All language subtitles for Granite.Harbour.S02E02.Episode.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,800 {\ an8}Αυτή είναι η Μαριάμ Φαράκη και θέλει να αναφέρει έναν φόνο. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,760 Δεν έχουμε καμία απόδειξη Ο Χασάν ήταν στο πλοίο. 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,360 Πατρίδα; Δεν νομίζω. 4 00:00:13,360 --> 00:00:14,880 Bartlett: Ξεκινήσαμε. Το πτώμα βρέθηκε 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,600 στην ερημιά στην οδό John. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 -Κύριε-- - MacMillian: Lucas Galloway. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,440 Και οι δύο ξέρουμε ότι είστε ακόμα στην επιχείρηση 8 00:00:20,440 --> 00:00:22,960 όπου μια εχθρική κατάληψη μπορεί να έρθει με μέτρηση σώματος. 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 Ενεργούμε βάσει πληροφοριών ότι ένα βίαιο περιστατικό 10 00:00:25,560 --> 00:00:27,520 μπορεί να έχει πραγματοποιηθεί στο πλοίο σας. 11 00:00:27,520 --> 00:00:29,480 Η Έλσα είναι η προφανής σκηνοθέτις μας. 12 00:00:29,480 --> 00:00:30,720 Λίντο: Ξέρει λείπει μια σωσίβια λέμβος; 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 την είδα. Ήταν έγκυος. 14 00:00:32,560 --> 00:00:34,240 Αφήστε με να κυλήσει η μπάλα με το NRPS. 15 00:00:34,240 --> 00:00:35,760 Έχω μια επαφή εκεί. 16 00:00:35,760 --> 00:00:37,600 Η αστυνομία είναι εδώ, και κάνουν ερωτήσεις. 17 00:00:37,600 --> 00:00:40,160 Δεν είναι ένας οποιοσδήποτε αστυνομικός. Είναι ο αδερφός μου. 18 00:00:41,680 --> 00:00:43,960 [Αναπαραγωγή μουσικής σε υψηλό ρυθμό] 19 00:00:43,960 --> 00:00:53,800 {\ an8} 20 00:00:53,800 --> 00:00:56,800 {\ an8}Προσφορά ειρήνης. 21 00:00:56,800 --> 00:00:59,840 {\ an8}[ Γέλια ] 22 00:00:59,840 --> 00:01:02,520 {\ an8}Ακριβώς όπως η μητέρα μου χρησιμοποιείται για να κάνει. 23 00:01:02,520 --> 00:01:06,080 {\ an8}Και ποιοι πιστεύετε ότι διδάσκουν τα καταφέρνει; 24 00:01:06,080 --> 00:01:08,200 {\ an8}Μερικοί από τους καλύτερους μάγειρες σε όλη την Τζαμάικα 25 00:01:08,200 --> 00:01:10,880 {\ an8}τρέξτε στο γιο σας με τη γραμμή αίματος. 26 00:01:10,880 --> 00:01:12,920 {\ an8}Μμμ. 27 00:01:12,920 --> 00:01:15,280 {\ an8} 28 00:01:15,280 --> 00:01:19,600 {\ an8}Κοιτάξτε, δεν έρχομαι ποτέ όλο αυτό τον τρόπο για να μαλώνουμε. 29 00:01:19,600 --> 00:01:21,800 {\ an8}Θέλω μόνο το καλύτερο για εσάς. 30 00:01:21,800 --> 00:01:25,640 {\ an8}[ Το κινητό τηλέφωνο δονείται ] 31 00:01:25,640 --> 00:01:28,280 {\ an8}Όμορφο. 32 00:01:28,280 --> 00:01:31,360 {\ an8} 33 00:01:31,360 --> 00:01:35,720 {\ an8}Εντάξει, θα είμαι εκεί το συντομότερο δυνατό. 34 00:01:35,720 --> 00:01:37,560 {\ an8}Έγινε μια σημαντική ανακάλυψη με την υπόθεση. 35 00:01:37,560 --> 00:01:39,120 {\ an8}Μπορούμε να συζητήσουμε αργότερα, ναι; 36 00:01:39,120 --> 00:01:41,840 {\ an8}Μμ-μμ. 37 00:01:41,840 --> 00:01:45,600 {\ an8} 38 00:01:45,600 --> 00:01:48,000 {\ an8}[ γέλια ] 39 00:01:48,000 --> 00:01:54,880 {\ an8} 40 00:01:57,400 --> 00:01:59,880 {\ an8}Α, καλά. Εδώ είναι. 41 00:01:59,880 --> 00:02:01,560 {\ an8}Πόσο καιρό είναι εδώ; 42 00:02:01,560 --> 00:02:05,000 {\ an8}Μερικά παιδιά το αποκάλεσαν στο λιμενικό χθες το βράδυ. 43 00:02:05,000 --> 00:02:06,520 {\ an8}Βρίσκετε κάτι άλλο; 44 00:02:06,520 --> 00:02:08,160 {\ an8}Η ακτοφυλακή είπε ότι είχε μια ματιά τριγύρω, 45 00:02:08,160 --> 00:02:11,200 {\ an8}αλλά ήταν μόνο η σωσίβια λέμβος. 46 00:02:11,200 --> 00:02:12,840 {\ an8}Περιμένετε κάποιον να είναι σε αυτό όπως; 47 00:02:12,840 --> 00:02:14,200 {\ an8}Ένα από τα πλοία ελλιμενίστηκε εδώ 48 00:02:14,200 --> 00:02:16,240 {\ an8}μπορεί να έχει πιέσει ένας λαθρεπιβάτης στη θάλασσα. 49 00:02:16,240 --> 00:02:18,280 {\ an8}Λιμάρχης: Μπορεί να συμβεί μερικές φορές, 50 00:02:18,280 --> 00:02:21,920 {\ an8}συνήθως για αποφυγή κοστολόγησης η ναυτιλιακή εταιρεία χιλιάδες. 51 00:02:21,920 --> 00:02:23,800 {\ an8}Εάν δηλωθεί λαθρεπιβάτης, 52 00:02:23,800 --> 00:02:26,440 {\ an8}κοιτάζουν το πλοίο κατάσχεση, 53 00:02:26,440 --> 00:02:29,560 {\ an8}πρόστιμα, ανάκληση αδειών. 54 00:02:29,560 --> 00:02:31,920 {\ an8}[ Γλάροι που ουρλιάζουν ] 55 00:02:33,680 --> 00:02:36,040 {\ an8}Lindo. 56 00:02:39,360 --> 00:02:41,520 {\ an8}Λοιπόν, αυτό είναι μία από τις κύριες μονάδες μας. 57 00:02:41,520 --> 00:02:42,720 {\ an8}Αρκετά μικρό, έτσι δεν είναι; 58 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 {\ an8}Τι είπατε ότι αναζητούσατε; 59 00:02:44,000 --> 00:02:45,360 {\ an8}Ελέγχουμε τις εισαγωγές κεταμίνης, 60 00:02:45,360 --> 00:02:47,760 ειδικά ανωμαλίες βάρους. 61 00:02:47,760 --> 00:02:51,000 Τα βάρη των πάντων ελέγχονται καθώς εκφορτώνονται. 62 00:02:51,000 --> 00:02:53,960 Οποιαδήποτε πιθανότητα θα μπορούσε να αλλοιωθεί εδώ; 63 00:02:53,960 --> 00:02:56,640 Πρέπει να ελέγξετε κάθε πιθανότητα. 64 00:02:56,640 --> 00:02:59,360 Σημάδι τριών επιτελείων κάθε αποστολή μέσα. 65 00:02:59,360 --> 00:03:02,040 Περιεχόμενα και βάρη πρέπει να ταιριάζουν με τις παραγγελίες αγοράς. 66 00:03:02,040 --> 00:03:04,440 Διαφορετικά, αναφέρονται. 67 00:03:04,440 --> 00:03:07,000 Και να έχεις κεταμίνη χάθηκαν τα βάρη; 68 00:03:07,000 --> 00:03:09,920 Όχι από τότε που δούλευα εδώ. 69 00:03:09,920 --> 00:03:12,120 Ερχομαι. Θα σας δείξω το σύστημα κωδικών. 70 00:03:12,120 --> 00:03:15,920 {\ an8} 71 00:03:15,920 --> 00:03:18,800 Σωστά, λοιπόν, πες μου, τι βρηκες 72 00:03:18,800 --> 00:03:20,280 Bartlett: Λοιπόν, νωρίτερα σήμερα το πρωί, 73 00:03:20,280 --> 00:03:21,880 λάβαμε μια κλήση από το λιμενικό. 74 00:03:21,880 --> 00:03:23,640 Μερικοί μαθητές είχε βρει μια σωσίβια λέμβο 75 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 που είχε ξεβράσει στην παραλία. 76 00:03:24,640 --> 00:03:26,560 Τέλος πάντων, όταν φτάσαμε, 77 00:03:26,560 --> 00:03:30,080 αποδείχθηκε η σωσίβια λέμβος περιείχε το λογότυπο Stolthet. 78 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 Δεν είναι ακόμα στοιχεία ενός εγκλήματος. 79 00:03:32,080 --> 00:03:34,200 Αλλά επιβεβαιώνεται με την ιστορία της Μαριάμ. 80 00:03:34,200 --> 00:03:35,640 Όχι, όλα μας τα λέει 81 00:03:35,640 --> 00:03:38,360 είναι αυτό μια σωσίβια λέμβο πήγε AWOL από το πλοίο. 82 00:03:38,360 --> 00:03:41,560 Μια σωσίβια λέμβος που είχε ρούχα ίνες τυλιγμένες στις λαβές. 83 00:03:41,560 --> 00:03:44,000 Είναι απίθανο να περιέχει κανένα ίχνος DNA τώρα, 84 00:03:44,000 --> 00:03:46,560 αλλά το στείλαμε στο εργαστήριο για κάποιες δοκιμές πάντως. 85 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 Μέχρι να μάθουμε τι έγινε στον Χασάν, 86 00:03:48,400 --> 00:03:50,600 έχουμε να το αντιμετωπίσουμε αυτό ως πιθανή δολοφονία. 87 00:03:50,600 --> 00:03:52,520 Αλλά δεν έχουμε καν κανένα στοιχείο, ξέρεις; 88 00:03:52,520 --> 00:03:55,120 Και πάνω θέλουν απαντήσεις για την υπόθεση Galloway. 89 00:03:55,120 --> 00:03:57,240 Ξέρουμε ότι η σωσίβια λέμβος ήρθε από το Stolthet 90 00:03:57,240 --> 00:03:58,960 και ο καπετάνιος έλεγε ψέματα για αυτό. 91 00:03:58,960 --> 00:04:02,920 Αλλά δεν ξέρουμε οτιδήποτε έγινε. 92 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 Δηλαδή, δεν ξέρουμε αν υπάρχει καν ο σύζυγος. 93 00:04:06,040 --> 00:04:08,760 Κοίτα, τα γεγονότα είναι, είναι ότι η Μαριάμ μας είπε ψέματα 94 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 για το ποια είναι, εντάξει; 95 00:04:10,440 --> 00:04:11,960 Έχει ένα πλαστό διαβατήριο, 96 00:04:11,960 --> 00:04:14,520 και είναι αιτούσα άσυλο. 97 00:04:14,520 --> 00:04:17,320 Άρα είναι πρόθυμη να πω οτιδήποτε, αλήθεια. 98 00:04:17,320 --> 00:04:21,560 Και δεν το λέω αυτό Δεν καταλαβαίνω τους λόγους της, 99 00:04:21,560 --> 00:04:23,800 αν είναι έτσι, εντάξει; 100 00:04:23,800 --> 00:04:27,080 Αλλά έχουμε μια σοβαρή δολοφονία έρευνα στα χέρια μας 101 00:04:27,080 --> 00:04:30,080 και εμείς απλά... δεν έχουμε τους πόρους. 102 00:04:30,080 --> 00:04:32,400 Κάνουμε αστυνομία όλη τη Βόρεια Θάλασσα, επίσης. 103 00:04:32,400 --> 00:04:33,960 Λοιπόν, απλά τα παρατάμε; 104 00:04:33,960 --> 00:04:35,440 Ξέρω ότι κάτι συνέβη στο πλοίο, αφεντικό. 105 00:04:35,440 --> 00:04:37,280 Και τι; Θα γίνεις απατεώνας 106 00:04:37,280 --> 00:04:39,200 και γλιστρήστε ξανά αν δεν σε αφήσω; 107 00:04:39,200 --> 00:04:41,040 [Γκρίνια] 108 00:04:41,040 --> 00:04:42,800 Ω, ο σύντροφός σου εδώ... 109 00:04:42,800 --> 00:04:46,240 αποφάσισε να κάνει κάποια ανεπίσημη έρευνα. 110 00:04:48,480 --> 00:04:51,920 Α, δεν σας το είπε συνελήφθη; 111 00:04:51,920 --> 00:04:54,240 Οχι. Όχι, δεν το έκανε. 112 00:04:54,240 --> 00:04:57,760 Δεν μας φτάνουν να φέρω τον καπετάνιο τώρα; 113 00:04:57,760 --> 00:04:59,840 Ποια είναι η άποψή σας για όλα αυτά, Μπαρτ; 114 00:05:02,040 --> 00:05:04,400 Εμ... 115 00:05:04,400 --> 00:05:06,280 Λοιπόν, οι ίνες των ρούχων σίγουρα προτείνω 116 00:05:06,280 --> 00:05:09,480 ότι ο Χασάν ήταν αληθινός, αλλά ότι τελείωσε μόνο με έναν τρόπο. 117 00:05:09,480 --> 00:05:11,080 Ίσως η Μαριάμ είπε ψέματα, 118 00:05:11,080 --> 00:05:13,520 αλλά ο πατέρας του παιδιού της μάλλον είναι νεκρός. 119 00:05:13,520 --> 00:05:15,840 Έχουμε καθήκον fi μάθε τι έγινε. 120 00:05:15,840 --> 00:05:18,280 Αφεντικό, το πλήρωμα το έκανε δεν με θέλει σε αυτό το πλοίο. 121 00:05:18,280 --> 00:05:20,040 Αν τους αφήσουμε να σαλπάρουν για τη Νορβηγία 122 00:05:20,040 --> 00:05:22,200 θα μπορούσαμε να το αφήσουμε ένας δολοφόνος να φύγει ελεύθερος. 123 00:05:26,480 --> 00:05:28,280 Πρόστιμο. Φέρτε τον καπετάνιο, 124 00:05:28,280 --> 00:05:31,120 και ας δούμε αν μπορούμε να μάθουμε τι κατέβηκε. 125 00:05:31,120 --> 00:05:32,680 Θα δω τι μπορώ να κάνω 126 00:05:32,680 --> 00:05:34,360 κατάσχεση το Stolthet για αναζήτηση. 127 00:05:34,360 --> 00:05:37,240 Δηλαδή, αν το κάνω δώστε μου την πλάτη μου, 128 00:05:37,240 --> 00:05:39,240 μπορούμε επίσης να πάμε όλα έξω. 129 00:05:39,240 --> 00:05:41,680 {\ an8} 130 00:05:41,680 --> 00:05:44,360 {\ an8}Βουνά: [Μιλώντας τη μητρική γλώσσα] 131 00:05:44,360 --> 00:05:48,480 {\ an8}[ Μιλώντας στη μητρική γλώσσα ] 132 00:05:48,480 --> 00:05:50,600 {\ an8}[ Πλησιάζει όχημα ] 133 00:05:50,600 --> 00:06:07,040 {\ an8} 134 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 Ποιος θέλει να ξεκινήσει τότε; 135 00:06:11,440 --> 00:06:13,480 Υπήρχε ένας λαθρεπιβάτης στο πλοίο. 136 00:06:13,480 --> 00:06:14,840 Και τους άφησες πολύ; 137 00:06:14,840 --> 00:06:16,440 Τον έβαλε ο λοχαγός Νίλσεν σε μια σωσίβια λέμβο 138 00:06:16,440 --> 00:06:18,840 - πριν προλάβουμε να τον σταματήσουμε. - Ναι. 139 00:06:18,840 --> 00:06:20,720 Επομένως, κατηγορούμε τη Nielsen, 140 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 ο οποίος, όπως έχω ακούσει, είναι σε πλήρη κατάσταση; 141 00:06:22,800 --> 00:06:24,520 Απλώς είναι αναστατωμένος για το τι έγινε. 142 00:06:24,520 --> 00:06:26,200 Η αστυνομία τον παρέλαβε. 143 00:06:26,200 --> 00:06:28,080 Μυρίστηκαν γύρω από το πλοίο από χθες. 144 00:06:28,080 --> 00:06:29,560 Μάλλον του τρέχει το στόμα καθώς μιλάμε. 145 00:06:29,560 --> 00:06:31,640 - Δεν είναι ηλίθιος. - Ντάνκαν: Όχι. 146 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 Απλά αρκετά ηλίθιο για να μην το παρατηρήσω ένας λαθρεπιβάτης στο σκάφος του! 147 00:06:38,800 --> 00:06:42,600 Και υποθέτω αυτόν τον λαθρεπιβάτη έφτασε στην ακτή τότε, ε; 148 00:06:42,600 --> 00:06:44,400 Berg: Αμφιβάλλω. Η θάλασσα ήταν ταραγμένη. 149 00:06:44,400 --> 00:06:47,440 Τότε ποιος το είπε στην Αστυνομία; Χμμ; 150 00:06:47,440 --> 00:06:50,920 Μιλούσες με τον Nielsen όλη τη νύχτα στο μπαρ. 151 00:06:50,920 --> 00:06:52,960 Είπε ότι σκεφτόταν να πάω στην αστυνομία; 152 00:06:52,960 --> 00:06:54,560 - Δεν θα το έκανε αυτό. - Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος; 153 00:06:54,560 --> 00:06:55,800 Ήταν ένα χάος. 154 00:06:55,800 --> 00:06:58,360 Πρέπει να τον βρεις. ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ. 155 00:06:58,360 --> 00:07:01,320 Φρόντισε να κρατήσει το στόμα του κλειστό. 156 00:07:01,320 --> 00:07:03,880 Τι δεν μας λες; 157 00:07:03,880 --> 00:07:08,240 Είμαστε όλοι μέρος αυτού. Πρέπει να το ελέγξουμε. 158 00:07:09,240 --> 00:07:10,600 Αν ξέρεις κάτι πες μας. 159 00:07:10,600 --> 00:07:12,640 [Αναστεναγμοί] 160 00:07:12,640 --> 00:07:17,600 Λοιπόν, μου είπε ο Νίλσεν αυτο, εμμ... 161 00:07:17,600 --> 00:07:20,480 ο άντρας δεν ήταν μόνος. 162 00:07:20,480 --> 00:07:22,560 Υπήρχε και μια γυναίκα. 163 00:07:24,040 --> 00:07:26,880 Όχι, τη βρήκε... 164 00:07:26,880 --> 00:07:28,720 αλλά την άφησε να φύγει. 165 00:07:28,720 --> 00:07:30,120 Τείχος: Θα μπορούσε να σας αναγνωρίσει όλους. 166 00:07:30,120 --> 00:07:42,960 {\ an8} 167 00:07:42,960 --> 00:07:45,640 Δεν υπήρχαν λαθρεπιβάτες στο πλοίο μου. 168 00:07:45,640 --> 00:07:48,720 Λέτε ψέματα για τη σωσίβια λέμβο. 169 00:07:48,720 --> 00:07:50,680 Πες μας εσύ όλα υπολογίστηκαν 170 00:07:50,680 --> 00:07:54,000 αλλά ένα ξεβράστηκε στην ακτή σήμερα το πρωί. 171 00:07:54,000 --> 00:07:55,960 Όχι, δεν το έκανα. 172 00:07:55,960 --> 00:07:57,280 Δηλαδή, ήταν όλοι εκεί όταν φύγαμε από το Στάβανγκερ. 173 00:07:57,280 --> 00:07:59,920 Δεν ξέρω πώς έγινε αυτό. 174 00:07:59,920 --> 00:08:02,000 Ήταν άδειο, καπετάνιε. 175 00:08:03,520 --> 00:08:04,880 Νομίζουμε ότι βρήκατε ένας λαθρεπιβάτης, 176 00:08:04,880 --> 00:08:07,480 αλλά επειδή θα μπορούσε σου κοστίζει τη δουλειά σου, 177 00:08:07,480 --> 00:08:10,920 τον έβαλες στη σωσίβια λέμβο και τον πέταξε στη θάλασσα. 178 00:08:13,920 --> 00:08:16,640 Όχι. Αυτό δεν συνέβη. 179 00:08:16,640 --> 00:08:18,840 Κάναμε λοιπόν λίγο σκάψιμο πάνω σου καπετάνιε, 180 00:08:18,840 --> 00:08:21,240 στις εταιρείες που εργαζόσασταν στο παρελθόν, 181 00:08:21,240 --> 00:08:25,280 και το 2014, σε ένα ταξίδι μεταξύ Νορβηγίας και Ολλανδίας, 182 00:08:25,280 --> 00:08:27,680 δηλώσατε λαθρεπιβάτη. 183 00:08:27,680 --> 00:08:30,480 Λοιπόν, τι έγινε αυτή τη φορά; Αντιστέκεται λίγο πολύ σκληρά; 184 00:08:30,480 --> 00:08:32,560 Το πλήρωμά σας του δίνει ένα μάθημα; 185 00:08:33,800 --> 00:08:36,960 Ναι, δήλωσα λαθρεπιβάτης, 186 00:08:36,960 --> 00:08:39,880 που αποδεικνύει ότι δεν θα το έκανα ποτέ βάζω κάποιον στη θάλασσα, σωστά; 187 00:08:40,840 --> 00:08:43,280 Εκτός κι αν υπήρχε ένας καλός λόγος για να; 188 00:08:43,280 --> 00:08:46,400 Προσπάθησε να κλέψει κάτι από το φορτίο; 189 00:08:46,400 --> 00:08:47,720 Για το σκοπό της ηχογράφησης, 190 00:08:47,720 --> 00:08:49,840 Καπετάν Νίλσεν κουνάει το κεφάλι του. 191 00:08:49,840 --> 00:08:51,320 Τι κουβαλούσες; 192 00:08:51,320 --> 00:08:53,640 Ε, υλικό, τρόφιμα, ορυκτά. 193 00:08:53,640 --> 00:08:56,040 Μμ, mm, mm, mm. 194 00:08:56,040 --> 00:08:57,920 Έχουμε μάρτυρα, 195 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 ένας λαθρεπιβάτης που ήταν επίσης στο πλοίο σου, 196 00:09:01,080 --> 00:09:05,880 με έναν άντρα που στη συνέχεια απλώς εξαφανίστηκε. 197 00:09:05,880 --> 00:09:07,800 Ο μάρτυρας σου λέει ψέματα. 198 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 Λέει και αυτή ψέματα της λες να σωπάσει 199 00:09:10,400 --> 00:09:12,480 πότε την βρήκες; 200 00:09:14,080 --> 00:09:16,160 Τι συμβαίνει, καπετάνιε; 201 00:09:16,160 --> 00:09:18,000 Δεν μπορούσες να φέρεις τον εαυτό σου να βάλει μια έγκυο 202 00:09:18,000 --> 00:09:19,680 στη θάλασσα, επίσης; 203 00:09:19,680 --> 00:09:22,200 Τελειώσαμε εδώ; 204 00:09:22,200 --> 00:09:25,120 Το NRPS έχει υπάρχουν πολλαπλές διαδικασίες, 205 00:09:25,120 --> 00:09:26,400 συμπεριλαμβανομένων των ελέγχων βάρους, 206 00:09:26,400 --> 00:09:28,280 εμπορευματοκιβώτια κλειδωμένα με κωδικό-- η παρτίδα. 207 00:09:28,280 --> 00:09:31,560 Ναι, καμία αναφορά καθόλου διαφορές κεταμίνης. 208 00:09:32,720 --> 00:09:34,400 Κάποιες σκέψεις για τα επόμενα βήματα; 209 00:09:34,400 --> 00:09:36,120 Μπορούμε να κάνουμε λίγο σκάψιμο στο Galloway 210 00:09:36,120 --> 00:09:39,040 και η ομάδα της οικογένειας McFadden; Η επιχείρηση ακινήτων; 211 00:09:39,040 --> 00:09:42,480 Δείτε αν είναι τόσο νόμιμο όπως διαπιστώνει η Γκρέις; 212 00:09:42,480 --> 00:09:44,360 Καλή κλήση, Μάλικ. 213 00:09:44,360 --> 00:09:46,440 Εντάξει, τσακίσου. 214 00:09:49,640 --> 00:09:51,880 [Χτυπήστε την πόρτα] 215 00:09:58,000 --> 00:09:59,240 - Γεια σου, Κέιτι. - Γεια. 216 00:09:59,240 --> 00:10:01,320 -Προσοχή αν μπούμε; - Ναι, έλα. 217 00:10:04,800 --> 00:10:07,040 Βρήκες τον Χασάν; 218 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Μια σωσίβια λέμβος ξεβράστηκε από το πλοίο στο οποίο ήμασταν σήμερα το πρωί 219 00:10:09,960 --> 00:10:12,440 και περιέχει μερικές ίνες ρούχων. 220 00:10:12,440 --> 00:10:14,560 Αλλά κανένα σημάδι του Χασάν. 221 00:10:20,920 --> 00:10:23,600 Αυτό δεν σημαίνει όμως είναι νεκρός. 222 00:10:23,600 --> 00:10:25,880 Θα μπορούσε να είχε συλληφθεί με άλλο σκάφος. 223 00:10:25,880 --> 00:10:27,840 Δεν είναι αδύνατο, αλλά... 224 00:10:27,840 --> 00:10:30,640 Δεν βρήκατε το σώμα του οπότε υπάρχει ακόμα μια ευκαιρία. 225 00:10:30,640 --> 00:10:33,000 Πρέπει να συνεχίσεις να ψάχνεις. 226 00:10:33,000 --> 00:10:38,120 Μας το είπες όταν πρωτογνωριστήκαμε ότι ο Χασάν είχε δολοφονηθεί. 227 00:10:38,120 --> 00:10:41,400 πάλευε με τους ανθρώπους στη βάρκα, 228 00:10:41,400 --> 00:10:42,760 Άκουσα τις φωνές τους, 229 00:10:42,760 --> 00:10:44,080 αλλά δεν ξέρω τι έλεγαν. 230 00:10:44,080 --> 00:10:45,720 Ήταν σε άλλη γλώσσα. 231 00:10:45,720 --> 00:10:48,440 Αλλά τι σε κάνει να σκεφτείς ήταν φόνος; 232 00:10:48,440 --> 00:10:52,280 Δεν είναι να βάζεις κάποιον στη θάλασσα χωρίς τυχαίο φόνο; 233 00:10:52,280 --> 00:10:54,160 Η σωσίβια λέμβος σημαίνει μπορέσαμε να αναγνωρίσουμε 234 00:10:54,160 --> 00:10:58,200 το πλοίο στο οποίο ήσασταν. 235 00:10:58,200 --> 00:10:59,760 Αναγνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο; 236 00:10:59,760 --> 00:11:06,320 {\ an8} 237 00:11:06,320 --> 00:11:09,520 Δεν είμαι σίγουρος. Ήταν τόσο σκοτεινά. 238 00:11:10,440 --> 00:11:13,720 Μπορεί να ήταν αυτός που σου είπε να μείνεις σιωπηλός. 239 00:11:13,720 --> 00:11:16,920 [Δόνηση κινητού] 240 00:11:18,880 --> 00:11:20,760 DS Bartlett. 241 00:11:20,760 --> 00:11:22,080 Ναι. 242 00:11:22,080 --> 00:11:24,560 Ο Macmillian μας θέλει στο Λιμάνι. 243 00:11:24,560 --> 00:11:27,480 Αν χρειάζεστε κάτι, απλά τηλεφωνήστε. 244 00:11:27,480 --> 00:11:31,720 {\ an8} 245 00:11:37,000 --> 00:11:40,600 Κανένα λόγο δεν λες σχεδόν μια λέξη για μένα όλο το πρωί; 246 00:11:40,600 --> 00:11:41,880 Βλέποντας όπως σας αρέσει ερευνώντας μόνος σου, 247 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 Θα σε αφήσω να το καταλάβεις. 248 00:11:43,280 --> 00:11:45,520 Ήξερα ότι δεν θα το έκανες αφήστε το να πάει. 249 00:11:45,520 --> 00:11:49,360 κάνω τα πάντα Μπορώ να φτάσω στο D.I. 250 00:11:49,360 --> 00:11:51,440 Κάνεις τα πάντα μπορείς να με σταματήσεις! 251 00:11:51,440 --> 00:11:53,760 Αυτό είναι γελοίο. Προσπαθούσα να βρω ένα προβάδισμα. 252 00:11:53,760 --> 00:11:56,200 Στο μοναχικό σου, σπάζοντας κάθε δυνατό κωδικό; 253 00:11:56,200 --> 00:11:58,400 Και τι γίνεται με εσένα και τη Μαριάμ; 254 00:11:58,400 --> 00:12:01,280 - Τι γίνεται με αυτό; - Ω, δώσε μου ένα διάλειμμα, Μπαρτ. 255 00:12:01,280 --> 00:12:04,080 Βασικά της λέμε Ο Χασάν είναι σαν νεκρός, 256 00:12:04,080 --> 00:12:06,200 και δεν ήσουν ποτέ ευαίσθητος με τις πληροφορίες. 257 00:12:06,200 --> 00:12:08,160 Έκανα τη δουλειά μου. 258 00:12:08,160 --> 00:12:10,760 Καλά. λυπάμαι. 259 00:12:10,760 --> 00:12:13,720 λυπάμαι για κρυφά στο πλοίο. 260 00:12:13,720 --> 00:12:15,160 Δεν σου λέω ποτέ γιατί αν συμμετείχες, 261 00:12:15,160 --> 00:12:16,520 θα μπορούσε να επηρεάσει την προώθησή σας. 262 00:12:16,520 --> 00:12:17,800 Όχι, δεν μου το είπες ποτέ γιατί ήξερες 263 00:12:17,800 --> 00:12:20,520 θα σε είχα σταματήσει. 264 00:12:20,520 --> 00:12:23,600 Ε, και αυτό επίσης. 265 00:12:23,600 --> 00:12:25,360 Επίσημος: Έχουμε αντίγραφο ασφαλείας μέχρι το τέλος όπως είναι! 266 00:12:25,360 --> 00:12:27,400 Δεν νομίζω εκτιμάς πλήρως 267 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 πόσο απασχολημένο είναι αυτό το λιμάνι! 268 00:12:29,400 --> 00:12:32,760 Καλά. Λοιπόν, είναι απλώς μια αναζήτηση. Θα προσπαθήσουμε και δεν θα αργήσουμε. 269 00:12:32,760 --> 00:12:34,440 Ο Τύπος θα έχει μια μέρα στο γήπεδο όταν ακούνε 270 00:12:34,440 --> 00:12:36,280 έχουμε κατασχεθεί ένα πλοίο για καλό λόγο. 271 00:12:36,280 --> 00:12:38,160 Ερευνούμε ένας αγνοούμενος, 272 00:12:38,160 --> 00:12:40,800 οπότε θα έλεγα ότι είναι ένας αρκετά καλός λόγος. 273 00:12:40,800 --> 00:12:42,640 Το Stolthet θα παραμείνει υπό την κηδεμονία μας 274 00:12:42,640 --> 00:12:44,200 μέχρι να ακούσετε διαφορετικά. 275 00:12:44,200 --> 00:12:45,760 Και θα έχω ένα κόλπο γεμάτο υβριδικών πλοίων που περιμένουν 276 00:12:45,760 --> 00:12:47,840 για να πάρουν τις μπαταρίες τους επαναφορτιστεί. 277 00:12:47,840 --> 00:12:51,360 Οι αξιωματικοί σας θα το κάνουν να το φροντίζεις κι αυτό;! 278 00:12:51,360 --> 00:12:54,120 Πάντοτε. Το ίδιο σκέφτηκα. 279 00:12:55,560 --> 00:12:57,320 Η Μαριάμ δεν μπορούσε να κάνει I.D. ο καπετάνιος. 280 00:12:57,320 --> 00:13:00,920 Πάντοτε. Λοιπόν, ας ελπίσουμε ότι εμείς τότε μπορείς να βρεις κάτι εδώ. 281 00:13:00,920 --> 00:13:07,280 {\ an8} 282 00:13:07,280 --> 00:13:10,160 Δικαίωμα. Τι έχεις; 283 00:13:10,160 --> 00:13:12,840 Έτσι, βρίσκουμε την κρυψώνα περιέγραψε η Μαριάμ. 284 00:13:12,840 --> 00:13:15,120 Τώρα τα SOCO είναι ψάχνοντας για αποδείξεις, 285 00:13:15,120 --> 00:13:17,200 αλλά δεν νομίζουμε ότι δεν θα βρει τίποτα. 286 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 Γιατί όχι; 287 00:13:18,640 --> 00:13:20,320 Υπήρχε μια έντονη μυρωδιά της χλωρίνης 288 00:13:20,320 --> 00:13:22,440 σε όλη την περιοχή του κάτω καταστρώματος. 289 00:13:22,440 --> 00:13:24,400 Δηλαδή δεν έχουμε τίποτα; 290 00:13:24,400 --> 00:13:26,240 Λοιπόν, το πλοίο Μαριάμ ταξίδεψε στα μέσα μεταφοράς 291 00:13:26,240 --> 00:13:29,520 μια ποικιλία αγαθών, συμπεριλαμβανομένων φαρμακευτικά δοχεία, 292 00:13:29,520 --> 00:13:31,360 και σύμφωνα με το δηλωτικό, 293 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 ένας από αυτούς τυχαίνει να είναι ένα κουβά κεταμίνη. 294 00:13:33,960 --> 00:13:35,600 Ωχ! 295 00:13:35,600 --> 00:13:37,320 Παραγγέλθηκε από τον Βορρά Υπηρεσία Προμηθειών Περιφερειών 296 00:13:37,320 --> 00:13:39,400 για το NHS Aberdeenshire. 297 00:13:39,400 --> 00:13:41,320 Νομίζουμε ότι αυτό συνδέεται στην υπόθεση Galloway, αφεντικό. 298 00:13:41,320 --> 00:13:42,560 Ουάου. Εντάξει, περίμενε ένα λεπτό. 299 00:13:42,560 --> 00:13:44,440 Είναι μια απίστευτη σύμπτωση, 300 00:13:44,440 --> 00:13:45,840 αλλά αν αυτή η αποστολή κατευθύνθηκε προς το NRPS, 301 00:13:45,840 --> 00:13:47,560 δεν λείπει κεταμίνη; 302 00:13:47,560 --> 00:13:49,520 Ναι, είχαμε τον λογαριασμό της φόρτωσης 303 00:13:49,520 --> 00:13:51,640 και τις εντολές αγοράς τα τελευταία δύο χρόνια. 304 00:13:51,640 --> 00:13:53,720 Τα βάρη ταιριάζουν πάντα. 305 00:13:53,720 --> 00:13:55,520 Ναι, ίσως κάποιου αντικατάσταση της κεταμίνης 306 00:13:55,520 --> 00:13:57,640 με κάτι άλλο, ξέρεις, απλά για να σιγουρευτώ για αυτό; 307 00:13:57,640 --> 00:14:00,200 μμ. Απίθανος. Τα προϊόντα ελέγχονται από τρία άτομα 308 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 στην αποθήκη NRPS όταν φτάσουν 309 00:14:02,200 --> 00:14:04,160 και μετά στο τα σχετικά σημεία εγκατάλειψης του NHS. 310 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 Ίσως παραποιήθηκε με στο πλοίο; 311 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 Αλλά κάθε δοχείο έχει το δικό του ασφαλές πληκτρολόγιο, 312 00:14:09,360 --> 00:14:11,720 και οι κωδικοί είναι μόνο κοινόχρηστοι μεταξύ της φαρμακευτικής εταιρείας 313 00:14:11,720 --> 00:14:13,920 στη Νορβηγία και το NRPS εδώ. 314 00:14:13,920 --> 00:14:16,000 Οι κωδικοί θα άλλαζαν με κάθε αποστολή. 315 00:14:16,000 --> 00:14:17,680 [Αναπνέει βαθιά] 316 00:14:17,680 --> 00:14:20,960 Όχι, όχι, όχι. Δικαίωμα. Ας μην τα παρατήσουμε ακόμα. 317 00:14:20,960 --> 00:14:22,280 Right, Monty, Mallick, 318 00:14:22,280 --> 00:14:23,480 Θέλω να το εξετάσετε την πλευρά των εξαγωγών 319 00:14:23,480 --> 00:14:25,040 για τα πράγματα στη Νορβηγία, εντάξει; 320 00:14:25,040 --> 00:14:27,120 Δείτε αν είναι οι επιταγές τους τόσο αυστηρό όσο το δικό μας. 321 00:14:27,120 --> 00:14:28,680 Δείτε αν υπάρχουν άλλα σκάφη 322 00:14:28,680 --> 00:14:29,840 που φέρνουν και στην κεταμίνη. 323 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 Ναι, αφεντικό. 324 00:14:31,560 --> 00:14:35,080 Μπαρτ, Λίντο, ας φέρουμε πίσω τον καπετάνιο. 325 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 Έχω μερικές ακόμη ερωτήσεις για το πολύτιμο φορτίο του. 326 00:14:38,080 --> 00:14:42,880 {\ an8} 327 00:14:42,880 --> 00:14:44,320 Πώς τα πάμε, Πιρς; 328 00:14:44,320 --> 00:14:47,480 [Αναπνέω βαριά] 329 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Ω. Ξέχνα το προς το παρόν. 330 00:14:49,320 --> 00:14:51,200 Ο Μάικ απλώς θα φτιάξει τη βρύση. 331 00:14:51,200 --> 00:14:54,400 {\ an8} 332 00:14:54,400 --> 00:14:57,320 Οχι. Αυτό που θα θέλαμε να κάνετε 333 00:14:57,320 --> 00:15:00,000 είναι πείτε μας ποιος σας προμηθεύει με τον C.K. 334 00:15:00,000 --> 00:15:02,760 Είναι αυτό κάποιο είδος δοκιμής ή κάτι; 335 00:15:04,000 --> 00:15:05,400 Ξεκινήστε με το ροζ. 336 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 Όχι, όχι, όχι! Περίμενε, περίμενε, περίμενε, δεσποινίς ΜακΦάντεν! 337 00:15:11,080 --> 00:15:13,880 Δεν το καταλαβαίνω! δεν... 338 00:15:13,880 --> 00:15:16,040 Όχι, όχι, σταμάτα! Παρακαλώ, παρακαλώ, σταματήστε, παρακαλώ. 339 00:15:16,040 --> 00:15:17,840 [ Λαχάνιασμα ] 340 00:15:17,840 --> 00:15:23,280 {\ an8} 341 00:15:23,280 --> 00:15:25,520 Έχεις μια ευκαιρία, 342 00:15:25,520 --> 00:15:28,760 και μόνο μια ευκαιρία, να μου δώσει ένα όνομα. 343 00:15:28,760 --> 00:15:31,720 {\ an8} 344 00:15:31,720 --> 00:15:33,640 Αχ! Α, δεν καταλαβαίνω! Δεν καταλαβαίνω! 345 00:15:33,640 --> 00:15:36,040 Το παίρνω από σένα! Το παίρνω από σένα! 346 00:15:36,040 --> 00:15:38,720 Αχ! Το παίρνω από σένα! 347 00:15:38,720 --> 00:15:41,840 [Χτυπήστε την πόρτα] 348 00:15:41,840 --> 00:15:43,240 Bartlett: Nielsen;! 349 00:15:43,240 --> 00:15:46,240 Όμορφη: Καπετάν Νίλσεν;! Είναι η αστυνομία! 350 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 Μπαρτ, ακούω νερό... 351 00:15:49,360 --> 00:15:51,880 [Το νερό που γουργουρίζει] 352 00:15:51,880 --> 00:15:53,680 - [Γκραυγές] - [ Αναστεναγμοί ] 353 00:15:53,680 --> 00:15:54,880 Πάω. 354 00:15:54,880 --> 00:15:56,960 [Εκπνέει απότομα] 355 00:15:58,720 --> 00:16:00,680 Καπετάν Νίλσεν! 356 00:16:00,680 --> 00:16:02,200 Bartlett: Nielsen;! 357 00:16:02,200 --> 00:16:08,560 {\ an8} 358 00:16:08,560 --> 00:16:10,640 [Νερό που τρέχει] 359 00:16:10,640 --> 00:16:12,080 Nielsen...; 360 00:16:12,080 --> 00:16:14,000 [Νερό που τρέχει] 361 00:16:14,000 --> 00:16:16,280 {\ an8} 362 00:16:16,280 --> 00:16:18,280 Ουάου. 363 00:16:18,280 --> 00:16:21,760 {\ an8} 364 00:16:21,760 --> 00:16:24,680 Καλέστε το. 365 00:16:30,120 --> 00:16:32,120 Ευχαριστώ. 366 00:16:36,080 --> 00:16:37,040 Οτιδήποτε; 367 00:16:37,040 --> 00:16:39,120 μμ. Άφησε ένα σημείωμα. 368 00:16:39,120 --> 00:16:43,560 {\ an8} 369 00:16:43,560 --> 00:16:45,640 Νομίζεις ότι είναι νόμιμο; 370 00:16:46,160 --> 00:16:47,600 Είδες το πρόσωπό του όταν του το είπαμε 371 00:16:47,600 --> 00:16:49,680 - Ο Χασάν δεν ήταν στη σωσίβια λέμβο. - Μμ. 372 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Επίσης, βρήκα αυτό. 373 00:16:55,600 --> 00:16:57,200 Ανήκει στη Μαριάμ. 374 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 [Αναστεναγμοί] 375 00:17:01,760 --> 00:17:04,080 Λοιπόν... 376 00:17:04,080 --> 00:17:05,520 Τουλάχιστον ξέρουμε ότι είναι δεν πρόκειται να ανοίξει 377 00:17:05,520 --> 00:17:07,760 το στόμα του σε οποιονδήποτε άλλον. 378 00:17:07,760 --> 00:17:09,320 Τον ήθελες νεκρό. 379 00:17:09,320 --> 00:17:11,400 Μας έσωσε μια δουλειά, τότε, έτσι δεν είναι; 380 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 Μας έσωσε δουλειά;! 381 00:17:13,360 --> 00:17:15,120 Μπορείς να ηρεμήσεις, εντάξει; 382 00:17:15,120 --> 00:17:19,960 Κανείς δεν συλλαμβάνεται, έχουμε τα ναρκωτικά, 383 00:17:19,960 --> 00:17:22,520 και το πλοίο σου, μπορεί να επιστρέψει στη Νορβηγία. 384 00:17:23,680 --> 00:17:27,320 Και τι γίνεται με το κορίτσι; 385 00:17:27,320 --> 00:17:30,600 Δεν ξέρουμε αν είδε μπαίνουμε στο δοχείο, 386 00:17:30,600 --> 00:17:32,880 ή αν είδε τι κάναμε στον άντρα. 387 00:17:32,880 --> 00:17:34,720 Αν είναι αυτόπτης μάρτυρας, θα μπορούσαμε όλοι να πάμε φυλακή. 388 00:17:34,720 --> 00:17:36,120 Τότε πρέπει να την εντοπίσεις. 389 00:17:36,120 --> 00:17:37,680 Πως; 390 00:17:37,680 --> 00:17:40,560 Δεν ξέρουμε το όνομά της ή οτιδήποτε για αυτήν. 391 00:17:42,120 --> 00:17:44,440 Και τι θα γινόταν αν έβλεπε τι κάναμε; 392 00:17:44,440 --> 00:17:46,760 Τι τότε; 393 00:17:48,520 --> 00:17:50,320 Είναι έγκυος! 394 00:17:50,320 --> 00:17:53,760 Ποιος θα μπορούσε ενδεχομένως να σε βάλει όλα μακριά για πολύ καιρό. 395 00:17:55,880 --> 00:17:57,920 Είστε πρόθυμοι να εκμεταλλευτώ αυτή την ευκαιρία; 396 00:17:57,920 --> 00:18:00,960 {\ an8} 397 00:18:00,960 --> 00:18:04,120 Αν την έχει η αστυνομία, την έχουμε δεν είχε καμία πιθανότητα να τη βρει. 398 00:18:06,440 --> 00:18:08,600 Ναι, το κάνουμε. 399 00:18:16,840 --> 00:18:19,320 - Γεια σου. - Εντάξει; 400 00:18:19,320 --> 00:18:21,640 Τι λέει η φαρμακευτική εταιρεία για τις εξαγωγικές τους ποσότητες; 401 00:18:21,640 --> 00:18:23,800 Ακόμα σηκώνονται τα αρχεία. 402 00:18:23,800 --> 00:18:25,640 20 λεπτά σε αναμονή μέχρι στιγμής... 403 00:18:25,640 --> 00:18:26,680 [Ο Μουζάκ παίζει] 404 00:18:26,680 --> 00:18:28,480 Αυτή η μουσική, φίλε... 405 00:18:28,480 --> 00:18:30,880 Λοιπόν, μοιάζει το Stolthet είναι το μόνο σκάφος 406 00:18:30,880 --> 00:18:32,880 αυτό φέρνει κεταμίνη νόμιμα στη Σκωτία, 407 00:18:32,880 --> 00:18:35,640 οπότε ίσως υπάρχει ένα άλλο σκάφος το εισήγαγε λαθραία, 408 00:18:35,640 --> 00:18:38,080 σε αυτή την περίπτωση, ψάχνουμε για μια βελόνα σε μια θημωνιά. 409 00:18:38,080 --> 00:18:40,400 Ω. Καλός. 410 00:18:40,400 --> 00:18:41,720 Αλλά το έκανα δυνητικά φέρω κάτι 411 00:18:41,720 --> 00:18:43,200 στο Galloway, όμως. 412 00:18:43,200 --> 00:18:44,720 Νομίζω ότι ξέπλενε το Κ.Κ. μετρητά 413 00:18:44,720 --> 00:18:46,360 μέσω των ιδιοκτησιών της Γκρέις. 414 00:18:46,360 --> 00:18:48,080 Έλεγχος από πέρυσι 415 00:18:48,080 --> 00:18:50,040 πέταξε κάποια απροσδόκητα γρήγορες αποπληρωμές 416 00:18:50,040 --> 00:18:53,840 στο Newton Village στο Dice και τον Ashton Grainge. 417 00:18:53,840 --> 00:18:55,160 Νιούτον Χωριό; 418 00:18:55,160 --> 00:18:56,680 - Ξέρεις, το ακίνητο... - Γεια! 419 00:18:56,680 --> 00:19:00,160 Όχι. Όχι, είμαι ακόμα εδώ. Έχεις το, εμ, 420 00:19:00,160 --> 00:19:04,080 φορτωτική στο τέλος σας, επίσης; 421 00:19:04,080 --> 00:19:08,200 Τέλειος. Θα θέλατε να στείλετε e-mail αυτό σε μένα, παρακαλώ; 422 00:19:08,200 --> 00:19:09,920 Σας ευχαριστώ. 423 00:19:09,920 --> 00:19:11,240 Α, και μπορείς να μου δώσεις το βάρος της κεταμίνης 424 00:19:11,240 --> 00:19:15,320 για την αποστολή τον Σεπτέμβριο; 425 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 Συγνώμη. Θα μπορούσες να το ξαναπούμε; 426 00:19:17,040 --> 00:19:20,760 {\ an8} 427 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Τι γίνεται με αυτόν του Ιουνίου; 428 00:19:22,760 --> 00:19:25,760 {\ an8} 429 00:19:25,760 --> 00:19:27,920 Δεν είναι το ίδιο με... 430 00:19:27,920 --> 00:19:31,240 {\ an8} 431 00:19:31,240 --> 00:19:32,880 Συγνώμη. Ερμ... 432 00:19:32,880 --> 00:19:36,560 Whose-- Whose name είναι στις παραγγελίες αγοράς; 433 00:19:36,560 --> 00:19:44,640 {\ an8} 434 00:19:44,640 --> 00:19:47,440 Λοιπόν, τουλάχιστον αυτό αποδεικνύεται ότι η Μαριάμ ήταν στη βάρκα. 435 00:19:47,440 --> 00:19:50,920 Και το σημείωμα του Καπετάνιου αποδεικνύει κάτι συνέβη στον Χασάν. 436 00:19:50,920 --> 00:19:53,600 Ναι, αλλά υπάρχει δεν υπάρχει άμεση σύνδεση με αυτόν, οπότε... 437 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 σημαίνει ότι είναι περιστασιακό. 438 00:19:55,920 --> 00:19:57,800 Έπρεπε να δεις Καπετάν Νίλσεν 439 00:19:57,800 --> 00:19:59,240 όταν του το λέμε η σωσίβια λέμβος ξεπλένεται 440 00:19:59,240 --> 00:20:02,480 και ο Χασάν δεν τα καταφέρνει ποτέ... 441 00:20:02,480 --> 00:20:04,320 Ίσως ένιωθε κάποιες ενοχές 442 00:20:04,320 --> 00:20:07,000 σχετικά με την τροφοδοσία καυσίμων αυτή η λειτουργία κεταμίνης. 443 00:20:07,000 --> 00:20:08,680 Εννοώ, οι κίνδυνοι του C.K. 444 00:20:08,680 --> 00:20:10,720 έχουν γίνει όλες οι ειδήσεις πρόσφατα. 445 00:20:10,720 --> 00:20:14,040 Πέθανε ένας ταλαντούχος φοιτητής τέχνης από αυτό μόλις την περασμένη εβδομάδα. 446 00:20:14,040 --> 00:20:15,960 Τι, λοιπόν εσείς οι δύο ακόμα πιστεύετε 447 00:20:15,960 --> 00:20:17,240 ότι αυτό συνδέεται στην υπόθεση Galloway; 448 00:20:17,240 --> 00:20:19,000 Εκατό τοις εκατό. 449 00:20:19,000 --> 00:20:21,600 Λοιπόν, Μόντι και Μάλικ, δεν είναι πεπεισμένοι. 450 00:20:21,600 --> 00:20:24,040 Θέλω να πω, μπορούν να δουν οποιοδήποτε σημάδι κεταμίνης 451 00:20:24,040 --> 00:20:25,960 εξαφανίζεται από το Stolthet. 452 00:20:25,960 --> 00:20:28,160 Δεν ξέρω γιατί ο καπετάνιος το κάνει ακόμα, 453 00:20:28,160 --> 00:20:31,640 αλλά μας δίνει κίνητρο ως προς γιατί έβαλε τον Χασάν στη θάλασσα. 454 00:20:33,480 --> 00:20:35,840 Είμαστε σίγουροι ότι ήταν αυτοκτονία; 455 00:20:35,840 --> 00:20:38,720 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι για εξαναγκασμό εισόδου ή αμυντικές πληγές. 456 00:20:38,720 --> 00:20:41,520 Ναι, αλλά αν ο Nielsen ήταν μέρος του Κ.Κ. δαχτυλίδι, 457 00:20:41,520 --> 00:20:43,400 θα μπορούσαν να ήταν συνεργοί του. 458 00:20:43,400 --> 00:20:46,120 Δηλαδή, ίσως το έμαθαν μας μιλούσε; 459 00:20:46,120 --> 00:20:48,320 Ναι. Πιθανώς. 460 00:20:48,320 --> 00:20:50,960 Καλά. Κοίτα, πρέπει να ήταν πολύ άσχημο για εσάς τους δύο 461 00:20:50,960 --> 00:20:53,160 βρίσκοντάς τον έτσι σήμερα, 462 00:20:53,160 --> 00:20:56,440 γιατί λοιπόν δεν κάνουμε ένα διάλειμμα και θα ξαναρχίσουμε καινούργια αύριο; 463 00:20:56,440 --> 00:20:59,960 Πρέπει να βρούμε στοιχεία που συνδέει τον Λοχαγό Νίλσεν 464 00:20:59,960 --> 00:21:02,880 στον Γκάλογουεϊ. Α, και, Ντέιβις, 465 00:21:02,880 --> 00:21:04,600 Θέλω να δω αυτήν την καρτέλα υπόθεση στο γραφείο σας 466 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 όταν φύγω απόψε. Καλά; 467 00:21:06,400 --> 00:21:08,120 Πηγαίνετε και αφιερώστε λίγο χρόνο με τον μπαμπά σου. 468 00:21:08,120 --> 00:21:10,800 Χμ, έπαιρνε Στα νεύρα μου, αφεντικό. 469 00:21:10,800 --> 00:21:13,640 Χμ. Δεν έχεις δείξει του τα αξιοθέατα του Αμπερντίν; 470 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 Μπα. 471 00:21:15,480 --> 00:21:17,760 Ίσως ο Μπαρτ μπορεί να σε βοηθήσει ευθύς αμέσως. 472 00:21:17,760 --> 00:21:21,800 Στην πραγματικότητα, μπορώ να σκεφτώ για κάτι ακόμα καλύτερο. 473 00:21:28,120 --> 00:21:30,240 Ε-Τι ψάχνεις; 474 00:21:30,240 --> 00:21:32,960 - Το μίσθωμα. - Για αυτό το μέρος; 475 00:21:32,960 --> 00:21:36,520 Θα έπρεπε να είναι κάπου εκεί μέσα. Γιατί το χρειάζεστε; 476 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 - Μήπως κάτι δεν πάει καλά; - Όχι. Όχι. 477 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 Τίποτα δεν πάει καλά. Απλά πρέπει να ελέγξω 478 00:21:39,880 --> 00:21:41,560 ότι καλύπτει τα πράγματα διορθώνεται και αυτό. 479 00:21:41,560 --> 00:21:44,480 Τίποτα δεν έχει χαλάσει, Τζέι. 480 00:21:44,480 --> 00:21:47,160 Το φως στην προσγείωση. Έχει βγει εδώ και χρόνια. 481 00:21:47,160 --> 00:21:48,480 Ο Ναζίρ ανέφερε ότι. 482 00:21:48,480 --> 00:21:52,160 Κοίτα, μην ανησυχείς. Μπορώ να τα καταφέρω. 483 00:21:54,000 --> 00:21:55,760 Εμ... 484 00:21:55,760 --> 00:21:58,240 Πώς βρήκε πάλι αυτό το μέρος; 485 00:21:58,240 --> 00:21:59,600 Το άκουσε μέσω φίλου; 486 00:21:59,600 --> 00:22:02,640 - Ποιος φίλος; - Δεν ξέρω. Γιατί; 487 00:22:02,640 --> 00:22:05,040 Απλά περίεργος. εγώ ποτέ τον ρώτησε εκείνη τη στιγμή, οπότε... 488 00:22:05,040 --> 00:22:08,240 Κίσσα. Τι συμβαίνει; 489 00:22:08,240 --> 00:22:09,920 Τίποτα. Θα τελειώσω σε ένα λεπτό. 490 00:22:09,920 --> 00:22:12,160 Θα κολλήσω τον βραστήρα. 491 00:22:34,320 --> 00:22:36,280 Να κλειδώνετε πάντα το αυτοκίνητό σας. 492 00:22:36,280 --> 00:22:38,600 Τι κάνεις, Ντάνκαν;! 493 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 Χρειάζομαι μια χάρη. 494 00:22:41,000 --> 00:22:42,320 Τι είδους χάρη; 495 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 Υπήρχε ένας λαθρεπιβάτης στη βάρκα. 496 00:22:46,040 --> 00:22:48,880 Την έχει η αστυνομία. 497 00:22:48,880 --> 00:22:50,800 Πρέπει να ξέρουμε πού είναι. 498 00:22:50,800 --> 00:22:52,520 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό. 499 00:22:52,520 --> 00:22:54,840 Αλλά είσαι συγγενής σε κάποιον που μπορεί. 500 00:22:54,840 --> 00:23:04,160 {\ an8} 501 00:23:06,400 --> 00:23:09,840 Ουάου! Δηλαδή, μπες, μπες μέσα! 502 00:23:09,840 --> 00:23:11,840 Θα το εκλάβω ως κομπλιμέντο. 503 00:23:11,840 --> 00:23:13,720 Θεέ μου. Κάποιος είναι ντυμένος για να σκοτώσει. 504 00:23:13,720 --> 00:23:16,040 Αχ. Όπως θα είσαι σε μια στιγμή. 505 00:23:16,040 --> 00:23:18,440 Αυτό λοιπόν είναι γιατί χρειάζεστε τις μετρήσεις μας. 506 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 Που πάμε; 507 00:23:19,680 --> 00:23:21,440 Μας πήρα τρία εισιτήρια 508 00:23:21,440 --> 00:23:23,320 στο πιο hot hooley της πόλης. 509 00:23:23,320 --> 00:23:25,760 Χούλι; 510 00:23:25,760 --> 00:23:27,160 Α, δεν υπάρχει ευκαιρία. 511 00:23:27,160 --> 00:23:28,360 [Γέλια] 512 00:23:28,360 --> 00:23:29,920 Είναι αστείο αυτό; 513 00:23:29,920 --> 00:23:31,680 Αν θέλετε να ζήσετε Σκωτσέζικος πολιτισμός, 514 00:23:31,680 --> 00:23:34,720 τότε ένα ceilidh είναι το καλύτερο μέρος για να το κάνετε. 515 00:23:34,720 --> 00:23:36,720 Εκατό τοις εκατό δεν συμβαίνει. 516 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 Ποιος είπε ότι ήθελα να ζήσω Σκωτσέζικη κουλτούρα; 517 00:23:39,160 --> 00:23:43,720 Είναι απλά ένα μεγάλο πάρτι με μερικούς πολύ οργανωμένους χορούς 518 00:23:43,720 --> 00:23:46,600 ότι θα αναγκαστείς να λάβει μέρος. 519 00:23:46,600 --> 00:23:48,280 Τι διάολο είναι αυτό; 520 00:23:48,280 --> 00:23:49,960 Είναι για αποθήκευση η υπερδύναμή σου. 521 00:23:49,960 --> 00:23:53,240 Με συγχωρείτε, νεαρή κυρία; 522 00:23:53,240 --> 00:23:55,960 Ουίσκι, νταφτίς. 523 00:23:55,960 --> 00:23:58,040 Αχ. 524 00:23:59,240 --> 00:24:01,320 Γιατί είναι τόσο χοντρές οι κάλτσες!; 525 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 Επειδή είναι η Σκωτία, 526 00:24:02,760 --> 00:24:04,320 και αν δεν είχες ήδη παρατηρήσει, 527 00:24:04,320 --> 00:24:07,080 είναι αιματηρό πάγωμα τις περισσότερες φορές. 528 00:24:07,080 --> 00:24:09,440 Γιατί λοιπόν φτιάχνεις να φορέσω φούστα; 529 00:24:10,920 --> 00:24:12,760 - Έρχεται με όπλο; - Α! 530 00:24:12,760 --> 00:24:17,480 Αυτό είναι, ε, Sgian-Dubh, και είναι μόνο για επίδειξη. 531 00:24:17,480 --> 00:24:21,200 Δικαίωμα! Έλα λοιπόν. Κόψτε μπριζόλα! 532 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 - [Η πόρτα κλείνει] - Ναζίρ: Γεια. Μαμά εντάξει; 533 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 Ναι, ξαπλώνει. 534 00:24:28,600 --> 00:24:31,280 Έκανες αναφορά αυτό το φως προσγείωσης που είναι σβηστό; 535 00:24:31,280 --> 00:24:35,120 Ναι, την περασμένη εβδομάδα ή κάτι τέτοιο. Θα επανέλθω σε αυτά. 536 00:24:35,120 --> 00:24:37,320 Δεν πειράζει. μπορώ να το κάνω. 537 00:24:37,320 --> 00:24:38,600 Με ποιον είναι το μίσθωμα; 538 00:24:38,600 --> 00:24:40,480 Η μαμά είπε ότι ήταν φίλος δικά σου. 539 00:24:40,480 --> 00:24:41,480 Περισσότερο φίλος ενός φίλου. 540 00:24:41,480 --> 00:24:43,200 Ποιος φίλος; 541 00:24:43,200 --> 00:24:45,240 Τι είναι η εταιρεία ακινήτων κάλεσε; 542 00:24:45,240 --> 00:24:46,880 Μπάτσοι... Copse Bay...; 543 00:24:46,880 --> 00:24:48,560 Πρ-- Ουάου! 544 00:24:48,560 --> 00:24:50,680 - Γιατί μου λες ψέματα, Ναζ;! - Τι;! δεν λέω ψέματα! 545 00:24:50,680 --> 00:24:52,640 Τότε γιατί λέει με μίσθωση της μαμάς 546 00:24:52,640 --> 00:24:56,440 που ανήκει αυτό το μέρος την Οικογενειακή Ομάδα McFadden;! 547 00:24:56,440 --> 00:24:59,680 Ελέγχετε τις εντολές αγοράς μέσω του NRPS. 548 00:24:59,680 --> 00:25:01,400 Κλέβει κεταμίνη από ένα νορβηγικό σκάφος για αποβράσματα 549 00:25:01,400 --> 00:25:03,080 να παραχθεί το πιο επιβλαβές φάρμακο 550 00:25:03,080 --> 00:25:05,040 αυτό ήταν ποτέ στους δρόμους του Αμπερντίν, ε;! 551 00:25:05,040 --> 00:25:06,520 Τι συμβαίνει Ναζ, ε; 552 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 Φοβάσαι ότι θα ακούσει η μαμά ποιος είσαι πραγματικά;! 553 00:25:07,880 --> 00:25:09,240 Μπορώ να εξηγήσω, Τζέι. 554 00:25:09,240 --> 00:25:11,000 Ναι, καλά, καλύτερα να ξεκινήσεις τώρα. 555 00:25:11,000 --> 00:25:13,080 γνώρισα... 556 00:25:13,080 --> 00:25:14,800 Γνώρισα τον Ντάνκαν ΜακΦάντεν στο Hospitality για εντός έδρας αγώνα. 557 00:25:14,800 --> 00:25:16,680 Ντάνκαν; Δεν είναι κανείς στη φυλή McFadden. 558 00:25:16,680 --> 00:25:19,880 Μιλήσαμε. Το έμαθε τι έκανα στο NRPS, 559 00:25:19,880 --> 00:25:21,600 είπε ότι ήθελε να μπει το εμπόριο φαρμάκων. 560 00:25:21,600 --> 00:25:23,480 Ποτέ δεν μπαίνεις σε επιχειρήσεις με ανθρώπους... 561 00:25:23,480 --> 00:25:25,280 Δεν είχα ιδέα ποιος ήταν! 562 00:25:25,280 --> 00:25:28,520 Ήταν μια ευκαιρία, συμβουλευτική εργασία, είπε. 563 00:25:28,520 --> 00:25:29,800 Ήταν μια ευκαιρία να ξεκαθαρίσω κάποιο χρέος για να φροντίσει τη μαμά. 564 00:25:29,800 --> 00:25:31,720 Εκκαθάριση κάποιου χρέους;! 565 00:25:31,720 --> 00:25:33,480 Δεν μπορούσαμε ποτέ να αντέξουμε κάπου όπως αυτό με όλα αυτά τα πράγματα 566 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 χρειάζεται, όλες τις νοσοκόμες, οι φροντιστές, οι... 567 00:25:35,480 --> 00:25:37,600 Όχι! Όχι! Μην τολμήσεις να το βάλεις στη μαμά! 568 00:25:37,600 --> 00:25:40,520 Έπρεπε να τα φροντίσω όλα, γιατί τι θα κάναμε; 569 00:25:40,520 --> 00:25:43,720 Ε; Θα το έκανες να παρατήσεις τη δουλειά σου; 570 00:25:43,720 --> 00:25:45,200 Να είσαι ο φροντιστής της πλήρους απασχόλησης; 571 00:25:45,200 --> 00:25:47,080 - Α, νοιάζεσαι τόσο πολύ, Ναζ. - Ο μόνος λόγος 572 00:25:47,080 --> 00:25:49,160 μπορούμε και οι δύο να πάμε στη δουλειά κάθε μέρα είναι 573 00:25:49,160 --> 00:25:51,160 γιατί ο Ντάνκαν μου έδωσε δάνειο και μια συμφωνία σε αυτό το μέρος. 574 00:25:51,160 --> 00:25:53,360 Δάνειο; 575 00:25:53,360 --> 00:25:55,200 Μόλις έβαλε τα αγκίστρια του μέσα, δεν θα με άφηνε μόνη. 576 00:25:55,200 --> 00:25:57,040 Τζέι, Τζέι. 577 00:25:57,040 --> 00:25:58,880 Με απείλησε, η μαμα και τα παιδια... 578 00:25:58,880 --> 00:26:01,640 - Δεν είχα άλλη επιλογή. - Έχεις πάντα επιλογή! 579 00:26:01,640 --> 00:26:04,120 Έπρεπε να είχες έρθει σε μένα. 580 00:26:04,120 --> 00:26:07,200 Είπε ότι θα σε πληγώσει επίσης. 581 00:26:09,560 --> 00:26:10,840 Του έδωσες τον κωδικό για τα δοχεία 582 00:26:10,840 --> 00:26:13,120 ώστε να μπορούν να το κλέψουν από το σκάφος; 583 00:26:13,120 --> 00:26:15,200 Ναι, πες μου! 584 00:26:17,840 --> 00:26:19,440 Έτσι έπρεπε για την αποπληρωμή του δανείου. 585 00:26:19,440 --> 00:26:22,720 - [ Αναστεναγμοί ] - Μα δεν θα με αφήσει ποτέ να βγω τώρα! 586 00:26:22,720 --> 00:26:25,600 - Γιατί σκοτώθηκε ο Galloway; - Ποιος στο διάολο είναι ο Galloway; 587 00:26:25,600 --> 00:26:27,680 Μην τολμήσεις να πεις ψέματα. 588 00:26:33,680 --> 00:26:35,280 [Γκρίνια] 589 00:26:35,280 --> 00:26:37,920 Τα βάρη, δεν ταιριάζουν στις εξαγωγές, 590 00:26:37,920 --> 00:26:40,360 και το όνομά σου είναι στις παραγγελίες αγοράς! 591 00:26:40,360 --> 00:26:42,440 Κάποιος άλλος στην ομάδα μου θα μπορούσε εύκολα να ανακαλύψει. 592 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 -Όχι αν με βοηθήσεις... -Τι...; 593 00:26:46,960 --> 00:26:48,440 Θα μπορούσαμε να το καλύψουμε, απλά κάντε το να φύγει. 594 00:26:48,440 --> 00:26:50,240 - Άσε με να σκεφτώ! - Τζέι, Τζέι, Τζέι, σε παρακαλώ. 595 00:26:50,240 --> 00:26:53,560 Σκάσε! Σκάσε! 596 00:26:54,600 --> 00:26:57,920 - Τζέι, σε παρακαλώ. - Μετακίνηση! 597 00:26:57,920 --> 00:27:01,240 Αν πεις σε κανέναν, είμαστε όλοι νεκροί! 598 00:27:01,240 --> 00:27:02,360 [Η πόρτα χτυπάει] 599 00:27:02,360 --> 00:27:05,040 [Λαϊκή μουσική παίζει] 600 00:27:05,040 --> 00:27:35,040 {\ an8} 601 00:27:35,040 --> 00:27:41,320 [Ζητήματα και χειροκροτήματα] 602 00:27:41,320 --> 00:27:44,080 Τώρα - τώρα βλέπω γιατί χρειαζόμαστε το μαχαίρι! 603 00:27:44,080 --> 00:27:45,840 Α, σταματήστε το! 604 00:27:45,840 --> 00:27:48,080 Κάποιος σε εμπόδισε μερικές φορές, αυτό ήταν. 605 00:27:48,080 --> 00:27:51,040 Μη νομίζεις ότι δεν το καταλαβαίνω όλη αυτή η παρωδία είναι 606 00:27:51,040 --> 00:27:54,120 μόνο για να μπορείς να ταράζεσαι σε όλες μου τις δουλειές. 607 00:27:54,120 --> 00:27:55,440 [Χλευάζει] 608 00:27:55,440 --> 00:27:57,200 Προσπαθώ να βοηθήσω να επανασυνδεθείτε. 609 00:27:57,200 --> 00:28:00,440 Επανασύνδεση; Δεν χρειάζεται να επανασυνδεθούμε! 610 00:28:00,440 --> 00:28:02,960 Αυτό ήταν υπέροχο! [Γέλια] 611 00:28:02,960 --> 00:28:04,440 Ευχαριστώ, Grantley. 612 00:28:04,440 --> 00:28:06,840 Χαίρομαι που ένας από εσάς διασκεδάζουν! 613 00:28:06,840 --> 00:28:08,800 Να μας φέρω άλλον έναν γύρο; 614 00:28:08,800 --> 00:28:11,400 Όχι, είναι η σειρά μου. Και θα πάρω και μερικές λήψεις. 615 00:28:14,200 --> 00:28:15,720 Ήταν πάντα τόσο σφιγμένος; 616 00:28:15,720 --> 00:28:17,960 Ήταν το εντελώς αντίθετο σαν αγόρι. 617 00:28:17,960 --> 00:28:19,400 Πραγματικά; 618 00:28:19,400 --> 00:28:22,920 Αχ! [Αναστεναγμοί] 619 00:28:22,920 --> 00:28:25,640 - Κοίτα. - Ωχ-χο-χο! 620 00:28:25,640 --> 00:28:27,800 Κοίτα αυτό το χαμόγελο! 621 00:28:27,800 --> 00:28:30,840 Πάντα είχε μια χειραποσκευη... 622 00:28:30,840 --> 00:28:33,720 όταν ήταν συμπαθής. Παίζοντας αστεία στους ανθρώπους. 623 00:28:33,720 --> 00:28:35,720 Η κοιλιά γελάει. 624 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 Πάρτε το ήθελε να ακολουθήσει στα βήματά σου; 625 00:28:37,120 --> 00:28:38,600 Λοιπόν, όχι. 626 00:28:38,600 --> 00:28:40,840 Ήθελε να γίνει καουμπόι όταν ήταν 3. 627 00:28:40,840 --> 00:28:42,800 Χεχ. 628 00:28:42,800 --> 00:28:46,040 Κάπως άλλαξαν τα πράγματα αφού πέθανε η μητέρα του. 629 00:28:47,120 --> 00:28:50,520 Ω. λυπάμαι πολύ. 630 00:28:52,040 --> 00:28:54,880 Τα έχει κάνει καλά να βρει τα πόδια του εδώ πέρα. 631 00:28:57,800 --> 00:28:59,600 Δεν θα είναι ποτέ σπίτι, όμως. 632 00:28:59,600 --> 00:29:02,440 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 633 00:29:02,440 --> 00:29:04,640 Λοιπόν, είναι... δεν είναι Τζαμάικα. 634 00:29:04,640 --> 00:29:06,400 Λοιπόν, είναι χαρούμενος εδώ, όμως, έτσι δεν είναι; 635 00:29:06,400 --> 00:29:08,720 Όχι πραγματικά. 636 00:29:08,720 --> 00:29:11,600 Γι' αυτό επιστρέφει μαζί μου αφού αποφοιτήσει. 637 00:29:11,600 --> 00:29:13,840 {\ an8} 638 00:29:13,840 --> 00:29:15,480 [Η μουσική ακούγεται] 639 00:29:15,480 --> 00:29:17,520 Γυναίκα: Σας αρέσει ο χορός; 640 00:29:17,520 --> 00:29:19,520 [Γέλια] 641 00:29:19,520 --> 00:29:41,040 {\ an8} 642 00:29:41,040 --> 00:29:43,880 [Ακούγεται σκοτεινή, αργή μουσική] 643 00:29:43,880 --> 00:29:47,240 [Αναπνέει βαθιά] 644 00:29:47,240 --> 00:30:13,760 {\ an8} 645 00:30:13,760 --> 00:30:15,400 [Δόνηση κινητού] 646 00:30:15,400 --> 00:30:17,640 [Αναστεναγμοί] 647 00:30:17,640 --> 00:30:29,640 {\ an8} 648 00:30:29,640 --> 00:30:32,040 [Τραγούδι γυαλιού] 649 00:30:32,040 --> 00:30:35,760 [βουητό] 650 00:30:35,760 --> 00:30:38,080 Δεν εκπλήσσομαι έχεις πεινάσει, 651 00:30:38,080 --> 00:30:40,360 την ποσότητα που ήπιες χθες το βράδυ. 652 00:30:40,360 --> 00:30:43,600 Και τα κατάφερες επιδέξια για να αποφύγεις να μου μιλήσεις τελευταία. 653 00:30:43,600 --> 00:30:45,880 Δεν θέλω κανένα επιχείρημα. 654 00:30:45,880 --> 00:30:48,320 Καλώς. Τότε ας συμφωνήσουμε να μην το κάνουμε. 655 00:30:48,320 --> 00:30:50,400 Δροσερός. 656 00:30:51,920 --> 00:30:53,840 Μπορεί να τελειώνεις η προπόνησή σας σύντομα, 657 00:30:53,840 --> 00:30:56,120 και οι δύο ξέρουμε ότι έχεις να δουλέψω δύο φορές πιο σκληρά εδώ 658 00:30:56,120 --> 00:30:58,080 λόγω του πώς έρχεσαι εδώ. 659 00:30:58,080 --> 00:31:01,960 Ε, προς το παρόν, ίσως. 660 00:31:01,960 --> 00:31:05,160 Πίσω στο σπίτι, έχουμε τέσσερα παιδιά συνταξιοδοτούνται. 661 00:31:05,160 --> 00:31:07,680 Με την εμπειρία σου από εδώ, θα μπορούσατε να παρακολουθείτε γρήγορα, 662 00:31:07,680 --> 00:31:09,760 προωθείται σε ένα χρόνο. 663 00:31:09,760 --> 00:31:11,400 Θέλω να δουλέψω για τον τόπο μου. 664 00:31:11,400 --> 00:31:13,840 Δεν θέλω να μου το δώσουν. 665 00:31:13,840 --> 00:31:15,200 Σταμάτα να είσαι τόσο περήφανος. 666 00:31:15,200 --> 00:31:16,680 Είναι μια ευκαιρία να ανέβει τη σκάλα. 667 00:31:16,680 --> 00:31:19,960 Αλλά ήρθα εδώ να χαράξω τον δικό μου δρόμο. 668 00:31:19,960 --> 00:31:21,640 Και έχεις! 669 00:31:21,640 --> 00:31:25,320 Αλλά τώρα πρέπει να σκεφτείς το μακροπρόθεσμο μέλλον σας. 670 00:31:25,320 --> 00:31:27,520 Μπορείτε πραγματικά να δείτε τον εαυτό σας στο Αμπερντίν 671 00:31:27,520 --> 00:31:30,400 για το υπόλοιπο της ζωής σου; 672 00:31:30,400 --> 00:31:32,080 [Αναστεναγμοί] 673 00:31:32,080 --> 00:31:42,040 {\ an8} 674 00:31:42,040 --> 00:31:43,960 Ντάνκαν. 675 00:31:43,960 --> 00:31:55,960 {\ an8} 676 00:31:55,960 --> 00:31:57,400 Γιατί όχι εσύ και η Ρουθ έλα γύρω στο δικό μου 677 00:31:57,400 --> 00:31:59,440 για δείπνο την Κυριακή; 678 00:31:59,440 --> 00:32:00,880 Καλό ακούγεται. 679 00:32:00,880 --> 00:32:03,840 Νιώστε σαν Δεν σε έχω δει σχεδόν τον τελευταίο καιρό. 680 00:32:03,840 --> 00:32:06,120 Πώς τα πάτε; 681 00:32:06,120 --> 00:32:08,680 Φαίνεσαι κουρασμένος. 682 00:32:08,680 --> 00:32:11,560 Μόνο όλα αυτά με τον Λούκας έχει βάλει πολλά σε όλα μας τα πιάτα. 683 00:32:11,560 --> 00:32:15,080 [Αναστεναγμοί] 684 00:32:15,080 --> 00:32:17,920 Ο Ντάνκαν... 685 00:32:17,920 --> 00:32:20,440 Ξέρω ότι το υποθέτεις Τον σκεφτόμουν περισσότερο από εσένα, 686 00:32:20,440 --> 00:32:22,640 αλλά ποτέ δεν ήταν έτσι. 687 00:32:22,640 --> 00:32:24,960 Υποσχέθηκα στον μπαμπά σου ότι θα σε κρατούσα στην ευθεία και στενή. 688 00:32:24,960 --> 00:32:27,400 Αλλά ήταν εντάξει για να είναι all in; 689 00:32:27,400 --> 00:32:30,280 Είχαμε μια διαφορετική ζωή. 690 00:32:30,280 --> 00:32:33,080 Μεγαλώσαμε σε αυτό. 691 00:32:33,080 --> 00:32:34,880 Ο μπαμπάς σου ήθελε κάτι καλύτερο για σένα. 692 00:32:34,880 --> 00:32:37,520 Μπορώ να κάνω τις δικές μου επιλογές, ευχαριστώ. 693 00:32:37,520 --> 00:32:40,240 Απολύτως. Και το σέβομαι αυτό. 694 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 Αφήστε με λοιπόν να μπω όλα. 695 00:32:49,600 --> 00:32:51,880 Όσο πιο μακριά είμαστε από όλα αυτά, 696 00:32:51,880 --> 00:32:53,560 τόσο περισσότερο μας αγγίζουν καννα. 697 00:32:53,560 --> 00:32:55,600 Λοιπόν με κάνατε μια χάρη; 698 00:32:55,600 --> 00:32:57,680 Ναι. 699 00:33:00,080 --> 00:33:01,360 Ξέρεις ότι είμαι πάντα εδώ για σένα. 700 00:33:01,360 --> 00:33:03,880 Πάντοτε. ξέρω. 701 00:33:03,880 --> 00:33:05,960 Εκτιμήστε το. 702 00:33:07,080 --> 00:33:08,920 Είμαστε καλά; 703 00:33:08,920 --> 00:33:10,720 - Φυσικά. - Καλύτερα σουτ. 704 00:33:10,720 --> 00:33:12,840 Έχω συνάντηση. 705 00:33:17,320 --> 00:33:22,440 [Κουδούνισμα γραμμής] 706 00:33:22,440 --> 00:33:26,600 Είμαι εγώ. Ρίξτε του τα μάτια. 707 00:33:26,600 --> 00:33:28,680 Α, κάποιος είναι νωρίς. 708 00:33:28,680 --> 00:33:30,360 Ναι. Προσπαθήστε να βρείτε έναν σύνδεσμο 709 00:33:30,360 --> 00:33:33,000 μεταξύ του λοχαγού Νίλσεν και ο Λούκας Γκάλουεϊ. 710 00:33:33,000 --> 00:33:34,680 Δες αυτό. 711 00:33:34,680 --> 00:33:37,320 Το διαμέρισμα της Nielsen είναι ιδιοκτησία από την Middlegrove Homes, 712 00:33:37,320 --> 00:33:39,960 που είναι θυγατρική παρέα του...; 713 00:33:39,960 --> 00:33:42,880 Λίντο: The McFadden Family Group. 714 00:33:42,880 --> 00:33:45,040 Ω. 715 00:33:45,040 --> 00:33:47,120 Macmillian: Το σημείωμα ήταν α ταιριάζει με τη γραφή του Nielsen. 716 00:33:47,120 --> 00:33:50,000 - Άρα ήταν σίγουρα αυτοκτονία. - [Χασμουρητά] 717 00:33:50,000 --> 00:33:51,560 Σε κρατάω, Λίντο; 718 00:33:51,560 --> 00:33:55,880 Αχ. Συγγνώμη, αφεντικό. Λίγο απρόσμενη νύχτα. 719 00:33:55,880 --> 00:33:59,000 Πυγμάχος ελαφρού βάρους. 720 00:33:59,000 --> 00:34:02,560 Δικαίωμα. Οποιεσδήποτε συνδέσεις μεταξύ Galloway και Captain Nielsen; 721 00:34:02,560 --> 00:34:04,720 Ναί! Στην πραγματικότητα, 722 00:34:04,720 --> 00:34:07,600 Το διαμέρισμα της Nielsen είναι ιδιοκτησία από θυγατρική εταιρεία 723 00:34:07,600 --> 00:34:09,200 της Οικογενειακής Ομάδας McFadden. 724 00:34:09,200 --> 00:34:10,920 Και ο Galloway είναι στη λίστα ως διευθυντής εταιρείας. 725 00:34:10,920 --> 00:34:13,560 Bartlett: Του καπετάνιου που μένει εκεί χωρίς ενοίκιο. 726 00:34:13,560 --> 00:34:17,600 Εκεί το έχουμε. Οι δύο περιπτώσεις συνδέονται. 727 00:34:17,600 --> 00:34:19,240 Έτσι λέμε Γκάλογουεϊ και ο Λοχαγός Νίλσεν 728 00:34:19,240 --> 00:34:20,560 διηύθυνε το Κ.Κ. επιχείρηση, λοιπόν; 729 00:34:20,560 --> 00:34:22,720 Λοιπόν, φαίνεται. 730 00:34:22,720 --> 00:34:25,640 Νομίζουμε ότι ο Χασάν διέκοψε η κλοπή ναρκωτικών στο σκάφος, 731 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 που σήμαινε ότι δεν μπορούσαν να τον δηλώσουν, 732 00:34:27,240 --> 00:34:28,920 και έτσι τον έβαλαν στη θάλασσα, 733 00:34:28,920 --> 00:34:31,240 μη συνειδητοποιώντας ότι η Μαριάμ κρυβόταν. 734 00:34:31,240 --> 00:34:33,240 Τότε όταν ο Nielsen βρήκε τη Μαριάμ, 735 00:34:33,240 --> 00:34:36,840 δεν άντεχε τον εαυτό του να το κάνει το ίδιο και έτσι την άφησε να φύγει. 736 00:34:36,840 --> 00:34:40,560 Αυτό είναι ένα καλό κίνητρο για αυτό συνέβη στον Χασάν, αλλά ο Μάλικ 737 00:34:40,560 --> 00:34:42,440 και τσέκαρα και τις δύο πλευρές της ναυτιλίας. 738 00:34:42,440 --> 00:34:43,880 Είναι όλα νόμιμα. 739 00:34:43,880 --> 00:34:45,640 Ναι. Ναι, χτυπήστε. 740 00:34:45,640 --> 00:34:48,400 Πώς θα μπορούσαν λοιπόν να είναι τρέχοντας ένα Κ.Κ. λειτουργία 741 00:34:48,400 --> 00:34:50,240 αν δεν λείπει κεταμίνη; 742 00:34:50,240 --> 00:34:52,320 Είναι το μόνο σκάφος που το φέρνει στη Σκωτία; 743 00:34:52,320 --> 00:34:55,960 Είχαν ασφάλεια στο καθήκον, CCTV παντού, 744 00:34:55,960 --> 00:34:57,680 και δεν υπάρχει πρόσβαση σε κλειδιά ή κωδικούς. 745 00:34:57,680 --> 00:34:59,920 Μόνο οι εισαγωγές και οι εξαγωγείς κάνουν. 746 00:34:59,920 --> 00:35:01,720 Κανείς δεν άγγιξε το δοχείο. 747 00:35:01,720 --> 00:35:04,800 Σε αυτή την περίπτωση, πρέπει να είναι κλάπηκε ενώ είναι στο πλοίο. 748 00:35:04,800 --> 00:35:09,080 Έτσι μπορούμε να συνδέσουμε τη Nielsen στο θύμα της δολοφονίας μας 749 00:35:09,080 --> 00:35:11,080 μέσω του ακινήτου που νοίκιασε. 750 00:35:11,080 --> 00:35:13,040 Επίσης το γεγονός ότι Τώρα ξέρουμε ότι ο Γκάλουεϊ σκοτώθηκε 751 00:35:13,040 --> 00:35:15,600 με μια θανατηφόρα ένεση C.K., 752 00:35:15,600 --> 00:35:18,720 και το σκάφος του Nielsen εισήγαγε κεταμίνη. 753 00:35:18,720 --> 00:35:22,520 Υποψιαζόμαστε ότι ήταν και οι δύο τρέχοντας το Κ.Κ. λειτουργία ναρκωτικών 754 00:35:22,520 --> 00:35:25,360 μαζί γιατί Ο Galloway είχε πρόσβαση στην κοκαΐνη 755 00:35:25,360 --> 00:35:27,680 μέσω των McFaddens. 756 00:35:27,680 --> 00:35:30,440 Η Μαριάμ και ο Χασάν ήταν επίσης στο σκάφος του Nielsen, 757 00:35:30,440 --> 00:35:33,760 και ο Χασάν λείπει τώρα, θεωρείται νεκρός. 758 00:35:33,760 --> 00:35:35,280 Έχουμε συνδέσμους σε όλο το μαγαζί 759 00:35:35,280 --> 00:35:38,760 αλλά όχι φυσικά στοιχεία από οτιδήποτε. 760 00:35:38,760 --> 00:35:40,760 Ναι, και αν ο Nielsen έκλεβε από το πλοίο, 761 00:35:40,760 --> 00:35:42,600 δεν θα το κάνει στο μοναχικό του. 762 00:35:42,600 --> 00:35:44,320 Ίσως το πλήρωμά του να τον βοηθούσε. 763 00:35:44,320 --> 00:35:46,400 Ή ίσως τους έπιασε αέρας από αυτά που έκανε 764 00:35:46,400 --> 00:35:48,440 και γι' αυτό είναι νεκρός. 765 00:35:48,440 --> 00:35:50,680 Τους έβαζε όλους σε κίνδυνο. 766 00:35:50,680 --> 00:35:53,080 Λοιπόν, ας μάθουμε. 767 00:35:53,080 --> 00:35:55,160 Φέρτε τα μέσα. 768 00:35:56,280 --> 00:35:58,360 Τα μέλη του πληρώματος σας μου λένε, κύριε, ήσουν υπεύθυνος 769 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 του φορτηγού πλοίου. 770 00:36:00,120 --> 00:36:02,400 Αν κάτι πάει στραβά με ένα δοχείο, 771 00:36:02,400 --> 00:36:03,720 εχεις τους κωδικους? 772 00:36:03,720 --> 00:36:05,560 Οχι. 773 00:36:05,560 --> 00:36:08,240 Αν χρειαζόμαστε κωδικό, πρέπει ραδιοφώνου στο λιμεναρχείο, 774 00:36:08,240 --> 00:36:11,560 και το εξουσιοδοτούν από τον εξαγωγέα. 775 00:36:11,560 --> 00:36:14,760 Είναι όλα ηχογραφημένα. Ξέρεις, μπορείς να ελέγξεις. 776 00:36:14,760 --> 00:36:18,720 {\ an8} 777 00:36:18,720 --> 00:36:21,600 Έλσα, ισχυρίζονται οι συνάδελφοί σου είσαι υπεύθυνος 778 00:36:21,600 --> 00:36:23,680 όλων των εγγράφων. 779 00:36:23,680 --> 00:36:25,560 Οτιδήποτε φαίνεται παράξενο σε σένα 780 00:36:25,560 --> 00:36:28,240 σχετικά με τα έγγραφα για τα φαρμακευτικά δοχεία; 781 00:36:28,240 --> 00:36:30,360 Όχι. Γιατί; 782 00:36:30,360 --> 00:36:32,640 Λοιπόν, υποπτευόμαστε την κεταμίνη έκλεβαν 783 00:36:32,640 --> 00:36:34,280 από μια από τις αποστολές σας. 784 00:36:34,280 --> 00:36:36,680 Πώς θα ήταν δυνατό αυτό; 785 00:36:36,680 --> 00:36:40,760 {\ an8} 786 00:36:40,760 --> 00:36:44,880 Τι κάνει η δουλειά σου ως ναυτικός φίλε στο Stolthet εμπλέκονται; 787 00:36:44,880 --> 00:36:46,880 Είμαι ο πλοηγός, 788 00:36:46,880 --> 00:36:52,080 οπότε βοηθώ τον καπετάνιο τοποθέτηση, κατεύθυνση, ταχύτητα. 789 00:36:52,080 --> 00:36:54,200 Πρέπει να σοκαρίστηκες στο θάνατό του. 790 00:36:54,200 --> 00:36:56,560 Φυσικά. 791 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 Δεν καταλαβαίνω γιατί θα το έκανε. 792 00:36:58,560 --> 00:37:02,920 Λοιπόν, οι ντετέκτιβ μου βρήκαν ένα σημείωμα στο διαμέρισμά του, 793 00:37:02,920 --> 00:37:05,640 είπε κάτι σοβαρό είχε συμβεί στο πλοίο. 794 00:37:05,640 --> 00:37:08,640 Δεν είμαι σίγουρος τι αυτό θα ήταν. 795 00:37:08,640 --> 00:37:11,760 {\ an8} 796 00:37:11,760 --> 00:37:13,920 Τι κάνεις μετά το πλοίο έρχονται στο Αμπερντίν; 797 00:37:13,920 --> 00:37:16,080 Πήγα κατευθείαν στο ξενοδοχείο μου. 798 00:37:16,080 --> 00:37:19,720 Γιατί ήταν μέσα ο Λοχαγός Νίλσεν το αυτοκίνητό σας όταν φύγατε από την αποβάθρα; 799 00:37:19,720 --> 00:37:21,240 Ω, ναι. 800 00:37:21,240 --> 00:37:25,800 Τον κατέβασα στη θέση του πρώτα. 801 00:37:25,800 --> 00:37:27,640 Δεν οδηγεί. 802 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 Πείτε μας για τη διαδικασία της φορτωτικής 803 00:37:29,360 --> 00:37:30,960 για το φορτίο. 804 00:37:30,960 --> 00:37:34,080 Ε, λοιπόν, αρχίζει με εξαγωγείς στη Νορβηγία, 805 00:37:34,080 --> 00:37:36,120 το περνούν στους μεταφορείς εμπορευμάτων, 806 00:37:36,120 --> 00:37:38,080 που μετά μου το δίνει, και προστίθεται στο μανιφέστο. 807 00:37:38,080 --> 00:37:40,840 Το περνάω στους μεταφορείς στη Σκωτία όταν φτάσουμε. 808 00:37:40,840 --> 00:37:44,040 Και από εκεί, πηγαίνει στο σχετικό κέντρο διανομής 809 00:37:44,040 --> 00:37:46,200 να ταιριάζει με εντολή αγοράς; 810 00:37:46,200 --> 00:37:48,880 Δεν είναι δουλειά μου να το ακολουθήσω αφού φύγει από το πλοίο. 811 00:37:48,880 --> 00:37:50,960 Με συγχωρείτε. Με κατηγορείς του να είσαι μέρος 812 00:37:50,960 --> 00:37:54,000 από αυτό το λαθρεμπόριο κεταμίνης; 813 00:37:54,000 --> 00:37:58,560 Είναι μέρος του καθήκοντός σας να κάνετε σίγουρος ότι όλες οι σωσίβιες λέμβους 814 00:37:58,560 --> 00:38:00,240 υπάρχουν, λειτουργούν; 815 00:38:00,240 --> 00:38:02,480 Ναί. Και πριν φύγουμε από το Stavanger, 816 00:38:02,480 --> 00:38:04,080 καταλογίστηκαν όλοι. 817 00:38:04,080 --> 00:38:07,040 Αλλά μετά, παρατήρησα εκείνο ακριβώς έλειπε 818 00:38:07,040 --> 00:38:09,560 καθώς ερχόμασταν στο Αμπερντίν, 819 00:38:09,560 --> 00:38:12,360 και εγώ-- ρώτησα ο καπετάνιος σχετικά, 820 00:38:12,360 --> 00:38:16,400 αλλά αυτός-- μόλις μου είπε να ασχοληθώ με τη δική μου δουλειά. 821 00:38:16,400 --> 00:38:17,920 Θυμάσαι να δεις οποιονδήποτε στο πλοίο 822 00:38:17,920 --> 00:38:19,520 ποιος δεν έπρεπε να είναι εκεί; 823 00:38:19,520 --> 00:38:21,560 Κανείς στα εμπορευματοκιβώτια φορτίου; 824 00:38:21,560 --> 00:38:23,080 Ο καπετάνιος μας σας το είπε ήδη. 825 00:38:23,080 --> 00:38:26,800 Ναι. Και τώρα είναι νεκρός. 826 00:38:26,800 --> 00:38:28,960 Ήσουν εσύ ή έχεις ασχοληθεί ποτέ 827 00:38:28,960 --> 00:38:31,600 σε οποιαδήποτε επέμβαση ναρκωτικών επί του Stolthet; 828 00:38:31,600 --> 00:38:34,280 Λειτουργία ναρκωτικών; Στο πλοίο μας; 829 00:38:34,280 --> 00:38:36,880 [Χλευάζει] Αυτό είναι τρελό. 830 00:38:36,880 --> 00:38:38,800 Τι γίνεται με τους λαθρεπιβάτες; 831 00:38:38,800 --> 00:38:40,320 Δεν είχαμε ποτέ κανένα. 832 00:38:40,320 --> 00:38:41,960 Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα που λέει το αντίθετο. 833 00:38:41,960 --> 00:38:43,840 Δεν μου αρέσει τι με κατηγορείς. 834 00:38:43,840 --> 00:38:47,720 Δεν σας κατηγορήσαμε από οτιδήποτε - ακόμα. 835 00:38:47,720 --> 00:38:49,440 Θέλω δικηγόρο. 836 00:38:49,440 --> 00:38:52,280 Λοιπόν, απλά μας βοηθάς με τις ερωτήσεις μας; 837 00:38:52,280 --> 00:38:54,320 {\ an8} 838 00:38:54,320 --> 00:38:59,000 Είπα θέλω δικηγόρο. 839 00:38:59,000 --> 00:39:02,560 Συγγνώμη, αφεντικό. Συγγνώμη, ομάδα. Ε, λοιπόν... 840 00:39:02,560 --> 00:39:04,920 Ο Άξελ παραδέχεται στη συνέντευξή μας 841 00:39:04,920 --> 00:39:06,760 να δώσει στη Nielsen ένας ανελκυστήρας για το διαμέρισμά του 842 00:39:06,760 --> 00:39:09,160 στο Harbor Point αλλά ισχυρίστηκε 843 00:39:09,160 --> 00:39:10,960 να πάει κατευθείαν πίσω στο ξενοδοχείο του αφού τον κατέβασε. 844 00:39:10,960 --> 00:39:15,400 Έτσι, έλεγξα το CCTV στην περιοχή, 845 00:39:15,400 --> 00:39:17,040 αλλά οι δυο τους μπείτε στο κτίριο, 846 00:39:17,040 --> 00:39:20,680 και όπως μπορείτε να δείτε, μ Ο Άξελ κουβαλάει μια θήκη. 847 00:39:20,680 --> 00:39:22,440 Αυτή πρέπει να είναι η κεταμίνη. 848 00:39:22,440 --> 00:39:24,880 Ναι, αναμφίβολα θα ισχυριστεί είναι τα μαρμελάδες και η οδοντόβουρτσα του. 849 00:39:24,880 --> 00:39:27,000 Υπάρχουν περισσότερα. Έτσι κοίταξα το ενοίκιο 850 00:39:27,000 --> 00:39:30,400 από αυτά τα διαμερίσματα, και τον αριθμό 9Α δεν ενοικιάζεται ποτέ. 851 00:39:30,400 --> 00:39:32,240 Θα μπορούσε να είναι πού έκοψαν το Κ.Κ.; 852 00:39:32,240 --> 00:39:34,920 Χμ. Καλή δουλειά Λίντο. 853 00:39:34,920 --> 00:39:38,280 Πώς όμως καλύπτουν τα δικά τους κομμάτια για την κλοπή κεταμίνης; 854 00:39:38,280 --> 00:39:40,280 Montrose: Το έχω σκεφτεί αυτό. 855 00:39:40,280 --> 00:39:41,920 Και ο μόνος τρόπος είναι αν έχουν πήρε κάποιον από μέσα 856 00:39:41,920 --> 00:39:43,560 μαγειρεύοντας τα βιβλία. 857 00:39:43,560 --> 00:39:45,240 Θέλεις να σκάψω στην πλευρά των εξαγωγών 858 00:39:45,240 --> 00:39:47,040 πάλι των πραγμάτων, αφεντικό; 859 00:39:47,040 --> 00:39:49,160 Προσπαθείς να κουνηθείς δωρεάν διακοπές στη Νορβηγία, Monty; 860 00:39:49,160 --> 00:39:50,480 Το έχω κάνει ήδη. 861 00:39:50,480 --> 00:39:51,960 Τι, δοκιμάστε και κουνηθείτε δωρεάν διακοπές; 862 00:39:51,960 --> 00:39:53,280 Ελέγχεις ξανά τη δουλειά μου; 863 00:39:53,280 --> 00:39:54,400 - Όχι. - Τι, δεν είμαι τόσο λεπτομερής 864 00:39:54,400 --> 00:39:55,920 όπως εσύ; Είναι αυτό; 865 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 - Μάλικ... - Γιατί είναι πάντα έτσι;! 866 00:39:57,880 --> 00:39:59,280 Πάρε πέντε, Μάλικ! 867 00:39:59,280 --> 00:40:01,080 Ουάου. 868 00:40:01,080 --> 00:40:03,160 Τώρα! 869 00:40:07,760 --> 00:40:10,200 Κοίτα, αυτός είναι, εμ... έχει πολύ άγχος 870 00:40:10,200 --> 00:40:11,840 μόνο με την ασθένεια της μαμάς του, εντάξει; 871 00:40:11,840 --> 00:40:14,440 Οπότε απλά μην το παίρνετε στην καρδιά. 872 00:40:14,440 --> 00:40:17,240 Νομίζουμε λοιπόν ότι ο Άξελ βρίσκεται στο Κ.Κ. λειτουργία 873 00:40:17,240 --> 00:40:20,400 με τον λοχαγό Νίλσεν και ότι το υπόλοιπο πλήρωμα, 874 00:40:20,400 --> 00:40:23,760 φαίνονται καθαρά, εκτός από τον Εμίλ. 875 00:40:23,760 --> 00:40:25,800 Θέλω να πω, δεν υπάρχει περίπτωση θα μπορούσε να συνεργαστεί τόσο στενά μαζί του 876 00:40:25,800 --> 00:40:27,680 και να μην νομίζεις ότι υπάρχει κάτι συμβαίνει. 877 00:40:27,680 --> 00:40:30,520 Ναι, το ίδιο και η Έλσα. Έχει όλα τα έγγραφα, 878 00:40:30,520 --> 00:40:32,720 και έκανε δικηγόρο αρκετά γρήγορα. 879 00:40:32,720 --> 00:40:34,120 Λοιπόν, είναι λογικό εκείνος ο καπετάν Νίλσεν 880 00:40:34,120 --> 00:40:35,720 θα χρειαζόταν και τα δύο και ο Άξελ 881 00:40:35,720 --> 00:40:38,320 να κάνει το λαθρεμπόριο εργασίες λειτουργίας. 882 00:40:38,320 --> 00:40:39,680 Δικαίωμα. Καλά. 883 00:40:39,680 --> 00:40:41,800 Κοίτα, γιατί όχι οργανώνουμε ένταλμα 884 00:40:41,800 --> 00:40:44,720 για το μη μισθωμένο διαμέρισμα του Galloway; Δείτε τι μπορούμε να βρούμε. 885 00:40:50,560 --> 00:40:51,480 [Δόνηση κινητού] 886 00:40:51,480 --> 00:40:54,640 Ουά, ουά, ουά. 887 00:40:54,640 --> 00:40:56,720 - Γεια; - Μαριάμ: Λίντο, είναι η Μαριάμ. 888 00:40:56,720 --> 00:40:58,400 -Πρέπει να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ. - Ουάου. 889 00:40:58,400 --> 00:40:59,920 Υπάρχουν αυτοί οι άντρες και είναι θα μου στείλεις... 890 00:40:59,920 --> 00:41:03,200 Ωχ, Μαριάμ, σιγά, σιγά, σιγά! 891 00:41:03,200 --> 00:41:05,800 Το αίτημά της για άσυλο έχει κρίθηκε απαράδεκτη 892 00:41:05,800 --> 00:41:08,360 γιατί κατέβηκε στη Νορβηγία πριν έρθει εδώ. 893 00:41:08,360 --> 00:41:10,600 Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό! Είναι μάρτυρας στην περίπτωσή μας, 894 00:41:10,600 --> 00:41:13,240 είναι έγκυος, και μόλις έχασε τον σύντροφό της. 895 00:41:13,240 --> 00:41:17,520 Λίντο, άφησέ το μαζί μου, εντάξει; Θα μιλήσω με το Immigration, 896 00:41:17,520 --> 00:41:20,360 και θα βεβαιωθώ ότι αυτοί να ξέρεις ότι πρέπει να μείνει στη θέση της, 897 00:41:20,360 --> 00:41:22,840 γιατί είναι άτομο που μας ενδιαφέρει. 898 00:41:22,840 --> 00:41:24,800 Θα την σταματήσει αυτό από την απέλαση; 899 00:41:24,800 --> 00:41:26,680 [Αναστεναγμοί] 900 00:41:26,680 --> 00:41:29,280 Θα της αγοράσει λίγο περισσότερο χρόνο. 901 00:41:29,280 --> 00:41:31,720 Κοίτα, θα έχει μια ευκαιρία να αμφισβητήσει οποιαδήποτε απόφαση 902 00:41:31,720 --> 00:41:33,480 που φτιάχνουν, 903 00:41:33,480 --> 00:41:35,040 και θα την στηρίξουμε όπως και να μπορούμε. 904 00:41:35,040 --> 00:41:36,480 Ευχαριστώ, αφεντικό. 905 00:41:36,480 --> 00:41:38,760 Στο μεταξύ, Θα ήθελα εσένα και τον Μπαρτ 906 00:41:38,760 --> 00:41:41,040 να πάω να ρωτήσω τη Μαριάμ αν είδε ποτέ κάποιο από το πλήρωμα 907 00:41:41,040 --> 00:41:43,920 - πηγαίνοντας σε αυτά τα δοχεία. - Δροσερό. 908 00:41:43,920 --> 00:41:46,600 Ίσως έχουμε μόλις έκανε λάθος ερωτήσεις. 909 00:41:46,600 --> 00:41:49,960 {\ an8} 910 00:41:49,960 --> 00:41:53,480 Κίσσα. 911 00:41:53,480 --> 00:41:54,840 Ξέρω ότι έχουμε ελέγξει όλα έξω. 912 00:41:54,840 --> 00:41:56,200 Απλώς πιάνομαι από καλαμάκια. 913 00:41:56,200 --> 00:41:57,920 Όχι, κοίτα, εμμ... 914 00:41:57,920 --> 00:42:01,800 Συγνώμη. Δεν είχα σκοπό να σκάσω. 915 00:42:01,800 --> 00:42:04,360 Πραγματικά έχω αναποδογυρίσει κάθε πέτρα στην πλευρά των εξαγωγών. 916 00:42:04,360 --> 00:42:06,000 Υπάρχει κάτι άλλο σε ενοχλεί; 917 00:42:06,000 --> 00:42:08,840 Δηλαδή, εκτός από τη μαμά σου, φυσικά. 918 00:42:10,440 --> 00:42:12,840 Είμαι απλά... 919 00:42:16,840 --> 00:42:20,400 ...knackered, από όλο το τρέξιμο. 920 00:42:21,680 --> 00:42:24,160 Μου μένει πάντα, ξέρεις; 921 00:42:24,160 --> 00:42:26,240 Καλά. 922 00:42:33,640 --> 00:42:37,120 Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε σχετικά με το γραφείο στο σπίτι ακόμα. 923 00:42:37,120 --> 00:42:40,360 Δηλαδή δεν με απελαύνουν; 924 00:42:40,360 --> 00:42:43,400 Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα μέχρι να κλείσει η υπόθεσή μας. 925 00:42:46,600 --> 00:42:51,400 Μέχρι να... βρείτε το σώμα του Χασάν; 926 00:42:54,960 --> 00:42:58,840 Μαριάμ, εκείνο το βράδυ στη βάρκα, 927 00:42:58,840 --> 00:43:02,560 είδες κάποιο από το πλοίο πλήρωμα πάει στα κοντέινερ; 928 00:43:02,560 --> 00:43:06,960 Όχι, το μόνο άτομο που είδα ήταν ο άνθρωπος που μου είπε να κάνω ησυχία. 929 00:43:06,960 --> 00:43:08,920 Πιστεύουμε ότι μπορεί να υπάρχει κάτι συμβαίνει 930 00:43:08,920 --> 00:43:12,960 που μπήκε ο Χασάν η μέση του. 931 00:43:12,960 --> 00:43:15,080 Σαν τι; 932 00:43:15,080 --> 00:43:18,000 - Δεν είμαστε σίγουροι ακόμα. - [ Δόνηση κινητού ] 933 00:43:18,000 --> 00:43:21,480 Ναι. Προχωρήστε. 934 00:43:21,480 --> 00:43:23,560 Πώς είναι τα πράγματα στον ξενώνα; 935 00:43:23,560 --> 00:43:26,960 Δεν είναι καλό. Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί. 936 00:43:26,960 --> 00:43:29,000 Τελείωσε το ένταλμα για το διαμέρισμα. 937 00:43:29,000 --> 00:43:31,880 Ναι. 938 00:43:31,880 --> 00:43:34,120 Καλά. 939 00:43:44,240 --> 00:43:46,240 Λίντο: Αστυνομία! Ανοίξτε! 940 00:43:49,560 --> 00:43:54,040 Τι στο διάολο; 941 00:43:54,040 --> 00:43:56,240 Έχει καθαριστεί. 942 00:43:59,160 --> 00:44:01,440 Κάποιος έφτασε εδώ πριν από εμάς. 943 00:44:05,640 --> 00:44:07,240 Ευχαριστώ για την υπόδειξη. 944 00:44:07,240 --> 00:44:09,320 Υποθέτω ότι ήρθε από τον αδερφό σου. 945 00:44:09,320 --> 00:44:11,200 - Ναι, ήθελε να βοηθήσει. - Αυτό είναι καλό. 946 00:44:11,200 --> 00:44:14,200 Γιατί υπάρχει κάτι άλλο χρειαζόμαστε από αυτόν. 947 00:44:14,200 --> 00:44:16,960 Θυμάμαι; 948 00:44:16,960 --> 00:44:18,360 Χρειαζόμαστε μια τοποθεσία για το κορίτσι. 949 00:44:18,360 --> 00:44:20,360 Ναζ: Σου είπα, δεν μπορεί να το κάνει. 950 00:44:20,360 --> 00:44:22,960 Τότε φρόντισε να την πάρουμε σήμερα. 951 00:44:42,880 --> 00:44:45,040 τι κάνεις; 952 00:44:45,040 --> 00:44:49,040 Αν υπήρχαν ναρκωτικά εδώ μέσα, μπορεί να άφησαν ίχνη. 953 00:44:49,040 --> 00:44:51,120 Ελέγξτε σας. 954 00:44:52,160 --> 00:44:54,480 Είναι σε όλα του Δ.Ι. εκπαιδευτικά εγχειρίδια. 955 00:44:54,480 --> 00:44:56,560 Έχεις ξεχάσει ήδη; 956 00:44:56,560 --> 00:44:58,800 Σωστά, αυτό είναι ιατροδικαστική μόλις τραβήχτηκε. 957 00:44:58,800 --> 00:45:00,560 Ας τους δώσουμε λίγο χώρο. 958 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 Νομίζεις ότι ο Άξελ ξέρει ερχόμαστε; 959 00:45:02,840 --> 00:45:05,240 Όχι, ίσως αυτός απλά τρόμαξε από την ανάκριση. 960 00:45:05,240 --> 00:45:07,320 Κοίτα, ας το πούμε μια μέρα, εντάξει; 961 00:45:07,320 --> 00:45:10,760 Θα πάρω στολή να τον φέρει πίσω. 962 00:45:10,760 --> 00:45:13,200 Δικαίωμα! Ποιος είναι έτοιμος για ένα swallie; 963 00:45:13,200 --> 00:45:15,720 Α, καλύτερα να προλάβεις μαζί μου πατέρα. 964 00:45:15,720 --> 00:45:18,080 Bartlett: Άλλαξες τη μελωδία σου. 965 00:45:18,080 --> 00:45:20,360 Ίσως θα έπρεπε να τον καλέσουμε για μια πίντα. 966 00:45:33,440 --> 00:45:35,440 [Χτυπά το κουδούνι της πόρτας] 967 00:45:44,080 --> 00:45:45,880 Τζέι: Ήρθα εδώ για να σε ενημερώσω ότι ο αδερφός μου είναι έξω. 968 00:45:45,880 --> 00:45:48,040 Μπορεί να τον αναγκάσατε σε αυτό, αλλά σταματά τώρα. 969 00:45:48,040 --> 00:45:49,400 Τον ανάγκασε; 970 00:45:49,400 --> 00:45:50,800 Αυτός είναι σου έλεγε; 971 00:45:50,800 --> 00:45:52,120 Σου έδωσα την υπόδειξη σχετικά με το διαμέρισμα 972 00:45:52,120 --> 00:45:53,480 σε αντάλλαγμα γιατί άφησες τη Ναζ να φύγει. 973 00:45:53,480 --> 00:45:55,120 Και πότε συμφωνήθηκε; 974 00:45:55,120 --> 00:45:58,160 Κοίτα, θα φροντίσω να κατέβεις για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα 975 00:45:58,160 --> 00:45:59,680 εκτός αν κάνεις πίσω. 976 00:45:59,680 --> 00:46:01,520 Αυτή η θεωρία θα ήταν εξαιρετική 977 00:46:01,520 --> 00:46:03,160 αν δεν μπορούσα να σου φέρω ο μικρός αδερφός μαζί μου. 978 00:46:03,160 --> 00:46:07,000 {\ an8} 979 00:46:07,000 --> 00:46:09,440 Ο Ναζ είναι έξω. 980 00:46:09,440 --> 00:46:11,680 Τέλος του. 981 00:46:11,680 --> 00:46:24,280 {\ an8} 982 00:46:28,560 --> 00:46:30,680 Όλα έχουν εγκατασταθεί τώρα. 983 00:46:30,680 --> 00:46:36,200 Έχεις μουσική, χαλαρούς ήχους, ασκήσεις αναπνοής. 984 00:46:36,200 --> 00:46:37,640 Μπορεί να σας βοηθήσει να κοιμηθείτε. 985 00:46:37,640 --> 00:46:40,880 Σας ευχαριστώ. Σίγουρα θα γίνει. 986 00:46:40,880 --> 00:46:42,960 Δεν χρειάστηκε να το κάνετε αυτό. 987 00:46:45,280 --> 00:46:48,200 Ντετέκτιβ Λίντο, μπορώ να ρωτήσω, Από πού είστε; 988 00:46:48,200 --> 00:46:49,640 Ιαμαϊκή. 989 00:46:49,640 --> 00:46:52,520 Γιατί ήρθες εδώ; 990 00:46:52,520 --> 00:46:54,120 Να βρω τον δικό μου δρόμο στον κόσμο, 991 00:46:54,120 --> 00:46:56,880 και δεν νομίζω αυτό μπορεί να συμβεί πίσω στο σπίτι. 992 00:46:56,880 --> 00:47:02,040 Ο πατέρας μου είναι... πολύ δεσποτικό. 993 00:47:02,040 --> 00:47:04,400 Το δικό μου επίσης. 994 00:47:04,400 --> 00:47:08,040 Ο Χασάν είναι τελείως διαφορετικός. 995 00:47:08,040 --> 00:47:10,920 Θα ήταν σπουδαίος πατέρας. 996 00:47:10,920 --> 00:47:13,520 Ήλπιζα ότι η Σκωτία θα ήταν το νέο μας σπίτι. 997 00:47:13,520 --> 00:47:17,640 Ναι, το ίδιο και για μένα, αλλά αν είμαι ειλικρινής, 998 00:47:17,640 --> 00:47:21,920 Δεν είμαι σίγουρος ότι το Αμπερντίν είναι ο τόπος μου. 999 00:47:21,920 --> 00:47:23,440 Γιατί όχι; 1000 00:47:23,440 --> 00:47:25,840 Είναι περίπλοκο. 1001 00:47:25,840 --> 00:47:29,800 Ας πούμε ότι η ομάδα δεν το κάνει συμφωνώ πάντα με την τακτική μου. 1002 00:47:29,800 --> 00:47:32,680 Έχεις δικό σου μυαλό. 1003 00:47:32,680 --> 00:47:37,720 {\ an8} 1004 00:47:37,720 --> 00:47:39,960 {\ an8}[ Τραγούδι στη μητρική γλώσσα ] 1005 00:48:20,640 --> 00:48:23,040 Λίντο: Γεια. 1006 00:48:25,720 --> 00:48:28,480 Θέλεις να μου πεις γιατί εσύ πήγε να δει τη Μαριάμ χθες το βράδυ; 1007 00:48:28,480 --> 00:48:30,680 Καλημέρα και σε σένα Μπαρτ! 1008 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Η Katie μου στείλε μήνυμα, ανησυχώ που εμφανίστηκε ένας από την ομάδα μας. 1009 00:48:33,480 --> 00:48:35,080 Υπομονή. 1010 00:48:35,080 --> 00:48:37,120 Της έδωσα μερικά ακουστικά για να τη βοηθήσει να κοιμηθεί. 1011 00:48:37,120 --> 00:48:38,680 Τι συμβαίνει με αυτό; 1012 00:48:38,680 --> 00:48:40,440 Γιατί λοιπόν δεν μου το είπες πήγαινες; 1013 00:48:40,440 --> 00:48:42,480 Δεν είχε νόημα. 1014 00:48:42,480 --> 00:48:44,120 Όχι, το θέμα είναι ότι εσύ δεν πρέπει να παίζει 1015 00:48:44,120 --> 00:48:46,400 ο ιππότης με τη λαμπερή πανοπλία για μάρτυρες. 1016 00:48:46,400 --> 00:48:47,920 [Γέλια] 1017 00:48:47,920 --> 00:48:49,840 Ξέρεις σε ποιον ακούγεσαι; 1018 00:48:49,840 --> 00:48:51,120 Μάλικ. 1019 00:48:51,120 --> 00:48:53,680 Χμμ. Φτηνή βολή. 1020 00:48:53,680 --> 00:48:56,600 Θα μπορούσατε να θέσετε σε κίνδυνο όλη αυτή η υπόθεση. 1021 00:48:56,600 --> 00:48:58,000 Μπορείτε να δοκιμάσετε και να είσαι άνθρωπος εδώ; 1022 00:48:58,000 --> 00:48:59,600 Είναι ολομόναχη σε εκείνο το μέρος. 1023 00:48:59,600 --> 00:49:02,680 Και μπορείτε να σκεφτείτε σαν αστυνομικός για μια φορά;! 1024 00:49:02,680 --> 00:49:06,560 Δεν μπορείς να κάνεις τέτοια πράγματα! 1025 00:49:06,560 --> 00:49:09,640 Απλώς δεν μπορείς. Καλά; 1026 00:49:09,640 --> 00:49:11,080 Όχι χωρίς να μου το πεις πρώτα. 1027 00:49:11,080 --> 00:49:12,720 Γιατί θα βάλει σε κίνδυνο η προαγωγή σας, 1028 00:49:12,720 --> 00:49:14,760 και αυτό είναι όλο αυτό έχει σημασία, σωστά; 1029 00:49:14,760 --> 00:49:17,720 Τι σε νοιάζει τέλος πάντων πότε επιστρέφεις στην Τζαμάικα; 1030 00:49:17,720 --> 00:49:19,320 Ε; 1031 00:49:19,320 --> 00:49:20,680 Ναι. 1032 00:49:20,680 --> 00:49:22,760 Κάτι άλλο δεν μου το είπες. 1033 00:49:28,600 --> 00:49:29,880 Τι της είπες;! 1034 00:49:29,880 --> 00:49:31,200 - [Η πόρτα κλείνει] - Η αλήθεια... 1035 00:49:31,200 --> 00:49:32,800 ότι επιστρέφεις σπίτι μαζί μου. 1036 00:49:32,800 --> 00:49:34,280 Δεν έχεις δικαίωμα! Όπως δεν έχεις δικαίωμα 1037 00:49:34,280 --> 00:49:36,200 να με ντροπιάσει με τις φωτογραφίες που της δείχνεις. 1038 00:49:36,200 --> 00:49:37,600 Μην είσαι γελοίος! 1039 00:49:37,600 --> 00:49:40,200 Τους έδειχνα από στοργή. 1040 00:49:40,200 --> 00:49:42,160 Αγάπη; 1041 00:49:42,160 --> 00:49:43,800 [Αναστεναγμοί] 1042 00:49:43,800 --> 00:49:45,560 Λοιπόν, αυτό είναι νέο. 1043 00:49:45,560 --> 00:49:47,240 Και λοιπόν; 1044 00:49:47,240 --> 00:49:50,160 Όλα σου τα προβλήματα έρχονται επειδή δεν σε αγκαλιάζω ποτέ αρκετά; 1045 00:49:50,160 --> 00:49:53,640 Δεν με κοιτάς σχεδόν καθόλου μετά από μένα πεθάνει η μάνα. 1046 00:49:53,640 --> 00:49:54,760 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 1047 00:49:54,760 --> 00:49:56,840 Οχι; Με κατηγόρησες. 1048 00:49:58,360 --> 00:50:00,360 Δεν ήσουν ποτέ κοντά μετά από αυτό. 1049 00:50:00,360 --> 00:50:03,160 - Έπρεπε να δουλέψω. - Δουλειά; 1050 00:50:03,160 --> 00:50:05,800 Ναι, και αυτό ήταν πάντα πιο σημαντικό. 1051 00:50:05,800 --> 00:50:09,160 Ντέιβις, πρέπει να έρθεις πίσω στο σπίτι μαζί μου. 1052 00:50:09,160 --> 00:50:11,760 Έτσι μπορούμε να διορθώσουμε τα πράγματα μεταξύ μας. 1053 00:50:22,840 --> 00:50:24,840 Ντέιβις! 1054 00:50:26,080 --> 00:50:29,120 Ίχνη κεταμίνης βρέθηκαν στον αεραγωγό, 1055 00:50:29,120 --> 00:50:33,080 και τα δείγματα χαλιών ήταν ένα ταίρι για τις ίνες 1056 00:50:33,080 --> 00:50:34,720 που βρήκαμε στα μαλλιά του Γκάλουεϊ. 1057 00:50:34,720 --> 00:50:37,760 Χρυσά αστέρια για τον Μπαρτ και τον Λίντο. 1058 00:50:37,760 --> 00:50:40,000 Ίσως εσείς οι δύο πρέπει να περάσει στην εγκληματολογία. 1059 00:50:40,000 --> 00:50:42,240 Α, θα σου άρεσε αυτό, δεν θα το έκανες; 1060 00:50:42,240 --> 00:50:44,880 Έτσι ο Galloway σκοτώθηκε στο επίπεδη και μετά μετακόμισε στο αυτοκίνητο; 1061 00:50:44,880 --> 00:50:47,640 Πάντοτε. Και είχαμε δίκιο για το διαμέρισμα 1062 00:50:47,640 --> 00:50:49,240 όπου έκοβαν και κρύβουν το Κ.Κ. 1063 00:50:49,240 --> 00:50:51,120 Λοιπόν, ακόμα δεν εξηγείται 1064 00:50:51,120 --> 00:50:52,840 πώς ξεφεύγει το πλήρωμα με την κλοπή της κεταμίνης; 1065 00:50:52,840 --> 00:50:55,200 Λοιπόν, μάντεψε Η δουλειά σου είναι σήμερα, Μόντι. 1066 00:50:55,200 --> 00:50:56,640 Έπρεπε να κρατήσω την παγίδα μου κλειστή. 1067 00:50:56,640 --> 00:50:58,600 - Μπορώ να σου δώσω ένα χέρι. - Ε, όχι, Μάλικ. 1068 00:50:58,600 --> 00:51:02,000 Σε χρειάζομαι στο έδαφος να οδηγείς η ομάδα να προσπαθήσει να βρει τον Άξελ 1069 00:51:02,000 --> 00:51:04,880 γιατί έχει εξαφανιστεί στον αέρα. 1070 00:51:04,880 --> 00:51:07,960 Η στολή δεν μπορεί να τον βρει. Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι θα το κάνετε. 1071 00:51:07,960 --> 00:51:10,560 Έχω τα φάρμακα της μαμάς μου το μεσημέρι, θυμάσαι; 1072 00:51:10,560 --> 00:51:12,680 Ναι, είμαι σίγουρος μπορείτε να το κάνετε να λειτουργήσει. 1073 00:51:12,680 --> 00:51:14,800 Καλά. Λίντο, μπορείς να είσαι με τον Μόντι. 1074 00:51:14,800 --> 00:51:16,800 Ναι, αφεντικό. 1075 00:51:16,800 --> 00:51:18,800 Πιστεύουμε ότι κάτι πήγε; λάθος με το Κ.Κ. λειτουργία 1076 00:51:18,800 --> 00:51:21,920 και ότι ο Άξελ σκότωσε Galloway και Nielsen; 1077 00:51:21,920 --> 00:51:23,720 Ισως. 1078 00:51:23,720 --> 00:51:26,040 Αλλά ίσως υπάρχει κάποιος άλλος που τους θέλει όλους νεκρούς. 1079 00:51:26,040 --> 00:51:28,320 Γκρέις ΜακΦάντεν. 1080 00:51:28,320 --> 00:51:29,720 Πραγματικά; 1081 00:51:29,720 --> 00:51:31,960 Οι πωλήσεις οπτάνθρακα κάνουν μια βουτιά, 1082 00:51:31,960 --> 00:51:34,360 σύντομα ακούει ότι ο C.K. πλημμυρίζει το δρόμο, 1083 00:51:34,360 --> 00:51:35,920 ξέρεις, δεν το καταλαβαίνει 1084 00:51:35,920 --> 00:51:37,800 από το οποίο προέρχεται το δικό της ντύσιμο; 1085 00:51:37,800 --> 00:51:39,680 Ίσως το έμαθε για τον Galloway; 1086 00:51:39,680 --> 00:51:41,840 Τον σκότωσε και μετά τον πήρε πάνω από την επέμβαση; 1087 00:51:41,840 --> 00:51:44,120 Αλλά του Galloway ξέπλυνε μετρητά 1088 00:51:44,120 --> 00:51:47,160 μέσω των νόμιμων επιχειρήσεων, έτσι ίσως έτσι το έμαθε. 1089 00:51:47,160 --> 00:51:50,880 Θέλω να πω, είναι ένα καλό κίνητρο, δεν είναι; 1090 00:51:50,880 --> 00:51:53,840 Ξέρεις, έχει δουλέψει το πίσω μέρος της με τα χρόνια, 1091 00:51:53,840 --> 00:51:55,600 προσπάθησε να κρατήσει οτιδήποτε νόμιμο 1092 00:51:55,600 --> 00:51:58,000 μακριά από τη σκοτεινή πλευρά των πραγμάτων. 1093 00:51:58,000 --> 00:52:01,080 Μπαρτ, είσαι μαζί μου. 1094 00:52:01,080 --> 00:52:04,160 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα βάζουμε το στύψιμο στην Γκρέις. 1095 00:52:19,440 --> 00:52:20,800 Πώς μπορώ να βοηθήσω, κύριε; 1096 00:52:20,800 --> 00:52:22,320 Είμαι εδώ για να δω Ντετέκτιβ Λίντο, παρακαλώ. 1097 00:52:22,320 --> 00:52:25,480 - Α, κύριε Λίντο! - Αχ! Grantley. 1098 00:52:25,480 --> 00:52:27,080 Και αν ήσουν τόσο ευγενικός ως να μου πει 1099 00:52:27,080 --> 00:52:29,320 όπου εκείνο το αγόρι μου κρύβεται...; 1100 00:52:29,320 --> 00:52:31,960 Δεν έχει επιστρέψει ούτε ένα κείμενο ή τηλεφώνησέ μου όλο το πρωί. 1101 00:52:31,960 --> 00:52:33,560 Ήμασταν πολύ απασχολημένοι. 1102 00:52:33,560 --> 00:52:36,160 - [ Κουδούνια κινητών ] - Αχ. 1103 00:52:36,160 --> 00:52:38,600 Λέει ότι είναι πολύ απασχολημένος να κατέβει. 1104 00:52:38,600 --> 00:52:41,560 Όλα εντάξει μεταξύ σας των δύο; 1105 00:52:41,560 --> 00:52:43,800 Μόνο μερικά πράγματα πρέπει να δουλέψουμε. 1106 00:52:43,800 --> 00:52:48,120 Λοιπόν, οι οικογένειες είναι... σίγουρα δεν είναι ποτέ εύκολο. 1107 00:52:48,120 --> 00:52:51,160 Συνήθως όμως τα πράγματα έχουν τον τρόπο τους να δουλέψουν τον εαυτό τους. 1108 00:52:51,160 --> 00:52:53,040 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 1109 00:52:53,040 --> 00:52:56,840 Λοιπόν, έχετε αυξήσει ένας πολύ ισχυρός νεαρός άνδρας. 1110 00:52:56,840 --> 00:52:59,440 Μια γοητεία πολύ ισχυρή ώρες ώρες. 1111 00:52:59,440 --> 00:53:02,360 Ακριβώς όπως ο μπαμπάς του. 1112 00:53:02,360 --> 00:53:03,680 Όταν μου το είπε ο Ντέιβις μετακόμισε εδώ, 1113 00:53:03,680 --> 00:53:05,440 Νόμιζα ότι ήταν απλώς μια φάση, 1114 00:53:05,440 --> 00:53:07,160 κάτι που αυτός έπρεπε να βγει από το σύστημά του. 1115 00:53:07,160 --> 00:53:10,760 Ότι δεν θα ήταν διαρκέσει πολύ. 1116 00:53:10,760 --> 00:53:12,400 Λοιπόν, ήμουν πεπεισμένος 1117 00:53:12,400 --> 00:53:14,960 ότι ήμασταν οι κατάλληλοι είτε για αυτόν, αλλά... 1118 00:53:14,960 --> 00:53:19,000 φαίνεται να μας αποδεικνύει λάθος και τα δύο, ε; 1119 00:53:19,000 --> 00:53:20,560 Monty! 1120 00:53:20,560 --> 00:53:21,880 Θάβεις τον εαυτό σου στη γραφειοκρατία. 1121 00:53:21,880 --> 00:53:24,160 Ανέβα για λίγο αέρα τώρα. 1122 00:53:24,160 --> 00:53:27,320 Εβίβα. 1123 00:53:27,320 --> 00:53:29,400 Έχω πράγματι απλά συναντάς κάτι. 1124 00:53:29,400 --> 00:53:30,840 - [ Κουδούνια κινητών ] -Μπορεί να μην είναι τίποτα, αλλά... 1125 00:53:30,840 --> 00:53:32,480 Υπομονή. 1126 00:53:32,480 --> 00:53:35,360 Θυμηθείτε τις άγνωστες εκτυπώσεις στο αυτοκίνητο του Γκάλογουεϊ; 1127 00:53:35,360 --> 00:53:37,120 τα τρέχω μέσω του συστήματος ξανά, 1128 00:53:37,120 --> 00:53:38,960 και μόλις πήρα μια ειδοποίηση υπάρχει αγώνας. 1129 00:53:38,960 --> 00:53:41,680 Θα σας το προωθήσω. 1130 00:53:43,760 --> 00:53:46,200 [Κουδούνισμα κινητού] 1131 00:53:46,200 --> 00:53:48,840 - Ναζ; - Τζέι-- Τζέι, είμαι εγώ. 1132 00:53:48,840 --> 00:53:51,080 - Τι συμβαίνει; - [ Κλάμα ] 1133 00:53:51,080 --> 00:53:54,640 Ναζ, τι συμβαίνει;! Είναι μαμά; Είναι καλά; 1134 00:53:54,640 --> 00:53:56,800 λυπάμαι. λυπάμαι πολύ. 1135 00:53:56,800 --> 00:53:58,760 Ναζ, πες μου τι είναι! 1136 00:53:58,760 --> 00:54:01,720 Y-Πρέπει να τους το πεις που είναι το κορίτσι. 1137 00:54:01,720 --> 00:54:04,120 Είναι στο σπίτι της μαμάς και έχουν βόμβα βενζίνης! 1138 00:54:04,120 --> 00:54:06,360 - Τι;! - Δεν μπερδεύω, Τζέι. 1139 00:54:06,360 --> 00:54:08,720 Είναι-- είναι αυτό σου λένε; 1140 00:54:08,720 --> 00:54:10,880 Είμαι -- είμαι εδώ μαζί τους. 1141 00:54:10,880 --> 00:54:13,280 Είναι ένας τύπος έξω. Θα το κάνει, Τζέι. 1142 00:54:13,280 --> 00:54:15,120 Μου δίνει στο μέτρημα των τριών! 1143 00:54:15,120 --> 00:54:18,200 Εντάξει, Ναζ, ηρέμησε. Άκου, άσε με να σκεφτώ! 1144 00:54:18,200 --> 00:54:21,320 - Ένα... - Όχι, Ναζ! Περιμένετε! Περιμένετε. 1145 00:54:21,320 --> 00:54:23,960 Δυο. Ι-Λυπάμαι πολύ! 1146 00:54:23,960 --> 00:54:25,880 L-Αφήστε με να τους μιλήσω! Άσε με να τους μιλήσω. 1147 00:54:25,880 --> 00:54:28,000 Τρία. Τζέι-- Τζέι, σε παρακαλώ! 1148 00:54:28,000 --> 00:54:29,680 Μαριάμ Φαράκη! 1149 00:54:29,680 --> 00:54:32,320 Είναι σε έναν ξενώνα στην οδό Πάουελ. 1150 00:54:32,320 --> 00:54:35,160 - Μαριάμ Φαράκη! - [ Κλάμα ] 1151 00:54:35,160 --> 00:54:36,200 [Μπιπ κινητού] 1152 00:54:36,200 --> 00:54:38,280 Ναζ! 1153 00:54:41,000 --> 00:54:44,440 Λοιπόν είμαι έξω τώρα;! Ναι; 1154 00:54:44,440 --> 00:54:46,520 [κλαίει] 1155 00:54:46,520 --> 00:54:52,560 {\ an8} 1156 00:54:52,560 --> 00:54:53,720 {\ an8}[ Κραυγές ] 1157 00:54:53,720 --> 00:54:55,040 {\ an8}[ Στροφές κινητήρα ] 1158 00:54:55,040 --> 00:54:57,880 Είναι της Μαριάμ. 1159 00:54:57,880 --> 00:54:59,160 Οι εκτυπώσεις της δεν θα ήταν στο σύστημα 1160 00:54:59,160 --> 00:55:00,720 την πρώτη φορά που τρέξαμε αυτά. 1161 00:55:00,720 --> 00:55:02,240 Γι' αυτό δεν το κάναμε πάρε ένα χτύπημα πριν. 1162 00:55:02,240 --> 00:55:03,200 Είπε ότι έπεσε πάνω της μερικά οχήματα 1163 00:55:03,200 --> 00:55:04,640 καθώς έφευγε από την αποβάθρα. 1164 00:55:04,640 --> 00:55:06,120 Ένας από αυτούς πρέπει να ήταν του Γκάλογουεϊ. 1165 00:55:06,120 --> 00:55:07,640 Λοιπόν, αυτό τον βάζει στο λιμάνι 1166 00:55:07,640 --> 00:55:09,360 κάποια στιγμή τη νύχτα σκοτώθηκε. 1167 00:55:09,360 --> 00:55:12,520 Κι αν κάποιος άλλος ήταν στο αυτοκίνητο με τον Galloway; 1168 00:55:12,520 --> 00:55:14,600 Αυτό θα τους σήμαινε δείτε την επίσης. 1169 00:55:14,600 --> 00:55:16,960 Κοιτάξτε, και οι δύο Galloway και ο Νίλσεν είναι νεκροί, 1170 00:55:16,960 --> 00:55:19,400 και ο Άξελ εξαφανίστηκε. 1171 00:55:19,400 --> 00:55:22,320 Όλοι σε αυτή την περίπτωση πέφτει σαν μύγες, Λίντο. 1172 00:55:22,320 --> 00:55:24,400 Πρέπει να την πάρεις σε προστατευτική κράτηση. 1173 00:55:26,480 --> 00:55:30,560 [Κουδούνισμα κινητού] 1174 00:55:30,560 --> 00:55:32,680 - Μόντι, τι γίνεται; - Νομίζω ότι βρήκα κάτι. 1175 00:55:32,680 --> 00:55:34,080 Η τιμή ανά κιλό της κεταμίνης 1176 00:55:34,080 --> 00:55:35,960 χρεώνεται από τη φαρμακευτική εταιρεία 1177 00:55:35,960 --> 00:55:39,200 δεν ταιριάζει με το πόσο το NRPS το πληρώνει. 1178 00:55:39,200 --> 00:55:42,480 Είναι σαν να πληρώνει το NHS πολύ περισσότερο από όσο θα έπρεπε. 1179 00:55:42,480 --> 00:55:44,920 Οι αριθμοί είναι εκτός λειτουργίας. 1180 00:55:49,240 --> 00:55:51,640 Είπες δεν θα έπαιρναν τη Μαριάμ! 1181 00:55:51,640 --> 00:55:53,720 Είμαι εδώ για να τη φέρω σε προστατευτική κράτηση. 1182 00:55:53,720 --> 00:55:55,120 Λοιπόν, άργησες πολύ. 1183 00:55:55,120 --> 00:55:57,320 Γιατί έφυγε με τη Μετανάστευση. 1184 00:55:57,320 --> 00:55:58,720 Είπαν την απέλαση είχε υπογραφεί 1185 00:55:58,720 --> 00:56:00,080 και είχαν χαρτιά. 1186 00:56:00,080 --> 00:56:02,840 - ΠΟΥ; - Μερικοί τύποι από το γραφείο στο σπίτι. 1187 00:56:02,840 --> 00:56:04,760 Αυτό δεν είναι δυνατό. 1188 00:56:04,760 --> 00:56:07,800 Είπαν στο αφεντικό μου δεν θα συγκινηθεί. 1189 00:56:07,800 --> 00:56:09,080 Θεέ μου. 1190 00:56:09,080 --> 00:56:22,720 {\ an8} 1191 00:56:22,720 --> 00:56:24,520 [Ο κινητήρας εκκινεί] 1192 00:56:24,520 --> 00:56:26,920 Θυμάσαι όταν είπα υπήρχε κάποιος μέσα 1193 00:56:26,920 --> 00:56:29,720 ελέγχοντας τις εντολές αγοράς από την πλευρά του NRPS; 1194 00:56:29,720 --> 00:56:31,920 [Μιλάει Νορβηγικά] 1195 00:56:31,920 --> 00:56:36,000 Μπορείς να τρέξεις, αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς. 1196 00:56:36,000 --> 00:56:39,800 [Φωνάζοντας στα Νορβηγικά] 1197 00:56:39,800 --> 00:56:42,800 Montrose: Mallick. Mallick, είσαι ακόμα εκεί; 1198 00:56:42,800 --> 00:56:44,480 Είμαι -- ναι, ναι. Είμαι ακόμα εδώ. 1199 00:56:44,480 --> 00:56:46,120 Λοιπόν, περιμένω για να μάθετε ποιανού την υπογραφή 1200 00:56:46,120 --> 00:56:48,280 είναι στο κάτω μέρος από αυτές τις εντολές αγοράς. 1201 00:56:48,280 --> 00:56:49,360 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 1202 00:56:49,360 --> 00:56:53,280 Όχι, Μόντι, περίμενε! 1203 00:56:53,280 --> 00:56:55,880 Ο Μόντι... Μίλα μου! 1204 00:56:55,880 --> 00:56:59,320 {\ an8} 1205 00:56:59,320 --> 00:57:01,560 Περιμένετε! ΕΓΩ... 1206 00:57:01,560 --> 00:57:02,600 Monty! 1207 00:57:02,600 --> 00:57:04,520 Χμμ. Πιάσε τώρα. 1208 00:57:04,520 --> 00:57:05,760 {\ an8} 1209 00:57:05,760 --> 00:57:07,320 - [Μιλώντας Φαρσί] - Ησυχία. 1210 00:57:07,320 --> 00:57:08,760 [Φωνάζοντας στα Νορβηγικά] 1211 00:57:08,760 --> 00:57:10,000 Μη με αγγίζεις! 1212 00:57:10,000 --> 00:57:11,720 Ερχομαι. 1213 00:57:11,720 --> 00:57:13,480 [Αδιάκριτες φωνές] 1214 00:57:13,480 --> 00:57:19,280 {\ an8} 1215 00:57:19,280 --> 00:57:20,520 Σταματήστε το αυτοκίνητο! 1216 00:57:20,520 --> 00:57:22,600 [Τραγίζουν τα ελαστικά, τρακάρουν] 1217 00:57:22,600 --> 00:57:23,720 Ουάου, ούα, ουά! 1218 00:57:23,720 --> 00:57:25,280 [Τα ελαστικά τσιρίζουν, τρακάρουν] 1219 00:57:25,280 --> 00:57:33,320 [Κορνάρει] 1220 00:57:33,320 --> 00:58:03,320 {\ an8} 125435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.