 --> 00:29:21,880 that I can trust to do their job properly. 552 00:29:21,880 --> 00:29:24,760 She's at a holiday cottage in Dinnet. 553 00:29:30,480 --> 00:29:32,720 Is it true about Mallick? 554 00:29:32,720 --> 00:29:34,560 We've had confirmation that Duncan McFadden 555 00:29:34,560 --> 00:29:36,120 was behind the CK. 556 00:29:36,120 --> 00:29:40,560 From Mallick? Did McFadden kill Galloway? 557 00:29:40,560 --> 00:29:43,600 It's the best bet we've got at the moment. 558 00:29:43,600 --> 00:29:45,360 Find him and bring him in. 559 00:29:45,360 --> 00:29:48,000 Go over his movements on the day that Galloway died. 560 00:29:48,000 --> 00:29:51,640 And talk to his wife. She gave him an alibi. 561 00:29:51,640 --> 00:29:53,720 Yes, Boss. 562 00:29:56,160 --> 00:29:58,240 You should have told me. 563 00:29:58,240 --> 00:30:00,080 I know. 564 00:30:00,080 --> 00:30:03,880 I just wanted to give him the opportunity to tell you himself. 565 00:30:03,880 --> 00:30:05,840 Pick up the brother. 566 00:30:05,840 --> 00:30:10,400 You can take Jay with you, but you make the arrest. 567 00:30:10,400 --> 00:30:12,880 Warrants for his home and his place of work first. 568 00:30:12,880 --> 00:30:15,360 - On it. - I'm going to get Mariam. 569 00:30:15,360 --> 00:30:18,800 And I want a guard posted on Mallick's mum at all times. 570 00:30:18,800 --> 00:30:31,200 {\an8}## 571 00:30:31,200 --> 00:30:33,360 Mrs. McFadden, we were hoping to have a word with your husband. 572 00:30:33,360 --> 00:30:35,120 - Is he in? - He's at work. 573 00:30:35,120 --> 00:30:36,760 We checked the office. He's not there. 574 00:30:36,760 --> 00:30:38,440 Then your guess is as good as mine. 575 00:30:38,440 --> 00:30:41,040 Actually, we were hoping to have a word with you, too. 576 00:30:41,040 --> 00:30:43,120 Can we come in? 577 00:30:48,440 --> 00:30:50,480 Last time we speak, you confirmed 578 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 that on the day Lucas Galloway die, 579 00:30:52,120 --> 00:30:53,680 your husband was working from home. 580 00:30:53,680 --> 00:30:55,400 That's right. 581 00:30:55,400 --> 00:30:56,920 We have reason to believe your husband was actually 582 00:30:56,920 --> 00:30:58,360 in his office at the time. 583 00:30:58,360 --> 00:31:01,120 He received a phone call and then he left. 584 00:31:01,120 --> 00:31:03,920 Why did Duncan ask you to lie, Mrs. McFadden? 585 00:31:06,600 --> 00:31:09,760 We need to know where Duncan was when Galloway died. 586 00:31:09,760 --> 00:31:12,800 Where did he go after he left the office? 587 00:31:15,120 --> 00:31:18,400 Defeating the ends of justice is a serious crime, Mrs. McFadden, 588 00:31:18,400 --> 00:31:21,560 in murder and drug-conspiracy cases especially. 589 00:31:21,560 --> 00:31:25,880 Ruth, you might have the McFadden family name, 590 00:31:25,880 --> 00:31:27,720 but can you do the kind of time 591 00:31:27,720 --> 00:31:29,880 that a charge like that will bring? 592 00:31:33,960 --> 00:31:36,120 Come with me. 593 00:31:36,120 --> 00:31:51,080 {\an8}## 594 00:31:51,080 --> 00:31:53,520 I found this in his desk drawer. 595 00:31:53,520 --> 00:31:56,440 He doesn't even bother to hide things anymore. 596 00:31:56,440 --> 00:32:00,040 I assume this is what he uses to contact his other women. 597 00:32:00,040 --> 00:32:01,520 Maybe one of them can tell you 598 00:32:01,520 --> 00:32:03,720 where he went after he left the office. 599 00:32:03,720 --> 00:32:05,800 Certainly wasn't with me. 600 00:32:10,880 --> 00:32:12,880 I'll be right here. 601 00:32:18,640 --> 00:32:22,080 [ Indistinct conversations, laughter ] 602 00:32:27,400 --> 00:32:29,960 Well, I'm taking that first light. 603 00:32:31,680 --> 00:32:34,160 Hey, Mum. 604 00:32:34,160 --> 00:32:36,080 Can I borrow you for a minute? 605 00:32:36,080 --> 00:32:38,160 We were just about to eat. 606 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 I just need a quick word. 607 00:32:47,240 --> 00:32:48,800 What's happening? 608 00:32:48,800 --> 00:32:52,000 Kiss your wife and kids goodbye, tell them you love them. 609 00:32:52,000 --> 00:32:56,280 You left me no choice. I'll be at the door. 610 00:33:01,120 --> 00:33:03,320 Please, please don't do this. Jay, please! 611 00:33:03,320 --> 00:33:04,800 Can't we come to some kind of arrangement? 612 00:33:04,800 --> 00:33:06,400 - It's too late. - W-We can figure this out, man. 613 00:33:06,400 --> 00:33:08,240 - Nazir Mallick... - Jay! Jay! 614 00:33:08,240 --> 00:33:09,960 - ...I am arresting you-- - I'm your brother! 615 00:33:09,960 --> 00:33:11,640 I'm arresting you under Section 1 616 00:33:11,640 --> 00:33:14,360 of the Criminal Justice Act 2016 on suspicion of fraud. 617 00:33:14,360 --> 00:33:15,840 You do not have to say anything, 618 00:33:15,840 --> 00:33:17,440 but anything you do say will be noted 619 00:33:17,440 --> 00:33:20,720 and maybe used in evidence, do you understand? 620 00:33:20,720 --> 00:33:24,240 - Do you understand? - Answer the question. 621 00:33:26,240 --> 00:33:28,240 I understand. 622 00:33:36,040 --> 00:33:38,280 Do you mind taking him down to the station, please? 623 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 I need to explain things to the family. 624 00:33:40,640 --> 00:33:42,800 We'll wait here. 625 00:33:42,800 --> 00:33:44,360 I might be a while. 626 00:33:44,360 --> 00:33:46,080 Look, just get out of the rain. 627 00:33:46,080 --> 00:33:48,840 Oh, come on. I am not a flight risk, Monty. 628 00:33:50,560 --> 00:33:53,360 Okay, but I'll wait in the car. 629 00:33:53,360 --> 00:34:03,960 {\an8}## 630 00:34:03,960 --> 00:34:07,560 - Mariam: Katie. - Are you okay? 631 00:34:07,560 --> 00:34:09,200 The police said you'd been kidnapped. 632 00:34:09,200 --> 00:34:11,560 There was an accident. I'm okay. 633 00:34:11,560 --> 00:34:13,280 The policeman helped me get away. 634 00:34:13,280 --> 00:34:15,040 So, where are you now? Are you safe? 635 00:34:15,040 --> 00:34:18,040 I think so. It's a house in the middle of nowhere. 636 00:34:18,040 --> 00:34:20,840 The detective said no one would find me here. 637 00:34:20,840 --> 00:34:24,480 - Is he still there? - No. 638 00:34:29,440 --> 00:34:32,040 Um... 639 00:34:32,040 --> 00:34:35,360 do you want me to come and help you? 640 00:34:35,360 --> 00:34:37,600 I-I could keep you company until he gets back. 641 00:34:37,600 --> 00:34:42,960 It's too much. I don't know where we are. 642 00:34:42,960 --> 00:34:46,800 Uh, uh, well, is there any letters anywhere, 643 00:34:46,800 --> 00:34:51,320 any-- any mail, any envelopes hanging around? 644 00:34:51,320 --> 00:34:53,680 I don't-- I don't see anything. 645 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 Yes, got it. 646 00:35:00,560 --> 00:35:03,400 What's the address? 647 00:35:03,400 --> 00:35:10,080 Abhainn Cottage, Muir of Dinnet, Aberdeenshire, AB34 5CT. 648 00:35:12,920 --> 00:35:14,640 - Katie? - Yeah, no, I got it. 649 00:35:14,640 --> 00:35:16,200 I'll be there as quick as I can. 650 00:35:16,200 --> 00:35:17,400 - Thank you. - Mariam, you need to get-- 651 00:35:17,400 --> 00:35:19,600 [ Beep ] 652 00:35:24,680 --> 00:35:26,720 Please don't hurt her. 653 00:35:27,920 --> 00:35:31,000 The phone Grace McFadden gave you doesn't belong to Duncan. 654 00:35:31,000 --> 00:35:33,960 It's actually registered to the late Lucas Galloway. 655 00:35:33,960 --> 00:35:36,240 Ruth said she found it in Duncan's things. 656 00:35:36,240 --> 00:35:38,680 What's he doing with a dead man's phone? 657 00:35:38,680 --> 00:35:41,160 Well, this might explain things. 658 00:35:41,160 --> 00:35:43,480 There are several photos like this on the camera roll. 659 00:35:43,480 --> 00:35:44,960 That's the empty apartment. 660 00:35:44,960 --> 00:35:48,200 And McFadden's drugs. 661 00:35:48,200 --> 00:35:51,160 Either Galloway was recording it for posterity-- unlikely-- 662 00:35:51,160 --> 00:35:53,320 - or-- - Given that he ended up dead... 663 00:35:53,320 --> 00:35:56,560 He was gathering evidence to expose the whole team. 664 00:35:56,560 --> 00:35:59,680 If Mac's intel is accurate and Duncan is behind the CK... 665 00:35:59,680 --> 00:36:01,920 There's our motive. This is huge. 666 00:36:01,920 --> 00:36:05,640 It's not proof, but it is enough to hold Duncan. 667 00:36:05,640 --> 00:36:07,720 Possession of a dead man's phone. 668 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 A murder victim's phone. 669 00:36:09,560 --> 00:36:11,000 Have to find him first. 670 00:36:11,000 --> 00:36:14,400 Right, uh, we need to be airtight on this. 671 00:36:14,400 --> 00:36:16,240 Monty, can you go to Harbour Point? 672 00:36:16,240 --> 00:36:18,040 Permission has come through for the CCTV. 673 00:36:18,040 --> 00:36:20,240 See if you can find anything that puts Duncan at the flat 674 00:36:20,240 --> 00:36:22,000 within the time frame of McFadden's death. 675 00:36:22,000 --> 00:36:24,480 We need to find an angle on that black spot. 676 00:36:24,480 --> 00:36:26,160 Can you put a call out to uniform, 677 00:36:26,160 --> 00:36:27,880 see if they can help us track down McFadden? 678 00:36:27,880 --> 00:36:30,720 And get ANPR to trace all of his known vehicles. 679 00:36:30,720 --> 00:36:32,800 DS Bartlett. 680 00:36:36,520 --> 00:36:38,320 When did this happen? 681 00:36:38,320 --> 00:36:55,400 {\an8}## 682 00:36:55,400 --> 00:36:59,800 CCTV in the office shows Duncan McFadden and Elsa Henrik 683 00:36:59,800 --> 00:37:01,800 leaving about 20 minutes ago. 684 00:37:01,800 --> 00:37:04,480 [ Ringing ] Monty. 685 00:37:06,560 --> 00:37:07,960 Alright, thanks. 686 00:37:07,960 --> 00:37:09,760 Tell control to send back up immediately 687 00:37:09,760 --> 00:37:13,320 and warn Mac she needs to get Mariam out of the cottage. 688 00:37:13,320 --> 00:37:15,640 Bye. 689 00:37:15,640 --> 00:37:17,800 Monty says ANPR picked up McFadden's car 690 00:37:17,800 --> 00:37:19,640 en route to Dinnet. 691 00:37:19,640 --> 00:37:21,240 They know where she is. 692 00:37:21,240 --> 00:37:22,800 We've got to go. 693 00:37:22,800 --> 00:37:26,520 Why would they do that? I mean, w-why Katie? 694 00:37:28,120 --> 00:37:30,920 I can go with uniform, if you want to stay with Katie. 695 00:37:32,240 --> 00:37:34,240 No. 696 00:37:35,320 --> 00:37:38,040 No, I want to be there when they arrest that scumbag. 697 00:37:38,040 --> 00:37:46,600 {\an8}## 698 00:38:03,480 --> 00:38:06,800 Mariam? Are you in there? 699 00:38:09,240 --> 00:38:10,880 It's DCI MacMillan. 700 00:38:10,880 --> 00:38:13,520 Cora MacMillan. 701 00:38:13,520 --> 00:38:15,600 Can you let me in? 702 00:38:17,280 --> 00:38:19,280 [ Door rattles ] 703 00:38:27,280 --> 00:38:29,720 Mariam? [ Groans ] 704 00:38:32,840 --> 00:38:34,840 This is all I could find. 705 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Well, it pays to be assaulted by a medical professional. 706 00:38:39,000 --> 00:38:41,320 You hurt it badly when you fell. I'm so sorry. 707 00:38:41,320 --> 00:38:44,640 I wasn't expecting anyone so soon. 708 00:38:44,640 --> 00:38:48,560 No, it's understandable. You've been through a lot. 709 00:38:50,320 --> 00:38:52,680 What did you see on the boat? 710 00:38:53,360 --> 00:38:55,520 I mean, why are the crew trying to silence you? 711 00:38:55,520 --> 00:39:00,800 I know my husband got on the boat with me, and I left alone. 712 00:39:00,800 --> 00:39:03,800 I know something happened to him. I didn't see anything. 713 00:39:03,800 --> 00:39:06,840 But it doesn't make a difference. 714 00:39:06,840 --> 00:39:10,720 They won't believe me. I'm used to that. 715 00:39:10,720 --> 00:39:14,120 I'm sorry. We should have taken you seriously. 716 00:39:14,120 --> 00:39:18,560 We should have protected you. I should have. 717 00:39:18,560 --> 00:39:22,960 Detective Lindo protected me. He brought me here. 718 00:39:26,040 --> 00:39:28,560 He believed me from the beginning. 719 00:39:28,560 --> 00:39:30,160 You okay? 720 00:39:30,160 --> 00:39:31,680 I've had pain for a few days now. 721 00:39:31,680 --> 00:39:35,360 Well, I came here to take you back, but... 722 00:39:35,360 --> 00:39:37,480 [ Groans ] I don't even think I can drive. 723 00:39:37,480 --> 00:39:41,200 Katie will be here soon. She can drive us. 724 00:39:41,200 --> 00:39:42,600 You spoke to someone? 725 00:39:42,600 --> 00:39:46,280 Katie from the hostel. She called me. 726 00:39:46,280 --> 00:39:47,760 When was this? 727 00:39:47,760 --> 00:39:50,080 Just before you arrived. 728 00:39:51,720 --> 00:39:53,280 We need to leave. 729 00:39:53,280 --> 00:39:57,720 {\an8}## 730 00:39:57,720 --> 00:39:59,840 You've reached Cora MacMillan. Leave a message. 731 00:39:59,840 --> 00:40:02,680 - Man, she not have no signal. - Come on! 732 00:40:02,680 --> 00:40:05,720 Ah! Monty says ANPR picked up McFadden's car passing 733 00:40:05,720 --> 00:40:07,560 Aboyne Golf Club four minutes ago. 734 00:40:07,560 --> 00:40:10,280 Okay, that's-- that's less than five minutes from the cottage. 735 00:40:10,280 --> 00:40:12,760 - We need to warn them. - What about Mariam's number? 736 00:40:18,800 --> 00:40:22,520 She have no signal! Aah! 737 00:40:22,520 --> 00:40:35,360 {\an8}## 738 00:40:35,360 --> 00:40:37,880 - Who's that? - It might be Katie. 739 00:40:44,960 --> 00:40:47,760 That's Duncan McFadden. [ Doorknob rattling ] 740 00:40:47,760 --> 00:40:52,600 Right, you need to go. Now. Out the back, okay? 741 00:40:52,600 --> 00:40:54,320 You find somewhere to hide in the woods 742 00:40:54,320 --> 00:40:55,560 and you call the police. 743 00:40:55,560 --> 00:40:57,040 I can't leave you like this. 744 00:40:57,040 --> 00:40:59,520 No, they're not here for me. 745 00:40:59,520 --> 00:41:02,240 If they find you, they are going to kill you. 746 00:41:02,240 --> 00:41:03,440 So you need to think about your baby 747 00:41:03,440 --> 00:41:04,640 and you need to leave, okay? 748 00:41:04,640 --> 00:41:08,240 Just go now. Run! Go! 749 00:41:08,240 --> 00:41:47,760 {\an8}## 750 00:41:47,760 --> 00:41:49,760 [ Doorknob rattles ] 751 00:41:49,760 --> 00:42:03,600 {\an8}## 752 00:42:03,600 --> 00:42:05,320 Duncan: Elsa. 753 00:42:05,320 --> 00:42:15,040 {\an8}## 754 00:42:20,760 --> 00:42:22,360 What are you doing here? 755 00:42:22,360 --> 00:42:24,200 No point pretending it's a social call. 756 00:42:24,200 --> 00:42:27,400 - Where is she? - Who? 757 00:42:27,400 --> 00:42:29,240 I don't have time to play games. 758 00:42:29,240 --> 00:42:33,360 I don't know what you're talking about. I'm here on my own. 759 00:42:33,360 --> 00:42:35,840 Wee holiday, is it? 760 00:42:35,840 --> 00:42:37,960 In the middle of a murder investigation? 761 00:42:37,960 --> 00:42:42,200 I know she was here. She gave us the address herself. 762 00:42:42,200 --> 00:42:44,400 Why would she do that? 763 00:42:44,400 --> 00:42:47,480 We had a little help from our friend. 764 00:42:47,480 --> 00:42:50,320 No more games. Where is she? 765 00:42:51,920 --> 00:42:53,920 Alright, she's gone. 766 00:42:54,400 --> 00:42:57,000 After your friends tried to kill her this morning, 767 00:42:57,000 --> 00:43:00,040 my detective brought her here. 768 00:43:01,880 --> 00:43:03,720 And I came here to take her back, but she was gone. 769 00:43:03,720 --> 00:43:06,320 I don't know, she must've got spooked or something. 770 00:43:06,320 --> 00:43:08,440 I don't know where she is. 771 00:43:11,000 --> 00:43:13,560 She can't have got far. 772 00:43:13,560 --> 00:43:17,440 - Keep her here. - Here. 773 00:43:18,920 --> 00:43:20,920 Take this. 774 00:43:23,320 --> 00:43:24,920 Go. 775 00:43:24,920 --> 00:43:54,600 {\an8}## 776 00:43:54,600 --> 00:43:56,240 Elsa Henrik. 777 00:43:56,240 --> 00:43:58,080 Hi. It's DS Montrose. 778 00:43:58,080 --> 00:44:00,600 I am struggling to get through to my colleagues in Dinnet. 779 00:44:00,600 --> 00:44:02,840 Can you radio through to one of the uniform officers 780 00:44:02,840 --> 00:44:05,040 you sent as backup? 781 00:44:05,040 --> 00:44:07,520 Tell them it's Elsa Henrik. 782 00:44:07,520 --> 00:44:09,520 Elsa Henrik killed Lucas Galloway. 783 00:44:09,520 --> 00:44:15,040 {\an8}## 784 00:44:15,040 --> 00:44:17,960 How did you end up here, Elsa? 785 00:44:19,000 --> 00:44:23,720 Eh? Hunting an innocent woman. 786 00:44:23,720 --> 00:44:25,960 I mean, how much is McFadden paying you? 787 00:44:25,960 --> 00:44:28,080 I hope it's worth it. 788 00:44:31,840 --> 00:44:34,640 - Aah! - [ Body thuds ] 789 00:44:34,640 --> 00:44:37,640 [ Clang ] 790 00:44:37,640 --> 00:44:47,280 {\an8}## 791 00:44:47,280 --> 00:44:49,360 [ Groans ] 792 00:45:02,040 --> 00:45:05,120 [ Sirens wailing ] 793 00:45:12,400 --> 00:45:14,200 Boss! 794 00:45:14,200 --> 00:45:15,920 Elsa Henrik! She ran that way! 795 00:45:15,920 --> 00:45:17,520 - Go, follow her! - Stay with her! 796 00:45:17,520 --> 00:45:21,080 W-W-What about Duncan? Where's Mariam? 797 00:45:21,080 --> 00:45:24,200 She's in the woods. He's looking for her. Go! 798 00:45:24,200 --> 00:45:26,120 Backup is nearly on its way! 799 00:45:26,120 --> 00:45:28,960 Take an order for once in your life! 800 00:45:28,960 --> 00:45:36,960 {\an8}## 801 00:45:36,960 --> 00:45:38,720 Hey! 802 00:45:38,720 --> 00:45:46,960 {\an8}## 803 00:45:46,960 --> 00:45:49,080 Mariam! 804 00:45:49,080 --> 00:45:55,040 {\an8}## 805 00:45:55,040 --> 00:45:56,680 Mariam! 806 00:45:56,680 --> 00:46:17,920 {\an8}## 807 00:46:17,920 --> 00:46:21,440 Please. I didn't see anything. I promise you. Please. 808 00:46:21,440 --> 00:46:23,440 I didn't see anything. I promise you. 809 00:46:23,440 --> 00:46:26,200 - Shut up! - Duncan! 810 00:46:26,200 --> 00:46:27,800 - Stay back! - Put the knife down! 811 00:46:27,800 --> 00:46:29,400 She's telling the truth. 812 00:46:29,400 --> 00:46:32,400 She's an innocent woman. She doesn't deserve this. 813 00:46:32,400 --> 00:46:36,560 Hey, look, look, her unborn child does not deserve this. 814 00:46:37,760 --> 00:46:41,360 Let her go, Duncan. You don't want to do this. 815 00:46:41,360 --> 00:46:44,560 If you did, she'd already be dead. 816 00:46:44,560 --> 00:46:46,800 Hey look, look, look. 817 00:46:46,800 --> 00:46:49,880 Just let her go, and we can talk about what happened the night 818 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Lucas Galloway died. 819 00:46:54,840 --> 00:46:58,320 Hey, you okay? It's alright, it's alright. 820 00:46:58,320 --> 00:47:02,360 Come on. Ready? 3, 2, 1... 821 00:47:02,360 --> 00:47:04,360 [ Groans ] 822 00:47:04,360 --> 00:47:10,000 {\an8}## 823 00:47:10,000 --> 00:47:12,080 Aah! 824 00:47:13,240 --> 00:47:14,920 Aah! [ Groaning ] 825 00:47:14,920 --> 00:47:33,560 {\an8}## 826 00:47:33,560 --> 00:47:35,840 Nowhere left to run, Elsa. 827 00:47:41,040 --> 00:47:43,680 Over here! 828 00:47:43,680 --> 00:47:45,640 Officers, we're going need another ambulance, yeah? 829 00:47:45,640 --> 00:47:47,120 Take care of Mariam. Stay with her. 830 00:47:47,120 --> 00:47:49,480 - Are you detective Lindo? - Yeah, man. 831 00:47:50,920 --> 00:47:52,920 Oh, God. Bart. 832 00:47:58,520 --> 00:48:01,040 What's in all of this for you? 833 00:48:03,680 --> 00:48:05,760 Is it just about the money? 834 00:48:07,200 --> 00:48:08,760 Maybe you think you love him? 835 00:48:08,760 --> 00:48:10,880 Is that how he's forced you into this? 836 00:48:10,880 --> 00:48:13,840 [ Laughs ] So disappointing. 837 00:48:13,840 --> 00:48:16,640 You assume it's a man pulling the strings. 838 00:48:19,960 --> 00:48:23,520 What? So-- So you put all of this together? 839 00:48:23,520 --> 00:48:26,360 Duncan was a means to an end. 840 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 When I found him, he was cowering in his aunt's shadow 841 00:48:29,280 --> 00:48:32,240 with a pathetic dream of living his grandfather's life. 842 00:48:33,240 --> 00:48:36,000 It was easy enough to wrap him around my finger. 843 00:48:36,000 --> 00:48:39,440 And he never understood that when you want something in life, 844 00:48:39,440 --> 00:48:41,520 you just have to take it. 845 00:48:41,520 --> 00:48:44,640 No matter the cost, no matter who you hurt, 846 00:48:44,640 --> 00:48:47,000 you just take it. 847 00:48:47,000 --> 00:48:48,640 And I'm not going to let him 848 00:48:48,640 --> 00:48:51,960 or you or anyone else stand in my way. 849 00:48:51,960 --> 00:48:53,280 Hey, it's over, Elsa! 850 00:48:53,280 --> 00:48:54,800 We know that you killed Lucas Galloway, 851 00:48:54,800 --> 00:48:56,120 and the DNA will prove it. 852 00:48:56,120 --> 00:48:57,920 Yeah? 853 00:48:57,920 --> 00:49:01,280 And I bet when we test that knife, we'll find Katie's blood. 854 00:49:01,280 --> 00:49:03,200 This? 855 00:49:03,200 --> 00:49:05,080 I got this in the cabin. 856 00:49:05,080 --> 00:49:07,120 It's Duncan's knife you're looking for. 857 00:49:07,120 --> 00:49:09,160 Duncan is not a killer, but you are. 858 00:49:09,160 --> 00:49:15,200 What? You? You killed Katie? 859 00:49:20,320 --> 00:49:22,080 I don't like loose ends. 860 00:49:22,080 --> 00:49:24,160 Hey, hey, hey, hey! 861 00:49:25,600 --> 00:49:27,640 Bart, Bart! Bart! 862 00:49:27,640 --> 00:49:31,080 Bart, Bart, Bart! Stop, stop, stop! Bart! 863 00:49:31,080 --> 00:49:33,240 Stop, stop! 864 00:49:33,240 --> 00:49:36,720 - Stop! - [ Coughs ] 865 00:49:43,440 --> 00:49:46,040 [ Siren wailing ] 866 00:49:46,040 --> 00:50:00,400 {\an8}## 867 00:50:00,400 --> 00:50:02,480 Lindo. 868 00:50:03,960 --> 00:50:06,880 - You did good. - McFadden. 869 00:50:06,880 --> 00:50:09,080 He got away, Boss. 870 00:50:09,960 --> 00:50:12,840 Look over there. Look. 871 00:50:12,840 --> 00:50:15,680 That is what matters. 872 00:50:15,680 --> 00:50:18,000 She is alive because of you. 873 00:50:18,000 --> 00:50:20,800 Alright? This job-- it's-- it's not 874 00:50:20,800 --> 00:50:23,080 always about making the big arrest. 875 00:50:24,040 --> 00:50:26,680 Sometimes, it's just about keeping people safe. 876 00:50:26,680 --> 00:50:31,040 And that looks like a good day's work to me. 877 00:50:31,040 --> 00:50:43,800 {\an8}## 878 00:50:43,800 --> 00:50:46,040 I'm sorry. 879 00:50:46,040 --> 00:50:58,360 {\an8}## 880 00:50:58,360 --> 00:51:00,520 I tried. 881 00:51:02,520 --> 00:51:05,520 I know you did. I'll take care of it. 882 00:51:05,520 --> 00:51:20,520 {\an8}## 883 00:51:20,520 --> 00:51:22,680 Someone will be in touch about your disciplinary hearing 884 00:51:22,680 --> 00:51:25,360 once the investigation is over. 885 00:51:25,360 --> 00:51:28,800 And you can expect a call from anti-corruption. 886 00:51:32,240 --> 00:51:34,240 You should have come at me, Jay. 887 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 And I'm sorry that you felt that you couldn't. 888 00:51:42,200 --> 00:51:44,080 - [ Knock on door ] - Car's ready for us, Boss. 889 00:51:44,080 --> 00:52:09,080 {\an8}## 890 00:52:12,160 --> 00:52:13,600 If I come back to Jamaica with you, 891 00:52:13,600 --> 00:52:15,800 I'd be living in your shadow. 892 00:52:15,800 --> 00:52:17,920 I want to earn my achievements 893 00:52:17,920 --> 00:52:20,800 and I want people to respect me for-- for what me do, 894 00:52:20,800 --> 00:52:22,880 not who my father is. 895 00:52:27,080 --> 00:52:28,320 My colleagues here-- 896 00:52:28,320 --> 00:52:30,560 they make me a better police officer. 897 00:52:30,560 --> 00:52:34,040 No favourites, no excuses. 898 00:52:34,040 --> 00:52:36,120 That is what I want. 899 00:52:39,120 --> 00:52:42,800 So you're not coming back home? 900 00:52:42,800 --> 00:52:45,640 This is my home now. 901 00:52:47,560 --> 00:52:49,680 But I want to make things right. 902 00:52:53,880 --> 00:52:56,240 Your mother would be proud of you 903 00:52:56,240 --> 00:52:58,480 by forging your own path. 904 00:53:03,760 --> 00:53:06,040 I'm proud of you too, son. 905 00:53:06,040 --> 00:53:08,440 Know that. 906 00:53:09,720 --> 00:53:11,160 Come here. 907 00:53:11,160 --> 00:53:13,360 [ Both laugh ] 908 00:53:30,520 --> 00:53:32,040 Talk about slumming it, eh? 909 00:53:32,040 --> 00:53:35,560 Oh, how the mighty have fallen. 910 00:53:35,560 --> 00:53:38,560 Couldn't have happened to a nicer guy. 911 00:53:38,560 --> 00:53:41,240 [ Door opens, indistinct shouting ] 912 00:53:41,240 --> 00:53:43,320 Police! 913 00:53:43,840 --> 00:53:46,000 Stay down! 914 00:53:46,000 --> 00:53:48,720 So much for family loyalty. 915 00:53:50,040 --> 00:53:53,640 It was in Grace's best interest to give him up. 916 00:53:53,640 --> 00:53:57,320 Bad apple fell a bit too far from the tree, yeah? 917 00:53:57,320 --> 00:54:00,000 At least she let us take all the credit. 918 00:54:00,000 --> 00:54:02,240 Well, she might look legit from the outside, 919 00:54:02,240 --> 00:54:05,120 but you don't forget your roots. 920 00:54:05,120 --> 00:54:07,040 A grass is still a grass. 921 00:54:07,040 --> 00:54:09,560 No matter how high the pedestal. 922 00:54:11,240 --> 00:54:12,760 How do you stomach it? 923 00:54:12,760 --> 00:54:19,320 Her just... walking away untouchable. 924 00:54:20,600 --> 00:54:22,800 Better the devil you know. 925 00:54:22,800 --> 00:54:24,720 Look, we are outnumbered here. 926 00:54:24,720 --> 00:54:26,920 We have to just pick our battles. 927 00:54:29,440 --> 00:54:32,320 And part of that is knowing who you want by your side. 928 00:54:33,800 --> 00:54:35,240 I mean, Grace's tip-off was one thing, 929 00:54:35,240 --> 00:54:38,720 but he would be back out on the streets tomorrow 930 00:54:38,720 --> 00:54:41,480 if it wasn't for your work you did building this case. 931 00:54:43,040 --> 00:54:45,040 - It was a team effort. - No, no. 932 00:54:45,040 --> 00:54:47,360 I heard that you really stepped up. 933 00:54:47,360 --> 00:54:49,440 You led the charge. 934 00:54:51,280 --> 00:54:53,280 How do you fancy doing a bit more of that? 935 00:54:54,320 --> 00:54:56,960 We're a man down. 936 00:54:56,960 --> 00:54:59,240 And I would like you to act up as D.I. 937 00:54:59,240 --> 00:55:01,160 until you pass your exams, and then-- 938 00:55:01,160 --> 00:55:03,240 then we can make it official. 939 00:55:04,200 --> 00:55:05,360 Are you serious? 940 00:55:05,360 --> 00:55:07,440 I need someone I can trust. 941 00:55:09,000 --> 00:55:12,880 What do you say? You've earned it. 942 00:55:12,880 --> 00:55:19,840 {\an8}## 943 00:55:19,840 --> 00:55:22,720 The Coastguard found the body. 944 00:55:22,720 --> 00:55:27,240 It's been identified as Hassan, Mariam's husband. 945 00:55:27,240 --> 00:55:29,440 At least now you know for sure. 946 00:55:29,440 --> 00:55:33,040 And the girl, too. I hear that she had her baby. 947 00:55:33,040 --> 00:55:35,880 Mm. A wee girl. 948 00:55:35,880 --> 00:55:38,560 I mean, very premature, so she's got a fight 949 00:55:38,560 --> 00:55:42,240 on her hands, but if she's anything like her mother... 950 00:55:43,280 --> 00:55:46,160 Will your government let them stay? 951 00:55:46,160 --> 00:55:49,680 Yeah. The embassy's confirmed her reasons for fleeing Iran, 952 00:55:49,680 --> 00:55:52,000 so, aye, we're hopeful. 953 00:55:52,000 --> 00:55:54,080 We'll try and give her all the help we can. 954 00:55:55,960 --> 00:55:57,920 You know, your son is the reason 955 00:55:57,920 --> 00:56:00,720 why they have got a chance at a better life. 956 00:56:00,720 --> 00:56:02,880 He has learned from the best. 957 00:56:04,240 --> 00:56:06,320 He's a good police officer. 958 00:56:06,320 --> 00:56:09,400 And he's a wee bit rough around the edges, 959 00:56:09,400 --> 00:56:11,480 but he's got a good heart. 960 00:56:12,840 --> 00:56:17,360 And integrity. You should be very proud of him. 961 00:56:17,360 --> 00:56:21,680 I am. More than he'll ever know. 962 00:56:23,600 --> 00:56:26,680 Well, I shall leave you to your celebrations, Chief Inspector. 963 00:56:26,680 --> 00:56:28,760 Mm. Cheers. 964 00:56:35,160 --> 00:56:38,240 To D.I. Bartlett. 965 00:56:38,240 --> 00:56:42,600 - To D.I. Bartlett. - And to Katie. 966 00:56:42,600 --> 00:56:49,960 {\an8}## 967 00:56:49,960 --> 00:56:52,040 I failed her, Davis. 968 00:56:53,440 --> 00:56:55,440 You did not fail her. 969 00:56:56,200 --> 00:56:57,560 Yeah, I did. 970 00:56:57,560 --> 00:57:00,360 I should have listened to you. 971 00:57:00,360 --> 00:57:02,840 If I hadn't been so hell-bent on following procedure, 972 00:57:02,840 --> 00:57:05,760 then Mariam would have been in protective custody and... 973 00:57:05,760 --> 00:57:07,480 none of this would have happened. 974 00:57:07,480 --> 00:57:09,120 You had no way of knowing how things would turn out. 975 00:57:09,120 --> 00:57:12,840 You can't blame yourself for any of this. 976 00:57:12,840 --> 00:57:16,520 Bart, look, you saved Katie's life once. 977 00:57:16,520 --> 00:57:19,880 You gave her a chance to live and do positive things, 978 00:57:19,880 --> 00:57:21,320 and she do it. 979 00:57:21,320 --> 00:57:23,400 But you cannot be there every single time. 980 00:57:24,520 --> 00:57:28,920 No matter how hard we try, we cannot save everybody. 981 00:57:28,920 --> 00:57:31,560 We just have to do what we can with the time we have. 982 00:57:35,400 --> 00:57:37,400 Thank you. 983 00:57:38,800 --> 00:57:41,800 Right, let's get back to work. 984 00:57:41,800 --> 00:57:50,320 {\an8}## 985 00:57:50,320 --> 00:57:52,320 [ Sea gulls squawking ] 986 00:57:52,320 --> 00:58:26,640 {\an8}## 72311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.