Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,400
{\an8}A lifeboat washed up
from the ship
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,760
{\an8}we were on this morning.
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,120
But no sign of Hassan.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,800
There was a stowaway
on the ship.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
Captain Neilsen
put him in a lifeboat
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,440
before we could stop him.
7
00:00:13,440 --> 00:00:15,000
We could do some digging
into Galloway and
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,800
McFadden Family Group,
the property business.
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,480
Why are you lying to me, Naz?!
10
00:00:19,480 --> 00:00:21,960
Are you doctoring purchase
orders through the NRPS?
11
00:00:21,960 --> 00:00:24,520
There we have it.
The two cases are connected.
12
00:00:24,520 --> 00:00:26,320
It will never be home, though.
13
00:00:26,320 --> 00:00:28,560
That's why he's coming back
with me after he graduates.
14
00:00:28,560 --> 00:00:30,280
You need to tell them
where the girl is.
15
00:00:30,280 --> 00:00:31,920
They're at mum's house
and they've got a petrol bomb.
16
00:00:31,920 --> 00:00:34,000
Mariam Faraki-- she's at a
hostel on Powell Street
17
00:00:34,000 --> 00:00:35,800
Well, I'm waiting
to find out whose signature is
18
00:00:35,800 --> 00:00:37,280
on the bottom
of those purchase orders.
19
00:00:37,280 --> 00:00:39,160
- No. Monty, wait.
- Stop the car!
20
00:00:39,160 --> 00:00:41,440
[ Tires screech, crashing ]
21
00:00:41,440 --> 00:00:43,480
[ Horn blaring ]
22
00:00:43,480 --> 00:00:56,200
{\an8}
23
00:00:56,200 --> 00:00:58,280
{\an8}[Car colding]
24
00:01:03,560 --> 00:01:05,200
{\an8}[ Groans ]
25
00:01:05,200 --> 00:01:14,720
{\an8}
26
00:01:14,720 --> 00:01:16,720
{\an8}[ Coughs, groans ]
27
00:01:16,720 --> 00:01:30,000
{\an8}
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,560
{\an8}Hey. Hey!
29
00:01:31,560 --> 00:01:34,440
{\an8}You okay?
- [ Coughs ]
30
00:01:34,440 --> 00:01:54,640
{\an8}
31
00:01:54,640 --> 00:01:58,120
{\an8}[ Coughs, spits ]
32
00:01:58,120 --> 00:01:59,520
{\an8}It's me.
33
00:01:59,520 --> 00:02:06,240
{\an8}
34
00:02:06,240 --> 00:02:08,320
[ Sea gulls squawking ]
35
00:02:11,320 --> 00:02:21,480
{\an8}
36
00:02:27,560 --> 00:02:29,560
{\an8}[ Cellphone vibrates,
door opens ]
37
00:02:32,960 --> 00:02:35,280
{\an8}McFadden?
38
00:02:37,760 --> 00:02:40,880
[ Clears throat ]
We found traces of ketamine
39
00:02:40,880 --> 00:02:42,920
in a flat belonging to a
company within
40
00:02:42,920 --> 00:02:45,520
the McFadden Family Group.
41
00:02:45,520 --> 00:02:49,200
Lucas Galloway was named
as the Company director.
42
00:02:49,200 --> 00:02:54,040
We also found carpet fibres
from the flat on his body,
43
00:02:54,040 --> 00:02:55,880
placing him inside the flat.
44
00:02:55,880 --> 00:02:57,480
I mean, you trusted
Galloway didn't you?
45
00:02:57,480 --> 00:03:02,440
He was a loyal employee.
I mean, a-a friend even.
46
00:03:02,440 --> 00:03:04,520
You asking me
if I killed him, Cora?
47
00:03:04,520 --> 00:03:06,160
Betrayal does funny things
to people.
48
00:03:06,160 --> 00:03:08,360
Especially those in power.
49
00:03:08,360 --> 00:03:12,520
Someone undermines you,
makes a fool of you,
50
00:03:12,520 --> 00:03:15,800
you look weak, loose influence.
51
00:03:16,760 --> 00:03:19,520
Obviously, we know you
wouldnae get your hands dirty.
52
00:03:19,520 --> 00:03:21,040
Mm.
53
00:03:21,040 --> 00:03:23,320
The CCTV from the nail salon
54
00:03:23,320 --> 00:03:26,200
confirmed your alibi from
the time Galloway was killed.
55
00:03:26,200 --> 00:03:28,400
But we know you've got
plenty of foot soldiers willing
56
00:03:28,400 --> 00:03:30,480
to do your bidding.
57
00:03:32,600 --> 00:03:34,560
Lucas was family.
58
00:03:34,560 --> 00:03:37,080
He would never have betrayed me.
59
00:03:37,080 --> 00:03:38,680
Well, someone has.
60
00:03:38,680 --> 00:03:40,880
Well, if you are positive
that you had nothing
61
00:03:40,880 --> 00:03:42,440
to do with Galloway's death,
62
00:03:42,440 --> 00:03:44,440
then you won't mind me
getting a warrant
63
00:03:44,440 --> 00:03:46,800
to search your home
and business premises.
64
00:03:46,800 --> 00:03:50,040
My friend is dead.
65
00:03:50,040 --> 00:03:52,400
I want his killer found
as much as you do.
66
00:03:52,400 --> 00:03:54,160
- [ Cellphone beeps ]
- Excuse me.
67
00:03:54,160 --> 00:03:56,240
MacMillan.
68
00:03:56,920 --> 00:03:59,520
Is there anyone
that you can think of that
69
00:03:59,520 --> 00:04:02,120
would go behind your back?
70
00:04:02,120 --> 00:04:04,840
MacMillan: Okay, yep. No, I'll
be there as soon as I can.
71
00:04:06,640 --> 00:04:08,320
One of my officers has
been involved in an accident.
72
00:04:08,320 --> 00:04:10,720
- Lindo?
- No.
73
00:04:10,720 --> 00:04:14,680
I'll send a search team
over A.S.A.P.
74
00:04:14,680 --> 00:04:16,800
Thank you for your time.
75
00:04:19,600 --> 00:04:20,720
Where's Duncan?
76
00:04:20,720 --> 00:04:22,280
He's just left.
77
00:04:22,280 --> 00:04:25,320
Have security stop him,
bring him here.
78
00:04:25,320 --> 00:04:28,920
{\an8}
79
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
Look, I don't need to go to
the hospital.
80
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
I just need you to check me over
so I can get back to work.
81
00:04:36,160 --> 00:04:37,360
- Jay.
- [ Groans ]
82
00:04:37,360 --> 00:04:38,560
What're you doing here?
83
00:04:38,560 --> 00:04:40,320
Oh, charming as ever.
84
00:04:40,320 --> 00:04:42,480
Uh, Mac got a call when we
were chatting to Grace McFadden.
85
00:04:42,480 --> 00:04:45,320
What? Get rid of her, alright?
I don't need any fuss.
86
00:04:45,320 --> 00:04:47,160
W-Well, it's a bit late
for that.
87
00:04:47,160 --> 00:04:49,800
Jay? Are you alright?
88
00:04:49,800 --> 00:04:53,480
Boss. You didn't need
to come down here. I'm fine.
89
00:04:53,480 --> 00:04:55,440
Witnesses said
that you were on your phone,
90
00:04:55,440 --> 00:04:58,040
and you ran the junction.
91
00:04:58,040 --> 00:04:59,840
It all happened so fast,
I'm not really sure.
92
00:04:59,840 --> 00:05:02,680
I was on my way back
to the office, and...
93
00:05:02,680 --> 00:05:05,120
Mac.
Mac, that's Emil Veggem.
94
00:05:07,040 --> 00:05:09,040
Emil was in the other car?
95
00:05:10,040 --> 00:05:12,560
And that's Lindo's car.
Where is he?
96
00:05:14,120 --> 00:05:15,960
I saw Mariam
in the back of a car.
97
00:05:15,960 --> 00:05:17,760
What? She was in the back
of Lindo's car?
98
00:05:17,760 --> 00:05:21,920
No. I followed it and I was
in the middle of calling it in.
99
00:05:21,920 --> 00:05:23,440
That's when I ran the junction,
100
00:05:23,440 --> 00:05:26,120
and I don't remember anything
after that.
101
00:05:26,120 --> 00:05:27,760
Right. Call your contact
at the hostel,
102
00:05:27,760 --> 00:05:30,480
- just see what happened.
- Yeah.
103
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
I mean, who was driving?
104
00:05:34,400 --> 00:05:36,560
I mean, you don't go to all the
trouble of kidnapping someone
105
00:05:36,560 --> 00:05:38,920
unless you've got something
to gain or something to hide.
106
00:05:38,920 --> 00:05:41,560
I mean, Mariam must have clearly
been a threat to them.
107
00:05:41,560 --> 00:05:43,400
Right. Katie said that Mariam
108
00:05:43,400 --> 00:05:45,200
was taken by two men claiming
to be from the Home Office.
109
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
Lindo got there
and he followed afterwards.
110
00:05:47,200 --> 00:05:50,360
Okay. Get a statement from her,
see if she can check her CCTV.
111
00:05:50,360 --> 00:05:53,960
I'll call Monty.
She can check the cameras here.
112
00:05:53,960 --> 00:05:55,760
Maybe she can track
where they went.
113
00:05:55,760 --> 00:05:57,960
- Here, what can I do?
- Uh, you--
114
00:05:57,960 --> 00:05:59,880
you can go to the hospital
and get checked.
115
00:05:59,880 --> 00:06:01,680
No, Boss,
I wanna help find Mariam.
116
00:06:01,680 --> 00:06:03,880
Right.
Well, then don't argue with me.
117
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
Come on, the last thing I need
118
00:06:05,600 --> 00:06:08,760
is to lose
my right-hand man, okay?
119
00:06:10,720 --> 00:06:12,840
Come on, Beautiful.
120
00:06:12,840 --> 00:06:18,320
{\an8}
121
00:06:18,320 --> 00:06:19,800
Do you know
how humiliating it is
122
00:06:19,800 --> 00:06:21,240
to get stopped by my
own security guards?
123
00:06:21,240 --> 00:06:22,560
- Sit down.
- There's somewhere I need to be.
124
00:06:22,560 --> 00:06:24,800
Sit down.
125
00:06:30,480 --> 00:06:32,680
The police have just
been asking me
126
00:06:32,680 --> 00:06:34,480
if Lucas Galloway was
the kind of person
127
00:06:34,480 --> 00:06:37,160
to stab me in the back
for financial gain.
128
00:06:37,160 --> 00:06:41,760
Well, I told them,
no way, Lucas was loyal.
129
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Like family.
130
00:06:46,600 --> 00:06:48,960
Got me thinking, though,
131
00:06:48,960 --> 00:06:54,040
that whoever is
behind this new designer drug,
132
00:06:54,040 --> 00:06:59,840
skimming from my product,
must be someone close to me,
133
00:06:59,840 --> 00:07:02,720
someone who knows
my business inside out,
134
00:07:02,720 --> 00:07:06,400
and is foolish to think
that they are untouchable.
135
00:07:09,040 --> 00:07:14,800
Someone who thinks
I love them enough to let it go.
136
00:07:19,320 --> 00:07:21,120
You've got that wrong.
137
00:07:21,120 --> 00:07:23,760
How long has this been going on?
138
00:07:25,000 --> 00:07:27,520
Alright! Alright!
139
00:07:27,520 --> 00:07:29,600
Jesus!
140
00:07:33,880 --> 00:07:35,840
A-A few months.
141
00:07:35,840 --> 00:07:38,200
It-- It was a good opportunity.
142
00:07:38,200 --> 00:07:41,120
You undermine my supply,
143
00:07:41,120 --> 00:07:44,560
establish yourself
as the big man, and then what?
144
00:07:44,560 --> 00:07:47,880
You step up?
Take my place?
145
00:07:47,880 --> 00:07:50,160
This is not the way
we do things.
146
00:07:50,160 --> 00:07:53,040
I have worked too long
and too hard
147
00:07:53,040 --> 00:07:56,320
to get us status and influence,
real power!
148
00:07:56,320 --> 00:07:58,680
By donating money to hospitals
and cosying up to the police?
149
00:07:58,680 --> 00:08:00,320
People don't fear us
the way they used to.
150
00:08:00,320 --> 00:08:01,840
They don't look at us
the same way
151
00:08:01,840 --> 00:08:03,120
they used to look at
Grandpa Billy!
152
00:08:03,120 --> 00:08:05,200
You've made us weak!
153
00:08:05,840 --> 00:08:09,480
If you weren't my nephew, you'd
be a dead man, d'you understand?
154
00:08:10,520 --> 00:08:14,840
Now sort this mess out,
and then it stops.
155
00:08:14,840 --> 00:08:16,920
All of it.
156
00:08:21,920 --> 00:08:23,920
What is it?
157
00:08:25,080 --> 00:08:27,400
There's a problem.
158
00:08:27,400 --> 00:08:30,240
- So, it relates to injuries...
- [ Ringing ]
159
00:08:33,120 --> 00:08:34,800
Hi. You've reached
Detective Inspector Mallick.
160
00:08:34,800 --> 00:08:37,480
- Please leave a message.
- [ Beep ]
161
00:08:40,280 --> 00:08:42,240
This is a photo taken
from the CCTV at the hostel
162
00:08:42,240 --> 00:08:43,880
where Mariam was staying,
163
00:08:43,880 --> 00:08:45,720
We've identified the man
in the picture as Axel Berg,
164
00:08:45,720 --> 00:08:47,000
your colleague from the ship.
165
00:08:47,000 --> 00:08:48,480
He was driving the car,
166
00:08:48,480 --> 00:08:50,120
but he wasn't at the scene
of the crash.
167
00:08:50,120 --> 00:08:52,200
Do you know where he went?
168
00:08:53,080 --> 00:08:55,760
Did he take Mariam with him?
169
00:08:55,760 --> 00:08:59,120
I don't know.
I was dazed.
170
00:08:59,120 --> 00:09:01,800
Why is the first officer
of an Norwegian freight ship
171
00:09:01,800 --> 00:09:04,880
getting involved
in an attempted kidnap?
172
00:09:08,200 --> 00:09:10,040
Not gonna deny it, then?
173
00:09:10,040 --> 00:09:13,800
- It wasn't kidnap.
- Well, what would you call it?
174
00:09:15,040 --> 00:09:18,600
- You were going to deport her.
- [ Chuckles ]
175
00:09:18,600 --> 00:09:20,680
So you're a white knight?
176
00:09:24,000 --> 00:09:26,040
These are your phone records.
177
00:09:26,040 --> 00:09:28,480
You made a call
to an unregistered number
178
00:09:28,480 --> 00:09:30,160
straight after the accident.
179
00:09:30,160 --> 00:09:34,360
That same number called
you last night and this morning.
180
00:09:34,360 --> 00:09:37,840
Does the number belong to
the person pulling the strings?
181
00:09:37,840 --> 00:09:39,360
Were you calling them
after the accident
182
00:09:39,360 --> 00:09:41,880
to let them know
things had went pear-shaped?
183
00:09:43,520 --> 00:09:45,520
Where were you taking Mariam?
184
00:09:47,280 --> 00:09:49,680
We just wanted to help her.
185
00:09:49,680 --> 00:09:52,720
So how did you know
where she was?
186
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
Someone tip you off?
187
00:10:05,840 --> 00:10:07,560
Footprint from your phone shows
188
00:10:07,560 --> 00:10:09,240
that you haven't been
to the location
189
00:10:09,240 --> 00:10:11,720
where we believe the CK
was being processed.
190
00:10:11,720 --> 00:10:15,480
And you've managed to stay away
from that side of things, so...
191
00:10:15,480 --> 00:10:22,280
I mean, attempted kidnap aside,
you're not really in that deep.
192
00:10:22,280 --> 00:10:26,560
We could look at a...
a lesser charge for you.
193
00:10:26,560 --> 00:10:30,200
If you tell us who's
behind the smuggling operation.
194
00:10:31,520 --> 00:10:34,160
Who's calling the shots, Emil?
195
00:10:36,600 --> 00:10:39,200
He was obviously too feared
to give us a name.
196
00:10:39,200 --> 00:10:41,040
We were with Grace
when Emil made the call
197
00:10:41,040 --> 00:10:42,240
from the crash site,
so it can't have been her
198
00:10:42,240 --> 00:10:43,640
that he spoke to.
199
00:10:43,640 --> 00:10:46,200
{\an8}Map all calls
to and from his phone,
200
00:10:46,200 --> 00:10:48,640
{\an8}everyone connected to
the McFadden Family Group.
201
00:10:48,640 --> 00:10:50,240
Right. What've you got?
202
00:10:50,240 --> 00:10:52,680
Uh, dashcam footage
at the scene of the crash
203
00:10:52,680 --> 00:10:55,000
shows Axel Berg fleeing alone.
204
00:10:55,000 --> 00:10:57,480
Moments later,
Lindo stumbles out of his car
205
00:10:57,480 --> 00:10:58,840
He looks hurt.
206
00:10:58,840 --> 00:11:00,280
Yeah, not enough to
slow him down.
207
00:11:00,280 --> 00:11:02,920
He gets Mariam out
and leads her away.
208
00:11:02,920 --> 00:11:04,680
Well, at least we know
she's safe.
209
00:11:04,680 --> 00:11:05,880
Yeah, but where did they go?
210
00:11:05,880 --> 00:11:07,440
I'm still working on that, Boss.
211
00:11:07,440 --> 00:11:09,240
The trail on all three
has gone cold for now.
212
00:11:09,240 --> 00:11:10,920
Keep trying Lindo.
213
00:11:10,920 --> 00:11:13,920
- We need to find him A.S.A.P.
- [ Cellphone vibrates ]
214
00:11:13,920 --> 00:11:16,000
MacMillan.
215
00:11:18,480 --> 00:11:20,320
Is it just me or is Mallick
216
00:11:20,320 --> 00:11:23,640
being there
a massive coincidence?
217
00:11:23,640 --> 00:11:26,640
I mean, I know he reckons he saw
Mariam and he decided to follow,
218
00:11:26,640 --> 00:11:28,040
but, I mean,
what are the chances of
219
00:11:28,040 --> 00:11:30,520
him being in the same vicinity?
220
00:11:32,160 --> 00:11:35,160
I've been summoned
to the headmaster's office.
221
00:11:35,160 --> 00:11:37,720
Right. Can someone get me
an update on how Jay is doing?
222
00:11:37,720 --> 00:11:40,000
- Yeah, I'll do that.
- Find Lindo!
223
00:11:40,000 --> 00:11:42,080
Yeah.
224
00:11:45,040 --> 00:11:47,280
- [ Dial tone ]
- [ Sighs ]
225
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
[ Ringing ]
226
00:11:48,880 --> 00:11:52,000
Mr. Lindo it's DS Bartlett.
Is Davis with you?
227
00:11:52,000 --> 00:11:55,080
No. I asked him to meet me,
but he didn't show.
228
00:11:56,160 --> 00:11:58,600
Right. O-Okay. Thanks.
229
00:11:58,600 --> 00:12:00,120
We had a bit of a falling-out
230
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
after you came to the
apartment the other day.
231
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Uh, right.
I'm sorry to hear that.
232
00:12:05,000 --> 00:12:06,600
He never mention it?
233
00:12:06,600 --> 00:12:10,760
No. We've been, um,
pretty busy at work, so...
234
00:12:10,760 --> 00:12:13,080
I'm just trying to keep him
on the right path, you know?
235
00:12:13,080 --> 00:12:16,320
Yeah. You and me both.
236
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Listen, we really are very busy,
I'll need to go.
237
00:12:18,280 --> 00:12:20,880
Of course. If you see him,
can you get him to call me?
238
00:12:20,880 --> 00:12:23,800
I will if you will.
Thanks again.
239
00:12:23,800 --> 00:12:25,880
Bye.
240
00:12:25,880 --> 00:12:35,240
{\an8}
241
00:12:35,240 --> 00:12:37,320
Lindo:
Alright, we're here now.
242
00:12:39,480 --> 00:12:42,280
Just wait here
until I come back, yeah?
243
00:12:42,280 --> 00:12:46,880
Okay. Key, key, key.
244
00:12:46,880 --> 00:12:49,400
- You own this place?
- Uh...
245
00:12:49,400 --> 00:12:51,080
it's my friend's holiday home.
246
00:12:51,080 --> 00:12:53,160
You'll be safe here, okay?
247
00:12:53,880 --> 00:12:57,080
- Eh!
- Is there a problem?
248
00:12:57,880 --> 00:12:59,840
Trying to remember
where she keeps the key.
249
00:12:59,840 --> 00:13:01,480
Can't you just call her and ask?
250
00:13:01,480 --> 00:13:04,360
Mariam, nobody can know
that you're here, okay?
251
00:13:05,440 --> 00:13:07,800
You don't trust your friend?
252
00:13:07,800 --> 00:13:11,120
Right now,
we'll not trust nobody.
253
00:13:11,120 --> 00:13:13,720
Is that why you didn't help
your colleague in the car?
254
00:13:13,720 --> 00:13:16,040
I call an ambulance.
It's the best I could do.
255
00:13:16,040 --> 00:13:18,320
I had to get you out of there.
256
00:13:18,320 --> 00:13:20,480
Yes.
257
00:13:20,480 --> 00:13:22,560
Key.
258
00:13:22,560 --> 00:13:24,640
[ Door opens ]
259
00:13:25,920 --> 00:13:28,080
- Thank you.
- You're welcome.
260
00:13:35,440 --> 00:13:37,160
There's not much food here,
but there's enough
261
00:13:37,160 --> 00:13:38,960
to keep you going
until I get back.
262
00:13:38,960 --> 00:13:40,200
You okay?
263
00:13:40,200 --> 00:13:42,880
- I'm fine.
- Alright.
264
00:13:47,240 --> 00:13:49,360
I should have got you checked
out before I bring you here.
265
00:13:49,360 --> 00:13:51,920
I've worked
with enough pregnant women
266
00:13:51,920 --> 00:13:53,520
to know what to look out for.
267
00:13:53,520 --> 00:13:55,320
Pregnant women
in a car accident?
268
00:13:55,320 --> 00:13:57,160
If I thought that there was
anything wrong with me
269
00:13:57,160 --> 00:13:59,200
or the baby, I would have
told you, I promise.
270
00:13:59,200 --> 00:14:01,280
Okay.
271
00:14:04,160 --> 00:14:05,880
Does your phone
have signal here?
272
00:14:05,880 --> 00:14:08,240
It's weak.
273
00:14:11,200 --> 00:14:13,720
Can they trace me if I use it?
274
00:14:13,720 --> 00:14:15,680
I mean, they found me
at the hostel.
275
00:14:15,680 --> 00:14:17,200
They would have found
you a lot sooner
276
00:14:17,200 --> 00:14:18,880
if they were capable
of tracking you.
277
00:14:18,880 --> 00:14:20,840
I don't think you
need to worry about that.
278
00:14:20,840 --> 00:14:23,880
- Just lay low until I come back.
- Please don't leave me here.
279
00:14:25,520 --> 00:14:30,040
Mariam, I need to find
the people trying to hurt you.
280
00:14:30,040 --> 00:14:32,760
I'll be back as soon as I can,
I promise.
281
00:14:38,720 --> 00:14:41,360
Alright, the signal's
a bit stronger here.
282
00:14:41,360 --> 00:14:43,360
If you feel unwell at any point
and you cant take it,
283
00:14:43,360 --> 00:14:46,440
call an ambulance.
284
00:14:49,480 --> 00:14:53,480
Lock the door after me
and do not let anybody inside.
285
00:14:53,480 --> 00:14:55,600
- [ Engine starts ]
- Bye.
286
00:15:00,480 --> 00:15:07,760
{\an8}
287
00:15:07,760 --> 00:15:09,840
Where is this witness now?
288
00:15:12,480 --> 00:15:14,880
- I don't know.
- Course you don't.
289
00:15:14,880 --> 00:15:17,400
You try so hard to be
like your granda,
290
00:15:17,400 --> 00:15:20,080
but you haven't got the brains
or the backbone.
291
00:15:20,080 --> 00:15:21,560
You're nae an ounce
of the man he was.
292
00:15:21,560 --> 00:15:23,640
I had a plan.
293
00:15:23,960 --> 00:15:25,840
How was I supposed
to know there'd be an accident?
294
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
For the love of God, Duncan.
Mallick's brother?
295
00:15:28,560 --> 00:15:30,880
I didn't know that
when I brought him on board.
296
00:15:32,040 --> 00:15:33,800
But he won't talk.
297
00:15:33,800 --> 00:15:35,440
He knows what would happen
if he does.
298
00:15:35,440 --> 00:15:37,520
What about the crew on the boat?
299
00:15:40,640 --> 00:15:42,400
You need to deal with
the girl yourself.
300
00:15:42,400 --> 00:15:45,800
She must've seen something.
No more delegating.
301
00:15:45,800 --> 00:15:49,520
You find her
and you silence her.
302
00:15:49,520 --> 00:15:52,080
Understood?
303
00:15:54,080 --> 00:15:57,640
If anyone ever dared
betray my father,
304
00:15:57,640 --> 00:15:59,200
he wouldn't have killed them.
305
00:15:59,200 --> 00:16:03,480
He maimed them
so that their scars would act
306
00:16:03,480 --> 00:16:06,560
as a warning to anyone else who
might think about testing him.
307
00:16:08,760 --> 00:16:10,240
You're not the only one
who can put
308
00:16:10,240 --> 00:16:13,120
family loyalty
aside in the name of business.
309
00:16:14,400 --> 00:16:17,840
Betray me again,
and you'll see that my father
310
00:16:17,840 --> 00:16:20,800
and I are nae
that different after all.
311
00:16:20,800 --> 00:16:29,200
{\an8}
312
00:16:29,200 --> 00:16:31,280
Boss!
313
00:16:32,680 --> 00:16:34,320
The superintendent
just went through me
314
00:16:34,320 --> 00:16:36,480
for not putting Mariam
into protective custody sooner
315
00:16:36,480 --> 00:16:39,280
and for letting a person
of interest to the Home Office
316
00:16:39,280 --> 00:16:41,320
be kidnapped
by suspected murderers
317
00:16:41,320 --> 00:16:42,760
who are also involved
in a drugs conspiracy
318
00:16:42,760 --> 00:16:44,320
that we have yet to solve.
319
00:16:44,320 --> 00:16:45,640
- Well, on that--
- Have you found Lindo yet?
320
00:16:45,640 --> 00:16:47,440
No, but--
321
00:16:47,440 --> 00:16:49,440
'Cause the last thing I need
is for the super to find out
322
00:16:49,440 --> 00:16:51,000
that one of my officers
has gone missing, as well.
323
00:16:51,000 --> 00:16:52,480
Axel Berg made a run up north.
324
00:16:52,480 --> 00:16:54,120
How'd you know that?
325
00:16:54,120 --> 00:16:55,280
He's been picked up in a
stolen car outside Pier Head
326
00:16:55,280 --> 00:16:56,600
20 minutes ago.
327
00:16:56,600 --> 00:16:59,720
Uniforms are
bringing him in now.
328
00:16:59,720 --> 00:17:01,800
Right.
329
00:17:02,880 --> 00:17:04,800
[ Door opens ]
330
00:17:04,800 --> 00:17:11,640
{\an8}
331
00:17:11,640 --> 00:17:13,720
[ Ringing ]
332
00:17:17,840 --> 00:17:19,520
Hi. You've reached
Detective Inspector Mallick.
333
00:17:19,520 --> 00:17:22,120
- Please leave a message.
- [ Beep ]
334
00:17:22,120 --> 00:17:35,840
{\an8}
335
00:17:35,840 --> 00:17:40,080
[ Beep, door opens ]
336
00:17:40,080 --> 00:18:03,640
{\an8}
337
00:18:03,640 --> 00:18:06,120
So sorry, mum.
338
00:18:12,120 --> 00:18:14,120
Hey.
339
00:18:14,800 --> 00:18:16,000
I didn't mean to wake you.
340
00:18:16,000 --> 00:18:18,960
- You look tired.
- Mm.
341
00:18:18,960 --> 00:18:23,040
- Your face.
- Oh, it's nothing.
342
00:18:23,040 --> 00:18:25,640
I just popped in to say hello.
343
00:18:25,640 --> 00:18:28,040
I should get back to work.
344
00:18:28,040 --> 00:18:31,800
You work too hard,
and for what?
345
00:18:31,800 --> 00:18:35,480
Too much stress,
not enough sleep.
346
00:18:35,480 --> 00:18:38,840
At least your brother gets paid
well for working so much.
347
00:18:42,560 --> 00:18:44,280
I need to get back to work.
348
00:18:44,280 --> 00:18:46,280
Are you coming to
my party later?
349
00:18:46,280 --> 00:18:49,400
I'll do my best.
350
00:18:58,480 --> 00:19:00,440
I love you, mum.
351
00:19:00,440 --> 00:19:13,640
{\an8}
352
00:19:13,640 --> 00:19:16,920
- Davis. Where ya been?
- Working.
353
00:19:16,920 --> 00:19:18,680
- What'ya doin here?
- Me asked you to meet me.
354
00:19:18,680 --> 00:19:20,520
I can't today.
355
00:19:20,520 --> 00:19:22,680
We need to talk about what was
said, about your mother's death.
356
00:19:22,680 --> 00:19:25,840
Listen, now is not the time.
357
00:19:25,840 --> 00:19:27,960
That's why you need
to come back home with me--
358
00:19:27,960 --> 00:19:29,240
so we can make it right.
359
00:19:29,240 --> 00:19:30,880
Son, you can't keep avoidin' me!
360
00:19:30,880 --> 00:19:33,840
Listen! Criminals smuggling
drugs into the city
361
00:19:33,840 --> 00:19:35,680
are trying to kill our witness.
362
00:19:35,680 --> 00:19:38,960
I'm sure them kill her husband.
And there is a rat in my team.
363
00:19:38,960 --> 00:19:41,720
Me no have no time
for chat to you today.
364
00:19:41,720 --> 00:19:43,520
I have work to do.
365
00:19:43,520 --> 00:19:53,160
{\an8}
366
00:19:53,160 --> 00:19:56,160
Who gave the instruction
to pick up Mariam?
367
00:19:57,280 --> 00:19:58,760
I don't know.
368
00:19:58,760 --> 00:20:00,840
So, what was she doing
in your car?
369
00:20:02,040 --> 00:20:05,000
I got a call from Emil.
He needed a driver.
370
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
So it was his decision?
371
00:20:07,160 --> 00:20:09,760
He asked for my help.
That's all I know.
372
00:20:09,760 --> 00:20:12,080
So you don't know
who gave the order?
373
00:20:12,080 --> 00:20:15,840
I'm just the guy
with the car, okay?
374
00:20:15,840 --> 00:20:18,080
Hmm.
375
00:20:18,080 --> 00:20:20,640
You, uh, do a lot of favours.
376
00:20:21,680 --> 00:20:25,320
Well, Emil needs a driver,
you're there.
377
00:20:25,320 --> 00:20:28,160
And you gave Captain Neilsen
a lift back to his digs
378
00:20:28,160 --> 00:20:29,640
the night you docked.
379
00:20:29,640 --> 00:20:31,920
I mean, that's what you said,
isn't it,
380
00:20:31,920 --> 00:20:33,400
the last time we spoke?
381
00:20:33,400 --> 00:20:35,160
So?
382
00:20:35,160 --> 00:20:37,760
That's what you're
doing here, yeah?
383
00:20:40,480 --> 00:20:42,080
What's in the bag?
384
00:20:42,080 --> 00:20:45,520
The CCTV image shows you
carrying a holdall to your car
385
00:20:45,520 --> 00:20:47,040
and then putting it in the boot.
386
00:20:47,040 --> 00:20:48,640
When you arrive at
the captain's residence,
387
00:20:48,640 --> 00:20:51,120
you carry it inside.
388
00:20:51,120 --> 00:20:53,240
What's in the bag, Mr. Berg?
389
00:20:53,240 --> 00:20:56,200
The captain's things.
390
00:20:56,200 --> 00:20:59,080
[ Chuckles ]
You carry his bags?
391
00:20:59,080 --> 00:21:03,000
- He was my captain.
- Hmm. That's very noble.
392
00:21:03,000 --> 00:21:07,760
- Mm.
- You've never carried my bags.
393
00:21:07,760 --> 00:21:10,120
You never asked.
394
00:21:10,120 --> 00:21:14,840
Ah! See? See?
Now, that's it.
395
00:21:14,840 --> 00:21:17,800
Captain Neilsen-- he didn't
seem like the kind of guy
396
00:21:17,800 --> 00:21:20,200
that would ask anyone
to do that for him.
397
00:21:20,200 --> 00:21:22,400
You know, carry his toothbrush
and his pj's
398
00:21:22,400 --> 00:21:24,680
up a few flights of stairs.
399
00:21:26,120 --> 00:21:29,000
Is that how you transported
the ketamine?
400
00:21:29,000 --> 00:21:31,080
Hide it in plain sight?
401
00:21:32,720 --> 00:21:35,400
- [ Door opens ]
- Ah, the wanderer returns.
402
00:21:35,400 --> 00:21:37,320
Is Mac upset with me again?
403
00:21:37,320 --> 00:21:39,560
It's not just Mac
you've got to worry about.
404
00:21:40,360 --> 00:21:42,200
The apartment complex
that the captain stayed at
405
00:21:42,200 --> 00:21:43,840
belonged to the McFadden Family.
406
00:21:43,840 --> 00:21:46,960
Are you familiar
with Grace or Duncan McFadden?
407
00:21:48,280 --> 00:21:49,960
It's also the same location
as an apartment
408
00:21:49,960 --> 00:21:53,240
where cocaine and ketamine
are cut together to produce CK.
409
00:21:53,240 --> 00:21:57,280
- But... you already knew that.
- Who did you meet there?
410
00:21:57,280 --> 00:21:59,360
Was it Lucas Galloway?
411
00:22:00,400 --> 00:22:03,480
Is this who's running
the CK operation?
412
00:22:04,800 --> 00:22:06,960
- Never seen him before.
- You sure?
413
00:22:06,960 --> 00:22:08,720
Because Mr. Galloway
was seen driving
414
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
to the same apartment complex
the same night,
415
00:22:10,280 --> 00:22:11,800
and then he ended up dead.
416
00:22:11,800 --> 00:22:14,000
Did you kill Lucas Galloway,
Mr. Berg?
417
00:22:14,000 --> 00:22:16,640
- No.
- So it was just a coincidence?
418
00:22:16,640 --> 00:22:20,240
Look, I swear I've never seen
or heard of this man in my life.
419
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Are we just supposed
to take the word of someone
420
00:22:22,640 --> 00:22:26,680
who kidnapped a pregnant woman
to do God knows what?
421
00:22:26,680 --> 00:22:31,160
See, I think you're more
than just a guy with a car.
422
00:22:31,160 --> 00:22:33,960
I think you're an enforcer.
Hmm?
423
00:22:33,960 --> 00:22:36,600
Someone steps out of line
or threatens the operation
424
00:22:36,600 --> 00:22:40,160
in any way,
you shut them up.
425
00:22:40,160 --> 00:22:42,360
- No.
- Is that why you took Mariam?
426
00:22:42,360 --> 00:22:43,880
Is that what happened
to her husband on the boat?
427
00:22:43,880 --> 00:22:45,640
- Did he see too much?
- No!
428
00:22:45,640 --> 00:22:47,240
Did you kill Mariam's husband?!
429
00:22:47,240 --> 00:22:49,040
No!
- So who did? Your captain?
430
00:22:49,040 --> 00:22:53,480
No one killed him.
He was still breathing.
431
00:22:53,480 --> 00:22:56,040
When we put him overboard,
he was still breathing,
432
00:22:56,040 --> 00:22:57,440
he was alive.
433
00:22:57,440 --> 00:23:01,120
Listen, I didn't kill anybody.
434
00:23:02,520 --> 00:23:04,160
The drugs?
435
00:23:04,160 --> 00:23:10,040
Yeah, I take from the ship,
I deliver. That's it.
436
00:23:10,040 --> 00:23:12,960
I'm in this for the money,
but I'm not a murderer.
437
00:23:14,880 --> 00:23:19,400
This guy-- I don't know who
he is or what happened to him,
438
00:23:19,400 --> 00:23:23,360
but that has nothing
to do with me.
439
00:23:31,240 --> 00:23:33,800
Nothing like accusing a man
of murder to get him talking.
440
00:23:33,800 --> 00:23:35,680
The truth'll set you free, eh?
441
00:23:35,680 --> 00:23:38,120
Axel Berg has no idea
who Galloway was.
442
00:23:38,120 --> 00:23:41,040
And if he's not connected to
the case, why him end up dead?
443
00:23:41,040 --> 00:23:43,040
You've got some explaining
to do, Constable.
444
00:23:43,040 --> 00:23:45,680
- Where is my witness?
- Can't tell you that.
445
00:23:45,680 --> 00:23:48,360
- Excuse me?
- Are you serious?
446
00:23:50,360 --> 00:23:52,120
Her location has
already been leaked once.
447
00:23:52,120 --> 00:23:53,760
Somebody made sure
Galloway's flat was cleaned
448
00:23:53,760 --> 00:23:55,440
before we get there.
449
00:23:55,440 --> 00:23:58,600
There's a rat in this team,
and I'm not gonna risk
450
00:23:58,600 --> 00:24:00,120
telling anybody where Mariam is
451
00:24:00,120 --> 00:24:02,160
until I know
that she will be safe.
452
00:24:02,160 --> 00:24:04,720
Sorry, Boss. Sorry, Bart.
453
00:24:04,720 --> 00:24:07,040
Well, so now you're saying
you don't trust us?
454
00:24:07,040 --> 00:24:10,160
- Can I have a word, Boss?
- Sure.
455
00:24:10,160 --> 00:24:12,080
In private?
456
00:24:12,080 --> 00:24:15,640
Actually, can-- can
we use your office?
457
00:24:15,640 --> 00:24:19,240
Okay. Sort him out, Bart.
458
00:24:19,240 --> 00:24:22,120
I want Mariam's
location as soon as I get back.
459
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Outside.
460
00:24:28,960 --> 00:24:30,560
Did you get
ahold of Jay at the hospital?
461
00:24:30,560 --> 00:24:33,560
No. That's
why I want to talk to you.
462
00:24:37,200 --> 00:24:39,360
Boss.
463
00:24:39,360 --> 00:24:40,800
What're you doing here?
464
00:24:40,800 --> 00:24:45,400
Uh... head CT was clear,
so they let me go.
465
00:24:45,400 --> 00:24:47,880
Well, you should be at home.
466
00:24:47,880 --> 00:24:51,280
Actually, um, I was hoping
I could have a word.
467
00:24:51,280 --> 00:24:53,520
- Uh, well--
- It's fine. It can wait.
468
00:24:53,520 --> 00:24:55,600
- Sure?
- Mm-hmm.
469
00:24:58,000 --> 00:25:00,120
- [ Door closes ]
- Everything okay?
470
00:25:01,400 --> 00:25:04,960
Uh, no, not really.
471
00:25:04,960 --> 00:25:07,440
What's up?
472
00:25:07,440 --> 00:25:14,160
{\an8}
473
00:25:14,160 --> 00:25:16,280
Look, I'm not saying
I don't trust you personally.
474
00:25:16,280 --> 00:25:18,080
No, just the whole team
for what you've been
475
00:25:18,080 --> 00:25:20,440
working with for over a year,
a team you claim you want
476
00:25:20,440 --> 00:25:22,360
to be a part of,
and, yet, you just run off,
477
00:25:22,360 --> 00:25:23,760
do your own thing
at every opportunity!
478
00:25:23,760 --> 00:25:26,360
Have you got any idea
how that looks?
479
00:25:26,360 --> 00:25:28,000
So this outrage is
about your promotion?
480
00:25:28,000 --> 00:25:29,800
What? No!
481
00:25:29,800 --> 00:25:32,120
Look, you wanna keep secrets
in your personal life, fine,
482
00:25:32,120 --> 00:25:34,960
but at work, we are supposed
to have each other's backs.
483
00:25:34,960 --> 00:25:37,040
I don't feel
like you've had my back at all
484
00:25:37,040 --> 00:25:39,600
since you've become obsessed
with upgrading
485
00:25:39,600 --> 00:25:41,240
into a detective inspector.
486
00:25:41,240 --> 00:25:44,000
Bart, you have done nothing
but question my choices
487
00:25:44,000 --> 00:25:45,680
and berate me
for using my initiative.
488
00:25:45,680 --> 00:25:47,040
Just like MacMillan.
489
00:25:47,040 --> 00:25:48,640
It's not initiative.
It's arrogance.
490
00:25:48,640 --> 00:25:50,840
And to be totally honest,
you're a liability.
491
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
Well, maybe I should
just go back to Jamaica,
492
00:25:52,320 --> 00:25:54,160
stop making life so difficult
for ya.
493
00:25:54,160 --> 00:25:56,920
Do what you want.
Just tell me where Mariam is.
494
00:25:59,560 --> 00:26:01,560
[ Laughs ]
495
00:26:05,200 --> 00:26:07,480
Monty, what's going on?
496
00:26:08,480 --> 00:26:11,160
W-- He's back from
the hospital already?
497
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
How long have you known about
your brother?
498
00:26:21,360 --> 00:26:22,680
I only talked to him yesterday.
499
00:26:22,680 --> 00:26:24,680
How long have you known?
500
00:26:24,680 --> 00:26:25,960
I only suspected.
501
00:26:25,960 --> 00:26:28,040
Answer the question, Jay.
502
00:26:31,600 --> 00:26:33,600
A couple of days.
503
00:26:37,200 --> 00:26:39,560
So the tip-off
about the raid on the flat?
504
00:26:43,840 --> 00:26:46,480
And Mariam?
505
00:26:46,480 --> 00:26:49,200
Did you tell them she was
at the hostel?
506
00:26:49,200 --> 00:26:53,240
Boss, they threatened
my mum, okay?
507
00:26:53,240 --> 00:26:55,800
They were--
they were gonna hurt her.
508
00:26:55,800 --> 00:26:57,520
Well, who?
Your brother?
509
00:26:57,520 --> 00:26:59,800
Duncan McFadden.
510
00:26:59,800 --> 00:27:02,120
He's behind all this,
the-- the drugs,
511
00:27:02,120 --> 00:27:03,440
the boat, the kidnapping.
512
00:27:03,440 --> 00:27:05,520
- It's all him.
- And Galloway?
513
00:27:05,520 --> 00:27:07,360
I don't know.
514
00:27:07,360 --> 00:27:10,120
I-I don't.
515
00:27:10,120 --> 00:27:15,560
You deliberately mislead me
and this team.
516
00:27:17,920 --> 00:27:21,120
You put a pregnant woman's
life in danger.
517
00:27:22,080 --> 00:27:24,920
We could have had McFadden
in custody by now.
518
00:27:24,920 --> 00:27:28,000
I know. I know.
519
00:27:28,000 --> 00:27:32,800
You actively pushed the
lines of enquiry away from him.
520
00:27:32,800 --> 00:27:34,040
I-I had no choice.
521
00:27:34,040 --> 00:27:36,320
No, you had a choice, okay?!
522
00:27:36,320 --> 00:27:38,680
You chose the wrong one,
repeatedly!
523
00:27:45,960 --> 00:27:48,400
I am suspending you
until further notice.
524
00:27:48,400 --> 00:27:50,880
You should call your union rep
and a lawyer.
525
00:27:54,080 --> 00:27:55,880
What about my brother?
526
00:27:55,880 --> 00:27:57,960
Is that a real question?
527
00:27:59,720 --> 00:28:01,680
- Let me do it.
- [ Chuckles ]
528
00:28:01,680 --> 00:28:05,920
Please.
It's my mum's party today.
529
00:28:05,920 --> 00:28:07,960
If just for her sake.
530
00:28:07,960 --> 00:28:11,120
You lost the right to
ask me for any favours.
531
00:28:11,120 --> 00:28:13,960
I understand that.
532
00:28:13,960 --> 00:28:16,040
Okay? I do.
533
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
But this...
534
00:28:21,320 --> 00:28:23,320
this will destroy her.
535
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
Please, Boss.
536
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
Okay, you can be there.
537
00:28:31,520 --> 00:28:34,120
But get your brother
out that house discreetly.
538
00:28:34,120 --> 00:28:37,240
But Monty makes the arrest.
539
00:28:37,240 --> 00:28:38,760
Thank you.
540
00:28:38,760 --> 00:28:41,440
And I will have uniforms
posted at both doors.
541
00:28:41,440 --> 00:28:43,120
so if you try anything,
542
00:28:43,120 --> 00:28:45,480
I'll make sure that the fiscal
throws the book at you.
543
00:28:45,480 --> 00:28:47,640
Do you understand?!
544
00:28:50,320 --> 00:28:51,920
You could be looking at a
custodial sentence
545
00:28:51,920 --> 00:28:54,000
for this, Jay.
546
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
Stay here
until Monty comes to get you.
547
00:29:01,000 --> 00:29:04,800
[ Door opens, closes ]
548
00:29:04,800 --> 00:29:12,880
{\an8}
549
00:29:15,960 --> 00:29:17,960
I want to know
where Mariam is right now...
550
00:29:18,880 --> 00:29:20,440
and if there's anyone left
in this team
551
00:29:20,440 --> 00:29:21,880
that I can trust
to do their job properly.
552
00:29:21,880 --> 00:29:24,760
She's at a holiday cottage
in Dinnet.
553
00:29:30,480 --> 00:29:32,720
Is it true about Mallick?
554
00:29:32,720 --> 00:29:34,560
We've had confirmation
that Duncan McFadden
555
00:29:34,560 --> 00:29:36,120
was behind the CK.
556
00:29:36,120 --> 00:29:40,560
From Mallick?
Did McFadden kill Galloway?
557
00:29:40,560 --> 00:29:43,600
It's the best bet
we've got at the moment.
558
00:29:43,600 --> 00:29:45,360
Find him and bring him in.
559
00:29:45,360 --> 00:29:48,000
Go over his movements
on the day that Galloway died.
560
00:29:48,000 --> 00:29:51,640
And talk to his wife.
She gave him an alibi.
561
00:29:51,640 --> 00:29:53,720
Yes, Boss.
562
00:29:56,160 --> 00:29:58,240
You should have told me.
563
00:29:58,240 --> 00:30:00,080
I know.
564
00:30:00,080 --> 00:30:03,880
I just wanted to give him the
opportunity to tell you himself.
565
00:30:03,880 --> 00:30:05,840
Pick up the brother.
566
00:30:05,840 --> 00:30:10,400
You can take Jay with you,
but you make the arrest.
567
00:30:10,400 --> 00:30:12,880
Warrants for his home
and his place of work first.
568
00:30:12,880 --> 00:30:15,360
- On it.
- I'm going to get Mariam.
569
00:30:15,360 --> 00:30:18,800
And I want a guard posted
on Mallick's mum at all times.
570
00:30:18,800 --> 00:30:31,200
{\an8}
571
00:30:31,200 --> 00:30:33,360
Mrs. McFadden, we were hoping to
have a word with your husband.
572
00:30:33,360 --> 00:30:35,120
- Is he in?
- He's at work.
573
00:30:35,120 --> 00:30:36,760
We checked the office.
He's not there.
574
00:30:36,760 --> 00:30:38,440
Then your guess is as good
as mine.
575
00:30:38,440 --> 00:30:41,040
Actually, we were hoping
to have a word with you, too.
576
00:30:41,040 --> 00:30:43,120
Can we come in?
577
00:30:48,440 --> 00:30:50,480
Last time we speak,
you confirmed
578
00:30:50,480 --> 00:30:52,120
that on the day
Lucas Galloway die,
579
00:30:52,120 --> 00:30:53,680
your husband was working
from home.
580
00:30:53,680 --> 00:30:55,400
That's right.
581
00:30:55,400 --> 00:30:56,920
We have reason to believe
your husband was actually
582
00:30:56,920 --> 00:30:58,360
in his office at the time.
583
00:30:58,360 --> 00:31:01,120
He received a phone call
and then he left.
584
00:31:01,120 --> 00:31:03,920
Why did Duncan ask you
to lie, Mrs. McFadden?
585
00:31:06,600 --> 00:31:09,760
We need to know where Duncan was
when Galloway died.
586
00:31:09,760 --> 00:31:12,800
Where did he go
after he left the office?
587
00:31:15,120 --> 00:31:18,400
Defeating the ends of justice is
a serious crime, Mrs. McFadden,
588
00:31:18,400 --> 00:31:21,560
in murder and drug-conspiracy
cases especially.
589
00:31:21,560 --> 00:31:25,880
Ruth, you might have
the McFadden family name,
590
00:31:25,880 --> 00:31:27,720
but can you do the kind of time
591
00:31:27,720 --> 00:31:29,880
that a charge like that
will bring?
592
00:31:33,960 --> 00:31:36,120
Come with me.
593
00:31:36,120 --> 00:31:51,080
{\an8}
594
00:31:51,080 --> 00:31:53,520
I found this in his desk drawer.
595
00:31:53,520 --> 00:31:56,440
He doesn't even bother
to hide things anymore.
596
00:31:56,440 --> 00:32:00,040
I assume this is what he
uses to contact his other women.
597
00:32:00,040 --> 00:32:01,520
Maybe one of them can tell you
598
00:32:01,520 --> 00:32:03,720
where he went
after he left the office.
599
00:32:03,720 --> 00:32:05,800
Certainly wasn't with me.
600
00:32:10,880 --> 00:32:12,880
I'll be right here.
601
00:32:18,640 --> 00:32:22,080
[ Indistinct conversations,
laughter ]
602
00:32:27,400 --> 00:32:29,960
Well, I'm taking
that first light.
603
00:32:31,680 --> 00:32:34,160
Hey, Mum.
604
00:32:34,160 --> 00:32:36,080
Can I borrow you for a minute?
605
00:32:36,080 --> 00:32:38,160
We were just about to eat.
606
00:32:38,960 --> 00:32:40,960
I just need a quick word.
607
00:32:47,240 --> 00:32:48,800
What's happening?
608
00:32:48,800 --> 00:32:52,000
Kiss your wife and kids goodbye,
tell them you love them.
609
00:32:52,000 --> 00:32:56,280
You left me no choice.
I'll be at the door.
610
00:33:01,120 --> 00:33:03,320
Please, please don't do this.
Jay, please!
611
00:33:03,320 --> 00:33:04,800
Can't we come to some kind
of arrangement?
612
00:33:04,800 --> 00:33:06,400
- It's too late.
- W-We can figure this out, man.
613
00:33:06,400 --> 00:33:08,240
- Nazir Mallick...
- Jay! Jay!
614
00:33:08,240 --> 00:33:09,960
- ...I am arresting you--
- I'm your brother!
615
00:33:09,960 --> 00:33:11,640
I'm arresting you
under Section 1
616
00:33:11,640 --> 00:33:14,360
of the Criminal Justice Act 2016
on suspicion of fraud.
617
00:33:14,360 --> 00:33:15,840
You do not have to say anything,
618
00:33:15,840 --> 00:33:17,440
but anything you do say
will be noted
619
00:33:17,440 --> 00:33:20,720
and maybe used in evidence,
do you understand?
620
00:33:20,720 --> 00:33:24,240
- Do you understand?
- Answer the question.
621
00:33:26,240 --> 00:33:28,240
I understand.
622
00:33:36,040 --> 00:33:38,280
Do you mind taking him
down to the station, please?
623
00:33:38,280 --> 00:33:40,640
I need to explain things
to the family.
624
00:33:40,640 --> 00:33:42,800
We'll wait here.
625
00:33:42,800 --> 00:33:44,360
I might be a while.
626
00:33:44,360 --> 00:33:46,080
Look, just get out of the rain.
627
00:33:46,080 --> 00:33:48,840
Oh, come on.
I am not a flight risk, Monty.
628
00:33:50,560 --> 00:33:53,360
Okay, but I'll wait in the car.
629
00:33:53,360 --> 00:34:03,960
{\an8}
630
00:34:03,960 --> 00:34:07,560
- Mariam: Katie.
- Are you okay?
631
00:34:07,560 --> 00:34:09,200
The police said
you'd been kidnapped.
632
00:34:09,200 --> 00:34:11,560
There was an accident. I'm okay.
633
00:34:11,560 --> 00:34:13,280
The policeman
helped me get away.
634
00:34:13,280 --> 00:34:15,040
So, where are you now?
Are you safe?
635
00:34:15,040 --> 00:34:18,040
I think so. It's a house
in the middle of nowhere.
636
00:34:18,040 --> 00:34:20,840
The detective said
no one would find me here.
637
00:34:20,840 --> 00:34:24,480
- Is he still there?
- No.
638
00:34:29,440 --> 00:34:32,040
One...
639
00:34:32,040 --> 00:34:35,360
do you want me to come
and help you?
640
00:34:35,360 --> 00:34:37,600
I-I could keep you company
until he gets back.
641
00:34:37,600 --> 00:34:42,960
It's too much.
I don't know where we are.
642
00:34:42,960 --> 00:34:46,800
Uh, uh, well,
is there any letters anywhere,
643
00:34:46,800 --> 00:34:51,320
any-- any mail,
any envelopes hanging around?
644
00:34:51,320 --> 00:34:53,680
I don't--
I don't see anything.
645
00:34:57,200 --> 00:34:59,200
Yes, got it.
646
00:35:00,560 --> 00:35:03,400
What's the address?
647
00:35:03,400 --> 00:35:10,080
Abhainn Cottage, Muir of Dinnet,
Aberdeenshire, AB34 5CT.
648
00:35:12,920 --> 00:35:14,640
- Katie?
- Yeah, no, I got it.
649
00:35:14,640 --> 00:35:16,200
I'll be there as quick as I can.
650
00:35:16,200 --> 00:35:17,400
- Thank you.
- Mariam, you need to get--
651
00:35:17,400 --> 00:35:19,600
[ Beep ]
652
00:35:24,680 --> 00:35:26,720
Please don't hurt her.
653
00:35:27,920 --> 00:35:31,000
The phone Grace McFadden gave
you doesn't belong to Duncan.
654
00:35:31,000 --> 00:35:33,960
It's actually registered
to the late Lucas Galloway.
655
00:35:33,960 --> 00:35:36,240
Ruth said she found it
in Duncan's things.
656
00:35:36,240 --> 00:35:38,680
What's he doing with
a dead man's phone?
657
00:35:38,680 --> 00:35:41,160
Well, this might explain
things.
658
00:35:41,160 --> 00:35:43,480
There are several photos
like this on the camera roll.
659
00:35:43,480 --> 00:35:44,960
That's the empty apartment.
660
00:35:44,960 --> 00:35:48,200
And McFadden's drugs.
661
00:35:48,200 --> 00:35:51,160
Either Galloway was recording it
for posterity-- unlikely--
662
00:35:51,160 --> 00:35:53,320
- or--
- Given that he ended up dead...
663
00:35:53,320 --> 00:35:56,560
He was gathering evidence
to expose the whole team.
664
00:35:56,560 --> 00:35:59,680
If Mac's intel is accurate
and Duncan is behind the CK...
665
00:35:59,680 --> 00:36:01,920
There's our motive.
This is huge.
666
00:36:01,920 --> 00:36:05,640
It's not proof,
but it is enough to hold Duncan.
667
00:36:05,640 --> 00:36:07,720
Possession of a dead man's
phone.
668
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
A murder victim's phone.
669
00:36:09,560 --> 00:36:11,000
Have to find him first.
670
00:36:11,000 --> 00:36:14,400
Right, uh, we need to be
airtight on this.
671
00:36:14,400 --> 00:36:16,240
Monty, can you go to
Harbour Point?
672
00:36:16,240 --> 00:36:18,040
Permission has come through
for the CCTV.
673
00:36:18,040 --> 00:36:20,240
See if you can find anything
that puts Duncan at the flat
674
00:36:20,240 --> 00:36:22,000
within the time frame
of McFadden's death.
675
00:36:22,000 --> 00:36:24,480
We need to find an angle
on that black spot.
676
00:36:24,480 --> 00:36:26,160
Can you put a call out
to uniform,
677
00:36:26,160 --> 00:36:27,880
see if they can help
us track down McFadden?
678
00:36:27,880 --> 00:36:30,720
And get ANPR to trace all
of his known vehicles.
679
00:36:30,720 --> 00:36:32,800
DS Bartlett.
680
00:36:36,520 --> 00:36:38,320
When did this happen?
681
00:36:38,320 --> 00:36:55,400
{\an8}
682
00:36:55,400 --> 00:36:59,800
CCTV in the office shows
Duncan McFadden and Elsa Henrik
683
00:36:59,800 --> 00:37:01,800
leaving about 20 minutes ago.
684
00:37:01,800 --> 00:37:04,480
[ Ringing ]
Monty.
685
00:37:06,560 --> 00:37:07,960
Alright, thanks.
686
00:37:07,960 --> 00:37:09,760
Tell control to send
back up immediately
687
00:37:09,760 --> 00:37:13,320
and warn Mac she needs to get
Mariam out of the cottage.
688
00:37:13,320 --> 00:37:15,640
Bye.
689
00:37:15,640 --> 00:37:17,800
Monty says ANPR picked up
McFadden's car
690
00:37:17,800 --> 00:37:19,640
en route to Dinnet.
691
00:37:19,640 --> 00:37:21,240
They know where she is.
692
00:37:21,240 --> 00:37:22,800
We've got to go.
693
00:37:22,800 --> 00:37:26,520
Why would they do that?
I mean, w-why Katie?
694
00:37:28,120 --> 00:37:30,920
I can go with uniform,
if you want to stay with Katie.
695
00:37:32,240 --> 00:37:34,240
No.
696
00:37:35,320 --> 00:37:38,040
No, I want to be there
when they arrest that scumbag.
697
00:37:38,040 --> 00:37:46,600
{\an8}
698
00:38:03,480 --> 00:38:06,800
Mariam? Are you in there?
699
00:38:09,240 --> 00:38:10,880
It's DCI MacMillan.
700
00:38:10,880 --> 00:38:13,520
Cora MacMillan.
701
00:38:13,520 --> 00:38:15,600
Can you let me in?
702
00:38:17,280 --> 00:38:19,280
[ Door rattles ]
703
00:38:27,280 --> 00:38:29,720
Mariam?
[ Groans ]
704
00:38:32,840 --> 00:38:34,840
This is all I could find.
705
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
Well, it pays to be assaulted
by a medical professional.
706
00:38:39,000 --> 00:38:41,320
You hurt it badly when you fell.
I'm so sorry.
707
00:38:41,320 --> 00:38:44,640
I wasn't expecting anyone
so soon.
708
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
No, it's understandable.
You've been through a lot.
709
00:38:50,320 --> 00:38:52,680
What did you see on the boat?
710
00:38:53,360 --> 00:38:55,520
I mean, why are the crew trying
to silence you?
711
00:38:55,520 --> 00:39:00,800
I know my husband got on the
boat with me, and I left alone.
712
00:39:00,800 --> 00:39:03,800
I know something happened
to him. I didn't see anything.
713
00:39:03,800 --> 00:39:06,840
But it doesn't make
a difference.
714
00:39:06,840 --> 00:39:10,720
They won't believe me.
I'm used to that.
715
00:39:10,720 --> 00:39:14,120
I'm sorry. We should
have taken you seriously.
716
00:39:14,120 --> 00:39:18,560
We should have protected you.
I should have.
717
00:39:18,560 --> 00:39:22,960
Detective Lindo protected me.
He brought me here.
718
00:39:26,040 --> 00:39:28,560
He believed me
from the beginning.
719
00:39:28,560 --> 00:39:30,160
You okay?
720
00:39:30,160 --> 00:39:31,680
I've had pain
for a few days now.
721
00:39:31,680 --> 00:39:35,360
Well, I came here to
take you back, but...
722
00:39:35,360 --> 00:39:37,480
[ Groans ]
I don't even think I can drive.
723
00:39:37,480 --> 00:39:41,200
Katie will be here soon.
She can drive us.
724
00:39:41,200 --> 00:39:42,600
You spoke to someone?
725
00:39:42,600 --> 00:39:46,280
Katie from the hostel.
She called me.
726
00:39:46,280 --> 00:39:47,760
When was this?
727
00:39:47,760 --> 00:39:50,080
Just before you arrived.
728
00:39:51,720 --> 00:39:53,280
We need to leave.
729
00:39:53,280 --> 00:39:57,720
{\an8}
730
00:39:57,720 --> 00:39:59,840
You've reached Cora MacMillan.
Leave a message.
731
00:39:59,840 --> 00:40:02,680
- Man, she not have no signal.
- Come on!
732
00:40:02,680 --> 00:40:05,720
Ah! Monty says ANPR picked up
McFadden's car passing
733
00:40:05,720 --> 00:40:07,560
Aboyne Golf Club
four minutes ago.
734
00:40:07,560 --> 00:40:10,280
Okay, that's-- that's less than
five minutes from the cottage.
735
00:40:10,280 --> 00:40:12,760
- We need to warn them.
- What about Mariam's number?
736
00:40:18,800 --> 00:40:22,520
She have no signal! Aah!
737
00:40:22,520 --> 00:40:35,360
{\an8}
738
00:40:35,360 --> 00:40:37,880
- Who's that?
- It might be Katie.
739
00:40:44,960 --> 00:40:47,760
That's Duncan McFadden.
[ Doorknob rattling ]
740
00:40:47,760 --> 00:40:52,600
Right, you need to go. Now.
Out the back, okay?
741
00:40:52,600 --> 00:40:54,320
You find somewhere to hide
in the woods
742
00:40:54,320 --> 00:40:55,560
and you call the police.
743
00:40:55,560 --> 00:40:57,040
I can't leave you like this.
744
00:40:57,040 --> 00:40:59,520
No, they're not here for me.
745
00:40:59,520 --> 00:41:02,240
If they find you,
they are going to kill you.
746
00:41:02,240 --> 00:41:03,440
So you need to
think about your baby
747
00:41:03,440 --> 00:41:04,640
and you need to leave, okay?
748
00:41:04,640 --> 00:41:08,240
Just go now. Run! Go!
749
00:41:08,240 --> 00:41:47,760
{\an8}
750
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
[ Doorknob rattles ]
751
00:41:49,760 --> 00:42:03,600
{\an8}
752
00:42:03,600 --> 00:42:05,320
Duncan: Elsa.
753
00:42:05,320 --> 00:42:15,040
{\an8}
754
00:42:20,760 --> 00:42:22,360
What are you doing here?
755
00:42:22,360 --> 00:42:24,200
No point pretending
it's a social call.
756
00:42:24,200 --> 00:42:27,400
- Where is she?
- Who?
757
00:42:27,400 --> 00:42:29,240
I don't have time to play games.
758
00:42:29,240 --> 00:42:33,360
I don't know what you're talking
about. I'm here on my own.
759
00:42:33,360 --> 00:42:35,840
Wee holiday, is it?
760
00:42:35,840 --> 00:42:37,960
In the middle
of a murder investigation?
761
00:42:37,960 --> 00:42:42,200
I know she was here.
She gave us the address herself.
762
00:42:42,200 --> 00:42:44,400
Why would she do that?
763
00:42:44,400 --> 00:42:47,480
We had a little help
from our friend.
764
00:42:47,480 --> 00:42:50,320
No more games.
Where is she?
765
00:42:51,920 --> 00:42:53,920
Alright, she's gone.
766
00:42:54,400 --> 00:42:57,000
After your friends
tried to kill her this morning,
767
00:42:57,000 --> 00:43:00,040
my detective brought her here.
768
00:43:01,880 --> 00:43:03,720
And I came here to take her
back, but she was gone.
769
00:43:03,720 --> 00:43:06,320
I don't know, she must've
got spooked or something.
770
00:43:06,320 --> 00:43:08,440
I don't know where she is.
771
00:43:11,000 --> 00:43:13,560
She can't have got far.
772
00:43:13,560 --> 00:43:17,440
- Keep her here.
- Here.
773
00:43:18,920 --> 00:43:20,920
Take this.
774
00:43:23,320 --> 00:43:24,920
Go.
775
00:43:24,920 --> 00:43:54,600
{\an8}
776
00:43:54,600 --> 00:43:56,240
Elsa Henrik.
777
00:43:56,240 --> 00:43:58,080
Hi. It's DS Montrose.
778
00:43:58,080 --> 00:44:00,600
I am struggling to get through
to my colleagues in Dinnet.
779
00:44:00,600 --> 00:44:02,840
Can you radio through
to one of the uniform officers
780
00:44:02,840 --> 00:44:05,040
you sent as backup?
781
00:44:05,040 --> 00:44:07,520
Tell them it's Elsa Henrik.
782
00:44:07,520 --> 00:44:09,520
Elsa Henrik killed
Lucas Galloway.
783
00:44:09,520 --> 00:44:15,040
{\an8}
784
00:44:15,040 --> 00:44:17,960
How did you end up here, Elsa?
785
00:44:19,000 --> 00:44:23,720
Eh? Hunting an innocent woman.
786
00:44:23,720 --> 00:44:25,960
I mean,
how much is McFadden paying you?
787
00:44:25,960 --> 00:44:28,080
I hope it's worth it.
788
00:44:31,840 --> 00:44:34,640
- Aah!
- [ Body thuds ]
789
00:44:34,640 --> 00:44:37,640
[ Clang ]
790
00:44:37,640 --> 00:44:47,280
{\an8}
791
00:44:47,280 --> 00:44:49,360
[ Groans ]
792
00:45:02,040 --> 00:45:05,120
[ Sirens wailing ]
793
00:45:12,400 --> 00:45:14,200
Boss!
794
00:45:14,200 --> 00:45:15,920
Elsa Henrik!
She ran that way!
795
00:45:15,920 --> 00:45:17,520
- Go, follow her!
- Stay with her!
796
00:45:17,520 --> 00:45:21,080
W-W-What about Duncan?
Where's Mariam?
797
00:45:21,080 --> 00:45:24,200
She's in the woods.
He's looking for her. Go!
798
00:45:24,200 --> 00:45:26,120
Backup is nearly on its way!
799
00:45:26,120 --> 00:45:28,960
Take an order for once
in your life!
800
00:45:28,960 --> 00:45:36,960
{\an8}
801
00:45:36,960 --> 00:45:38,720
Hey!
802
00:45:38,720 --> 00:45:46,960
{\an8}
803
00:45:46,960 --> 00:45:49,080
Mariam!
804
00:45:49,080 --> 00:45:55,040
{\an8}
805
00:45:55,040 --> 00:45:56,680
Mariam!
806
00:45:56,680 --> 00:46:17,920
{\an8}
807
00:46:17,920 --> 00:46:21,440
Please. I didn't see anything.
I promise you. Please.
808
00:46:21,440 --> 00:46:23,440
I didn't see anything.
I promise you.
809
00:46:23,440 --> 00:46:26,200
- Shut up!
- Duncan!
810
00:46:26,200 --> 00:46:27,800
- Stay back!
- Put the knife down!
811
00:46:27,800 --> 00:46:29,400
She's telling the truth.
812
00:46:29,400 --> 00:46:32,400
She's an innocent woman.
She doesn't deserve this.
813
00:46:32,400 --> 00:46:36,560
Hey, look, look, her unborn
child does not deserve this.
814
00:46:37,760 --> 00:46:41,360
Let her go, Duncan.
You don't want to do this.
815
00:46:41,360 --> 00:46:44,560
If you did,
she'd already be dead.
816
00:46:44,560 --> 00:46:46,800
Hey look, look, look.
817
00:46:46,800 --> 00:46:49,880
Just let her go, and we can talk
about what happened the night
818
00:46:49,880 --> 00:46:52,120
Lucas Galloway died.
819
00:46:54,840 --> 00:46:58,320
Hey, you okay?
It's alright, it's alright.
820
00:46:58,320 --> 00:47:02,360
Come on. Ready?
3, 2, 1...
821
00:47:02,360 --> 00:47:04,360
[ Groans ]
822
00:47:04,360 --> 00:47:10,000
{\an8}
823
00:47:10,000 --> 00:47:12,080
Aah!
824
00:47:13,240 --> 00:47:14,920
Aah!
[ Groaning ]
825
00:47:14,920 --> 00:47:33,560
{\an8}
826
00:47:33,560 --> 00:47:35,840
Nowhere left to run, Elsa.
827
00:47:41,040 --> 00:47:43,680
Over here!
828
00:47:43,680 --> 00:47:45,640
Officers, we're going
need another ambulance, yeah?
829
00:47:45,640 --> 00:47:47,120
Take care of Mariam.
Stay with her.
830
00:47:47,120 --> 00:47:49,480
- Are you detective Lindo?
- Yeah, man.
831
00:47:50,920 --> 00:47:52,920
Oh, God. Bart.
832
00:47:58,520 --> 00:48:01,040
What's in all of this for you?
833
00:48:03,680 --> 00:48:05,760
Is it just about the money?
834
00:48:07,200 --> 00:48:08,760
Maybe you think you love him?
835
00:48:08,760 --> 00:48:10,880
Is that how he's
forced you into this?
836
00:48:10,880 --> 00:48:13,840
[ Laughs ]
So disappointing.
837
00:48:13,840 --> 00:48:16,640
You assume it's a man
pulling the strings.
838
00:48:19,960 --> 00:48:23,520
What? So--
So you put all of this together?
839
00:48:23,520 --> 00:48:26,360
Duncan was a means to an end.
840
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
When I found him, he was
cowering in his aunt's shadow
841
00:48:29,280 --> 00:48:32,240
with a pathetic dream of living
his grandfather's life.
842
00:48:33,240 --> 00:48:36,000
It was easy enough
to wrap him around my finger.
843
00:48:36,000 --> 00:48:39,440
And he never understood that
when you want something in life,
844
00:48:39,440 --> 00:48:41,520
you just have to take it.
845
00:48:41,520 --> 00:48:44,640
No matter the cost,
no matter who you hurt,
846
00:48:44,640 --> 00:48:47,000
you just take it.
847
00:48:47,000 --> 00:48:48,640
And I'm not going to let him
848
00:48:48,640 --> 00:48:51,960
or you or anyone else
stand in my way.
849
00:48:51,960 --> 00:48:53,280
Hey, it's over, Elsa!
850
00:48:53,280 --> 00:48:54,800
We know that you killed
Lucas Galloway,
851
00:48:54,800 --> 00:48:56,120
and the DNA will prove it.
852
00:48:56,120 --> 00:48:57,920
Yeah?
853
00:48:57,920 --> 00:49:01,280
And I bet when we test that
knife, we'll find Katie's blood.
854
00:49:01,280 --> 00:49:03,200
This?
855
00:49:03,200 --> 00:49:05,080
I got this in the cabin.
856
00:49:05,080 --> 00:49:07,120
It's Duncan's
knife you're looking for.
857
00:49:07,120 --> 00:49:09,160
Duncan is not a killer,
but you are.
858
00:49:09,160 --> 00:49:15,200
What? You?
You killed Katie?
859
00:49:20,320 --> 00:49:22,080
I don't like loose ends.
860
00:49:22,080 --> 00:49:24,160
Hey, hey, hey, hey!
861
00:49:25,600 --> 00:49:27,640
Bart, Bart! Bart!
862
00:49:27,640 --> 00:49:31,080
Bart, Bart, Bart!
Stop, stop, stop! Bart!
863
00:49:31,080 --> 00:49:33,240
Stop, stop!
864
00:49:33,240 --> 00:49:36,720
- Stop!
- [ Coughs ]
865
00:49:43,440 --> 00:49:46,040
[ Siren wailing ]
866
00:49:46,040 --> 00:50:00,400
{\an8}
867
00:50:00,400 --> 00:50:02,480
Lindo.
868
00:50:03,960 --> 00:50:06,880
- You did good.
- McFadden.
869
00:50:06,880 --> 00:50:09,080
He got away, Boss.
870
00:50:09,960 --> 00:50:12,840
Look over there. Look.
871
00:50:12,840 --> 00:50:15,680
That is what matters.
872
00:50:15,680 --> 00:50:18,000
She is alive because of you.
873
00:50:18,000 --> 00:50:20,800
Alright?
This job-- it's-- it's not
874
00:50:20,800 --> 00:50:23,080
always about making
the big arrest.
875
00:50:24,040 --> 00:50:26,680
Sometimes, it's just
about keeping people safe.
876
00:50:26,680 --> 00:50:31,040
And that looks like
a good day's work to me.
877
00:50:31,040 --> 00:50:43,800
{\an8}
878
00:50:43,800 --> 00:50:46,040
I'm sorry.
879
00:50:46,040 --> 00:50:58,360
{\an8}
880
00:50:58,360 --> 00:51:00,520
I tried.
881
00:51:02,520 --> 00:51:05,520
I know you did.
I'll take care of it.
882
00:51:05,520 --> 00:51:20,520
{\an8}
883
00:51:20,520 --> 00:51:22,680
Someone will be in touch
about your disciplinary hearing
884
00:51:22,680 --> 00:51:25,360
once the investigation is over.
885
00:51:25,360 --> 00:51:28,800
And you can expect a call
from anti-corruption.
886
00:51:32,240 --> 00:51:34,240
You should have come at me, Jay.
887
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
And I'm sorry that
you felt that you couldn't.
888
00:51:42,200 --> 00:51:44,080
- [ Knock on door ]
- Car's ready for us, Boss.
889
00:51:44,080 --> 00:52:09,080
{\an8}
890
00:52:12,160 --> 00:52:13,600
If I come back to Jamaica
with you,
891
00:52:13,600 --> 00:52:15,800
I'd be living in your shadow.
892
00:52:15,800 --> 00:52:17,920
I want to earn my achievements
893
00:52:17,920 --> 00:52:20,800
and I want people to respect me
for-- for what me do,
894
00:52:20,800 --> 00:52:22,880
not who my father is.
895
00:52:27,080 --> 00:52:28,320
My colleagues here--
896
00:52:28,320 --> 00:52:30,560
they make me
a better police officer.
897
00:52:30,560 --> 00:52:34,040
No favourites, no excuses.
898
00:52:34,040 --> 00:52:36,120
That is what I want.
899
00:52:39,120 --> 00:52:42,800
So you're not coming back home?
900
00:52:42,800 --> 00:52:45,640
This is my home now.
901
00:52:47,560 --> 00:52:49,680
But I want to make things right.
902
00:52:53,880 --> 00:52:56,240
Your mother
would be proud of you
903
00:52:56,240 --> 00:52:58,480
by forging your own path.
904
00:53:03,760 --> 00:53:06,040
I'm proud of you too, son.
905
00:53:06,040 --> 00:53:08,440
Know that.
906
00:53:09,720 --> 00:53:11,160
Come here.
907
00:53:11,160 --> 00:53:13,360
[ Both laugh ]
908
00:53:30,520 --> 00:53:32,040
Talk about slumming it, eh?
909
00:53:32,040 --> 00:53:35,560
Oh, how the mighty have fallen.
910
00:53:35,560 --> 00:53:38,560
Couldn't have happened
to a nicer guy.
911
00:53:38,560 --> 00:53:41,240
[ Door opens,
indistinct shouting ]
912
00:53:41,240 --> 00:53:43,320
Police!
913
00:53:43,840 --> 00:53:46,000
Stay down!
914
00:53:46,000 --> 00:53:48,720
So much for family loyalty.
915
00:53:50,040 --> 00:53:53,640
It was in Grace's
best interest to give him up.
916
00:53:53,640 --> 00:53:57,320
Bad apple fell a bit
too far from the tree, yeah?
917
00:53:57,320 --> 00:54:00,000
At least she let us take
all the credit.
918
00:54:00,000 --> 00:54:02,240
Well, she might look legit
from the outside,
919
00:54:02,240 --> 00:54:05,120
but you don't forget your roots.
920
00:54:05,120 --> 00:54:07,040
A grass is still a grass.
921
00:54:07,040 --> 00:54:09,560
No matter how high the pedestal.
922
00:54:11,240 --> 00:54:12,760
How do you stomach it?
923
00:54:12,760 --> 00:54:19,320
Her just... walking away
untouchable.
924
00:54:20,600 --> 00:54:22,800
Better the devil you know.
925
00:54:22,800 --> 00:54:24,720
Look, we are outnumbered here.
926
00:54:24,720 --> 00:54:26,920
We have to just pick
our battles.
927
00:54:29,440 --> 00:54:32,320
And part of that is knowing
who you want by your side.
928
00:54:33,800 --> 00:54:35,240
I mean,
Grace's tip-off was one thing,
929
00:54:35,240 --> 00:54:38,720
but he would be back out
on the streets tomorrow
930
00:54:38,720 --> 00:54:41,480
if it wasn't for your work
you did building this case.
931
00:54:43,040 --> 00:54:45,040
- It was a team effort.
- No, no.
932
00:54:45,040 --> 00:54:47,360
I heard
that you really stepped up.
933
00:54:47,360 --> 00:54:49,440
You led the charge.
934
00:54:51,280 --> 00:54:53,280
How do you fancy doing
a bit more of that?
935
00:54:54,320 --> 00:54:56,960
We're a man down.
936
00:54:56,960 --> 00:54:59,240
And I would like you
to act up as D.I.
937
00:54:59,240 --> 00:55:01,160
until you pass your exams,
and then--
938
00:55:01,160 --> 00:55:03,240
then we can make it official.
939
00:55:04,200 --> 00:55:05,360
Are you serious?
940
00:55:05,360 --> 00:55:07,440
I need someone I can trust.
941
00:55:09,000 --> 00:55:12,880
What do you say?
You've earned it.
942
00:55:12,880 --> 00:55:19,840
{\an8}
943
00:55:19,840 --> 00:55:22,720
The Coastguard found the body.
944
00:55:22,720 --> 00:55:27,240
It's been identified as Hassan,
Mariam's husband.
945
00:55:27,240 --> 00:55:29,440
At least now you know for sure.
946
00:55:29,440 --> 00:55:33,040
And the girl, too.
I hear that she had her baby.
947
00:55:33,040 --> 00:55:35,880
Mm. A wee girl.
948
00:55:35,880 --> 00:55:38,560
I mean, very premature,
so she's got a fight
949
00:55:38,560 --> 00:55:42,240
on her hands, but if she's
anything like her mother...
950
00:55:43,280 --> 00:55:46,160
Will your government let
them stay?
951
00:55:46,160 --> 00:55:49,680
Yeah. The embassy's confirmed
her reasons for fleeing Iran,
952
00:55:49,680 --> 00:55:52,000
so, aye, we're hopeful.
953
00:55:52,000 --> 00:55:54,080
We'll try and give her
all the help we can.
954
00:55:55,960 --> 00:55:57,920
You know, your son is the reason
955
00:55:57,920 --> 00:56:00,720
why they have got a chance
at a better life.
956
00:56:00,720 --> 00:56:02,880
He has learned from the best.
957
00:56:04,240 --> 00:56:06,320
He's a good police officer.
958
00:56:06,320 --> 00:56:09,400
And he's a wee bit
rough around the edges,
959
00:56:09,400 --> 00:56:11,480
but he's got a good heart.
960
00:56:12,840 --> 00:56:17,360
And integrity.
You should be very proud of him.
961
00:56:17,360 --> 00:56:21,680
I am. More than he'll ever know.
962
00:56:23,600 --> 00:56:26,680
Well, I shall leave you to your
celebrations, Chief Inspector.
963
00:56:26,680 --> 00:56:28,760
Mm. Cheers.
964
00:56:35,160 --> 00:56:38,240
To D.I. Bartlett.
965
00:56:38,240 --> 00:56:42,600
- To D.I. Bartlett.
- And to Katie.
966
00:56:42,600 --> 00:56:49,960
{\an8}
967
00:56:49,960 --> 00:56:52,040
I failed her, Davis.
968
00:56:53,440 --> 00:56:55,440
You did not fail her.
969
00:56:56,200 --> 00:56:57,560
Yeah, I did.
970
00:56:57,560 --> 00:57:00,360
I should have listened to you.
971
00:57:00,360 --> 00:57:02,840
If I hadn't been so hell-bent on
following procedure,
972
00:57:02,840 --> 00:57:05,760
then Mariam would have been
in protective custody and...
973
00:57:05,760 --> 00:57:07,480
none of this
would have happened.
974
00:57:07,480 --> 00:57:09,120
You had no way of knowing
how things would turn out.
975
00:57:09,120 --> 00:57:12,840
You can't blame yourself
for any of this.
976
00:57:12,840 --> 00:57:16,520
Bart, look,
you saved Katie's life once.
977
00:57:16,520 --> 00:57:19,880
You gave her a chance to live
and do positive things,
978
00:57:19,880 --> 00:57:21,320
and she do it.
979
00:57:21,320 --> 00:57:23,400
But you cannot be there
every single time.
980
00:57:24,520 --> 00:57:28,920
No matter how hard we try,
we cannot save everybody.
981
00:57:28,920 --> 00:57:31,560
We just have to do what we can
with the time we have.
982
00:57:35,400 --> 00:57:37,400
Thank you.
983
00:57:38,800 --> 00:57:41,800
Right, let's get back to work.
984
00:57:41,800 --> 00:57:50,320
{\an8}
985
00:57:50,320 --> 00:57:52,320
[ Sea gulls squawking ]
986
00:57:52,320 --> 00:58:26,640
{\an8}
71529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.