Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,800
{\ an8}Αυτή είναι η Μαριάμ Φαράκη και
θέλει να αναφέρει έναν φόνο.
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,760
Δεν έχουμε καμία απόδειξη
Ο Χασάν ήταν στο πλοίο.
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,360
Πατρίδα; Δεν νομίζω.
4
00:00:13,360 --> 00:00:14,880
Bartlett: Ξεκινήσαμε.
Το πτώμα βρέθηκε
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,600
στην ερημιά
στην οδό John.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
-Κύριε--
- MacMillian: Lucas Galloway.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,440
Και οι δύο ξέρουμε ότι είστε ακόμα
στην επιχείρηση
8
00:00:20,440 --> 00:00:22,960
όπου μια εχθρική κατάληψη
μπορεί να έρθει με μέτρηση σώματος.
9
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
Ενεργούμε βάσει πληροφοριών
ότι ένα βίαιο περιστατικό
10
00:00:25,560 --> 00:00:27,520
μπορεί να έχει πραγματοποιηθεί
στο πλοίο σας.
11
00:00:27,520 --> 00:00:29,480
Η Έλσα είναι η προφανής σκηνοθέτις μας.
12
00:00:29,480 --> 00:00:30,720
Λίντο: Ξέρει
λείπει μια σωσίβια λέμβος;
13
00:00:30,720 --> 00:00:32,560
την είδα.
Ήταν έγκυος.
14
00:00:32,560 --> 00:00:34,240
Αφήστε με να κυλήσει η μπάλα
με το NRPS.
15
00:00:34,240 --> 00:00:35,760
Έχω μια επαφή εκεί.
16
00:00:35,760 --> 00:00:37,600
Η αστυνομία είναι εδώ,
και κάνουν ερωτήσεις.
17
00:00:37,600 --> 00:00:40,160
Δεν είναι ένας οποιοσδήποτε αστυνομικός.
Είναι ο αδερφός μου.
18
00:00:41,680 --> 00:00:43,960
[Αναπαραγωγή μουσικής σε υψηλό ρυθμό]
19
00:00:43,960 --> 00:00:53,800
{\ an8}
20
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
{\ an8}Προσφορά ειρήνης.
21
00:00:56,800 --> 00:00:59,840
{\ an8}[ Γέλια ]
22
00:00:59,840 --> 00:01:02,520
{\ an8}Ακριβώς όπως η μητέρα μου
χρησιμοποιείται για να κάνει.
23
00:01:02,520 --> 00:01:06,080
{\ an8}Και ποιοι πιστεύετε ότι διδάσκουν
τα καταφέρνει;
24
00:01:06,080 --> 00:01:08,200
{\ an8}Μερικοί από τους καλύτερους μάγειρες
σε όλη την Τζαμάικα
25
00:01:08,200 --> 00:01:10,880
{\ an8}τρέξτε στο γιο σας με τη γραμμή αίματος.
26
00:01:10,880 --> 00:01:12,920
{\ an8}Μμμ.
27
00:01:12,920 --> 00:01:15,280
{\ an8}
28
00:01:15,280 --> 00:01:19,600
{\ an8}Κοιτάξτε, δεν έρχομαι ποτέ
όλο αυτό τον τρόπο για να μαλώνουμε.
29
00:01:19,600 --> 00:01:21,800
{\ an8}Θέλω μόνο το καλύτερο για εσάς.
30
00:01:21,800 --> 00:01:25,640
{\ an8}[ Το κινητό τηλέφωνο δονείται ]
31
00:01:25,640 --> 00:01:28,280
{\ an8}Όμορφο.
32
00:01:28,280 --> 00:01:31,360
{\ an8}
33
00:01:31,360 --> 00:01:35,720
{\ an8}Εντάξει, θα είμαι εκεί
το συντομότερο δυνατό.
34
00:01:35,720 --> 00:01:37,560
{\ an8}Έγινε μια σημαντική ανακάλυψη
με την υπόθεση.
35
00:01:37,560 --> 00:01:39,120
{\ an8}Μπορούμε να συζητήσουμε αργότερα, ναι;
36
00:01:39,120 --> 00:01:41,840
{\ an8}Μμ-μμ.
37
00:01:41,840 --> 00:01:45,600
{\ an8}
38
00:01:45,600 --> 00:01:48,000
{\ an8}[ γέλια ]
39
00:01:48,000 --> 00:01:54,880
{\ an8}
40
00:01:57,400 --> 00:01:59,880
{\ an8}Α, καλά. Εδώ είναι.
41
00:01:59,880 --> 00:02:01,560
{\ an8}Πόσο καιρό είναι εδώ;
42
00:02:01,560 --> 00:02:05,000
{\ an8}Μερικά παιδιά το αποκάλεσαν
στο λιμενικό χθες το βράδυ.
43
00:02:05,000 --> 00:02:06,520
{\ an8}Βρίσκετε κάτι άλλο;
44
00:02:06,520 --> 00:02:08,160
{\ an8}Η ακτοφυλακή είπε ότι είχε
μια ματιά τριγύρω,
45
00:02:08,160 --> 00:02:11,200
{\ an8}αλλά ήταν μόνο η σωσίβια λέμβος.
46
00:02:11,200 --> 00:02:12,840
{\ an8}Περιμένετε κάποιον
να είναι σε αυτό όπως;
47
00:02:12,840 --> 00:02:14,200
{\ an8}Ένα από τα πλοία ελλιμενίστηκε εδώ
48
00:02:14,200 --> 00:02:16,240
{\ an8}μπορεί να έχει πιέσει
ένας λαθρεπιβάτης στη θάλασσα.
49
00:02:16,240 --> 00:02:18,280
{\ an8}Λιμάρχης:
Μπορεί να συμβεί μερικές φορές,
50
00:02:18,280 --> 00:02:21,920
{\ an8}συνήθως για αποφυγή κοστολόγησης
η ναυτιλιακή εταιρεία χιλιάδες.
51
00:02:21,920 --> 00:02:23,800
{\ an8}Εάν δηλωθεί λαθρεπιβάτης,
52
00:02:23,800 --> 00:02:26,440
{\ an8}κοιτάζουν το πλοίο
κατάσχεση,
53
00:02:26,440 --> 00:02:29,560
{\ an8}πρόστιμα, ανάκληση αδειών.
54
00:02:29,560 --> 00:02:31,920
{\ an8}[ Γλάροι που ουρλιάζουν ]
55
00:02:33,680 --> 00:02:36,040
{\ an8}Lindo.
56
00:02:39,360 --> 00:02:41,520
{\ an8}Λοιπόν, αυτό είναι
μία από τις κύριες μονάδες μας.
57
00:02:41,520 --> 00:02:42,720
{\ an8}Αρκετά μικρό, έτσι δεν είναι;
58
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
{\ an8}Τι είπατε ότι αναζητούσατε;
59
00:02:44,000 --> 00:02:45,360
{\ an8}Ελέγχουμε τις εισαγωγές κεταμίνης,
60
00:02:45,360 --> 00:02:47,760
ειδικά
ανωμαλίες βάρους.
61
00:02:47,760 --> 00:02:51,000
Τα βάρη των πάντων
ελέγχονται καθώς εκφορτώνονται.
62
00:02:51,000 --> 00:02:53,960
Οποιαδήποτε πιθανότητα θα μπορούσε
να αλλοιωθεί εδώ;
63
00:02:53,960 --> 00:02:56,640
Πρέπει να ελέγξετε κάθε πιθανότητα.
64
00:02:56,640 --> 00:02:59,360
Σημάδι τριών επιτελείων
κάθε αποστολή μέσα.
65
00:02:59,360 --> 00:03:02,040
Περιεχόμενα και βάρη
πρέπει να ταιριάζουν με τις παραγγελίες αγοράς.
66
00:03:02,040 --> 00:03:04,440
Διαφορετικά, αναφέρονται.
67
00:03:04,440 --> 00:03:07,000
Και να έχεις κεταμίνη
χάθηκαν τα βάρη;
68
00:03:07,000 --> 00:03:09,920
Όχι από τότε που δούλευα εδώ.
69
00:03:09,920 --> 00:03:12,120
Ερχομαι.
Θα σας δείξω το σύστημα κωδικών.
70
00:03:12,120 --> 00:03:15,920
{\ an8}
71
00:03:15,920 --> 00:03:18,800
Σωστά, λοιπόν, πες μου,
τι βρηκες
72
00:03:18,800 --> 00:03:20,280
Bartlett: Λοιπόν,
νωρίτερα σήμερα το πρωί,
73
00:03:20,280 --> 00:03:21,880
λάβαμε μια κλήση
από το λιμενικό.
74
00:03:21,880 --> 00:03:23,640
Μερικοί μαθητές
είχε βρει μια σωσίβια λέμβο
75
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
που είχε ξεβράσει
στην παραλία.
76
00:03:24,640 --> 00:03:26,560
Τέλος πάντων, όταν φτάσαμε,
77
00:03:26,560 --> 00:03:30,080
αποδείχθηκε η σωσίβια λέμβος
περιείχε το λογότυπο Stolthet.
78
00:03:30,080 --> 00:03:32,080
Δεν είναι ακόμα στοιχεία
ενός εγκλήματος.
79
00:03:32,080 --> 00:03:34,200
Αλλά επιβεβαιώνεται
με την ιστορία της Μαριάμ.
80
00:03:34,200 --> 00:03:35,640
Όχι, όλα μας τα λέει
81
00:03:35,640 --> 00:03:38,360
είναι αυτό μια σωσίβια λέμβο
πήγε AWOL από το πλοίο.
82
00:03:38,360 --> 00:03:41,560
Μια σωσίβια λέμβος που είχε ρούχα
ίνες τυλιγμένες στις λαβές.
83
00:03:41,560 --> 00:03:44,000
Είναι απίθανο να περιέχει
κανένα ίχνος DNA τώρα,
84
00:03:44,000 --> 00:03:46,560
αλλά το στείλαμε στο εργαστήριο
για κάποιες δοκιμές πάντως.
85
00:03:46,560 --> 00:03:48,400
Μέχρι να μάθουμε τι έγινε
στον Χασάν,
86
00:03:48,400 --> 00:03:50,600
έχουμε να το αντιμετωπίσουμε αυτό
ως πιθανή δολοφονία.
87
00:03:50,600 --> 00:03:52,520
Αλλά δεν έχουμε καν
κανένα στοιχείο, ξέρεις;
88
00:03:52,520 --> 00:03:55,120
Και πάνω θέλουν απαντήσεις
για την υπόθεση Galloway.
89
00:03:55,120 --> 00:03:57,240
Ξέρουμε ότι η σωσίβια λέμβος
ήρθε από το Stolthet
90
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
και ο καπετάνιος
έλεγε ψέματα για αυτό.
91
00:03:58,960 --> 00:04:02,920
Αλλά δεν ξέρουμε
οτιδήποτε έγινε.
92
00:04:02,920 --> 00:04:06,040
Δηλαδή, δεν ξέρουμε
αν υπάρχει καν ο σύζυγος.
93
00:04:06,040 --> 00:04:08,760
Κοίτα, τα γεγονότα είναι,
είναι ότι η Μαριάμ μας είπε ψέματα
94
00:04:08,760 --> 00:04:10,440
για το ποια είναι, εντάξει;
95
00:04:10,440 --> 00:04:11,960
Έχει ένα πλαστό διαβατήριο,
96
00:04:11,960 --> 00:04:14,520
και είναι αιτούσα άσυλο.
97
00:04:14,520 --> 00:04:17,320
Άρα είναι πρόθυμη
να πω οτιδήποτε, αλήθεια.
98
00:04:17,320 --> 00:04:21,560
Και δεν το λέω αυτό
Δεν καταλαβαίνω τους λόγους της,
99
00:04:21,560 --> 00:04:23,800
αν είναι έτσι, εντάξει;
100
00:04:23,800 --> 00:04:27,080
Αλλά έχουμε μια σοβαρή δολοφονία
έρευνα στα χέρια μας
101
00:04:27,080 --> 00:04:30,080
και εμείς απλά...
δεν έχουμε τους πόρους.
102
00:04:30,080 --> 00:04:32,400
Κάνουμε αστυνομία
όλη τη Βόρεια Θάλασσα, επίσης.
103
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Λοιπόν, απλά τα παρατάμε;
104
00:04:33,960 --> 00:04:35,440
Ξέρω ότι κάτι συνέβη
στο πλοίο, αφεντικό.
105
00:04:35,440 --> 00:04:37,280
Και τι;
Θα γίνεις απατεώνας
106
00:04:37,280 --> 00:04:39,200
και γλιστρήστε ξανά
αν δεν σε αφήσω;
107
00:04:39,200 --> 00:04:41,040
[Γκρίνια]
108
00:04:41,040 --> 00:04:42,800
Ω, ο σύντροφός σου εδώ...
109
00:04:42,800 --> 00:04:46,240
αποφάσισε να κάνει
κάποια ανεπίσημη έρευνα.
110
00:04:48,480 --> 00:04:51,920
Α, δεν σας το είπε
συνελήφθη;
111
00:04:51,920 --> 00:04:54,240
Οχι.
Όχι, δεν το έκανε.
112
00:04:54,240 --> 00:04:57,760
Δεν μας φτάνουν
να φέρω τον καπετάνιο τώρα;
113
00:04:57,760 --> 00:04:59,840
Ποια είναι η άποψή σας
για όλα αυτά, Μπαρτ;
114
00:05:02,040 --> 00:05:04,400
Εμ...
115
00:05:04,400 --> 00:05:06,280
Λοιπόν, οι ίνες των ρούχων
σίγουρα προτείνω
116
00:05:06,280 --> 00:05:09,480
ότι ο Χασάν ήταν αληθινός,
αλλά ότι τελείωσε μόνο με έναν τρόπο.
117
00:05:09,480 --> 00:05:11,080
Ίσως η Μαριάμ είπε ψέματα,
118
00:05:11,080 --> 00:05:13,520
αλλά ο πατέρας του παιδιού της
μάλλον είναι νεκρός.
119
00:05:13,520 --> 00:05:15,840
Έχουμε καθήκον
fi μάθε τι έγινε.
120
00:05:15,840 --> 00:05:18,280
Αφεντικό, το πλήρωμα το έκανε
δεν με θέλει σε αυτό το πλοίο.
121
00:05:18,280 --> 00:05:20,040
Αν τους αφήσουμε να σαλπάρουν
για τη Νορβηγία
122
00:05:20,040 --> 00:05:22,200
θα μπορούσαμε να το αφήσουμε
ένας δολοφόνος να φύγει ελεύθερος.
123
00:05:26,480 --> 00:05:28,280
Πρόστιμο.
Φέρτε τον καπετάνιο,
124
00:05:28,280 --> 00:05:31,120
και ας δούμε αν μπορούμε να μάθουμε
τι κατέβηκε.
125
00:05:31,120 --> 00:05:32,680
Θα δω τι μπορώ να κάνω
126
00:05:32,680 --> 00:05:34,360
κατάσχεση
το Stolthet για αναζήτηση.
127
00:05:34,360 --> 00:05:37,240
Δηλαδή, αν το κάνω
δώστε μου την πλάτη μου,
128
00:05:37,240 --> 00:05:39,240
μπορούμε επίσης να πάμε όλα έξω.
129
00:05:39,240 --> 00:05:41,680
{\ an8}
130
00:05:41,680 --> 00:05:44,360
{\ an8}Βουνά:
[Μιλώντας τη μητρική γλώσσα]
131
00:05:44,360 --> 00:05:48,480
{\ an8}[ Μιλώντας στη μητρική γλώσσα ]
132
00:05:48,480 --> 00:05:50,600
{\ an8}[ Πλησιάζει όχημα ]
133
00:05:50,600 --> 00:06:07,040
{\ an8}
134
00:06:07,040 --> 00:06:09,120
Ποιος θέλει να ξεκινήσει τότε;
135
00:06:11,440 --> 00:06:13,480
Υπήρχε ένας λαθρεπιβάτης
στο πλοίο.
136
00:06:13,480 --> 00:06:14,840
Και τους άφησες πολύ;
137
00:06:14,840 --> 00:06:16,440
Τον έβαλε ο λοχαγός Νίλσεν
σε μια σωσίβια λέμβο
138
00:06:16,440 --> 00:06:18,840
- πριν προλάβουμε να τον σταματήσουμε.
- Ναι.
139
00:06:18,840 --> 00:06:20,720
Επομένως, κατηγορούμε τη Nielsen,
140
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
ο οποίος, όπως έχω ακούσει,
είναι σε πλήρη κατάσταση;
141
00:06:22,800 --> 00:06:24,520
Απλώς είναι αναστατωμένος
για το τι έγινε.
142
00:06:24,520 --> 00:06:26,200
Η αστυνομία τον παρέλαβε.
143
00:06:26,200 --> 00:06:28,080
Μυρίστηκαν
γύρω από το πλοίο από χθες.
144
00:06:28,080 --> 00:06:29,560
Μάλλον του τρέχει το στόμα
καθώς μιλάμε.
145
00:06:29,560 --> 00:06:31,640
- Δεν είναι ηλίθιος.
- Ντάνκαν: Όχι.
146
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
Απλά αρκετά ηλίθιο για να μην το παρατηρήσω
ένας λαθρεπιβάτης στο σκάφος του!
147
00:06:38,800 --> 00:06:42,600
Και υποθέτω αυτόν τον λαθρεπιβάτη
έφτασε στην ακτή τότε, ε;
148
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
Berg: Αμφιβάλλω.
Η θάλασσα ήταν ταραγμένη.
149
00:06:44,400 --> 00:06:47,440
Τότε ποιος το είπε στην Αστυνομία;
Χμμ;
150
00:06:47,440 --> 00:06:50,920
Μιλούσες με τον Nielsen
όλη τη νύχτα στο μπαρ.
151
00:06:50,920 --> 00:06:52,960
Είπε ότι σκεφτόταν
να πάω στην αστυνομία;
152
00:06:52,960 --> 00:06:54,560
- Δεν θα το έκανε αυτό.
- Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος;
153
00:06:54,560 --> 00:06:55,800
Ήταν ένα χάος.
154
00:06:55,800 --> 00:06:58,360
Πρέπει να τον βρεις.
ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ.
155
00:06:58,360 --> 00:07:01,320
Φρόντισε να κρατήσει
το στόμα του κλειστό.
156
00:07:01,320 --> 00:07:03,880
Τι δεν μας λες;
157
00:07:03,880 --> 00:07:08,240
Είμαστε όλοι μέρος αυτού.
Πρέπει να το ελέγξουμε.
158
00:07:09,240 --> 00:07:10,600
Αν ξέρεις κάτι πες μας.
159
00:07:10,600 --> 00:07:12,640
[Αναστεναγμοί]
160
00:07:12,640 --> 00:07:17,600
Λοιπόν, μου είπε ο Νίλσεν
αυτο, εμμ...
161
00:07:17,600 --> 00:07:20,480
ο άντρας δεν ήταν μόνος.
162
00:07:20,480 --> 00:07:22,560
Υπήρχε και μια γυναίκα.
163
00:07:24,040 --> 00:07:26,880
Όχι, τη βρήκε...
164
00:07:26,880 --> 00:07:28,720
αλλά την άφησε να φύγει.
165
00:07:28,720 --> 00:07:30,120
Τείχος:
Θα μπορούσε να σας αναγνωρίσει όλους.
166
00:07:30,120 --> 00:07:42,960
{\ an8}
167
00:07:42,960 --> 00:07:45,640
Δεν υπήρχαν λαθρεπιβάτες
στο πλοίο μου.
168
00:07:45,640 --> 00:07:48,720
Λέτε ψέματα για τη σωσίβια λέμβο.
169
00:07:48,720 --> 00:07:50,680
Πες μας εσύ
όλα υπολογίστηκαν
170
00:07:50,680 --> 00:07:54,000
αλλά ένα ξεβράστηκε
στην ακτή σήμερα το πρωί.
171
00:07:54,000 --> 00:07:55,960
Όχι, δεν το έκανα.
172
00:07:55,960 --> 00:07:57,280
Δηλαδή, ήταν όλοι εκεί
όταν φύγαμε από το Στάβανγκερ.
173
00:07:57,280 --> 00:07:59,920
Δεν ξέρω πώς έγινε αυτό.
174
00:07:59,920 --> 00:08:02,000
Ήταν άδειο, καπετάνιε.
175
00:08:03,520 --> 00:08:04,880
Νομίζουμε ότι βρήκατε
ένας λαθρεπιβάτης,
176
00:08:04,880 --> 00:08:07,480
αλλά επειδή θα μπορούσε
σου κοστίζει τη δουλειά σου,
177
00:08:07,480 --> 00:08:10,920
τον έβαλες στη σωσίβια λέμβο
και τον πέταξε στη θάλασσα.
178
00:08:13,920 --> 00:08:16,640
Όχι. Αυτό δεν συνέβη.
179
00:08:16,640 --> 00:08:18,840
Κάναμε λοιπόν λίγο σκάψιμο
πάνω σου καπετάνιε,
180
00:08:18,840 --> 00:08:21,240
στις εταιρείες
που εργαζόσασταν στο παρελθόν,
181
00:08:21,240 --> 00:08:25,280
και το 2014, σε ένα ταξίδι
μεταξύ Νορβηγίας και Ολλανδίας,
182
00:08:25,280 --> 00:08:27,680
δηλώσατε λαθρεπιβάτη.
183
00:08:27,680 --> 00:08:30,480
Λοιπόν, τι έγινε αυτή τη φορά;
Αντιστέκεται λίγο πολύ σκληρά;
184
00:08:30,480 --> 00:08:32,560
Το πλήρωμά σας του δίνει ένα μάθημα;
185
00:08:33,800 --> 00:08:36,960
Ναι, δήλωσα λαθρεπιβάτης,
186
00:08:36,960 --> 00:08:39,880
που αποδεικνύει ότι δεν θα το έκανα ποτέ
βάζω κάποιον στη θάλασσα, σωστά;
187
00:08:40,840 --> 00:08:43,280
Εκτός κι αν υπήρχε
ένας καλός λόγος για να;
188
00:08:43,280 --> 00:08:46,400
Προσπάθησε να κλέψει κάτι
από το φορτίο;
189
00:08:46,400 --> 00:08:47,720
Για το σκοπό
της ηχογράφησης,
190
00:08:47,720 --> 00:08:49,840
Καπετάν Νίλσεν
κουνάει το κεφάλι του.
191
00:08:49,840 --> 00:08:51,320
Τι κουβαλούσες;
192
00:08:51,320 --> 00:08:53,640
Ε, υλικό, τρόφιμα, ορυκτά.
193
00:08:53,640 --> 00:08:56,040
Μμ, mm, mm, mm.
194
00:08:56,040 --> 00:08:57,920
Έχουμε μάρτυρα,
195
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
ένας λαθρεπιβάτης που ήταν επίσης
στο πλοίο σου,
196
00:09:01,080 --> 00:09:05,880
με έναν άντρα
που στη συνέχεια απλώς εξαφανίστηκε.
197
00:09:05,880 --> 00:09:07,800
Ο μάρτυρας σου λέει ψέματα.
198
00:09:07,800 --> 00:09:10,400
Λέει και αυτή ψέματα
της λες να σωπάσει
199
00:09:10,400 --> 00:09:12,480
πότε την βρήκες;
200
00:09:14,080 --> 00:09:16,160
Τι συμβαίνει, καπετάνιε;
201
00:09:16,160 --> 00:09:18,000
Δεν μπορούσες να φέρεις τον εαυτό σου
να βάλει μια έγκυο
202
00:09:18,000 --> 00:09:19,680
στη θάλασσα, επίσης;
203
00:09:19,680 --> 00:09:22,200
Τελειώσαμε εδώ;
204
00:09:22,200 --> 00:09:25,120
Το NRPS έχει
υπάρχουν πολλαπλές διαδικασίες,
205
00:09:25,120 --> 00:09:26,400
συμπεριλαμβανομένων των ελέγχων βάρους,
206
00:09:26,400 --> 00:09:28,280
εμπορευματοκιβώτια κλειδωμένα με κωδικό--
η παρτίδα.
207
00:09:28,280 --> 00:09:31,560
Ναι, καμία αναφορά
καθόλου διαφορές κεταμίνης.
208
00:09:32,720 --> 00:09:34,400
Κάποιες σκέψεις για τα επόμενα βήματα;
209
00:09:34,400 --> 00:09:36,120
Μπορούμε να κάνουμε λίγο σκάψιμο
στο Galloway
210
00:09:36,120 --> 00:09:39,040
και η ομάδα της οικογένειας McFadden;
Η επιχείρηση ακινήτων;
211
00:09:39,040 --> 00:09:42,480
Δείτε αν είναι τόσο νόμιμο
όπως διαπιστώνει η Γκρέις;
212
00:09:42,480 --> 00:09:44,360
Καλή κλήση, Μάλικ.
213
00:09:44,360 --> 00:09:46,440
Εντάξει, τσακίσου.
214
00:09:49,640 --> 00:09:51,880
[Χτυπήστε την πόρτα]
215
00:09:58,000 --> 00:09:59,240
- Γεια σου, Κέιτι.
- Γεια.
216
00:09:59,240 --> 00:10:01,320
-Προσοχή αν μπούμε;
- Ναι, έλα.
217
00:10:04,800 --> 00:10:07,040
Βρήκες τον Χασάν;
218
00:10:07,040 --> 00:10:09,960
Μια σωσίβια λέμβος ξεβράστηκε από
το πλοίο στο οποίο ήμασταν σήμερα το πρωί
219
00:10:09,960 --> 00:10:12,440
και περιέχει
μερικές ίνες ρούχων.
220
00:10:12,440 --> 00:10:14,560
Αλλά κανένα σημάδι του Χασάν.
221
00:10:20,920 --> 00:10:23,600
Αυτό δεν σημαίνει
όμως είναι νεκρός.
222
00:10:23,600 --> 00:10:25,880
Θα μπορούσε να είχε συλληφθεί
με άλλο σκάφος.
223
00:10:25,880 --> 00:10:27,840
Δεν είναι αδύνατο, αλλά...
224
00:10:27,840 --> 00:10:30,640
Δεν βρήκατε το σώμα του
οπότε υπάρχει ακόμα μια ευκαιρία.
225
00:10:30,640 --> 00:10:33,000
Πρέπει να συνεχίσεις να ψάχνεις.
226
00:10:33,000 --> 00:10:38,120
Μας το είπες όταν πρωτογνωριστήκαμε
ότι ο Χασάν είχε δολοφονηθεί.
227
00:10:38,120 --> 00:10:41,400
πάλευε
με τους ανθρώπους στη βάρκα,
228
00:10:41,400 --> 00:10:42,760
Άκουσα τις φωνές τους,
229
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
αλλά δεν ξέρω
τι έλεγαν.
230
00:10:44,080 --> 00:10:45,720
Ήταν σε άλλη γλώσσα.
231
00:10:45,720 --> 00:10:48,440
Αλλά τι σε κάνει να σκεφτείς
ήταν φόνος;
232
00:10:48,440 --> 00:10:52,280
Δεν είναι να βάζεις κάποιον στη θάλασσα
χωρίς τυχαίο φόνο;
233
00:10:52,280 --> 00:10:54,160
Η σωσίβια λέμβος σημαίνει
μπορέσαμε να αναγνωρίσουμε
234
00:10:54,160 --> 00:10:58,200
το πλοίο στο οποίο ήσασταν.
235
00:10:58,200 --> 00:10:59,760
Αναγνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο;
236
00:10:59,760 --> 00:11:06,320
{\ an8}
237
00:11:06,320 --> 00:11:09,520
Δεν είμαι σίγουρος.
Ήταν τόσο σκοτεινά.
238
00:11:10,440 --> 00:11:13,720
Μπορεί να ήταν αυτός
που σου είπε να μείνεις σιωπηλός.
239
00:11:13,720 --> 00:11:16,920
[Δόνηση κινητού]
240
00:11:18,880 --> 00:11:20,760
DS Bartlett.
241
00:11:20,760 --> 00:11:22,080
Ναι.
242
00:11:22,080 --> 00:11:24,560
Ο Macmillian μας θέλει
στο Λιμάνι.
243
00:11:24,560 --> 00:11:27,480
Αν χρειάζεστε κάτι, απλά τηλεφωνήστε.
244
00:11:27,480 --> 00:11:31,720
{\ an8}
245
00:11:37,000 --> 00:11:40,600
Κανένα λόγο δεν λες σχεδόν
μια λέξη για μένα όλο το πρωί;
246
00:11:40,600 --> 00:11:41,880
Βλέποντας όπως σας αρέσει
ερευνώντας μόνος σου,
247
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
Θα σε αφήσω να το καταλάβεις.
248
00:11:43,280 --> 00:11:45,520
Ήξερα ότι δεν θα το έκανες
αφήστε το να πάει.
249
00:11:45,520 --> 00:11:49,360
κάνω τα πάντα
Μπορώ να φτάσω στο D.I.
250
00:11:49,360 --> 00:11:51,440
Κάνεις τα πάντα
μπορείς να με σταματήσεις!
251
00:11:51,440 --> 00:11:53,760
Αυτό είναι γελοίο.
Προσπαθούσα να βρω ένα προβάδισμα.
252
00:11:53,760 --> 00:11:56,200
Στο μοναχικό σου,
σπάζοντας κάθε δυνατό κωδικό;
253
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
Και τι γίνεται με εσένα και τη Μαριάμ;
254
00:11:58,400 --> 00:12:01,280
- Τι γίνεται με αυτό;
- Ω, δώσε μου ένα διάλειμμα, Μπαρτ.
255
00:12:01,280 --> 00:12:04,080
Βασικά της λέμε
Ο Χασάν είναι σαν νεκρός,
256
00:12:04,080 --> 00:12:06,200
και δεν ήσουν ποτέ ευαίσθητος
με τις πληροφορίες.
257
00:12:06,200 --> 00:12:08,160
Έκανα τη δουλειά μου.
258
00:12:08,160 --> 00:12:10,760
Καλά.
λυπάμαι.
259
00:12:10,760 --> 00:12:13,720
λυπάμαι για
κρυφά στο πλοίο.
260
00:12:13,720 --> 00:12:15,160
Δεν σου λέω ποτέ
γιατί αν συμμετείχες,
261
00:12:15,160 --> 00:12:16,520
θα μπορούσε να επηρεάσει την προώθησή σας.
262
00:12:16,520 --> 00:12:17,800
Όχι, δεν μου το είπες ποτέ
γιατί ήξερες
263
00:12:17,800 --> 00:12:20,520
θα σε είχα σταματήσει.
264
00:12:20,520 --> 00:12:23,600
Ε, και αυτό επίσης.
265
00:12:23,600 --> 00:12:25,360
Επίσημος: Έχουμε αντίγραφο ασφαλείας
μέχρι το τέλος όπως είναι!
266
00:12:25,360 --> 00:12:27,400
Δεν νομίζω
εκτιμάς πλήρως
267
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
πόσο απασχολημένο είναι αυτό το λιμάνι!
268
00:12:29,400 --> 00:12:32,760
Καλά. Λοιπόν, είναι απλώς μια αναζήτηση.
Θα προσπαθήσουμε και δεν θα αργήσουμε.
269
00:12:32,760 --> 00:12:34,440
Ο Τύπος θα έχει μια μέρα στο γήπεδο
όταν ακούνε
270
00:12:34,440 --> 00:12:36,280
έχουμε κατασχεθεί
ένα πλοίο για καλό λόγο.
271
00:12:36,280 --> 00:12:38,160
Ερευνούμε
ένας αγνοούμενος,
272
00:12:38,160 --> 00:12:40,800
οπότε θα έλεγα ότι είναι
ένας αρκετά καλός λόγος.
273
00:12:40,800 --> 00:12:42,640
Το Stolthet θα παραμείνει
υπό την κηδεμονία μας
274
00:12:42,640 --> 00:12:44,200
μέχρι να ακούσετε διαφορετικά.
275
00:12:44,200 --> 00:12:45,760
Και θα έχω ένα κόλπο γεμάτο
υβριδικών πλοίων που περιμένουν
276
00:12:45,760 --> 00:12:47,840
για να πάρουν τις μπαταρίες τους
επαναφορτιστεί.
277
00:12:47,840 --> 00:12:51,360
Οι αξιωματικοί σας θα το κάνουν
να το φροντίζεις κι αυτό;!
278
00:12:51,360 --> 00:12:54,120
Πάντοτε. Το ίδιο σκέφτηκα.
279
00:12:55,560 --> 00:12:57,320
Η Μαριάμ δεν μπορούσε να κάνει I.D.
ο καπετάνιος.
280
00:12:57,320 --> 00:13:00,920
Πάντοτε. Λοιπόν, ας ελπίσουμε ότι εμείς
τότε μπορείς να βρεις κάτι εδώ.
281
00:13:00,920 --> 00:13:07,280
{\ an8}
282
00:13:07,280 --> 00:13:10,160
Δικαίωμα.
Τι έχεις;
283
00:13:10,160 --> 00:13:12,840
Έτσι, βρίσκουμε την κρυψώνα
περιέγραψε η Μαριάμ.
284
00:13:12,840 --> 00:13:15,120
Τώρα τα SOCO είναι
ψάχνοντας για αποδείξεις,
285
00:13:15,120 --> 00:13:17,200
αλλά δεν νομίζουμε ότι
δεν θα βρει τίποτα.
286
00:13:17,200 --> 00:13:18,640
Γιατί όχι;
287
00:13:18,640 --> 00:13:20,320
Υπήρχε μια έντονη μυρωδιά
της χλωρίνης
288
00:13:20,320 --> 00:13:22,440
σε όλη την περιοχή
του κάτω καταστρώματος.
289
00:13:22,440 --> 00:13:24,400
Δηλαδή δεν έχουμε τίποτα;
290
00:13:24,400 --> 00:13:26,240
Λοιπόν, το πλοίο Μαριάμ
ταξίδεψε στα μέσα μεταφοράς
291
00:13:26,240 --> 00:13:29,520
μια ποικιλία αγαθών, συμπεριλαμβανομένων
φαρμακευτικά δοχεία,
292
00:13:29,520 --> 00:13:31,360
και σύμφωνα με το δηλωτικό,
293
00:13:31,360 --> 00:13:33,960
ένας από αυτούς τυχαίνει να είναι
ένα κουβά κεταμίνη.
294
00:13:33,960 --> 00:13:35,600
Ωχ!
295
00:13:35,600 --> 00:13:37,320
Παραγγέλθηκε από τον Βορρά
Υπηρεσία Προμηθειών Περιφερειών
296
00:13:37,320 --> 00:13:39,400
για το NHS Aberdeenshire.
297
00:13:39,400 --> 00:13:41,320
Νομίζουμε ότι αυτό συνδέεται
στην υπόθεση Galloway, αφεντικό.
298
00:13:41,320 --> 00:13:42,560
Ουάου.
Εντάξει, περίμενε ένα λεπτό.
299
00:13:42,560 --> 00:13:44,440
Είναι μια απίστευτη σύμπτωση,
300
00:13:44,440 --> 00:13:45,840
αλλά αν αυτή η αποστολή
κατευθύνθηκε προς το NRPS,
301
00:13:45,840 --> 00:13:47,560
δεν λείπει κεταμίνη;
302
00:13:47,560 --> 00:13:49,520
Ναι, είχαμε τον λογαριασμό
της φόρτωσης
303
00:13:49,520 --> 00:13:51,640
και τις εντολές αγοράς
τα τελευταία δύο χρόνια.
304
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
Τα βάρη ταιριάζουν πάντα.
305
00:13:53,720 --> 00:13:55,520
Ναι, ίσως κάποιου
αντικατάσταση της κεταμίνης
306
00:13:55,520 --> 00:13:57,640
με κάτι άλλο, ξέρεις,
απλά για να σιγουρευτώ για αυτό;
307
00:13:57,640 --> 00:14:00,200
μμ. Απίθανος. Τα προϊόντα
ελέγχονται από τρία άτομα
308
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
στην αποθήκη NRPS
όταν φτάσουν
309
00:14:02,200 --> 00:14:04,160
και μετά στο
τα σχετικά σημεία εγκατάλειψης του NHS.
310
00:14:04,160 --> 00:14:07,000
Ίσως παραποιήθηκε
με στο πλοίο;
311
00:14:07,000 --> 00:14:09,360
Αλλά κάθε δοχείο
έχει το δικό του ασφαλές πληκτρολόγιο,
312
00:14:09,360 --> 00:14:11,720
και οι κωδικοί είναι μόνο κοινόχρηστοι
μεταξύ της φαρμακευτικής εταιρείας
313
00:14:11,720 --> 00:14:13,920
στη Νορβηγία και το NRPS εδώ.
314
00:14:13,920 --> 00:14:16,000
Οι κωδικοί θα άλλαζαν
με κάθε αποστολή.
315
00:14:16,000 --> 00:14:17,680
[Αναπνέει βαθιά]
316
00:14:17,680 --> 00:14:20,960
Όχι, όχι, όχι. Δικαίωμα.
Ας μην τα παρατήσουμε ακόμα.
317
00:14:20,960 --> 00:14:22,280
Right, Monty, Mallick,
318
00:14:22,280 --> 00:14:23,480
Θέλω να το εξετάσετε
την πλευρά των εξαγωγών
319
00:14:23,480 --> 00:14:25,040
για τα πράγματα στη Νορβηγία, εντάξει;
320
00:14:25,040 --> 00:14:27,120
Δείτε αν είναι οι επιταγές τους
τόσο αυστηρό όσο το δικό μας.
321
00:14:27,120 --> 00:14:28,680
Δείτε αν υπάρχουν άλλα σκάφη
322
00:14:28,680 --> 00:14:29,840
που φέρνουν
και στην κεταμίνη.
323
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
Ναι, αφεντικό.
324
00:14:31,560 --> 00:14:35,080
Μπαρτ, Λίντο,
ας φέρουμε πίσω τον καπετάνιο.
325
00:14:35,080 --> 00:14:38,080
Έχω μερικές ακόμη ερωτήσεις
για το πολύτιμο φορτίο του.
326
00:14:38,080 --> 00:14:42,880
{\ an8}
327
00:14:42,880 --> 00:14:44,320
Πώς τα πάμε, Πιρς;
328
00:14:44,320 --> 00:14:47,480
[Αναπνέω βαριά]
329
00:14:47,480 --> 00:14:49,320
Ω.
Ξέχνα το προς το παρόν.
330
00:14:49,320 --> 00:14:51,200
Ο Μάικ απλώς θα φτιάξει τη βρύση.
331
00:14:51,200 --> 00:14:54,400
{\ an8}
332
00:14:54,400 --> 00:14:57,320
Οχι.
Αυτό που θα θέλαμε να κάνετε
333
00:14:57,320 --> 00:15:00,000
είναι πείτε μας ποιος σας προμηθεύει
με τον C.K.
334
00:15:00,000 --> 00:15:02,760
Είναι αυτό κάποιο είδος δοκιμής
ή κάτι;
335
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
Ξεκινήστε με το ροζ.
336
00:15:05,400 --> 00:15:07,480
Όχι, όχι, όχι!
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, δεσποινίς ΜακΦάντεν!
337
00:15:11,080 --> 00:15:13,880
Δεν το καταλαβαίνω!
δεν...
338
00:15:13,880 --> 00:15:16,040
Όχι, όχι, σταμάτα!
Παρακαλώ, παρακαλώ, σταματήστε, παρακαλώ.
339
00:15:16,040 --> 00:15:17,840
[ Λαχάνιασμα ]
340
00:15:17,840 --> 00:15:23,280
{\ an8}
341
00:15:23,280 --> 00:15:25,520
Έχεις μια ευκαιρία,
342
00:15:25,520 --> 00:15:28,760
και μόνο μια ευκαιρία,
να μου δώσει ένα όνομα.
343
00:15:28,760 --> 00:15:31,720
{\ an8}
344
00:15:31,720 --> 00:15:33,640
Αχ! Α, δεν καταλαβαίνω!
Δεν καταλαβαίνω!
345
00:15:33,640 --> 00:15:36,040
Το παίρνω από σένα!
Το παίρνω από σένα!
346
00:15:36,040 --> 00:15:38,720
Αχ!
Το παίρνω από σένα!
347
00:15:38,720 --> 00:15:41,840
[Χτυπήστε την πόρτα]
348
00:15:41,840 --> 00:15:43,240
Bartlett: Nielsen;!
349
00:15:43,240 --> 00:15:46,240
Όμορφη: Καπετάν Νίλσεν;!
Είναι η αστυνομία!
350
00:15:47,720 --> 00:15:49,360
Μπαρτ, ακούω νερό...
351
00:15:49,360 --> 00:15:51,880
[Το νερό που γουργουρίζει]
352
00:15:51,880 --> 00:15:53,680
- [Γκραυγές]
- [ Αναστεναγμοί ]
353
00:15:53,680 --> 00:15:54,880
Πάω.
354
00:15:54,880 --> 00:15:56,960
[Εκπνέει απότομα]
355
00:15:58,720 --> 00:16:00,680
Καπετάν Νίλσεν!
356
00:16:00,680 --> 00:16:02,200
Bartlett: Nielsen;!
357
00:16:02,200 --> 00:16:08,560
{\ an8}
358
00:16:08,560 --> 00:16:10,640
[Νερό που τρέχει]
359
00:16:10,640 --> 00:16:12,080
Nielsen...;
360
00:16:12,080 --> 00:16:14,000
[Νερό που τρέχει]
361
00:16:14,000 --> 00:16:16,280
{\ an8}
362
00:16:16,280 --> 00:16:18,280
Ουάου.
363
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
{\ an8}
364
00:16:21,760 --> 00:16:24,680
Καλέστε το.
365
00:16:30,120 --> 00:16:32,120
Ευχαριστώ.
366
00:16:36,080 --> 00:16:37,040
Οτιδήποτε;
367
00:16:37,040 --> 00:16:39,120
μμ. Άφησε ένα σημείωμα.
368
00:16:39,120 --> 00:16:43,560
{\ an8}
369
00:16:43,560 --> 00:16:45,640
Νομίζεις ότι είναι νόμιμο;
370
00:16:46,160 --> 00:16:47,600
Είδες το πρόσωπό του
όταν του το είπαμε
371
00:16:47,600 --> 00:16:49,680
- Ο Χασάν δεν ήταν στη σωσίβια λέμβο.
- Μμ.
372
00:16:49,680 --> 00:16:52,520
Επίσης, βρήκα αυτό.
373
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
Ανήκει στη Μαριάμ.
374
00:16:57,200 --> 00:16:59,280
[Αναστεναγμοί]
375
00:17:01,760 --> 00:17:04,080
Λοιπόν...
376
00:17:04,080 --> 00:17:05,520
Τουλάχιστον ξέρουμε ότι είναι
δεν πρόκειται να ανοίξει
377
00:17:05,520 --> 00:17:07,760
το στόμα του σε οποιονδήποτε άλλον.
378
00:17:07,760 --> 00:17:09,320
Τον ήθελες νεκρό.
379
00:17:09,320 --> 00:17:11,400
Μας έσωσε μια δουλειά,
τότε, έτσι δεν είναι;
380
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
Μας έσωσε δουλειά;!
381
00:17:13,360 --> 00:17:15,120
Μπορείς να ηρεμήσεις, εντάξει;
382
00:17:15,120 --> 00:17:19,960
Κανείς δεν συλλαμβάνεται,
έχουμε τα ναρκωτικά,
383
00:17:19,960 --> 00:17:22,520
και το πλοίο σου,
μπορεί να επιστρέψει στη Νορβηγία.
384
00:17:23,680 --> 00:17:27,320
Και τι γίνεται με το κορίτσι;
385
00:17:27,320 --> 00:17:30,600
Δεν ξέρουμε αν είδε
μπαίνουμε στο δοχείο,
386
00:17:30,600 --> 00:17:32,880
ή αν είδε τι κάναμε
στον άντρα.
387
00:17:32,880 --> 00:17:34,720
Αν είναι αυτόπτης μάρτυρας,
θα μπορούσαμε όλοι να πάμε φυλακή.
388
00:17:34,720 --> 00:17:36,120
Τότε πρέπει να την εντοπίσεις.
389
00:17:36,120 --> 00:17:37,680
Πως;
390
00:17:37,680 --> 00:17:40,560
Δεν ξέρουμε το όνομά της
ή οτιδήποτε για αυτήν.
391
00:17:42,120 --> 00:17:44,440
Και τι θα γινόταν αν έβλεπε
τι κάναμε;
392
00:17:44,440 --> 00:17:46,760
Τι τότε;
393
00:17:48,520 --> 00:17:50,320
Είναι έγκυος!
394
00:17:50,320 --> 00:17:53,760
Ποιος θα μπορούσε ενδεχομένως να σε βάλει
όλα μακριά για πολύ καιρό.
395
00:17:55,880 --> 00:17:57,920
Είστε πρόθυμοι
να εκμεταλλευτώ αυτή την ευκαιρία;
396
00:17:57,920 --> 00:18:00,960
{\ an8}
397
00:18:00,960 --> 00:18:04,120
Αν την έχει η αστυνομία, την έχουμε
δεν είχε καμία πιθανότητα να τη βρει.
398
00:18:06,440 --> 00:18:08,600
Ναι, το κάνουμε.
399
00:18:16,840 --> 00:18:19,320
- Γεια σου.
- Εντάξει;
400
00:18:19,320 --> 00:18:21,640
Τι λέει η φαρμακευτική εταιρεία
για τις εξαγωγικές τους ποσότητες;
401
00:18:21,640 --> 00:18:23,800
Ακόμα σηκώνονται
τα αρχεία.
402
00:18:23,800 --> 00:18:25,640
20 λεπτά σε αναμονή μέχρι στιγμής...
403
00:18:25,640 --> 00:18:26,680
[Ο Μουζάκ παίζει]
404
00:18:26,680 --> 00:18:28,480
Αυτή η μουσική, φίλε...
405
00:18:28,480 --> 00:18:30,880
Λοιπόν, μοιάζει
το Stolthet είναι το μόνο σκάφος
406
00:18:30,880 --> 00:18:32,880
αυτό φέρνει κεταμίνη
νόμιμα στη Σκωτία,
407
00:18:32,880 --> 00:18:35,640
οπότε ίσως υπάρχει
ένα άλλο σκάφος το εισήγαγε λαθραία,
408
00:18:35,640 --> 00:18:38,080
σε αυτή την περίπτωση, ψάχνουμε
για μια βελόνα σε μια θημωνιά.
409
00:18:38,080 --> 00:18:40,400
Ω. Καλός.
410
00:18:40,400 --> 00:18:41,720
Αλλά το έκανα δυνητικά
φέρω κάτι
411
00:18:41,720 --> 00:18:43,200
στο Galloway, όμως.
412
00:18:43,200 --> 00:18:44,720
Νομίζω ότι ξέπλενε
το Κ.Κ. μετρητά
413
00:18:44,720 --> 00:18:46,360
μέσω των ιδιοκτησιών της Γκρέις.
414
00:18:46,360 --> 00:18:48,080
Έλεγχος από πέρυσι
415
00:18:48,080 --> 00:18:50,040
πέταξε κάποια απροσδόκητα
γρήγορες αποπληρωμές
416
00:18:50,040 --> 00:18:53,840
στο Newton Village
στο Dice και τον Ashton Grainge.
417
00:18:53,840 --> 00:18:55,160
Νιούτον Χωριό;
418
00:18:55,160 --> 00:18:56,680
- Ξέρεις, το ακίνητο...
- Γεια!
419
00:18:56,680 --> 00:19:00,160
Όχι. Όχι, είμαι ακόμα εδώ.
Έχεις το, εμ,
420
00:19:00,160 --> 00:19:04,080
φορτωτική στο τέλος σας,
επίσης;
421
00:19:04,080 --> 00:19:08,200
Τέλειος. Θα θέλατε να στείλετε e-mail
αυτό σε μένα, παρακαλώ;
422
00:19:08,200 --> 00:19:09,920
Σας ευχαριστώ.
423
00:19:09,920 --> 00:19:11,240
Α, και μπορείς να μου δώσεις
το βάρος της κεταμίνης
424
00:19:11,240 --> 00:19:15,320
για την αποστολή τον Σεπτέμβριο;
425
00:19:15,320 --> 00:19:17,040
Συγνώμη. Θα μπορούσες
να το ξαναπούμε;
426
00:19:17,040 --> 00:19:20,760
{\ an8}
427
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
Τι γίνεται με αυτόν του Ιουνίου;
428
00:19:22,760 --> 00:19:25,760
{\ an8}
429
00:19:25,760 --> 00:19:27,920
Δεν είναι το ίδιο με...
430
00:19:27,920 --> 00:19:31,240
{\ an8}
431
00:19:31,240 --> 00:19:32,880
Συγνώμη. Ερμ...
432
00:19:32,880 --> 00:19:36,560
Whose-- Whose name
είναι στις παραγγελίες αγοράς;
433
00:19:36,560 --> 00:19:44,640
{\ an8}
434
00:19:44,640 --> 00:19:47,440
Λοιπόν, τουλάχιστον αυτό αποδεικνύεται
ότι η Μαριάμ ήταν στη βάρκα.
435
00:19:47,440 --> 00:19:50,920
Και το σημείωμα του Καπετάνιου αποδεικνύει
κάτι συνέβη στον Χασάν.
436
00:19:50,920 --> 00:19:53,600
Ναι, αλλά υπάρχει
δεν υπάρχει άμεση σύνδεση με αυτόν, οπότε...
437
00:19:53,600 --> 00:19:55,920
σημαίνει ότι είναι περιστασιακό.
438
00:19:55,920 --> 00:19:57,800
Έπρεπε να δεις
Καπετάν Νίλσεν
439
00:19:57,800 --> 00:19:59,240
όταν του το λέμε
η σωσίβια λέμβος ξεπλένεται
440
00:19:59,240 --> 00:20:02,480
και ο Χασάν δεν τα καταφέρνει ποτέ...
441
00:20:02,480 --> 00:20:04,320
Ίσως ένιωθε κάποιες ενοχές
442
00:20:04,320 --> 00:20:07,000
σχετικά με την τροφοδοσία καυσίμων
αυτή η λειτουργία κεταμίνης.
443
00:20:07,000 --> 00:20:08,680
Εννοώ, οι κίνδυνοι του C.K.
444
00:20:08,680 --> 00:20:10,720
έχουν γίνει όλες οι ειδήσεις
πρόσφατα.
445
00:20:10,720 --> 00:20:14,040
Πέθανε ένας ταλαντούχος φοιτητής τέχνης
από αυτό μόλις την περασμένη εβδομάδα.
446
00:20:14,040 --> 00:20:15,960
Τι, λοιπόν εσείς οι δύο ακόμα πιστεύετε
447
00:20:15,960 --> 00:20:17,240
ότι αυτό συνδέεται
στην υπόθεση Galloway;
448
00:20:17,240 --> 00:20:19,000
Εκατό τοις εκατό.
449
00:20:19,000 --> 00:20:21,600
Λοιπόν, Μόντι και Μάλικ,
δεν είναι πεπεισμένοι.
450
00:20:21,600 --> 00:20:24,040
Θέλω να πω, μπορούν να δουν
οποιοδήποτε σημάδι κεταμίνης
451
00:20:24,040 --> 00:20:25,960
εξαφανίζεται από το Stolthet.
452
00:20:25,960 --> 00:20:28,160
Δεν ξέρω
γιατί ο καπετάνιος το κάνει ακόμα,
453
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
αλλά μας δίνει κίνητρο ως προς
γιατί έβαλε τον Χασάν στη θάλασσα.
454
00:20:33,480 --> 00:20:35,840
Είμαστε σίγουροι ότι ήταν αυτοκτονία;
455
00:20:35,840 --> 00:20:38,720
Δεν υπάρχει κανένα σημάδι για εξαναγκασμό
εισόδου ή αμυντικές πληγές.
456
00:20:38,720 --> 00:20:41,520
Ναι, αλλά αν ο Nielsen ήταν μέρος
του Κ.Κ. δαχτυλίδι,
457
00:20:41,520 --> 00:20:43,400
θα μπορούσαν να ήταν συνεργοί του.
458
00:20:43,400 --> 00:20:46,120
Δηλαδή, ίσως το έμαθαν
μας μιλούσε;
459
00:20:46,120 --> 00:20:48,320
Ναι. Πιθανώς.
460
00:20:48,320 --> 00:20:50,960
Καλά. Κοίτα, πρέπει να ήταν
πολύ άσχημο για εσάς τους δύο
461
00:20:50,960 --> 00:20:53,160
βρίσκοντάς τον έτσι σήμερα,
462
00:20:53,160 --> 00:20:56,440
γιατί λοιπόν δεν κάνουμε ένα διάλειμμα και
θα ξαναρχίσουμε καινούργια αύριο;
463
00:20:56,440 --> 00:20:59,960
Πρέπει να βρούμε στοιχεία
που συνδέει τον Λοχαγό Νίλσεν
464
00:20:59,960 --> 00:21:02,880
στον Γκάλογουεϊ.
Α, και, Ντέιβις,
465
00:21:02,880 --> 00:21:04,600
Θέλω να δω αυτήν την καρτέλα υπόθεση
στο γραφείο σας
466
00:21:04,600 --> 00:21:06,400
όταν φύγω απόψε.
Καλά;
467
00:21:06,400 --> 00:21:08,120
Πηγαίνετε και αφιερώστε λίγο χρόνο
με τον μπαμπά σου.
468
00:21:08,120 --> 00:21:10,800
Χμ, έπαιρνε
Στα νεύρα μου, αφεντικό.
469
00:21:10,800 --> 00:21:13,640
Χμ. Δεν έχεις δείξει
του τα αξιοθέατα του Αμπερντίν;
470
00:21:13,640 --> 00:21:15,480
Μπα.
471
00:21:15,480 --> 00:21:17,760
Ίσως ο Μπαρτ μπορεί να σε βοηθήσει
ευθύς αμέσως.
472
00:21:17,760 --> 00:21:21,800
Στην πραγματικότητα, μπορώ να σκεφτώ
για κάτι ακόμα καλύτερο.
473
00:21:28,120 --> 00:21:30,240
Ε-Τι ψάχνεις;
474
00:21:30,240 --> 00:21:32,960
- Το μίσθωμα.
- Για αυτό το μέρος;
475
00:21:32,960 --> 00:21:36,520
Θα έπρεπε να είναι κάπου εκεί μέσα.
Γιατί το χρειάζεστε;
476
00:21:36,520 --> 00:21:38,080
- Μήπως κάτι δεν πάει καλά;
- Όχι. Όχι.
477
00:21:38,080 --> 00:21:39,880
Τίποτα δεν πάει καλά.
Απλά πρέπει να ελέγξω
478
00:21:39,880 --> 00:21:41,560
ότι καλύπτει τα πράγματα
διορθώνεται και αυτό.
479
00:21:41,560 --> 00:21:44,480
Τίποτα δεν έχει χαλάσει, Τζέι.
480
00:21:44,480 --> 00:21:47,160
Το φως στην προσγείωση.
Έχει βγει εδώ και χρόνια.
481
00:21:47,160 --> 00:21:48,480
Ο Ναζίρ ανέφερε ότι.
482
00:21:48,480 --> 00:21:52,160
Κοίτα, μην ανησυχείς.
Μπορώ να τα καταφέρω.
483
00:21:54,000 --> 00:21:55,760
Εμ...
484
00:21:55,760 --> 00:21:58,240
Πώς βρήκε
πάλι αυτό το μέρος;
485
00:21:58,240 --> 00:21:59,600
Το άκουσε
μέσω φίλου;
486
00:21:59,600 --> 00:22:02,640
- Ποιος φίλος;
- Δεν ξέρω. Γιατί;
487
00:22:02,640 --> 00:22:05,040
Απλά περίεργος. εγώ ποτέ
τον ρώτησε εκείνη τη στιγμή, οπότε...
488
00:22:05,040 --> 00:22:08,240
Κίσσα.
Τι συμβαίνει;
489
00:22:08,240 --> 00:22:09,920
Τίποτα.
Θα τελειώσω σε ένα λεπτό.
490
00:22:09,920 --> 00:22:12,160
Θα κολλήσω τον βραστήρα.
491
00:22:34,320 --> 00:22:36,280
Να κλειδώνετε πάντα το αυτοκίνητό σας.
492
00:22:36,280 --> 00:22:38,600
Τι κάνεις, Ντάνκαν;!
493
00:22:38,600 --> 00:22:41,000
Χρειάζομαι μια χάρη.
494
00:22:41,000 --> 00:22:42,320
Τι είδους χάρη;
495
00:22:42,320 --> 00:22:44,400
Υπήρχε ένας λαθρεπιβάτης
στη βάρκα.
496
00:22:46,040 --> 00:22:48,880
Την έχει η αστυνομία.
497
00:22:48,880 --> 00:22:50,800
Πρέπει να ξέρουμε πού είναι.
498
00:22:50,800 --> 00:22:52,520
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό.
499
00:22:52,520 --> 00:22:54,840
Αλλά είσαι συγγενής
σε κάποιον που μπορεί.
500
00:22:54,840 --> 00:23:04,160
{\ an8}
501
00:23:06,400 --> 00:23:09,840
Ουάου!
Δηλαδή, μπες, μπες μέσα!
502
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
Θα το εκλάβω ως κομπλιμέντο.
503
00:23:11,840 --> 00:23:13,720
Θεέ μου.
Κάποιος είναι ντυμένος για να σκοτώσει.
504
00:23:13,720 --> 00:23:16,040
Αχ. Όπως θα είσαι
σε μια στιγμή.
505
00:23:16,040 --> 00:23:18,440
Αυτό λοιπόν είναι
γιατί χρειάζεστε τις μετρήσεις μας.
506
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
Που πάμε;
507
00:23:19,680 --> 00:23:21,440
Μας πήρα τρία εισιτήρια
508
00:23:21,440 --> 00:23:23,320
στο πιο hot hooley της πόλης.
509
00:23:23,320 --> 00:23:25,760
Χούλι;
510
00:23:25,760 --> 00:23:27,160
Α, δεν υπάρχει ευκαιρία.
511
00:23:27,160 --> 00:23:28,360
[Γέλια]
512
00:23:28,360 --> 00:23:29,920
Είναι αστείο αυτό;
513
00:23:29,920 --> 00:23:31,680
Αν θέλετε να ζήσετε
Σκωτσέζικος πολιτισμός,
514
00:23:31,680 --> 00:23:34,720
τότε ένα ceilidh είναι
το καλύτερο μέρος για να το κάνετε.
515
00:23:34,720 --> 00:23:36,720
Εκατό τοις εκατό
δεν συμβαίνει.
516
00:23:36,720 --> 00:23:39,160
Ποιος είπε ότι ήθελα να ζήσω
Σκωτσέζικη κουλτούρα;
517
00:23:39,160 --> 00:23:43,720
Είναι απλά ένα μεγάλο πάρτι
με μερικούς πολύ οργανωμένους χορούς
518
00:23:43,720 --> 00:23:46,600
ότι θα αναγκαστείς
να λάβει μέρος.
519
00:23:46,600 --> 00:23:48,280
Τι διάολο είναι αυτό;
520
00:23:48,280 --> 00:23:49,960
Είναι για αποθήκευση
η υπερδύναμή σου.
521
00:23:49,960 --> 00:23:53,240
Με συγχωρείτε, νεαρή κυρία;
522
00:23:53,240 --> 00:23:55,960
Ουίσκι, νταφτίς.
523
00:23:55,960 --> 00:23:58,040
Αχ.
524
00:23:59,240 --> 00:24:01,320
Γιατί είναι τόσο χοντρές οι κάλτσες!;
525
00:24:01,320 --> 00:24:02,760
Επειδή είναι η Σκωτία,
526
00:24:02,760 --> 00:24:04,320
και αν δεν είχες
ήδη παρατηρήσει,
527
00:24:04,320 --> 00:24:07,080
είναι αιματηρό πάγωμα
τις περισσότερες φορές.
528
00:24:07,080 --> 00:24:09,440
Γιατί λοιπόν φτιάχνεις
να φορέσω φούστα;
529
00:24:10,920 --> 00:24:12,760
- Έρχεται με όπλο;
- Α!
530
00:24:12,760 --> 00:24:17,480
Αυτό είναι, ε, Sgian-Dubh,
και είναι μόνο για επίδειξη.
531
00:24:17,480 --> 00:24:21,200
Δικαίωμα! Έλα λοιπόν.
Κόψτε μπριζόλα!
532
00:24:23,760 --> 00:24:25,760
- [Η πόρτα κλείνει]
- Ναζίρ: Γεια. Μαμά εντάξει;
533
00:24:25,760 --> 00:24:28,600
Ναι, ξαπλώνει.
534
00:24:28,600 --> 00:24:31,280
Έκανες αναφορά
αυτό το φως προσγείωσης που είναι σβηστό;
535
00:24:31,280 --> 00:24:35,120
Ναι, την περασμένη εβδομάδα ή κάτι τέτοιο.
Θα επανέλθω σε αυτά.
536
00:24:35,120 --> 00:24:37,320
Δεν πειράζει.
μπορώ να το κάνω.
537
00:24:37,320 --> 00:24:38,600
Με ποιον είναι το μίσθωμα;
538
00:24:38,600 --> 00:24:40,480
Η μαμά είπε ότι ήταν φίλος
δικά σου.
539
00:24:40,480 --> 00:24:41,480
Περισσότερο φίλος ενός φίλου.
540
00:24:41,480 --> 00:24:43,200
Ποιος φίλος;
541
00:24:43,200 --> 00:24:45,240
Τι είναι η εταιρεία ακινήτων
κάλεσε;
542
00:24:45,240 --> 00:24:46,880
Μπάτσοι... Copse Bay...;
543
00:24:46,880 --> 00:24:48,560
Πρ--
Ουάου!
544
00:24:48,560 --> 00:24:50,680
- Γιατί μου λες ψέματα, Ναζ;!
- Τι;! δεν λέω ψέματα!
545
00:24:50,680 --> 00:24:52,640
Τότε γιατί λέει
με μίσθωση της μαμάς
546
00:24:52,640 --> 00:24:56,440
που ανήκει αυτό το μέρος
την Οικογενειακή Ομάδα McFadden;!
547
00:24:56,440 --> 00:24:59,680
Ελέγχετε τις εντολές αγοράς
μέσω του NRPS.
548
00:24:59,680 --> 00:25:01,400
Κλέβει κεταμίνη
από ένα νορβηγικό σκάφος για αποβράσματα
549
00:25:01,400 --> 00:25:03,080
να παραχθεί το πιο επιβλαβές φάρμακο
550
00:25:03,080 --> 00:25:05,040
αυτό ήταν ποτέ
στους δρόμους του Αμπερντίν, ε;!
551
00:25:05,040 --> 00:25:06,520
Τι συμβαίνει Ναζ, ε;
552
00:25:06,520 --> 00:25:07,880
Φοβάσαι ότι θα ακούσει η μαμά
ποιος είσαι πραγματικά;!
553
00:25:07,880 --> 00:25:09,240
Μπορώ να εξηγήσω, Τζέι.
554
00:25:09,240 --> 00:25:11,000
Ναι, καλά,
καλύτερα να ξεκινήσεις τώρα.
555
00:25:11,000 --> 00:25:13,080
γνώρισα...
556
00:25:13,080 --> 00:25:14,800
Γνώρισα τον Ντάνκαν ΜακΦάντεν
στο Hospitality για εντός έδρας αγώνα.
557
00:25:14,800 --> 00:25:16,680
Ντάνκαν; Δεν είναι κανείς
στη φυλή McFadden.
558
00:25:16,680 --> 00:25:19,880
Μιλήσαμε. Το έμαθε
τι έκανα στο NRPS,
559
00:25:19,880 --> 00:25:21,600
είπε ότι ήθελε να μπει
το εμπόριο φαρμάκων.
560
00:25:21,600 --> 00:25:23,480
Ποτέ δεν μπαίνεις σε επιχειρήσεις
με ανθρώπους...
561
00:25:23,480 --> 00:25:25,280
Δεν είχα ιδέα ποιος ήταν!
562
00:25:25,280 --> 00:25:28,520
Ήταν μια ευκαιρία,
συμβουλευτική εργασία, είπε.
563
00:25:28,520 --> 00:25:29,800
Ήταν μια ευκαιρία να ξεκαθαρίσω
κάποιο χρέος για να φροντίσει τη μαμά.
564
00:25:29,800 --> 00:25:31,720
Εκκαθάριση κάποιου χρέους;!
565
00:25:31,720 --> 00:25:33,480
Δεν μπορούσαμε ποτέ να αντέξουμε κάπου
όπως αυτό με όλα αυτά τα πράγματα
566
00:25:33,480 --> 00:25:35,480
χρειάζεται, όλες τις νοσοκόμες,
οι φροντιστές, οι...
567
00:25:35,480 --> 00:25:37,600
Όχι! Όχι!
Μην τολμήσεις να το βάλεις στη μαμά!
568
00:25:37,600 --> 00:25:40,520
Έπρεπε να τα φροντίσω όλα,
γιατί τι θα κάναμε;
569
00:25:40,520 --> 00:25:43,720
Ε; Θα το έκανες
να παρατήσεις τη δουλειά σου;
570
00:25:43,720 --> 00:25:45,200
Να είσαι ο φροντιστής της πλήρους απασχόλησης;
571
00:25:45,200 --> 00:25:47,080
- Α, νοιάζεσαι τόσο πολύ, Ναζ.
- Ο μόνος λόγος
572
00:25:47,080 --> 00:25:49,160
μπορούμε και οι δύο να πάμε στη δουλειά
κάθε μέρα είναι
573
00:25:49,160 --> 00:25:51,160
γιατί ο Ντάνκαν μου έδωσε δάνειο
και μια συμφωνία σε αυτό το μέρος.
574
00:25:51,160 --> 00:25:53,360
Δάνειο;
575
00:25:53,360 --> 00:25:55,200
Μόλις έβαλε τα αγκίστρια του μέσα,
δεν θα με άφηνε μόνη.
576
00:25:55,200 --> 00:25:57,040
Τζέι, Τζέι.
577
00:25:57,040 --> 00:25:58,880
Με απείλησε,
η μαμα και τα παιδια...
578
00:25:58,880 --> 00:26:01,640
- Δεν είχα άλλη επιλογή.
- Έχεις πάντα επιλογή!
579
00:26:01,640 --> 00:26:04,120
Έπρεπε να είχες έρθει σε μένα.
580
00:26:04,120 --> 00:26:07,200
Είπε ότι θα σε πληγώσει επίσης.
581
00:26:09,560 --> 00:26:10,840
Του έδωσες τον κωδικό
για τα δοχεία
582
00:26:10,840 --> 00:26:13,120
ώστε να μπορούν να το κλέψουν
από το σκάφος;
583
00:26:13,120 --> 00:26:15,200
Ναι, πες μου!
584
00:26:17,840 --> 00:26:19,440
Έτσι έπρεπε
για την αποπληρωμή του δανείου.
585
00:26:19,440 --> 00:26:22,720
- [ Αναστεναγμοί ]
- Μα δεν θα με αφήσει ποτέ να βγω τώρα!
586
00:26:22,720 --> 00:26:25,600
- Γιατί σκοτώθηκε ο Galloway;
- Ποιος στο διάολο είναι ο Galloway;
587
00:26:25,600 --> 00:26:27,680
Μην τολμήσεις να πεις ψέματα.
588
00:26:33,680 --> 00:26:35,280
[Γκρίνια]
589
00:26:35,280 --> 00:26:37,920
Τα βάρη,
δεν ταιριάζουν στις εξαγωγές,
590
00:26:37,920 --> 00:26:40,360
και το όνομά σου είναι
στις παραγγελίες αγοράς!
591
00:26:40,360 --> 00:26:42,440
Κάποιος άλλος στην ομάδα μου
θα μπορούσε εύκολα να ανακαλύψει.
592
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
-Όχι αν με βοηθήσεις...
-Τι...;
593
00:26:46,960 --> 00:26:48,440
Θα μπορούσαμε να το καλύψουμε,
απλά κάντε το να φύγει.
594
00:26:48,440 --> 00:26:50,240
- Άσε με να σκεφτώ!
- Τζέι, Τζέι, Τζέι, σε παρακαλώ.
595
00:26:50,240 --> 00:26:53,560
Σκάσε!
Σκάσε!
596
00:26:54,600 --> 00:26:57,920
- Τζέι, σε παρακαλώ.
- Μετακίνηση!
597
00:26:57,920 --> 00:27:01,240
Αν πεις σε κανέναν,
είμαστε όλοι νεκροί!
598
00:27:01,240 --> 00:27:02,360
[Η πόρτα χτυπάει]
599
00:27:02,360 --> 00:27:05,040
[Λαϊκή μουσική παίζει]
600
00:27:05,040 --> 00:27:35,040
{\ an8}
601
00:27:35,040 --> 00:27:41,320
[Ζητήματα και χειροκροτήματα]
602
00:27:41,320 --> 00:27:44,080
Τώρα - τώρα βλέπω
γιατί χρειαζόμαστε το μαχαίρι!
603
00:27:44,080 --> 00:27:45,840
Α, σταματήστε το!
604
00:27:45,840 --> 00:27:48,080
Κάποιος σε εμπόδισε
μερικές φορές, αυτό ήταν.
605
00:27:48,080 --> 00:27:51,040
Μη νομίζεις ότι δεν το καταλαβαίνω
όλη αυτή η παρωδία είναι
606
00:27:51,040 --> 00:27:54,120
μόνο για να μπορείς να ταράζεσαι
σε όλες μου τις δουλειές.
607
00:27:54,120 --> 00:27:55,440
[Χλευάζει]
608
00:27:55,440 --> 00:27:57,200
Προσπαθώ να βοηθήσω
να επανασυνδεθείτε.
609
00:27:57,200 --> 00:28:00,440
Επανασύνδεση;
Δεν χρειάζεται να επανασυνδεθούμε!
610
00:28:00,440 --> 00:28:02,960
Αυτό ήταν υπέροχο!
[Γέλια]
611
00:28:02,960 --> 00:28:04,440
Ευχαριστώ, Grantley.
612
00:28:04,440 --> 00:28:06,840
Χαίρομαι που ένας από εσάς
διασκεδάζουν!
613
00:28:06,840 --> 00:28:08,800
Να μας φέρω άλλον έναν γύρο;
614
00:28:08,800 --> 00:28:11,400
Όχι, είναι η σειρά μου.
Και θα πάρω και μερικές λήψεις.
615
00:28:14,200 --> 00:28:15,720
Ήταν πάντα τόσο σφιγμένος;
616
00:28:15,720 --> 00:28:17,960
Ήταν το εντελώς αντίθετο
σαν αγόρι.
617
00:28:17,960 --> 00:28:19,400
Πραγματικά;
618
00:28:19,400 --> 00:28:22,920
Αχ!
[Αναστεναγμοί]
619
00:28:22,920 --> 00:28:25,640
- Κοίτα.
- Ωχ-χο-χο!
620
00:28:25,640 --> 00:28:27,800
Κοίτα αυτό το χαμόγελο!
621
00:28:27,800 --> 00:28:30,840
Πάντα είχε
μια χειραποσκευη...
622
00:28:30,840 --> 00:28:33,720
όταν ήταν συμπαθής.
Παίζοντας αστεία στους ανθρώπους.
623
00:28:33,720 --> 00:28:35,720
Η κοιλιά γελάει.
624
00:28:35,720 --> 00:28:37,120
Πάρτε το ήθελε να ακολουθήσει
στα βήματά σου;
625
00:28:37,120 --> 00:28:38,600
Λοιπόν, όχι.
626
00:28:38,600 --> 00:28:40,840
Ήθελε να γίνει καουμπόι
όταν ήταν 3.
627
00:28:40,840 --> 00:28:42,800
Χεχ.
628
00:28:42,800 --> 00:28:46,040
Κάπως άλλαξαν τα πράγματα
αφού πέθανε η μητέρα του.
629
00:28:47,120 --> 00:28:50,520
Ω.
λυπάμαι πολύ.
630
00:28:52,040 --> 00:28:54,880
Τα έχει κάνει καλά
να βρει τα πόδια του εδώ πέρα.
631
00:28:57,800 --> 00:28:59,600
Δεν θα είναι ποτέ σπίτι, όμως.
632
00:28:59,600 --> 00:29:02,440
Τι σε κάνει να το λες αυτό;
633
00:29:02,440 --> 00:29:04,640
Λοιπόν, είναι...
δεν είναι Τζαμάικα.
634
00:29:04,640 --> 00:29:06,400
Λοιπόν, είναι χαρούμενος εδώ,
όμως, έτσι δεν είναι;
635
00:29:06,400 --> 00:29:08,720
Όχι πραγματικά.
636
00:29:08,720 --> 00:29:11,600
Γι' αυτό επιστρέφει
μαζί μου αφού αποφοιτήσει.
637
00:29:11,600 --> 00:29:13,840
{\ an8}
638
00:29:13,840 --> 00:29:15,480
[Η μουσική ακούγεται]
639
00:29:15,480 --> 00:29:17,520
Γυναίκα: Σας αρέσει ο χορός;
640
00:29:17,520 --> 00:29:19,520
[Γέλια]
641
00:29:19,520 --> 00:29:41,040
{\ an8}
642
00:29:41,040 --> 00:29:43,880
[Ακούγεται σκοτεινή, αργή μουσική]
643
00:29:43,880 --> 00:29:47,240
[Αναπνέει βαθιά]
644
00:29:47,240 --> 00:30:13,760
{\ an8}
645
00:30:13,760 --> 00:30:15,400
[Δόνηση κινητού]
646
00:30:15,400 --> 00:30:17,640
[Αναστεναγμοί]
647
00:30:17,640 --> 00:30:29,640
{\ an8}
648
00:30:29,640 --> 00:30:32,040
[Τραγούδι γυαλιού]
649
00:30:32,040 --> 00:30:35,760
[βουητό]
650
00:30:35,760 --> 00:30:38,080
Δεν εκπλήσσομαι
έχεις πεινάσει,
651
00:30:38,080 --> 00:30:40,360
την ποσότητα που ήπιες χθες το βράδυ.
652
00:30:40,360 --> 00:30:43,600
Και τα κατάφερες επιδέξια
για να αποφύγεις να μου μιλήσεις τελευταία.
653
00:30:43,600 --> 00:30:45,880
Δεν θέλω κανένα επιχείρημα.
654
00:30:45,880 --> 00:30:48,320
Καλώς.
Τότε ας συμφωνήσουμε να μην το κάνουμε.
655
00:30:48,320 --> 00:30:50,400
Δροσερός.
656
00:30:51,920 --> 00:30:53,840
Μπορεί να τελειώνεις
η προπόνησή σας σύντομα,
657
00:30:53,840 --> 00:30:56,120
και οι δύο ξέρουμε ότι έχεις
να δουλέψω δύο φορές πιο σκληρά εδώ
658
00:30:56,120 --> 00:30:58,080
λόγω του πώς έρχεσαι εδώ.
659
00:30:58,080 --> 00:31:01,960
Ε, προς το παρόν, ίσως.
660
00:31:01,960 --> 00:31:05,160
Πίσω στο σπίτι, έχουμε
τέσσερα παιδιά συνταξιοδοτούνται.
661
00:31:05,160 --> 00:31:07,680
Με την εμπειρία σου από εδώ,
θα μπορούσατε να παρακολουθείτε γρήγορα,
662
00:31:07,680 --> 00:31:09,760
προωθείται σε ένα χρόνο.
663
00:31:09,760 --> 00:31:11,400
Θέλω να δουλέψω για τον τόπο μου.
664
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
Δεν θέλω να μου το δώσουν.
665
00:31:13,840 --> 00:31:15,200
Σταμάτα να είσαι τόσο περήφανος.
666
00:31:15,200 --> 00:31:16,680
Είναι μια ευκαιρία
να ανέβει τη σκάλα.
667
00:31:16,680 --> 00:31:19,960
Αλλά ήρθα εδώ
να χαράξω τον δικό μου δρόμο.
668
00:31:19,960 --> 00:31:21,640
Και έχεις!
669
00:31:21,640 --> 00:31:25,320
Αλλά τώρα πρέπει να σκεφτείς
το μακροπρόθεσμο μέλλον σας.
670
00:31:25,320 --> 00:31:27,520
Μπορείτε πραγματικά να δείτε τον εαυτό σας
στο Αμπερντίν
671
00:31:27,520 --> 00:31:30,400
για το υπόλοιπο της ζωής σου;
672
00:31:30,400 --> 00:31:32,080
[Αναστεναγμοί]
673
00:31:32,080 --> 00:31:42,040
{\ an8}
674
00:31:42,040 --> 00:31:43,960
Ντάνκαν.
675
00:31:43,960 --> 00:31:55,960
{\ an8}
676
00:31:55,960 --> 00:31:57,400
Γιατί όχι εσύ και η Ρουθ
έλα γύρω στο δικό μου
677
00:31:57,400 --> 00:31:59,440
για δείπνο την Κυριακή;
678
00:31:59,440 --> 00:32:00,880
Καλό ακούγεται.
679
00:32:00,880 --> 00:32:03,840
Νιώστε σαν
Δεν σε έχω δει σχεδόν τον τελευταίο καιρό.
680
00:32:03,840 --> 00:32:06,120
Πώς τα πάτε;
681
00:32:06,120 --> 00:32:08,680
Φαίνεσαι κουρασμένος.
682
00:32:08,680 --> 00:32:11,560
Μόνο όλα αυτά με τον Λούκας
έχει βάλει πολλά σε όλα μας τα πιάτα.
683
00:32:11,560 --> 00:32:15,080
[Αναστεναγμοί]
684
00:32:15,080 --> 00:32:17,920
Ο Ντάνκαν...
685
00:32:17,920 --> 00:32:20,440
Ξέρω ότι το υποθέτεις
Τον σκεφτόμουν περισσότερο από εσένα,
686
00:32:20,440 --> 00:32:22,640
αλλά ποτέ δεν ήταν έτσι.
687
00:32:22,640 --> 00:32:24,960
Υποσχέθηκα στον μπαμπά σου ότι θα σε κρατούσα
στην ευθεία και στενή.
688
00:32:24,960 --> 00:32:27,400
Αλλά ήταν εντάξει
για να είναι all in;
689
00:32:27,400 --> 00:32:30,280
Είχαμε μια διαφορετική ζωή.
690
00:32:30,280 --> 00:32:33,080
Μεγαλώσαμε σε αυτό.
691
00:32:33,080 --> 00:32:34,880
Ο μπαμπάς σου ήθελε κάτι καλύτερο
για σένα.
692
00:32:34,880 --> 00:32:37,520
Μπορώ να κάνω τις δικές μου επιλογές, ευχαριστώ.
693
00:32:37,520 --> 00:32:40,240
Απολύτως.
Και το σέβομαι αυτό.
694
00:32:41,760 --> 00:32:43,760
Αφήστε με λοιπόν να μπω όλα.
695
00:32:49,600 --> 00:32:51,880
Όσο πιο μακριά είμαστε
από όλα αυτά,
696
00:32:51,880 --> 00:32:53,560
τόσο περισσότερο μας αγγίζουν καννα.
697
00:32:53,560 --> 00:32:55,600
Λοιπόν με κάνατε
μια χάρη;
698
00:32:55,600 --> 00:32:57,680
Ναι.
699
00:33:00,080 --> 00:33:01,360
Ξέρεις ότι είμαι πάντα
εδώ για σένα.
700
00:33:01,360 --> 00:33:03,880
Πάντοτε. ξέρω.
701
00:33:03,880 --> 00:33:05,960
Εκτιμήστε το.
702
00:33:07,080 --> 00:33:08,920
Είμαστε καλά;
703
00:33:08,920 --> 00:33:10,720
- Φυσικά.
- Καλύτερα σουτ.
704
00:33:10,720 --> 00:33:12,840
Έχω συνάντηση.
705
00:33:17,320 --> 00:33:22,440
[Κουδούνισμα γραμμής]
706
00:33:22,440 --> 00:33:26,600
Είμαι εγώ.
Ρίξτε του τα μάτια.
707
00:33:26,600 --> 00:33:28,680
Α, κάποιος είναι νωρίς.
708
00:33:28,680 --> 00:33:30,360
Ναι.
Προσπαθήστε να βρείτε έναν σύνδεσμο
709
00:33:30,360 --> 00:33:33,000
μεταξύ του λοχαγού Νίλσεν
και ο Λούκας Γκάλουεϊ.
710
00:33:33,000 --> 00:33:34,680
Δες αυτό.
711
00:33:34,680 --> 00:33:37,320
Το διαμέρισμα της Nielsen είναι ιδιοκτησία
από την Middlegrove Homes,
712
00:33:37,320 --> 00:33:39,960
που είναι θυγατρική
παρέα του...;
713
00:33:39,960 --> 00:33:42,880
Λίντο:
The McFadden Family Group.
714
00:33:42,880 --> 00:33:45,040
Ω.
715
00:33:45,040 --> 00:33:47,120
Macmillian: Το σημείωμα ήταν α
ταιριάζει με τη γραφή του Nielsen.
716
00:33:47,120 --> 00:33:50,000
- Άρα ήταν σίγουρα αυτοκτονία.
- [Χασμουρητά]
717
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
Σε κρατάω, Λίντο;
718
00:33:51,560 --> 00:33:55,880
Αχ. Συγγνώμη, αφεντικό.
Λίγο απρόσμενη νύχτα.
719
00:33:55,880 --> 00:33:59,000
Πυγμάχος ελαφρού βάρους.
720
00:33:59,000 --> 00:34:02,560
Δικαίωμα. Οποιεσδήποτε συνδέσεις μεταξύ
Galloway και Captain Nielsen;
721
00:34:02,560 --> 00:34:04,720
Ναί!
Στην πραγματικότητα,
722
00:34:04,720 --> 00:34:07,600
Το διαμέρισμα της Nielsen είναι ιδιοκτησία
από θυγατρική εταιρεία
723
00:34:07,600 --> 00:34:09,200
της Οικογενειακής Ομάδας McFadden.
724
00:34:09,200 --> 00:34:10,920
Και ο Galloway είναι στη λίστα
ως διευθυντής εταιρείας.
725
00:34:10,920 --> 00:34:13,560
Bartlett: Του καπετάνιου
που μένει εκεί χωρίς ενοίκιο.
726
00:34:13,560 --> 00:34:17,600
Εκεί το έχουμε.
Οι δύο περιπτώσεις συνδέονται.
727
00:34:17,600 --> 00:34:19,240
Έτσι λέμε
Γκάλογουεϊ και ο Λοχαγός Νίλσεν
728
00:34:19,240 --> 00:34:20,560
διηύθυνε το Κ.Κ. επιχείρηση, λοιπόν;
729
00:34:20,560 --> 00:34:22,720
Λοιπόν, φαίνεται.
730
00:34:22,720 --> 00:34:25,640
Νομίζουμε ότι ο Χασάν διέκοψε
η κλοπή ναρκωτικών στο σκάφος,
731
00:34:25,640 --> 00:34:27,240
που σήμαινε
ότι δεν μπορούσαν να τον δηλώσουν,
732
00:34:27,240 --> 00:34:28,920
και έτσι τον έβαλαν στη θάλασσα,
733
00:34:28,920 --> 00:34:31,240
μη συνειδητοποιώντας
ότι η Μαριάμ κρυβόταν.
734
00:34:31,240 --> 00:34:33,240
Τότε όταν ο Nielsen
βρήκε τη Μαριάμ,
735
00:34:33,240 --> 00:34:36,840
δεν άντεχε τον εαυτό του να το κάνει
το ίδιο και έτσι την άφησε να φύγει.
736
00:34:36,840 --> 00:34:40,560
Αυτό είναι ένα καλό κίνητρο για αυτό
συνέβη στον Χασάν, αλλά ο Μάλικ
737
00:34:40,560 --> 00:34:42,440
και τσέκαρα και τις δύο πλευρές
της ναυτιλίας.
738
00:34:42,440 --> 00:34:43,880
Είναι όλα νόμιμα.
739
00:34:43,880 --> 00:34:45,640
Ναι.
Ναι, χτυπήστε.
740
00:34:45,640 --> 00:34:48,400
Πώς θα μπορούσαν λοιπόν να είναι
τρέχοντας ένα Κ.Κ. λειτουργία
741
00:34:48,400 --> 00:34:50,240
αν δεν λείπει κεταμίνη;
742
00:34:50,240 --> 00:34:52,320
Είναι το μόνο σκάφος
που το φέρνει στη Σκωτία;
743
00:34:52,320 --> 00:34:55,960
Είχαν ασφάλεια στο καθήκον,
CCTV παντού,
744
00:34:55,960 --> 00:34:57,680
και δεν υπάρχει πρόσβαση σε κλειδιά ή κωδικούς.
745
00:34:57,680 --> 00:34:59,920
Μόνο οι εισαγωγές
και οι εξαγωγείς κάνουν.
746
00:34:59,920 --> 00:35:01,720
Κανείς δεν άγγιξε το δοχείο.
747
00:35:01,720 --> 00:35:04,800
Σε αυτή την περίπτωση, πρέπει να είναι
κλάπηκε ενώ είναι στο πλοίο.
748
00:35:04,800 --> 00:35:09,080
Έτσι μπορούμε να συνδέσουμε τη Nielsen
στο θύμα της δολοφονίας μας
749
00:35:09,080 --> 00:35:11,080
μέσω του ακινήτου που νοίκιασε.
750
00:35:11,080 --> 00:35:13,040
Επίσης το γεγονός ότι
Τώρα ξέρουμε ότι ο Γκάλουεϊ σκοτώθηκε
751
00:35:13,040 --> 00:35:15,600
με μια θανατηφόρα ένεση C.K.,
752
00:35:15,600 --> 00:35:18,720
και το σκάφος του Nielsen
εισήγαγε κεταμίνη.
753
00:35:18,720 --> 00:35:22,520
Υποψιαζόμαστε ότι ήταν και οι δύο
τρέχοντας το Κ.Κ. λειτουργία ναρκωτικών
754
00:35:22,520 --> 00:35:25,360
μαζί γιατί
Ο Galloway είχε πρόσβαση στην κοκαΐνη
755
00:35:25,360 --> 00:35:27,680
μέσω των McFaddens.
756
00:35:27,680 --> 00:35:30,440
Η Μαριάμ και ο Χασάν
ήταν επίσης στο σκάφος του Nielsen,
757
00:35:30,440 --> 00:35:33,760
και ο Χασάν λείπει τώρα,
θεωρείται νεκρός.
758
00:35:33,760 --> 00:35:35,280
Έχουμε συνδέσμους
σε όλο το μαγαζί
759
00:35:35,280 --> 00:35:38,760
αλλά όχι φυσικά στοιχεία
από οτιδήποτε.
760
00:35:38,760 --> 00:35:40,760
Ναι, και αν ο Nielsen
έκλεβε από το πλοίο,
761
00:35:40,760 --> 00:35:42,600
δεν θα το κάνει
στο μοναχικό του.
762
00:35:42,600 --> 00:35:44,320
Ίσως το πλήρωμά του να τον βοηθούσε.
763
00:35:44,320 --> 00:35:46,400
Ή ίσως τους έπιασε αέρας
από αυτά που έκανε
764
00:35:46,400 --> 00:35:48,440
και γι' αυτό είναι νεκρός.
765
00:35:48,440 --> 00:35:50,680
Τους έβαζε όλους σε κίνδυνο.
766
00:35:50,680 --> 00:35:53,080
Λοιπόν, ας μάθουμε.
767
00:35:53,080 --> 00:35:55,160
Φέρτε τα μέσα.
768
00:35:56,280 --> 00:35:58,360
Τα μέλη του πληρώματος σας μου λένε,
κύριε, ήσουν υπεύθυνος
769
00:35:58,360 --> 00:36:00,120
του φορτηγού πλοίου.
770
00:36:00,120 --> 00:36:02,400
Αν κάτι πάει στραβά
με ένα δοχείο,
771
00:36:02,400 --> 00:36:03,720
εχεις τους κωδικους?
772
00:36:03,720 --> 00:36:05,560
Οχι.
773
00:36:05,560 --> 00:36:08,240
Αν χρειαζόμαστε κωδικό, πρέπει
ραδιοφώνου στο λιμεναρχείο,
774
00:36:08,240 --> 00:36:11,560
και το εξουσιοδοτούν
από τον εξαγωγέα.
775
00:36:11,560 --> 00:36:14,760
Είναι όλα ηχογραφημένα.
Ξέρεις, μπορείς να ελέγξεις.
776
00:36:14,760 --> 00:36:18,720
{\ an8}
777
00:36:18,720 --> 00:36:21,600
Έλσα, ισχυρίζονται οι συνάδελφοί σου
είσαι υπεύθυνος
778
00:36:21,600 --> 00:36:23,680
όλων των εγγράφων.
779
00:36:23,680 --> 00:36:25,560
Οτιδήποτε φαίνεται παράξενο
σε σένα
780
00:36:25,560 --> 00:36:28,240
σχετικά με τα έγγραφα για
τα φαρμακευτικά δοχεία;
781
00:36:28,240 --> 00:36:30,360
Όχι. Γιατί;
782
00:36:30,360 --> 00:36:32,640
Λοιπόν, υποπτευόμαστε την κεταμίνη
έκλεβαν
783
00:36:32,640 --> 00:36:34,280
από μια από τις αποστολές σας.
784
00:36:34,280 --> 00:36:36,680
Πώς θα ήταν δυνατό αυτό;
785
00:36:36,680 --> 00:36:40,760
{\ an8}
786
00:36:40,760 --> 00:36:44,880
Τι κάνει η δουλειά σου ως ναυτικός
φίλε στο Stolthet εμπλέκονται;
787
00:36:44,880 --> 00:36:46,880
Είμαι ο πλοηγός,
788
00:36:46,880 --> 00:36:52,080
οπότε βοηθώ τον καπετάνιο
τοποθέτηση, κατεύθυνση, ταχύτητα.
789
00:36:52,080 --> 00:36:54,200
Πρέπει να σοκαρίστηκες
στο θάνατό του.
790
00:36:54,200 --> 00:36:56,560
Φυσικά.
791
00:36:56,560 --> 00:36:58,560
Δεν καταλαβαίνω
γιατί θα το έκανε.
792
00:36:58,560 --> 00:37:02,920
Λοιπόν, οι ντετέκτιβ μου βρήκαν
ένα σημείωμα στο διαμέρισμά του,
793
00:37:02,920 --> 00:37:05,640
είπε κάτι σοβαρό
είχε συμβεί στο πλοίο.
794
00:37:05,640 --> 00:37:08,640
Δεν είμαι σίγουρος τι
αυτό θα ήταν.
795
00:37:08,640 --> 00:37:11,760
{\ an8}
796
00:37:11,760 --> 00:37:13,920
Τι κάνεις μετά το πλοίο
έρχονται στο Αμπερντίν;
797
00:37:13,920 --> 00:37:16,080
Πήγα κατευθείαν στο ξενοδοχείο μου.
798
00:37:16,080 --> 00:37:19,720
Γιατί ήταν μέσα ο Λοχαγός Νίλσεν
το αυτοκίνητό σας όταν φύγατε από την αποβάθρα;
799
00:37:19,720 --> 00:37:21,240
Ω, ναι.
800
00:37:21,240 --> 00:37:25,800
Τον κατέβασα
στη θέση του πρώτα.
801
00:37:25,800 --> 00:37:27,640
Δεν οδηγεί.
802
00:37:27,640 --> 00:37:29,360
Πείτε μας για τη διαδικασία
της φορτωτικής
803
00:37:29,360 --> 00:37:30,960
για το φορτίο.
804
00:37:30,960 --> 00:37:34,080
Ε, λοιπόν, αρχίζει
με εξαγωγείς στη Νορβηγία,
805
00:37:34,080 --> 00:37:36,120
το περνούν
στους μεταφορείς εμπορευμάτων,
806
00:37:36,120 --> 00:37:38,080
που μετά μου το δίνει,
και προστίθεται στο μανιφέστο.
807
00:37:38,080 --> 00:37:40,840
Το περνάω στους μεταφορείς
στη Σκωτία όταν φτάσουμε.
808
00:37:40,840 --> 00:37:44,040
Και από εκεί, πηγαίνει στο
σχετικό κέντρο διανομής
809
00:37:44,040 --> 00:37:46,200
να ταιριάζει
με εντολή αγοράς;
810
00:37:46,200 --> 00:37:48,880
Δεν είναι δουλειά μου να το ακολουθήσω
αφού φύγει από το πλοίο.
811
00:37:48,880 --> 00:37:50,960
Με συγχωρείτε. Με κατηγορείς
του να είσαι μέρος
812
00:37:50,960 --> 00:37:54,000
από αυτό το λαθρεμπόριο κεταμίνης;
813
00:37:54,000 --> 00:37:58,560
Είναι μέρος του καθήκοντός σας να κάνετε
σίγουρος ότι όλες οι σωσίβιες λέμβους
814
00:37:58,560 --> 00:38:00,240
υπάρχουν, λειτουργούν;
815
00:38:00,240 --> 00:38:02,480
Ναί.
Και πριν φύγουμε από το Stavanger,
816
00:38:02,480 --> 00:38:04,080
καταλογίστηκαν όλοι.
817
00:38:04,080 --> 00:38:07,040
Αλλά μετά, παρατήρησα
εκείνο ακριβώς έλειπε
818
00:38:07,040 --> 00:38:09,560
καθώς ερχόμασταν στο Αμπερντίν,
819
00:38:09,560 --> 00:38:12,360
και εγώ-- ρώτησα
ο καπετάνιος σχετικά,
820
00:38:12,360 --> 00:38:16,400
αλλά αυτός-- μόλις μου είπε
να ασχοληθώ με τη δική μου δουλειά.
821
00:38:16,400 --> 00:38:17,920
Θυμάσαι να δεις
οποιονδήποτε στο πλοίο
822
00:38:17,920 --> 00:38:19,520
ποιος δεν έπρεπε να είναι εκεί;
823
00:38:19,520 --> 00:38:21,560
Κανείς στα εμπορευματοκιβώτια φορτίου;
824
00:38:21,560 --> 00:38:23,080
Ο καπετάνιος μας σας το είπε ήδη.
825
00:38:23,080 --> 00:38:26,800
Ναι.
Και τώρα είναι νεκρός.
826
00:38:26,800 --> 00:38:28,960
Ήσουν εσύ
ή έχεις ασχοληθεί ποτέ
827
00:38:28,960 --> 00:38:31,600
σε οποιαδήποτε επέμβαση ναρκωτικών
επί του Stolthet;
828
00:38:31,600 --> 00:38:34,280
Λειτουργία ναρκωτικών;
Στο πλοίο μας;
829
00:38:34,280 --> 00:38:36,880
[Χλευάζει]
Αυτό είναι τρελό.
830
00:38:36,880 --> 00:38:38,800
Τι γίνεται με τους λαθρεπιβάτες;
831
00:38:38,800 --> 00:38:40,320
Δεν είχαμε ποτέ κανένα.
832
00:38:40,320 --> 00:38:41,960
Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα
που λέει το αντίθετο.
833
00:38:41,960 --> 00:38:43,840
Δεν μου αρέσει τι
με κατηγορείς.
834
00:38:43,840 --> 00:38:47,720
Δεν σας κατηγορήσαμε
από οτιδήποτε - ακόμα.
835
00:38:47,720 --> 00:38:49,440
Θέλω δικηγόρο.
836
00:38:49,440 --> 00:38:52,280
Λοιπόν, απλά μας βοηθάς
με τις ερωτήσεις μας;
837
00:38:52,280 --> 00:38:54,320
{\ an8}
838
00:38:54,320 --> 00:38:59,000
Είπα θέλω δικηγόρο.
839
00:38:59,000 --> 00:39:02,560
Συγγνώμη, αφεντικό.
Συγγνώμη, ομάδα. Ε, λοιπόν...
840
00:39:02,560 --> 00:39:04,920
Ο Άξελ παραδέχεται στη συνέντευξή μας
841
00:39:04,920 --> 00:39:06,760
να δώσει στη Nielsen
ένας ανελκυστήρας για το διαμέρισμά του
842
00:39:06,760 --> 00:39:09,160
στο Harbor Point
αλλά ισχυρίστηκε
843
00:39:09,160 --> 00:39:10,960
να πάει κατευθείαν πίσω στο ξενοδοχείο του
αφού τον κατέβασε.
844
00:39:10,960 --> 00:39:15,400
Έτσι, έλεγξα το CCTV
στην περιοχή,
845
00:39:15,400 --> 00:39:17,040
αλλά οι δυο τους
μπείτε στο κτίριο,
846
00:39:17,040 --> 00:39:20,680
και όπως μπορείτε να δείτε, μ
Ο Άξελ κουβαλάει μια θήκη.
847
00:39:20,680 --> 00:39:22,440
Αυτή πρέπει να είναι η κεταμίνη.
848
00:39:22,440 --> 00:39:24,880
Ναι, αναμφίβολα θα ισχυριστεί
είναι τα μαρμελάδες και η οδοντόβουρτσα του.
849
00:39:24,880 --> 00:39:27,000
Υπάρχουν περισσότερα.
Έτσι κοίταξα το ενοίκιο
850
00:39:27,000 --> 00:39:30,400
από αυτά τα διαμερίσματα, και τον αριθμό 9Α
δεν ενοικιάζεται ποτέ.
851
00:39:30,400 --> 00:39:32,240
Θα μπορούσε να είναι πού
έκοψαν το Κ.Κ.;
852
00:39:32,240 --> 00:39:34,920
Χμ. Καλή δουλειά Λίντο.
853
00:39:34,920 --> 00:39:38,280
Πώς όμως καλύπτουν τα δικά τους
κομμάτια για την κλοπή κεταμίνης;
854
00:39:38,280 --> 00:39:40,280
Montrose:
Το έχω σκεφτεί αυτό.
855
00:39:40,280 --> 00:39:41,920
Και ο μόνος τρόπος είναι αν έχουν
πήρε κάποιον από μέσα
856
00:39:41,920 --> 00:39:43,560
μαγειρεύοντας τα βιβλία.
857
00:39:43,560 --> 00:39:45,240
Θέλεις να σκάψω
στην πλευρά των εξαγωγών
858
00:39:45,240 --> 00:39:47,040
πάλι των πραγμάτων, αφεντικό;
859
00:39:47,040 --> 00:39:49,160
Προσπαθείς να κουνηθείς
δωρεάν διακοπές στη Νορβηγία, Monty;
860
00:39:49,160 --> 00:39:50,480
Το έχω κάνει ήδη.
861
00:39:50,480 --> 00:39:51,960
Τι, δοκιμάστε και κουνηθείτε
δωρεάν διακοπές;
862
00:39:51,960 --> 00:39:53,280
Ελέγχεις ξανά τη δουλειά μου;
863
00:39:53,280 --> 00:39:54,400
- Όχι.
- Τι, δεν είμαι τόσο λεπτομερής
864
00:39:54,400 --> 00:39:55,920
όπως εσύ;
Είναι αυτό;
865
00:39:55,920 --> 00:39:57,880
- Μάλικ...
- Γιατί είναι πάντα έτσι;!
866
00:39:57,880 --> 00:39:59,280
Πάρε πέντε, Μάλικ!
867
00:39:59,280 --> 00:40:01,080
Ουάου.
868
00:40:01,080 --> 00:40:03,160
Τώρα!
869
00:40:07,760 --> 00:40:10,200
Κοίτα, αυτός είναι, εμ...
έχει πολύ άγχος
870
00:40:10,200 --> 00:40:11,840
μόνο με την ασθένεια της μαμάς του, εντάξει;
871
00:40:11,840 --> 00:40:14,440
Οπότε απλά μην το παίρνετε στην καρδιά.
872
00:40:14,440 --> 00:40:17,240
Νομίζουμε λοιπόν ότι ο Άξελ
βρίσκεται στο Κ.Κ. λειτουργία
873
00:40:17,240 --> 00:40:20,400
με τον λοχαγό Νίλσεν
και ότι το υπόλοιπο πλήρωμα,
874
00:40:20,400 --> 00:40:23,760
φαίνονται καθαρά,
εκτός από τον Εμίλ.
875
00:40:23,760 --> 00:40:25,800
Θέλω να πω, δεν υπάρχει περίπτωση
θα μπορούσε να συνεργαστεί τόσο στενά μαζί του
876
00:40:25,800 --> 00:40:27,680
και να μην νομίζεις ότι υπάρχει
κάτι συμβαίνει.
877
00:40:27,680 --> 00:40:30,520
Ναι, το ίδιο και η Έλσα.
Έχει όλα τα έγγραφα,
878
00:40:30,520 --> 00:40:32,720
και έκανε δικηγόρο αρκετά γρήγορα.
879
00:40:32,720 --> 00:40:34,120
Λοιπόν, είναι λογικό
εκείνος ο καπετάν Νίλσεν
880
00:40:34,120 --> 00:40:35,720
θα χρειαζόταν και τα δύο
και ο Άξελ
881
00:40:35,720 --> 00:40:38,320
να κάνει το λαθρεμπόριο
εργασίες λειτουργίας.
882
00:40:38,320 --> 00:40:39,680
Δικαίωμα. Καλά.
883
00:40:39,680 --> 00:40:41,800
Κοίτα, γιατί όχι
οργανώνουμε ένταλμα
884
00:40:41,800 --> 00:40:44,720
για το μη μισθωμένο διαμέρισμα του Galloway;
Δείτε τι μπορούμε να βρούμε.
885
00:40:50,560 --> 00:40:51,480
[Δόνηση κινητού]
886
00:40:51,480 --> 00:40:54,640
Ουά, ουά, ουά.
887
00:40:54,640 --> 00:40:56,720
- Γεια;
- Μαριάμ: Λίντο, είναι η Μαριάμ.
888
00:40:56,720 --> 00:40:58,400
-Πρέπει να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ.
- Ουάου.
889
00:40:58,400 --> 00:40:59,920
Υπάρχουν αυτοί οι άντρες και είναι
θα μου στείλεις...
890
00:40:59,920 --> 00:41:03,200
Ωχ, Μαριάμ, σιγά,
σιγά, σιγά!
891
00:41:03,200 --> 00:41:05,800
Το αίτημά της για άσυλο έχει
κρίθηκε απαράδεκτη
892
00:41:05,800 --> 00:41:08,360
γιατί κατέβηκε στη Νορβηγία
πριν έρθει εδώ.
893
00:41:08,360 --> 00:41:10,600
Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό!
Είναι μάρτυρας στην περίπτωσή μας,
894
00:41:10,600 --> 00:41:13,240
είναι έγκυος,
και μόλις έχασε τον σύντροφό της.
895
00:41:13,240 --> 00:41:17,520
Λίντο, άφησέ το μαζί μου, εντάξει;
Θα μιλήσω με το Immigration,
896
00:41:17,520 --> 00:41:20,360
και θα βεβαιωθώ ότι αυτοί
να ξέρεις ότι πρέπει να μείνει στη θέση της,
897
00:41:20,360 --> 00:41:22,840
γιατί είναι άτομο
που μας ενδιαφέρει.
898
00:41:22,840 --> 00:41:24,800
Θα την σταματήσει αυτό
από την απέλαση;
899
00:41:24,800 --> 00:41:26,680
[Αναστεναγμοί]
900
00:41:26,680 --> 00:41:29,280
Θα της αγοράσει λίγο περισσότερο χρόνο.
901
00:41:29,280 --> 00:41:31,720
Κοίτα, θα έχει μια ευκαιρία
να αμφισβητήσει οποιαδήποτε απόφαση
902
00:41:31,720 --> 00:41:33,480
που φτιάχνουν,
903
00:41:33,480 --> 00:41:35,040
και θα την στηρίξουμε
όπως και να μπορούμε.
904
00:41:35,040 --> 00:41:36,480
Ευχαριστώ, αφεντικό.
905
00:41:36,480 --> 00:41:38,760
Στο μεταξύ,
Θα ήθελα εσένα και τον Μπαρτ
906
00:41:38,760 --> 00:41:41,040
να πάω να ρωτήσω τη Μαριάμ
αν είδε ποτέ κάποιο από το πλήρωμα
907
00:41:41,040 --> 00:41:43,920
- πηγαίνοντας σε αυτά τα δοχεία.
- Δροσερό.
908
00:41:43,920 --> 00:41:46,600
Ίσως έχουμε μόλις
έκανε λάθος ερωτήσεις.
909
00:41:46,600 --> 00:41:49,960
{\ an8}
910
00:41:49,960 --> 00:41:53,480
Κίσσα.
911
00:41:53,480 --> 00:41:54,840
Ξέρω ότι έχουμε ελέγξει
όλα έξω.
912
00:41:54,840 --> 00:41:56,200
Απλώς πιάνομαι από καλαμάκια.
913
00:41:56,200 --> 00:41:57,920
Όχι, κοίτα, εμμ...
914
00:41:57,920 --> 00:42:01,800
Συγνώμη.
Δεν είχα σκοπό να σκάσω.
915
00:42:01,800 --> 00:42:04,360
Πραγματικά έχω αναποδογυρίσει
κάθε πέτρα στην πλευρά των εξαγωγών.
916
00:42:04,360 --> 00:42:06,000
Υπάρχει κάτι άλλο
σε ενοχλεί;
917
00:42:06,000 --> 00:42:08,840
Δηλαδή, εκτός από τη μαμά σου,
φυσικά.
918
00:42:10,440 --> 00:42:12,840
Είμαι απλά...
919
00:42:16,840 --> 00:42:20,400
...knackered, από
όλο το τρέξιμο.
920
00:42:21,680 --> 00:42:24,160
Μου μένει πάντα,
ξέρεις;
921
00:42:24,160 --> 00:42:26,240
Καλά.
922
00:42:33,640 --> 00:42:37,120
Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε
σχετικά με το γραφείο στο σπίτι ακόμα.
923
00:42:37,120 --> 00:42:40,360
Δηλαδή δεν με απελαύνουν;
924
00:42:40,360 --> 00:42:43,400
Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα
μέχρι να κλείσει η υπόθεσή μας.
925
00:42:46,600 --> 00:42:51,400
Μέχρι να...
βρείτε το σώμα του Χασάν;
926
00:42:54,960 --> 00:42:58,840
Μαριάμ, εκείνο το βράδυ στη βάρκα,
927
00:42:58,840 --> 00:43:02,560
είδες κάποιο από το πλοίο
πλήρωμα πάει στα κοντέινερ;
928
00:43:02,560 --> 00:43:06,960
Όχι, το μόνο άτομο που είδα ήταν
ο άνθρωπος που μου είπε να κάνω ησυχία.
929
00:43:06,960 --> 00:43:08,920
Πιστεύουμε ότι μπορεί να υπάρχει
κάτι συμβαίνει
930
00:43:08,920 --> 00:43:12,960
που μπήκε ο Χασάν
η μέση του.
931
00:43:12,960 --> 00:43:15,080
Σαν τι;
932
00:43:15,080 --> 00:43:18,000
- Δεν είμαστε σίγουροι ακόμα.
- [ Δόνηση κινητού ]
933
00:43:18,000 --> 00:43:21,480
Ναι. Προχωρήστε.
934
00:43:21,480 --> 00:43:23,560
Πώς είναι τα πράγματα στον ξενώνα;
935
00:43:23,560 --> 00:43:26,960
Δεν είναι καλό.
Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί.
936
00:43:26,960 --> 00:43:29,000
Τελείωσε το ένταλμα για το διαμέρισμα.
937
00:43:29,000 --> 00:43:31,880
Ναι.
938
00:43:31,880 --> 00:43:34,120
Καλά.
939
00:43:44,240 --> 00:43:46,240
Λίντο:
Αστυνομία! Ανοίξτε!
940
00:43:49,560 --> 00:43:54,040
Τι στο διάολο;
941
00:43:54,040 --> 00:43:56,240
Έχει καθαριστεί.
942
00:43:59,160 --> 00:44:01,440
Κάποιος έφτασε εδώ πριν από εμάς.
943
00:44:05,640 --> 00:44:07,240
Ευχαριστώ για την υπόδειξη.
944
00:44:07,240 --> 00:44:09,320
Υποθέτω ότι ήρθε
από τον αδερφό σου.
945
00:44:09,320 --> 00:44:11,200
- Ναι, ήθελε να βοηθήσει.
- Αυτό είναι καλό.
946
00:44:11,200 --> 00:44:14,200
Γιατί υπάρχει κάτι άλλο
χρειαζόμαστε από αυτόν.
947
00:44:14,200 --> 00:44:16,960
Θυμάμαι;
948
00:44:16,960 --> 00:44:18,360
Χρειαζόμαστε μια τοποθεσία για το κορίτσι.
949
00:44:18,360 --> 00:44:20,360
Ναζ:
Σου είπα, δεν μπορεί να το κάνει.
950
00:44:20,360 --> 00:44:22,960
Τότε φρόντισε να την πάρουμε σήμερα.
951
00:44:42,880 --> 00:44:45,040
τι κάνεις;
952
00:44:45,040 --> 00:44:49,040
Αν υπήρχαν ναρκωτικά εδώ μέσα,
μπορεί να άφησαν ίχνη.
953
00:44:49,040 --> 00:44:51,120
Ελέγξτε σας.
954
00:44:52,160 --> 00:44:54,480
Είναι σε όλα
του Δ.Ι. εκπαιδευτικά εγχειρίδια.
955
00:44:54,480 --> 00:44:56,560
Έχεις ξεχάσει ήδη;
956
00:44:56,560 --> 00:44:58,800
Σωστά, αυτό είναι ιατροδικαστική
μόλις τραβήχτηκε.
957
00:44:58,800 --> 00:45:00,560
Ας τους δώσουμε λίγο χώρο.
958
00:45:00,560 --> 00:45:02,840
Νομίζεις ότι ο Άξελ ξέρει
ερχόμαστε;
959
00:45:02,840 --> 00:45:05,240
Όχι, ίσως αυτός απλά
τρόμαξε από την ανάκριση.
960
00:45:05,240 --> 00:45:07,320
Κοίτα, ας το πούμε μια μέρα, εντάξει;
961
00:45:07,320 --> 00:45:10,760
Θα πάρω στολή
να τον φέρει πίσω.
962
00:45:10,760 --> 00:45:13,200
Δικαίωμα! Ποιος είναι έτοιμος για ένα swallie;
963
00:45:13,200 --> 00:45:15,720
Α, καλύτερα να προλάβεις
μαζί μου πατέρα.
964
00:45:15,720 --> 00:45:18,080
Bartlett:
Άλλαξες τη μελωδία σου.
965
00:45:18,080 --> 00:45:20,360
Ίσως θα έπρεπε να τον καλέσουμε
για μια πίντα.
966
00:45:33,440 --> 00:45:35,440
[Χτυπά το κουδούνι της πόρτας]
967
00:45:44,080 --> 00:45:45,880
Τζέι: Ήρθα εδώ για να σε ενημερώσω
ότι ο αδερφός μου είναι έξω.
968
00:45:45,880 --> 00:45:48,040
Μπορεί να τον αναγκάσατε
σε αυτό, αλλά σταματά τώρα.
969
00:45:48,040 --> 00:45:49,400
Τον ανάγκασε;
970
00:45:49,400 --> 00:45:50,800
Αυτός είναι
σου έλεγε;
971
00:45:50,800 --> 00:45:52,120
Σου έδωσα την υπόδειξη
σχετικά με το διαμέρισμα
972
00:45:52,120 --> 00:45:53,480
σε αντάλλαγμα
γιατί άφησες τη Ναζ να φύγει.
973
00:45:53,480 --> 00:45:55,120
Και πότε συμφωνήθηκε;
974
00:45:55,120 --> 00:45:58,160
Κοίτα, θα φροντίσω να κατέβεις
για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα
975
00:45:58,160 --> 00:45:59,680
εκτός αν κάνεις πίσω.
976
00:45:59,680 --> 00:46:01,520
Αυτή η θεωρία θα ήταν εξαιρετική
977
00:46:01,520 --> 00:46:03,160
αν δεν μπορούσα να σου φέρω
ο μικρός αδερφός μαζί μου.
978
00:46:03,160 --> 00:46:07,000
{\ an8}
979
00:46:07,000 --> 00:46:09,440
Ο Ναζ είναι έξω.
980
00:46:09,440 --> 00:46:11,680
Τέλος του.
981
00:46:11,680 --> 00:46:24,280
{\ an8}
982
00:46:28,560 --> 00:46:30,680
Όλα έχουν εγκατασταθεί τώρα.
983
00:46:30,680 --> 00:46:36,200
Έχεις μουσική, χαλαρούς ήχους,
ασκήσεις αναπνοής.
984
00:46:36,200 --> 00:46:37,640
Μπορεί να σας βοηθήσει να κοιμηθείτε.
985
00:46:37,640 --> 00:46:40,880
Σας ευχαριστώ.
Σίγουρα θα γίνει.
986
00:46:40,880 --> 00:46:42,960
Δεν χρειάστηκε να το κάνετε αυτό.
987
00:46:45,280 --> 00:46:48,200
Ντετέκτιβ Λίντο, μπορώ να ρωτήσω,
Από πού είστε;
988
00:46:48,200 --> 00:46:49,640
Ιαμαϊκή.
989
00:46:49,640 --> 00:46:52,520
Γιατί ήρθες εδώ;
990
00:46:52,520 --> 00:46:54,120
Να βρω τον δικό μου δρόμο στον κόσμο,
991
00:46:54,120 --> 00:46:56,880
και δεν νομίζω
αυτό μπορεί να συμβεί πίσω στο σπίτι.
992
00:46:56,880 --> 00:47:02,040
Ο πατέρας μου είναι...
πολύ δεσποτικό.
993
00:47:02,040 --> 00:47:04,400
Το δικό μου επίσης.
994
00:47:04,400 --> 00:47:08,040
Ο Χασάν είναι τελείως διαφορετικός.
995
00:47:08,040 --> 00:47:10,920
Θα ήταν σπουδαίος πατέρας.
996
00:47:10,920 --> 00:47:13,520
Ήλπιζα ότι η Σκωτία θα ήταν
το νέο μας σπίτι.
997
00:47:13,520 --> 00:47:17,640
Ναι, το ίδιο και για μένα,
αλλά αν είμαι ειλικρινής,
998
00:47:17,640 --> 00:47:21,920
Δεν είμαι σίγουρος ότι το Αμπερντίν
είναι ο τόπος μου.
999
00:47:21,920 --> 00:47:23,440
Γιατί όχι;
1000
00:47:23,440 --> 00:47:25,840
Είναι περίπλοκο.
1001
00:47:25,840 --> 00:47:29,800
Ας πούμε ότι η ομάδα δεν το κάνει
συμφωνώ πάντα με την τακτική μου.
1002
00:47:29,800 --> 00:47:32,680
Έχεις δικό σου μυαλό.
1003
00:47:32,680 --> 00:47:37,720
{\ an8}
1004
00:47:37,720 --> 00:47:39,960
{\ an8}[ Τραγούδι στη μητρική γλώσσα ]
1005
00:48:20,640 --> 00:48:23,040
Λίντο: Γεια.
1006
00:48:25,720 --> 00:48:28,480
Θέλεις να μου πεις γιατί εσύ
πήγε να δει τη Μαριάμ χθες το βράδυ;
1007
00:48:28,480 --> 00:48:30,680
Καλημέρα και σε σένα Μπαρτ!
1008
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Η Katie μου στείλε μήνυμα, ανησυχώ
που εμφανίστηκε ένας από την ομάδα μας.
1009
00:48:33,480 --> 00:48:35,080
Υπομονή.
1010
00:48:35,080 --> 00:48:37,120
Της έδωσα μερικά ακουστικά
για να τη βοηθήσει να κοιμηθεί.
1011
00:48:37,120 --> 00:48:38,680
Τι συμβαίνει με αυτό;
1012
00:48:38,680 --> 00:48:40,440
Γιατί λοιπόν δεν μου το είπες
πήγαινες;
1013
00:48:40,440 --> 00:48:42,480
Δεν είχε νόημα.
1014
00:48:42,480 --> 00:48:44,120
Όχι, το θέμα είναι ότι εσύ
δεν πρέπει να παίζει
1015
00:48:44,120 --> 00:48:46,400
ο ιππότης με τη λαμπερή πανοπλία
για μάρτυρες.
1016
00:48:46,400 --> 00:48:47,920
[Γέλια]
1017
00:48:47,920 --> 00:48:49,840
Ξέρεις σε ποιον ακούγεσαι;
1018
00:48:49,840 --> 00:48:51,120
Μάλικ.
1019
00:48:51,120 --> 00:48:53,680
Χμμ. Φτηνή βολή.
1020
00:48:53,680 --> 00:48:56,600
Θα μπορούσατε να θέσετε σε κίνδυνο
όλη αυτή η υπόθεση.
1021
00:48:56,600 --> 00:48:58,000
Μπορείτε να δοκιμάσετε
και να είσαι άνθρωπος εδώ;
1022
00:48:58,000 --> 00:48:59,600
Είναι ολομόναχη σε εκείνο το μέρος.
1023
00:48:59,600 --> 00:49:02,680
Και μπορείτε να σκεφτείτε
σαν αστυνομικός για μια φορά;!
1024
00:49:02,680 --> 00:49:06,560
Δεν μπορείς να κάνεις τέτοια πράγματα!
1025
00:49:06,560 --> 00:49:09,640
Απλώς δεν μπορείς. Καλά;
1026
00:49:09,640 --> 00:49:11,080
Όχι χωρίς να μου το πεις πρώτα.
1027
00:49:11,080 --> 00:49:12,720
Γιατί θα βάλει σε κίνδυνο
η προαγωγή σας,
1028
00:49:12,720 --> 00:49:14,760
και αυτό είναι όλο
αυτό έχει σημασία, σωστά;
1029
00:49:14,760 --> 00:49:17,720
Τι σε νοιάζει τέλος πάντων πότε
επιστρέφεις στην Τζαμάικα;
1030
00:49:17,720 --> 00:49:19,320
Ε;
1031
00:49:19,320 --> 00:49:20,680
Ναι.
1032
00:49:20,680 --> 00:49:22,760
Κάτι άλλο
δεν μου το είπες.
1033
00:49:28,600 --> 00:49:29,880
Τι της είπες;!
1034
00:49:29,880 --> 00:49:31,200
- [Η πόρτα κλείνει]
- Η αλήθεια...
1035
00:49:31,200 --> 00:49:32,800
ότι επιστρέφεις σπίτι
μαζί μου.
1036
00:49:32,800 --> 00:49:34,280
Δεν έχεις δικαίωμα!
Όπως δεν έχεις δικαίωμα
1037
00:49:34,280 --> 00:49:36,200
να με ντροπιάσει
με τις φωτογραφίες που της δείχνεις.
1038
00:49:36,200 --> 00:49:37,600
Μην είσαι γελοίος!
1039
00:49:37,600 --> 00:49:40,200
Τους έδειχνα
από στοργή.
1040
00:49:40,200 --> 00:49:42,160
Αγάπη;
1041
00:49:42,160 --> 00:49:43,800
[Αναστεναγμοί]
1042
00:49:43,800 --> 00:49:45,560
Λοιπόν, αυτό είναι νέο.
1043
00:49:45,560 --> 00:49:47,240
Και λοιπόν;
1044
00:49:47,240 --> 00:49:50,160
Όλα σου τα προβλήματα έρχονται
επειδή δεν σε αγκαλιάζω ποτέ αρκετά;
1045
00:49:50,160 --> 00:49:53,640
Δεν με κοιτάς σχεδόν καθόλου
μετά από μένα πεθάνει η μάνα.
1046
00:49:53,640 --> 00:49:54,760
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
1047
00:49:54,760 --> 00:49:56,840
Οχι;
Με κατηγόρησες.
1048
00:49:58,360 --> 00:50:00,360
Δεν ήσουν ποτέ κοντά μετά από αυτό.
1049
00:50:00,360 --> 00:50:03,160
- Έπρεπε να δουλέψω.
- Δουλειά;
1050
00:50:03,160 --> 00:50:05,800
Ναι, και αυτό ήταν πάντα
πιο σημαντικό.
1051
00:50:05,800 --> 00:50:09,160
Ντέιβις, πρέπει να έρθεις
πίσω στο σπίτι μαζί μου.
1052
00:50:09,160 --> 00:50:11,760
Έτσι μπορούμε να διορθώσουμε τα πράγματα
μεταξύ μας.
1053
00:50:22,840 --> 00:50:24,840
Ντέιβις!
1054
00:50:26,080 --> 00:50:29,120
Ίχνη κεταμίνης
βρέθηκαν στον αεραγωγό,
1055
00:50:29,120 --> 00:50:33,080
και τα δείγματα χαλιών ήταν
ένα ταίρι για τις ίνες
1056
00:50:33,080 --> 00:50:34,720
που βρήκαμε
στα μαλλιά του Γκάλουεϊ.
1057
00:50:34,720 --> 00:50:37,760
Χρυσά αστέρια για τον Μπαρτ και τον Λίντο.
1058
00:50:37,760 --> 00:50:40,000
Ίσως εσείς οι δύο
πρέπει να περάσει στην εγκληματολογία.
1059
00:50:40,000 --> 00:50:42,240
Α, θα σου άρεσε αυτό,
δεν θα το έκανες;
1060
00:50:42,240 --> 00:50:44,880
Έτσι ο Galloway σκοτώθηκε στο
επίπεδη και μετά μετακόμισε στο αυτοκίνητο;
1061
00:50:44,880 --> 00:50:47,640
Πάντοτε.
Και είχαμε δίκιο για το διαμέρισμα
1062
00:50:47,640 --> 00:50:49,240
όπου έκοβαν και κρύβουν
το Κ.Κ.
1063
00:50:49,240 --> 00:50:51,120
Λοιπόν, ακόμα δεν εξηγείται
1064
00:50:51,120 --> 00:50:52,840
πώς ξεφεύγει το πλήρωμα
με την κλοπή της κεταμίνης;
1065
00:50:52,840 --> 00:50:55,200
Λοιπόν, μάντεψε
Η δουλειά σου είναι σήμερα, Μόντι.
1066
00:50:55,200 --> 00:50:56,640
Έπρεπε να κρατήσω την παγίδα μου κλειστή.
1067
00:50:56,640 --> 00:50:58,600
- Μπορώ να σου δώσω ένα χέρι.
- Ε, όχι, Μάλικ.
1068
00:50:58,600 --> 00:51:02,000
Σε χρειάζομαι στο έδαφος να οδηγείς
η ομάδα να προσπαθήσει να βρει τον Άξελ
1069
00:51:02,000 --> 00:51:04,880
γιατί έχει εξαφανιστεί
στον αέρα.
1070
00:51:04,880 --> 00:51:07,960
Η στολή δεν μπορεί να τον βρει.
Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι θα το κάνετε.
1071
00:51:07,960 --> 00:51:10,560
Έχω τα φάρμακα της μαμάς μου
το μεσημέρι, θυμάσαι;
1072
00:51:10,560 --> 00:51:12,680
Ναι, είμαι σίγουρος
μπορείτε να το κάνετε να λειτουργήσει.
1073
00:51:12,680 --> 00:51:14,800
Καλά. Λίντο,
μπορείς να είσαι με τον Μόντι.
1074
00:51:14,800 --> 00:51:16,800
Ναι, αφεντικό.
1075
00:51:16,800 --> 00:51:18,800
Πιστεύουμε ότι κάτι πήγε;
λάθος με το Κ.Κ. λειτουργία
1076
00:51:18,800 --> 00:51:21,920
και ότι ο Άξελ σκότωσε
Galloway και Nielsen;
1077
00:51:21,920 --> 00:51:23,720
Ισως.
1078
00:51:23,720 --> 00:51:26,040
Αλλά ίσως υπάρχει κάποιος άλλος
που τους θέλει όλους νεκρούς.
1079
00:51:26,040 --> 00:51:28,320
Γκρέις ΜακΦάντεν.
1080
00:51:28,320 --> 00:51:29,720
Πραγματικά;
1081
00:51:29,720 --> 00:51:31,960
Οι πωλήσεις οπτάνθρακα κάνουν μια βουτιά,
1082
00:51:31,960 --> 00:51:34,360
σύντομα ακούει ότι ο C.K.
πλημμυρίζει το δρόμο,
1083
00:51:34,360 --> 00:51:35,920
ξέρεις, δεν το καταλαβαίνει
1084
00:51:35,920 --> 00:51:37,800
από το οποίο προέρχεται
το δικό της ντύσιμο;
1085
00:51:37,800 --> 00:51:39,680
Ίσως το έμαθε
για τον Galloway;
1086
00:51:39,680 --> 00:51:41,840
Τον σκότωσε και μετά τον πήρε
πάνω από την επέμβαση;
1087
00:51:41,840 --> 00:51:44,120
Αλλά του Galloway
ξέπλυνε μετρητά
1088
00:51:44,120 --> 00:51:47,160
μέσω των νόμιμων επιχειρήσεων, έτσι
ίσως έτσι το έμαθε.
1089
00:51:47,160 --> 00:51:50,880
Θέλω να πω, είναι ένα καλό κίνητρο,
δεν είναι;
1090
00:51:50,880 --> 00:51:53,840
Ξέρεις, έχει δουλέψει
το πίσω μέρος της με τα χρόνια,
1091
00:51:53,840 --> 00:51:55,600
προσπάθησε να κρατήσει
οτιδήποτε νόμιμο
1092
00:51:55,600 --> 00:51:58,000
μακριά από τη σκοτεινή πλευρά
των πραγμάτων.
1093
00:51:58,000 --> 00:52:01,080
Μπαρτ, είσαι μαζί μου.
1094
00:52:01,080 --> 00:52:04,160
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
βάζουμε το στύψιμο στην Γκρέις.
1095
00:52:19,440 --> 00:52:20,800
Πώς μπορώ να βοηθήσω, κύριε;
1096
00:52:20,800 --> 00:52:22,320
Είμαι εδώ για να δω
Ντετέκτιβ Λίντο, παρακαλώ.
1097
00:52:22,320 --> 00:52:25,480
- Α, κύριε Λίντο!
- Αχ! Grantley.
1098
00:52:25,480 --> 00:52:27,080
Και αν ήσουν τόσο ευγενικός
ως να μου πει
1099
00:52:27,080 --> 00:52:29,320
όπου εκείνο το αγόρι μου
κρύβεται...;
1100
00:52:29,320 --> 00:52:31,960
Δεν έχει επιστρέψει ούτε ένα κείμενο
ή τηλεφώνησέ μου όλο το πρωί.
1101
00:52:31,960 --> 00:52:33,560
Ήμασταν πολύ απασχολημένοι.
1102
00:52:33,560 --> 00:52:36,160
- [ Κουδούνια κινητών ]
- Αχ.
1103
00:52:36,160 --> 00:52:38,600
Λέει ότι είναι πολύ απασχολημένος
να κατέβει.
1104
00:52:38,600 --> 00:52:41,560
Όλα εντάξει
μεταξύ σας των δύο;
1105
00:52:41,560 --> 00:52:43,800
Μόνο μερικά πράγματα
πρέπει να δουλέψουμε.
1106
00:52:43,800 --> 00:52:48,120
Λοιπόν, οι οικογένειες είναι...
σίγουρα δεν είναι ποτέ εύκολο.
1107
00:52:48,120 --> 00:52:51,160
Συνήθως όμως τα πράγματα έχουν τον τρόπο τους
να δουλέψουν τον εαυτό τους.
1108
00:52:51,160 --> 00:52:53,040
Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
1109
00:52:53,040 --> 00:52:56,840
Λοιπόν, έχετε αυξήσει
ένας πολύ ισχυρός νεαρός άνδρας.
1110
00:52:56,840 --> 00:52:59,440
Μια γοητεία πολύ ισχυρή
ώρες ώρες.
1111
00:52:59,440 --> 00:53:02,360
Ακριβώς όπως ο μπαμπάς του.
1112
00:53:02,360 --> 00:53:03,680
Όταν μου το είπε ο Ντέιβις
μετακόμισε εδώ,
1113
00:53:03,680 --> 00:53:05,440
Νόμιζα ότι ήταν απλώς μια φάση,
1114
00:53:05,440 --> 00:53:07,160
κάτι που αυτός
έπρεπε να βγει από το σύστημά του.
1115
00:53:07,160 --> 00:53:10,760
Ότι δεν θα ήταν
διαρκέσει πολύ.
1116
00:53:10,760 --> 00:53:12,400
Λοιπόν, ήμουν πεπεισμένος
1117
00:53:12,400 --> 00:53:14,960
ότι ήμασταν οι κατάλληλοι
είτε για αυτόν, αλλά...
1118
00:53:14,960 --> 00:53:19,000
φαίνεται να μας αποδεικνύει
λάθος και τα δύο, ε;
1119
00:53:19,000 --> 00:53:20,560
Monty!
1120
00:53:20,560 --> 00:53:21,880
Θάβεις τον εαυτό σου
στη γραφειοκρατία.
1121
00:53:21,880 --> 00:53:24,160
Ανέβα για λίγο αέρα τώρα.
1122
00:53:24,160 --> 00:53:27,320
Εβίβα.
1123
00:53:27,320 --> 00:53:29,400
Έχω πράγματι
απλά συναντάς κάτι.
1124
00:53:29,400 --> 00:53:30,840
- [ Κουδούνια κινητών ]
-Μπορεί να μην είναι τίποτα, αλλά...
1125
00:53:30,840 --> 00:53:32,480
Υπομονή.
1126
00:53:32,480 --> 00:53:35,360
Θυμηθείτε τις άγνωστες εκτυπώσεις
στο αυτοκίνητο του Γκάλογουεϊ;
1127
00:53:35,360 --> 00:53:37,120
τα τρέχω
μέσω του συστήματος ξανά,
1128
00:53:37,120 --> 00:53:38,960
και μόλις πήρα
μια ειδοποίηση υπάρχει αγώνας.
1129
00:53:38,960 --> 00:53:41,680
Θα σας το προωθήσω.
1130
00:53:43,760 --> 00:53:46,200
[Κουδούνισμα κινητού]
1131
00:53:46,200 --> 00:53:48,840
- Ναζ;
- Τζέι-- Τζέι, είμαι εγώ.
1132
00:53:48,840 --> 00:53:51,080
- Τι συμβαίνει;
- [ Κλάμα ]
1133
00:53:51,080 --> 00:53:54,640
Ναζ, τι συμβαίνει;!
Είναι μαμά; Είναι καλά;
1134
00:53:54,640 --> 00:53:56,800
λυπάμαι.
λυπάμαι πολύ.
1135
00:53:56,800 --> 00:53:58,760
Ναζ, πες μου τι είναι!
1136
00:53:58,760 --> 00:54:01,720
Y-Πρέπει να τους το πεις
που είναι το κορίτσι.
1137
00:54:01,720 --> 00:54:04,120
Είναι στο σπίτι της μαμάς και
έχουν βόμβα βενζίνης!
1138
00:54:04,120 --> 00:54:06,360
- Τι;!
- Δεν μπερδεύω, Τζέι.
1139
00:54:06,360 --> 00:54:08,720
Είναι-- είναι αυτό
σου λένε;
1140
00:54:08,720 --> 00:54:10,880
Είμαι -- είμαι εδώ μαζί τους.
1141
00:54:10,880 --> 00:54:13,280
Είναι ένας τύπος έξω.
Θα το κάνει, Τζέι.
1142
00:54:13,280 --> 00:54:15,120
Μου δίνει
στο μέτρημα των τριών!
1143
00:54:15,120 --> 00:54:18,200
Εντάξει, Ναζ, ηρέμησε.
Άκου, άσε με να σκεφτώ!
1144
00:54:18,200 --> 00:54:21,320
- Ένα...
- Όχι, Ναζ! Περιμένετε! Περιμένετε.
1145
00:54:21,320 --> 00:54:23,960
Δυο.
Ι-Λυπάμαι πολύ!
1146
00:54:23,960 --> 00:54:25,880
L-Αφήστε με να τους μιλήσω!
Άσε με να τους μιλήσω.
1147
00:54:25,880 --> 00:54:28,000
Τρία.
Τζέι-- Τζέι, σε παρακαλώ!
1148
00:54:28,000 --> 00:54:29,680
Μαριάμ Φαράκη!
1149
00:54:29,680 --> 00:54:32,320
Είναι σε έναν ξενώνα
στην οδό Πάουελ.
1150
00:54:32,320 --> 00:54:35,160
- Μαριάμ Φαράκη!
- [ Κλάμα ]
1151
00:54:35,160 --> 00:54:36,200
[Μπιπ κινητού]
1152
00:54:36,200 --> 00:54:38,280
Ναζ!
1153
00:54:41,000 --> 00:54:44,440
Λοιπόν είμαι έξω τώρα;!
Ναι;
1154
00:54:44,440 --> 00:54:46,520
[κλαίει]
1155
00:54:46,520 --> 00:54:52,560
{\ an8}
1156
00:54:52,560 --> 00:54:53,720
{\ an8}[ Κραυγές ]
1157
00:54:53,720 --> 00:54:55,040
{\ an8}[ Στροφές κινητήρα ]
1158
00:54:55,040 --> 00:54:57,880
Είναι της Μαριάμ.
1159
00:54:57,880 --> 00:54:59,160
Οι εκτυπώσεις της δεν θα ήταν
στο σύστημα
1160
00:54:59,160 --> 00:55:00,720
την πρώτη φορά που τρέξαμε αυτά.
1161
00:55:00,720 --> 00:55:02,240
Γι' αυτό δεν το κάναμε
πάρε ένα χτύπημα πριν.
1162
00:55:02,240 --> 00:55:03,200
Είπε ότι έπεσε πάνω της
μερικά οχήματα
1163
00:55:03,200 --> 00:55:04,640
καθώς έφευγε από την αποβάθρα.
1164
00:55:04,640 --> 00:55:06,120
Ένας από αυτούς πρέπει να ήταν
του Γκάλογουεϊ.
1165
00:55:06,120 --> 00:55:07,640
Λοιπόν, αυτό τον βάζει
στο λιμάνι
1166
00:55:07,640 --> 00:55:09,360
κάποια στιγμή τη νύχτα
σκοτώθηκε.
1167
00:55:09,360 --> 00:55:12,520
Κι αν κάποιος άλλος
ήταν στο αυτοκίνητο με τον Galloway;
1168
00:55:12,520 --> 00:55:14,600
Αυτό θα τους σήμαινε
δείτε την επίσης.
1169
00:55:14,600 --> 00:55:16,960
Κοιτάξτε, και οι δύο Galloway
και ο Νίλσεν είναι νεκροί,
1170
00:55:16,960 --> 00:55:19,400
και ο Άξελ εξαφανίστηκε.
1171
00:55:19,400 --> 00:55:22,320
Όλοι σε αυτή την περίπτωση
πέφτει σαν μύγες, Λίντο.
1172
00:55:22,320 --> 00:55:24,400
Πρέπει να την πάρεις
σε προστατευτική κράτηση.
1173
00:55:26,480 --> 00:55:30,560
[Κουδούνισμα κινητού]
1174
00:55:30,560 --> 00:55:32,680
- Μόντι, τι γίνεται;
- Νομίζω ότι βρήκα κάτι.
1175
00:55:32,680 --> 00:55:34,080
Η τιμή ανά κιλό
της κεταμίνης
1176
00:55:34,080 --> 00:55:35,960
χρεώνεται από τη φαρμακευτική εταιρεία
1177
00:55:35,960 --> 00:55:39,200
δεν ταιριάζει με το πόσο
το NRPS το πληρώνει.
1178
00:55:39,200 --> 00:55:42,480
Είναι σαν να πληρώνει το NHS
πολύ περισσότερο από όσο θα έπρεπε.
1179
00:55:42,480 --> 00:55:44,920
Οι αριθμοί είναι εκτός λειτουργίας.
1180
00:55:49,240 --> 00:55:51,640
Είπες
δεν θα έπαιρναν τη Μαριάμ!
1181
00:55:51,640 --> 00:55:53,720
Είμαι εδώ για να τη φέρω
σε προστατευτική κράτηση.
1182
00:55:53,720 --> 00:55:55,120
Λοιπόν, άργησες πολύ.
1183
00:55:55,120 --> 00:55:57,320
Γιατί έφυγε
με τη Μετανάστευση.
1184
00:55:57,320 --> 00:55:58,720
Είπαν την απέλαση
είχε υπογραφεί
1185
00:55:58,720 --> 00:56:00,080
και είχαν χαρτιά.
1186
00:56:00,080 --> 00:56:02,840
- ΠΟΥ;
- Μερικοί τύποι από το γραφείο στο σπίτι.
1187
00:56:02,840 --> 00:56:04,760
Αυτό δεν είναι δυνατό.
1188
00:56:04,760 --> 00:56:07,800
Είπαν στο αφεντικό μου
δεν θα συγκινηθεί.
1189
00:56:07,800 --> 00:56:09,080
Θεέ μου.
1190
00:56:09,080 --> 00:56:22,720
{\ an8}
1191
00:56:22,720 --> 00:56:24,520
[Ο κινητήρας εκκινεί]
1192
00:56:24,520 --> 00:56:26,920
Θυμάσαι όταν είπα
υπήρχε κάποιος μέσα
1193
00:56:26,920 --> 00:56:29,720
ελέγχοντας τις εντολές αγοράς
από την πλευρά του NRPS;
1194
00:56:29,720 --> 00:56:31,920
[Μιλάει Νορβηγικά]
1195
00:56:31,920 --> 00:56:36,000
Μπορείς να τρέξεις, αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς.
1196
00:56:36,000 --> 00:56:39,800
[Φωνάζοντας στα Νορβηγικά]
1197
00:56:39,800 --> 00:56:42,800
Montrose: Mallick.
Mallick, είσαι ακόμα εκεί;
1198
00:56:42,800 --> 00:56:44,480
Είμαι -- ναι, ναι.
Είμαι ακόμα εδώ.
1199
00:56:44,480 --> 00:56:46,120
Λοιπόν, περιμένω
για να μάθετε ποιανού την υπογραφή
1200
00:56:46,120 --> 00:56:48,280
είναι στο κάτω μέρος
από αυτές τις εντολές αγοράς.
1201
00:56:48,280 --> 00:56:49,360
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο.
1202
00:56:49,360 --> 00:56:53,280
Όχι, Μόντι, περίμενε!
1203
00:56:53,280 --> 00:56:55,880
Ο Μόντι...
Μίλα μου!
1204
00:56:55,880 --> 00:56:59,320
{\ an8}
1205
00:56:59,320 --> 00:57:01,560
Περιμένετε!
ΕΓΩ...
1206
00:57:01,560 --> 00:57:02,600
Monty!
1207
00:57:02,600 --> 00:57:04,520
Χμμ.
Πιάσε τώρα.
1208
00:57:04,520 --> 00:57:05,760
{\ an8}
1209
00:57:05,760 --> 00:57:07,320
- [Μιλώντας Φαρσί]
- Ησυχία.
1210
00:57:07,320 --> 00:57:08,760
[Φωνάζοντας στα Νορβηγικά]
1211
00:57:08,760 --> 00:57:10,000
Μη με αγγίζεις!
1212
00:57:10,000 --> 00:57:11,720
Ερχομαι.
1213
00:57:11,720 --> 00:57:13,480
[Αδιάκριτες φωνές]
1214
00:57:13,480 --> 00:57:19,280
{\ an8}
1215
00:57:19,280 --> 00:57:20,520
Σταματήστε το αυτοκίνητο!
1216
00:57:20,520 --> 00:57:22,600
[Τραγίζουν τα ελαστικά, τρακάρουν]
1217
00:57:22,600 --> 00:57:23,720
Ουάου, ούα, ουά!
1218
00:57:23,720 --> 00:57:25,280
[Τα ελαστικά τσιρίζουν, τρακάρουν]
1219
00:57:25,280 --> 00:57:33,320
[Κορνάρει]
1220
00:57:33,320 --> 00:58:03,320
{\ an8}
125435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.