Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:04,957
(Good Partner)
2
00:00:04,981 --> 00:00:06,510
(All people, locations, organizations,)
3
00:00:06,511 --> 00:00:08,749
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,051
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:27,105 --> 00:00:29,225
Your dream finally came true.
6
00:00:31,944 --> 00:00:33,654
No need to go back in.
7
00:00:34,744 --> 00:00:36,094
Sorry?
8
00:00:38,045 --> 00:00:40,264
Chief Manager Choi Sa Ra.
9
00:00:42,655 --> 00:00:44,234
You're fired.
10
00:00:55,265 --> 00:00:56,541
Ms. Han.
11
00:00:56,565 --> 00:00:57,954
No way.
12
00:00:58,334 --> 00:00:59,985
(Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.)
13
00:01:00,565 --> 00:01:02,280
No way.
14
00:01:02,304 --> 00:01:03,411
Seriously?
15
00:01:03,435 --> 00:01:04,625
(Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.)
16
00:01:05,875 --> 00:01:07,303
- Gosh. - What did I tell you?
17
00:01:07,304 --> 00:01:09,014
- You were right. - Wasn't I right?
18
00:01:09,015 --> 00:01:10,643
I told you it was her.
19
00:01:10,644 --> 00:01:13,135
She sure has some nerve.
20
00:01:13,414 --> 00:01:17,035
(Chief Manager Choi Sa Ra)
21
00:01:26,425 --> 00:01:31,181
(Case 07: In the Name of Mother)
22
00:01:31,205 --> 00:01:33,154
(Attorney at law, Jung Woo Jin)
23
00:01:35,634 --> 00:01:38,254
(Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.)
24
00:01:47,014 --> 00:01:50,161
I was wrongfully terminated by Ms. Cha,
25
00:01:50,185 --> 00:01:53,001
and I came by to ask if you stand with her.
26
00:01:53,025 --> 00:01:55,704
Your conduct was within the scope of our termination policy.
27
00:01:56,495 --> 00:01:59,845
The board was unanimous regarding your termination.
28
00:02:01,734 --> 00:02:04,215
We appreciate your work. You may leave.
29
00:02:05,365 --> 00:02:07,715
I will bring wrongful termination into question.
30
00:02:07,835 --> 00:02:09,811
My next stop will be the Ministry of Employment and Labour.
31
00:02:09,835 --> 00:02:11,294
Go ahead.
32
00:02:16,245 --> 00:02:18,864
Your feelings for Ms. Cha...
33
00:02:19,384 --> 00:02:21,535
are the same as mine for Ji Sang.
34
00:02:23,555 --> 00:02:25,505
Get off your high horse.
35
00:02:27,824 --> 00:02:30,445
For someone who has worked at a law firm for ten years,
36
00:02:30,595 --> 00:02:32,544
you lack the mind of one.
37
00:02:34,495 --> 00:02:36,834
One's feelings must be acted upon for them to be considered...
38
00:02:36,835 --> 00:02:38,554
in the eyes of the law.
39
00:02:39,604 --> 00:02:42,424
Not everyone who develops such feelings...
40
00:02:43,974 --> 00:02:45,995
follows your path.
41
00:02:48,215 --> 00:02:50,065
Come to your senses.
42
00:02:50,845 --> 00:02:53,635
This is Cha Eun Kyung's business, not yours.
43
00:02:55,285 --> 00:02:57,364
You'll end up hurt at this rate.
44
00:02:58,655 --> 00:03:00,604
You made it my business...
45
00:03:01,625 --> 00:03:03,774
by calling me her office husband.
46
00:03:09,694 --> 00:03:11,144
What a shame.
47
00:03:11,835 --> 00:03:14,385
We've also been colleagues for ten years,
48
00:03:14,905 --> 00:03:16,725
so was this really necessary?
49
00:03:17,604 --> 00:03:19,394
You already know this,
50
00:03:20,574 --> 00:03:22,824
but love is like a car accident.
51
00:03:23,544 --> 00:03:25,095
It can't be dodged.
52
00:03:36,495 --> 00:03:38,064
The fact that Cha Eun Kyung and Kim Jae Hui had to know you...
53
00:03:38,065 --> 00:03:39,774
is the real freak accident.
54
00:03:45,535 --> 00:03:48,055
You will owe them your whole life.
55
00:03:53,505 --> 00:03:55,295
Is there more you wish to hear?
56
00:03:59,215 --> 00:04:01,034
If not, get lost this second.
57
00:04:13,064 --> 00:04:14,163
Eun Kyung.
58
00:04:14,164 --> 00:04:17,245
You didn't sign the employee evaluation file yet.
59
00:04:17,494 --> 00:04:19,710
What do you want to do with Choi Sa Ra?
60
00:04:19,734 --> 00:04:20,863
I'm still thinking.
61
00:04:20,864 --> 00:04:22,173
You gave her a full score.
62
00:04:22,174 --> 00:04:23,784
She's good at her job.
63
00:04:23,934 --> 00:04:25,381
I shouldn't bring my emotions into it.
64
00:04:25,405 --> 00:04:27,654
Not firing her seems to be...
65
00:04:27,715 --> 00:04:29,894
the exact opposite of it.
66
00:04:30,174 --> 00:04:31,284
What do you mean by that?
67
00:04:31,285 --> 00:04:32,514
This may have slipped your mind,
68
00:04:32,515 --> 00:04:34,635
but I'm a partner lawyer at this firm.
69
00:04:34,854 --> 00:04:37,235
I'm in charge of personnel alongside you.
70
00:04:37,554 --> 00:04:39,105
Choi Sa Ra...
71
00:04:39,224 --> 00:04:41,100
violated Article 25 of our company regulations...
72
00:04:41,124 --> 00:04:43,423
by tarnishing company reputation with conduct...
73
00:04:43,424 --> 00:04:45,441
that is subject to civil and criminal liability,
74
00:04:45,465 --> 00:04:46,871
as well as Article 26...
75
00:04:46,895 --> 00:04:51,144
by publicly staining the honour of a company board member.
76
00:04:53,064 --> 00:04:54,811
She is guilty on both counts.
77
00:04:54,835 --> 00:04:56,881
She should've been fired long ago.
78
00:04:56,905 --> 00:04:58,295
I know.
79
00:04:59,945 --> 00:05:02,695
I only needed someone to check its justification.
80
00:05:28,005 --> 00:05:30,154
Unbelievable.
81
00:05:33,345 --> 00:05:36,313
- Can you believe it? - See? What did I tell you?
82
00:05:36,314 --> 00:05:37,884
I thought it was absurd.
83
00:05:37,885 --> 00:05:41,584
I can't believe she had the audacity to keep coming to work.
84
00:05:41,585 --> 00:05:43,491
Ms. Cha has been a saint.
85
00:05:43,515 --> 00:05:45,274
I would've fired her immediately.
86
00:06:01,934 --> 00:06:05,924
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
87
00:06:13,984 --> 00:06:15,364
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
88
00:06:31,864 --> 00:06:33,103
(Episode 7)
89
00:06:33,104 --> 00:06:34,881
The coffee tastes good,
90
00:06:34,905 --> 00:06:36,625
and we have great weather.
91
00:06:37,135 --> 00:06:40,555
Finally seeing Choi Sa Ra leave was satisfying to say the least.
92
00:06:40,705 --> 00:06:43,324
That's what you get for going after Mr. Oh's nephew.
93
00:06:43,775 --> 00:06:45,460
Office husband?
94
00:06:45,484 --> 00:06:47,954
She should've known that she'd only get fired for that.
95
00:06:47,955 --> 00:06:49,565
Hold on a second.
96
00:06:50,015 --> 00:06:51,574
What did you just say?
97
00:06:52,054 --> 00:06:53,704
Mr. Jung...
98
00:06:54,085 --> 00:06:55,371
is Mr. Oh's nephew?
99
00:06:55,395 --> 00:06:58,340
Yes. Hold on. Didn't you know?
100
00:06:58,364 --> 00:06:59,914
Did you really not know?
101
00:07:01,064 --> 00:07:03,640
Yu Ri, are you once again the last to find out?
102
00:07:03,664 --> 00:07:05,954
It's common knowledge at the firm.
103
00:07:08,604 --> 00:07:11,181
From this moment on,
104
00:07:11,205 --> 00:07:13,150
please don't let anyone sense those feelings.
105
00:07:13,174 --> 00:07:14,973
- What feelings? - Your feelings...
106
00:07:14,974 --> 00:07:16,074
of deeply liking Ms. Cha.
107
00:07:16,075 --> 00:07:18,313
Not do anything that could be disadvantageous for Ms. Cha.
108
00:07:18,314 --> 00:07:21,144
I hope you don't think I'm overstepping here.
109
00:07:21,145 --> 00:07:24,635
Not as a younger lawyer, but as Ms. Cha's attorney.
110
00:07:26,955 --> 00:07:30,545
Oh, no. I really had no idea.
111
00:07:31,054 --> 00:07:33,545
Why didn't anyone tell me?
112
00:07:34,265 --> 00:07:37,140
Mr. Jung is rumoured to one day run the place.
113
00:07:37,164 --> 00:07:38,481
What?
114
00:07:38,505 --> 00:07:40,080
What now?
115
00:07:40,104 --> 00:07:41,724
Did you get on his bad side?
116
00:07:42,535 --> 00:07:45,195
- Oh, no. - What is it? Talk to me.
117
00:07:45,445 --> 00:07:46,751
I'm here for the 2pm consultation.
118
00:07:46,775 --> 00:07:48,720
Where is Ms. Cha's office?
119
00:07:48,744 --> 00:07:50,913
Right. It's the office at the end of the hall.
120
00:07:50,914 --> 00:07:52,534
Thank you.
121
00:07:58,525 --> 00:07:59,904
Yu Ri.
122
00:08:04,094 --> 00:08:05,371
Hello.
123
00:08:05,395 --> 00:08:07,345
That's Ms. Kim from my work.
124
00:08:07,865 --> 00:08:09,314
See you tomorrow.
125
00:08:12,964 --> 00:08:14,904
We're not exactly on speaking terms.
126
00:08:14,905 --> 00:08:18,294
Who are you to come here and cause a scene?
127
00:08:18,745 --> 00:08:21,764
- Mr. Jun, please head inside. - What? Sure.
128
00:08:24,115 --> 00:08:25,635
Have you been well?
129
00:08:26,385 --> 00:08:28,865
It was nice to see you on TV.
130
00:08:28,985 --> 00:08:31,804
Your father would be proud from above.
131
00:08:34,995 --> 00:08:37,875
Don't talk about him in front of me.
132
00:08:38,865 --> 00:08:41,345
Are you still that same angry kid?
133
00:08:43,694 --> 00:08:45,885
Why on earth are you here?
134
00:08:45,934 --> 00:08:47,585
Who said you could be here?
135
00:08:47,865 --> 00:08:51,755
I booked a consultation with Ms. Cha Eun Kyung.
136
00:08:56,645 --> 00:08:59,394
I hope you haven't forgotten about what you did.
137
00:09:00,115 --> 00:09:02,205
What about it?
138
00:09:03,454 --> 00:09:05,875
Shouldn't your colleagues...
139
00:09:06,584 --> 00:09:09,274
all know about what you did to me?
140
00:09:26,174 --> 00:09:28,294
Is Yu Ri fitting in all right?
141
00:09:28,515 --> 00:09:30,420
Are you an acquaintance of hers?
142
00:09:30,444 --> 00:09:32,690
Yes, we're very close.
143
00:09:32,714 --> 00:09:34,164
I'm her aunt.
144
00:09:34,855 --> 00:09:37,784
Gosh. Are you her aunt?
145
00:09:37,785 --> 00:09:39,784
Her dad married me after the divorce,
146
00:09:39,785 --> 00:09:41,400
so I'm more like her stepmom.
147
00:09:41,424 --> 00:09:43,274
Although, she hates my guts.
148
00:09:43,895 --> 00:09:45,245
Sorry?
149
00:09:45,765 --> 00:09:49,170
By the way, it seems like the years didn't touch you at all.
150
00:09:49,194 --> 00:09:51,855
You look exactly like you did ten years ago.
151
00:09:54,535 --> 00:09:55,833
When have we met?
152
00:09:55,834 --> 00:09:56,981
Gosh.
153
00:09:57,005 --> 00:09:59,855
How can you not remember your client?
154
00:10:00,275 --> 00:10:01,543
It's understandable though...
155
00:10:01,544 --> 00:10:03,865
since you're the nation's busiest divorce lawyer.
156
00:10:04,015 --> 00:10:05,495
My client?
157
00:10:05,544 --> 00:10:08,904
Don't you remember the term "homewrecker?"
158
00:10:11,525 --> 00:10:13,104
(8 years ago)
159
00:10:13,385 --> 00:10:16,044
You're a homewrecker!
160
00:10:24,365 --> 00:10:26,104
I doubt an old client...
161
00:10:26,105 --> 00:10:28,955
came by to see how I was doing.
162
00:10:30,105 --> 00:10:32,255
May I ask why you're here?
163
00:10:37,674 --> 00:10:39,290
I found this during the move.
164
00:10:39,314 --> 00:10:41,164
For years, I could never find it.
165
00:10:46,855 --> 00:10:48,154
(Transfer of Assets)
166
00:10:48,155 --> 00:10:49,494
(From Han Myeong Jong to Kim Hui Ra)
167
00:10:49,495 --> 00:10:50,624
(My entire assets will go to Kim after I pass.)
168
00:10:50,625 --> 00:10:52,014
(Han Myeong Jong)
169
00:10:53,064 --> 00:10:55,264
Are you claiming that Ms. Han's father...
170
00:10:55,265 --> 00:10:56,940
wrote this himself?
171
00:10:56,964 --> 00:10:58,410
That's right.
172
00:10:58,434 --> 00:11:00,163
That document states it clearly,
173
00:11:00,164 --> 00:11:02,833
but Han Yu Ri and her mother are still living in his house...
174
00:11:02,834 --> 00:11:04,280
like they own the place.
175
00:11:04,304 --> 00:11:06,644
Since this isn't a proper form,
176
00:11:06,645 --> 00:11:08,650
it can't be legally binding.
177
00:11:08,674 --> 00:11:10,043
Legally binding or not,
178
00:11:10,044 --> 00:11:11,484
Yu Ri's mother promised me the house.
179
00:11:11,485 --> 00:11:13,614
She still isn't keeping her word after all this time...
180
00:11:13,615 --> 00:11:15,064
and has been brushing me off.
181
00:11:15,985 --> 00:11:18,453
I'm sure Yu Ri has been controlling her mother.
182
00:11:18,454 --> 00:11:20,835
Why did you come to me out of all people?
183
00:11:21,995 --> 00:11:25,575
You're on TV together which tells me you're fond of her.
184
00:11:25,664 --> 00:11:27,394
Do you know what she did to me?
185
00:11:27,395 --> 00:11:28,670
I couldn't care less.
186
00:11:28,694 --> 00:11:31,341
She conducted a one-man protest at my workplace.
187
00:11:31,365 --> 00:11:33,004
Please read this.
188
00:11:33,005 --> 00:11:35,534
Two employees here are having an affair.
189
00:11:35,535 --> 00:11:37,581
Young lady, you need to stop this.
190
00:11:37,605 --> 00:11:39,351
Can you please read this?
191
00:11:39,375 --> 00:11:40,573
- You can't do this. - Two employees here...
192
00:11:40,574 --> 00:11:42,374
are having an affair.
193
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
(If cheating is a skill, then you hired the master!)
194
00:11:43,376 --> 00:11:45,320
- You can't do this. - Please read this.
195
00:11:45,344 --> 00:11:47,614
Two employees here are having an affair.
196
00:11:47,615 --> 00:11:49,164
You can't do this.
197
00:11:49,255 --> 00:11:51,761
Ms. Kim!
198
00:11:51,785 --> 00:11:53,875
This is about you.
199
00:11:54,084 --> 00:11:55,530
- This... - You can't do this.
200
00:11:55,554 --> 00:11:57,030
Why are you avoiding me?
201
00:11:57,054 --> 00:11:58,224
Why are you avoiding me?
202
00:11:58,225 --> 00:12:00,540
Everyone, please read this.
203
00:12:00,564 --> 00:12:02,044
You must stop this.
204
00:12:03,395 --> 00:12:06,040
Rather than respecting the woman her father was with,
205
00:12:06,064 --> 00:12:07,303
she came to my workplace...
206
00:12:07,304 --> 00:12:10,325
and caused a scene to tarnish my reputation.
207
00:12:13,444 --> 00:12:15,621
So what happened?
208
00:12:15,645 --> 00:12:16,991
They fired me.
209
00:12:17,015 --> 00:12:18,991
My annual salary was 50,000 dollars,
210
00:12:19,015 --> 00:12:20,913
but because of her,
211
00:12:20,914 --> 00:12:24,231
I was fired from my job and branded as a mistress.
212
00:12:24,255 --> 00:12:27,105
She even caused her father to also lose his income source.
213
00:12:27,155 --> 00:12:28,505
So?
214
00:12:31,255 --> 00:12:33,163
Is this how you treat all your former clients?
215
00:12:33,164 --> 00:12:35,115
Well, I'm no longer on retainer.
216
00:12:36,765 --> 00:12:38,303
Her father fell in love with me,
217
00:12:38,304 --> 00:12:41,081
but she made it seem like I was to blame.
218
00:12:41,105 --> 00:12:42,504
She's a darn witch,
219
00:12:42,505 --> 00:12:45,144
and someone like her shouldn't be a lawyer.
220
00:12:45,145 --> 00:12:47,024
Especially not one at a law firm of this size.
221
00:12:49,245 --> 00:12:51,820
Your time is up, so please head out.
222
00:12:51,844 --> 00:12:54,064
The consultation fee will be refunded.
223
00:12:54,954 --> 00:12:56,534
Let me make you an offer.
224
00:12:56,584 --> 00:12:58,674
Fire Han Yu Ri this second.
225
00:12:59,125 --> 00:13:01,724
It won't be a difficult task for a law firm of this size.
226
00:13:01,725 --> 00:13:03,453
- Why should I? - If you don't,
227
00:13:03,454 --> 00:13:06,644
I'll do exactly what she did to me, so brace yourself.
228
00:13:06,794 --> 00:13:09,093
A lot of people pass this building daily.
229
00:13:09,094 --> 00:13:11,211
I'll protest in front of it with a truck,
230
00:13:11,235 --> 00:13:12,841
so fire her.
231
00:13:12,865 --> 00:13:14,981
Also, tell Yu Ri...
232
00:13:15,005 --> 00:13:17,650
to transfer that house to me by the end of this month.
233
00:13:17,674 --> 00:13:19,554
It's what her dad promised.
234
00:13:20,505 --> 00:13:22,190
I'm no pushover,
235
00:13:22,214 --> 00:13:23,865
and I'll be back in a few days.
236
00:13:36,025 --> 00:13:37,674
Yu Ri, I'm heading out.
237
00:13:37,794 --> 00:13:39,215
See you around.
238
00:13:53,944 --> 00:13:54,994
(Emergency contact, Mother: Kim Kyung Sook)
239
00:13:55,245 --> 00:13:56,550
Ms. Cha.
240
00:13:56,574 --> 00:13:59,394
What did that woman want?
241
00:14:00,645 --> 00:14:03,530
I can't say since the problem concerns you.
242
00:14:03,554 --> 00:14:05,335
Let's both be professionals here.
243
00:14:11,824 --> 00:14:13,375
That woman...
244
00:14:13,725 --> 00:14:17,684
Did she tell you she was my dad's mistress?
245
00:14:18,735 --> 00:14:20,034
She referred to herself as your aunt.
246
00:14:20,035 --> 00:14:22,125
My aunt? That crazy b...
247
00:14:24,875 --> 00:14:27,251
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
248
00:14:27,275 --> 00:14:30,725
Please don't tell me you still took her on as a client.
249
00:14:30,875 --> 00:14:32,534
I'm reviewing her case.
250
00:14:34,015 --> 00:14:35,361
Ms. Cha.
251
00:14:35,385 --> 00:14:37,430
I know that it's important to take on clients,
252
00:14:37,454 --> 00:14:38,861
but this is wrong.
253
00:14:38,885 --> 00:14:40,404
How is it wrong?
254
00:14:40,755 --> 00:14:43,501
How can you do this to me when I'm representing you...
255
00:14:43,525 --> 00:14:45,544
in your divorce case?
256
00:14:46,064 --> 00:14:48,471
Ms. Han, don't you ever open your own law firm.
257
00:14:48,495 --> 00:14:51,414
You're saying you'll be picky about clients,
258
00:14:51,564 --> 00:14:53,814
and your office will see lack of revenue.
259
00:15:11,755 --> 00:15:12,805
(Resume)
260
00:15:14,385 --> 00:15:16,445
(Mother: Kim Kyung Sook)
261
00:15:25,964 --> 00:15:29,455
I hear my daughter is now your junior colleague.
262
00:15:30,304 --> 00:15:33,125
What a twist of events.
263
00:15:34,344 --> 00:15:35,443
It was only today that I realized...
264
00:15:35,444 --> 00:15:37,790
that I represented the opposing side in your divorce case.
265
00:15:37,814 --> 00:15:40,635
Why did you want to see me without Yu Ri knowing?
266
00:15:40,944 --> 00:15:43,635
Did she do something wrong?
267
00:15:44,015 --> 00:15:46,560
Kim Hui Ra came to see me.
268
00:15:46,584 --> 00:15:48,075
What?
269
00:15:49,255 --> 00:15:51,524
Taking 300,000 dollars from me wasn't enough,
270
00:15:51,525 --> 00:15:53,914
so she went to see you at your office?
271
00:15:54,625 --> 00:15:56,115
Did you say 300,000 dollars?
272
00:15:58,235 --> 00:16:01,215
Did she threaten you with that ridiculous memorandum?
273
00:16:01,704 --> 00:16:04,381
Why did you pay her when it isn't legally binding?
274
00:16:04,405 --> 00:16:05,874
Proper protocol must be followed...
275
00:16:05,875 --> 00:16:08,343
for a transfer of assets contract to be legally binding.
276
00:16:08,344 --> 00:16:10,694
I know that since Yu Ri told me.
277
00:16:10,875 --> 00:16:13,160
But how can that even matter...
278
00:16:13,184 --> 00:16:15,965
when she threatened to go to Yu Ri's workplace?
279
00:16:17,184 --> 00:16:19,605
Is Yu Ri all right?
280
00:16:20,954 --> 00:16:23,075
I made sure she had no knowledge of this.
281
00:16:23,395 --> 00:16:26,144
You still shouldn't have paid up.
282
00:16:26,865 --> 00:16:29,184
Yu Ri conducted a protest,
283
00:16:29,535 --> 00:16:32,885
and she said she lost her job and her income source because of it.
284
00:16:33,265 --> 00:16:36,085
She threatened to get revenge once Yu Ri got a job.
285
00:16:36,175 --> 00:16:38,504
After seeing Yu Ri on TV,
286
00:16:38,505 --> 00:16:40,355
she immediately came to see me.
287
00:16:40,574 --> 00:16:44,265
She said she wouldn't bring up Yu Ri's protest if I paid up.
288
00:16:45,844 --> 00:16:47,494
Still.
289
00:16:48,114 --> 00:16:50,060
Why did you pay her 300,000 dollars...
290
00:16:50,084 --> 00:16:51,904
when she is to blame?
291
00:16:52,584 --> 00:16:55,644
Your Honour, please protect our family.
292
00:16:55,925 --> 00:16:59,040
I heard that the court doesn't grant a divorce...
293
00:16:59,064 --> 00:17:01,744
if the cheating spouse asks for one.
294
00:17:02,265 --> 00:17:03,494
I'm right, aren't I?
295
00:17:03,495 --> 00:17:05,914
This is a family that has already been wrecked.
296
00:17:06,404 --> 00:17:08,803
Even if this case were to get dismissed,
297
00:17:08,804 --> 00:17:11,820
the plaintiff has no intention of returning home.
298
00:17:11,844 --> 00:17:14,373
Would you consider giving your consent to the divorce?
299
00:17:14,374 --> 00:17:16,795
Don't you have a family?
300
00:17:17,015 --> 00:17:20,565
It's not easy to consent to a divorce when you have a child.
301
00:17:20,685 --> 00:17:23,691
Your Honour! This isn't fair!
302
00:17:23,715 --> 00:17:27,174
What will happen to my daughter if this divorce goes through?
303
00:17:27,985 --> 00:17:29,330
Honey.
304
00:17:29,354 --> 00:17:31,840
Please think about your daughter, Yu Ri and reconsider.
305
00:17:31,864 --> 00:17:33,914
I'll be a better wife to you.
306
00:17:36,265 --> 00:17:38,615
Can't you grasp the situation?
307
00:17:38,965 --> 00:17:41,204
It's not about what's right or wrong.
308
00:17:41,205 --> 00:17:42,833
My client wants a divorce.
309
00:17:42,834 --> 00:17:45,011
You don't have any assets under your name.
310
00:17:45,035 --> 00:17:48,120
Without the divorce, the division of assets can't be processed.
311
00:17:48,144 --> 00:17:51,491
Agree to divorce, so you can have a part of the assets.
312
00:17:51,515 --> 00:17:54,365
I want this to be a win-win situation for both parties.
313
00:18:03,624 --> 00:18:05,075
Your Honour.
314
00:18:07,864 --> 00:18:09,644
What kind of law is this?
315
00:18:10,665 --> 00:18:13,085
Even if a husband cheats on his wife and abandons his family,
316
00:18:13,935 --> 00:18:15,855
to get any part of the assets,
317
00:18:16,435 --> 00:18:17,903
a wife must agree to divorce?
318
00:18:17,904 --> 00:18:21,454
It's not something to get emotional about.
319
00:18:21,915 --> 00:18:23,474
He left home to get a divorce.
320
00:18:23,475 --> 00:18:25,244
No good will come from it if you insist on keeping...
321
00:18:25,245 --> 00:18:26,595
the family together.
322
00:18:30,185 --> 00:18:32,105
Live your own life.
323
00:18:42,064 --> 00:18:45,320
(Han Myeong Jong)
324
00:18:49,910 --> 00:18:54,160
(Kim Kyung Sook)
325
00:18:57,144 --> 00:19:00,694
"She wronged me."
326
00:19:01,384 --> 00:19:04,265
Hearing that from you...
327
00:19:04,654 --> 00:19:06,135
sounds weird.
328
00:19:07,025 --> 00:19:10,545
Did you represent them back then because you didn't think so?
329
00:19:10,624 --> 00:19:13,015
That's what I do for a living.
330
00:19:13,725 --> 00:19:15,515
I was simply doing my job.
331
00:19:15,564 --> 00:19:17,264
It's unfortunate that our emotions have no place...
332
00:19:17,265 --> 00:19:19,454
in matters like this.
333
00:19:21,064 --> 00:19:24,080
You're giving me that pathetic look again...
334
00:19:24,104 --> 00:19:25,525
just like that time.
335
00:19:26,745 --> 00:19:27,974
Not everyone...
336
00:19:27,975 --> 00:19:31,394
in the world has your strength.
337
00:19:33,384 --> 00:19:34,765
How does it feel...
338
00:19:35,285 --> 00:19:37,464
to be in my shoes now?
339
00:19:39,285 --> 00:19:40,424
When you thought about your daughter,
340
00:19:40,425 --> 00:19:42,474
was it easy to decide to divorce him?
341
00:19:43,154 --> 00:19:46,974
Back then, my daughter was only in 12th grade.
342
00:19:49,935 --> 00:19:53,315
Don't you think what goes around comes around now?
343
00:19:56,735 --> 00:19:58,204
Are you telling me...
344
00:19:58,205 --> 00:20:00,974
you wouldn't have gotten a divorce if I wasn't involved?
345
00:20:00,975 --> 00:20:02,414
That's a possibility.
346
00:20:02,415 --> 00:20:05,191
We were only in that courtroom because he had been unfaithful.
347
00:20:05,215 --> 00:20:09,504
At least, my sense of humiliation could have been spared.
348
00:20:19,195 --> 00:20:20,494
You always stopped me from coming over.
349
00:20:20,495 --> 00:20:22,944
What a surprise to hear that you wanted me to come over.
350
00:20:25,535 --> 00:20:27,914
- Well, Mom. - Yes?
351
00:20:28,334 --> 00:20:32,125
A long time ago, Ms. Kim told you she wanted the house. Remember?
352
00:20:33,044 --> 00:20:35,325
Yes, I do.
353
00:20:37,844 --> 00:20:40,221
She hasn't reached out to you since then, right?
354
00:20:40,245 --> 00:20:41,734
No.
355
00:20:41,945 --> 00:20:43,653
But why are you asking me about that?
356
00:20:43,654 --> 00:20:46,004
That was between me and your dad. Stay out of it.
357
00:20:48,084 --> 00:20:50,893
You're not talking to her after that, right?
358
00:20:50,894 --> 00:20:53,015
Of course, not.
359
00:20:54,894 --> 00:20:57,471
Everything is okay with you too, right?
360
00:20:57,495 --> 00:21:00,254
Did she try to get in touch with you or something?
361
00:21:02,134 --> 00:21:03,504
Gosh, I showed the world...
362
00:21:03,505 --> 00:21:05,211
what would happen if anyone messed with me.
363
00:21:05,235 --> 00:21:08,595
How dare she try to call me? She'd be too scared to do that.
364
00:21:10,175 --> 00:21:11,525
You bet.
365
00:21:12,314 --> 00:21:15,391
Stop worrying about her.
366
00:21:15,415 --> 00:21:19,305
You should just start going on dates and make a family of your own now.
367
00:21:21,985 --> 00:21:23,444
Dig in.
368
00:21:28,765 --> 00:21:32,144
The bulgogi turned out very tender.
369
00:21:35,165 --> 00:21:37,355
Oh, right. Guess what.
370
00:21:38,235 --> 00:21:41,181
I ran into one of your colleagues in the elevator.
371
00:21:41,205 --> 00:21:43,514
She had a bag full of groceries.
372
00:21:43,515 --> 00:21:45,813
She seems so young, but she's excellent wife material.
373
00:21:45,814 --> 00:21:47,383
She said she was cooking for her fiance,
374
00:21:47,384 --> 00:21:50,765
so I shared my secret recipe for the abalone porridge.
375
00:21:51,154 --> 00:21:53,353
Gosh, enough with your secret recipe!
376
00:21:53,354 --> 00:21:55,404
- Seriously. - Don't talk to me like that.
377
00:21:55,824 --> 00:21:58,270
She's the affair partner.
378
00:21:58,294 --> 00:22:00,345
The woman Ms. Cha's husband had an affair with!
379
00:22:00,995 --> 00:22:02,345
Oh, my.
380
00:22:02,495 --> 00:22:04,333
The secretary in the tabloid?
381
00:22:04,334 --> 00:22:05,714
Yes.
382
00:22:05,864 --> 00:22:08,414
My goodness, that wench.
383
00:22:08,665 --> 00:22:12,050
Seriously. Keep your distance from her.
384
00:22:12,074 --> 00:22:14,421
You can't judge people by their appearance.
385
00:22:14,445 --> 00:22:16,174
Don't trust anyone. Please.
386
00:22:16,175 --> 00:22:19,184
Right. Gosh. I mean, people talk about how you can't trust anyone.
387
00:22:19,185 --> 00:22:20,894
How could she have an affair with her boss' husband?
388
00:22:25,185 --> 00:22:26,575
Jae Hui.
389
00:22:57,554 --> 00:22:59,501
How does it feel to be in my shoes now?
390
00:22:59,525 --> 00:23:00,583
When you thought about your daughter,
391
00:23:00,584 --> 00:23:02,605
was it easy to decide to divorce him?
392
00:23:03,525 --> 00:23:06,501
You should look back on your life.
393
00:23:06,525 --> 00:23:08,934
The world shouldn't allow those at fault to get their way...
394
00:23:08,935 --> 00:23:11,785
simply because they hire an attorney.
395
00:23:26,084 --> 00:23:30,065
("The Little Prince")
396
00:24:17,064 --> 00:24:18,815
It's all done.
397
00:24:21,804 --> 00:24:23,154
Try it.
398
00:24:38,854 --> 00:24:40,335
How is it?
399
00:24:40,785 --> 00:24:42,901
- It's so... - Yes?
400
00:24:42,925 --> 00:24:44,305
awful.
401
00:24:44,854 --> 00:24:47,414
Gosh. Come on, Kim Jae Hui.
402
00:24:47,765 --> 00:24:49,644
I was joking. It's pretty good.
403
00:24:50,165 --> 00:24:53,454
Next time, add some cheese and hold the ketchup.
404
00:24:53,765 --> 00:24:56,254
- Okay. - Dad always added cheese.
405
00:25:02,915 --> 00:25:04,295
Jae Hui.
406
00:25:04,574 --> 00:25:07,790
Could you make a list of school events and give it to me?
407
00:25:07,814 --> 00:25:10,734
I'll clear my schedule for those dates. Okay?
408
00:25:10,985 --> 00:25:12,161
Mom.
409
00:25:12,185 --> 00:25:15,431
I don't have to make a list of school events.
410
00:25:15,455 --> 00:25:17,770
You just download the school app, and you'll get notifications.
411
00:25:17,794 --> 00:25:20,775
Oh, right. Yes. That's it.
412
00:25:22,094 --> 00:25:23,934
Now that your dad isn't around,
413
00:25:23,935 --> 00:25:26,555
I'll make sure to check the app every day.
414
00:25:27,134 --> 00:25:30,184
You'll start cooking breakfast too. Right?
415
00:25:30,675 --> 00:25:31,780
Sure.
416
00:25:31,804 --> 00:25:34,451
Text me what you want for breakfast the night before.
417
00:25:34,475 --> 00:25:35,924
I'll try everything.
418
00:25:38,844 --> 00:25:40,295
Thank you.
419
00:25:44,285 --> 00:25:46,605
Yu Ri went through something similar like this.
420
00:25:47,955 --> 00:25:49,305
Yu Ri?
421
00:25:49,425 --> 00:25:51,070
- You mean Han Yu Ri? - Yes.
422
00:25:51,094 --> 00:25:54,674
Yu Ri told me her father had an affair with another woman.
423
00:25:55,165 --> 00:25:57,244
She said it was still hard for her.
424
00:26:00,064 --> 00:26:01,164
I heard her story too.
425
00:26:01,165 --> 00:26:03,204
I heard that legally, she couldn't demand compensation...
426
00:26:03,205 --> 00:26:05,184
from her father for his affair.
427
00:26:05,574 --> 00:26:07,125
She said that felt unfair.
428
00:26:09,344 --> 00:26:11,565
She told you all that?
429
00:26:14,415 --> 00:26:18,204
I can call her and hang out with her from time to time, right?
430
00:26:18,685 --> 00:26:20,105
Of course.
431
00:26:26,995 --> 00:26:28,845
Gosh. This is so good.
432
00:26:31,665 --> 00:26:34,684
It looks like we'll be together 24-7 now.
433
00:26:35,665 --> 00:26:38,633
You had been waiting for that promotion.
434
00:26:38,634 --> 00:26:40,125
You must be so upset.
435
00:26:41,005 --> 00:26:42,424
It's okay.
436
00:26:43,144 --> 00:26:45,265
The upside is that we get to be together all day now.
437
00:26:45,644 --> 00:26:48,095
It's one of my many dreams too.
438
00:26:49,255 --> 00:26:51,991
You had to go home early in the evening for Jae Hui.
439
00:26:52,015 --> 00:26:54,130
I had to go back to the office in the afternoon.
440
00:26:54,154 --> 00:26:56,944
We had never gone on a proper date in case we might get caught.
441
00:26:57,054 --> 00:26:58,474
Right.
442
00:26:58,995 --> 00:27:00,901
Oh, right. I met with Jae Hui.
443
00:27:00,925 --> 00:27:02,363
Eun Kyung told Jae Hui...
444
00:27:02,364 --> 00:27:04,941
that you and I weren't together or anything like that.
445
00:27:04,965 --> 00:27:07,154
So keep our relationship a secret from her.
446
00:27:09,604 --> 00:27:11,254
I don't buy that.
447
00:27:12,334 --> 00:27:13,850
The Cha Eun Kyung I know...
448
00:27:13,874 --> 00:27:16,765
probably turned you into the most evil man on Earth.
449
00:27:17,544 --> 00:27:18,951
Never.
450
00:27:18,975 --> 00:27:20,964
You don't know because you're not a parent.
451
00:27:22,584 --> 00:27:24,004
Is that so?
452
00:27:24,154 --> 00:27:25,734
That's good then, I guess.
453
00:27:29,794 --> 00:27:31,775
What did you do with Jae Hui?
454
00:27:32,525 --> 00:27:34,744
I showed her the room I decorated for her.
455
00:27:35,364 --> 00:27:36,511
She was happy.
456
00:27:36,535 --> 00:27:38,615
When will you show me the house?
457
00:27:39,334 --> 00:27:41,981
Our attorney told me to be careful about bringing you there.
458
00:27:42,005 --> 00:27:43,825
You cannot come to the house.
459
00:27:45,804 --> 00:27:47,194
Let's eat.
460
00:27:52,814 --> 00:27:56,095
- Gosh. Seriously. - That's fascinating.
461
00:27:56,415 --> 00:27:58,284
- I didn't get any sleep. - I forgot to bring my book.
462
00:27:58,285 --> 00:28:00,254
- Did we have homework? - What's that?
463
00:28:00,255 --> 00:28:02,231
- What's that? - What's going on?
464
00:28:02,255 --> 00:28:03,701
- Gosh. - Is that food?
465
00:28:03,725 --> 00:28:06,994
Everyone, Jae Hui's mother sent us some snacks.
466
00:28:06,995 --> 00:28:10,171
- No way. - Gosh. Nice!
467
00:28:10,195 --> 00:28:12,833
Our class will start in five minutes,
468
00:28:12,834 --> 00:28:13,863
so enjoy the snacks.
469
00:28:13,864 --> 00:28:15,855
- Yes! - Yes!
470
00:28:17,735 --> 00:28:19,843
- That looks good! - It looks delicious.
471
00:28:19,844 --> 00:28:22,080
- Gosh. It's bread. - Oh, my.
472
00:28:22,104 --> 00:28:23,751
- Isn't that from Gangnam? - Cool!
473
00:28:23,775 --> 00:28:26,290
Jae Hui's mother has a classy taste.
474
00:28:26,314 --> 00:28:27,590
- Gosh. - That looks good.
475
00:28:27,614 --> 00:28:30,004
- Ma'am. - Yes, Jae Hui.
476
00:28:30,415 --> 00:28:33,424
Did my mother stop by?
477
00:28:33,425 --> 00:28:34,984
No. She sent it through a delivery service.
478
00:28:34,985 --> 00:28:36,904
- Go on and eat. - Okay.
479
00:28:43,765 --> 00:28:45,714
Do I have to spell it out for her?
480
00:28:45,965 --> 00:28:47,654
I want her to come in person.
481
00:29:03,614 --> 00:29:06,231
- What's going on? - It's my dressing table.
482
00:29:06,255 --> 00:29:09,575
Doing makeup in the bathroom is the worst for women.
483
00:29:10,755 --> 00:29:13,241
Sir, where should we place this?
484
00:29:13,265 --> 00:29:16,684
- Put it in the small room. - Hold on.
485
00:29:17,634 --> 00:29:20,355
I'm sorry, sir. But I'd like a refund for this.
486
00:29:24,574 --> 00:29:25,954
Why did you do it?
487
00:29:27,644 --> 00:29:29,454
Why do you think?
488
00:29:29,915 --> 00:29:32,694
I needed a dressing table for myself.
489
00:29:33,144 --> 00:29:35,484
You knew the family investigator would be here soon.
490
00:29:35,485 --> 00:29:37,153
When the people from court come to inspect the house...
491
00:29:37,154 --> 00:29:38,613
and see items belonging to a woman,
492
00:29:38,614 --> 00:29:39,823
you know I'd be at a disadvantage.
493
00:29:39,824 --> 00:29:41,484
Why are you doing this?
494
00:29:41,485 --> 00:29:43,153
It's just called a dressing table.
495
00:29:43,154 --> 00:29:45,330
But it's basically a mirror with some drawers.
496
00:29:45,354 --> 00:29:47,845
It doesn't belong only to women.
497
00:29:48,765 --> 00:29:52,214
Must I have the same talk over and over again with you too?
498
00:29:52,965 --> 00:29:54,355
This is exhausting.
499
00:30:00,604 --> 00:30:03,424
Hasn't it crossed your mind that you're making me feel insecure?
500
00:30:05,215 --> 00:30:07,265
Once the lawsuit is over,
501
00:30:08,785 --> 00:30:10,865
am I really going to move in here?
502
00:30:12,154 --> 00:30:13,775
The three of us here?
503
00:30:15,255 --> 00:30:17,244
You've never thought about it.
504
00:30:19,765 --> 00:30:21,144
Sa Ra.
505
00:30:21,495 --> 00:30:22,971
We're lovers.
506
00:30:22,995 --> 00:30:25,141
But I never thought about remarrying.
507
00:30:25,165 --> 00:30:26,810
I'm sorry if you got the wrong idea.
508
00:30:26,834 --> 00:30:28,684
But I must make myself clear now.
509
00:30:30,574 --> 00:30:33,625
You always told me you wanted to live with me after the divorce.
510
00:30:34,745 --> 00:30:35,944
I thought you wanted to leave Cha Eun Kyung...
511
00:30:35,945 --> 00:30:37,373
and start over with me.
512
00:30:37,374 --> 00:30:40,113
I already failed once at marriage. Why would I want to marry again?
513
00:30:40,114 --> 00:30:43,234
Then what about me? I have never been married.
514
00:30:43,354 --> 00:30:45,484
Now that I fell in love with a man, I wanted to be happy.
515
00:30:45,485 --> 00:30:47,204
Am I asking for too much?
516
00:30:50,354 --> 00:30:51,744
We shouldn't...
517
00:30:52,195 --> 00:30:54,214
see each other on weekends for the time being.
518
00:30:54,725 --> 00:30:55,994
- Why shouldn't we? - Isn't it obvious?
519
00:30:55,995 --> 00:30:57,734
Until I get custody of my daughter,
520
00:30:57,735 --> 00:30:59,954
I need to spend time with Jae Hui on weekends.
521
00:31:00,965 --> 00:31:03,525
- Let me come with you. - No. Never.
522
00:31:04,975 --> 00:31:07,325
You didn't have to sound so cold.
523
00:31:08,074 --> 00:31:10,565
You asked me something that would never happen.
524
00:31:12,475 --> 00:31:13,984
To protect our relationship,
525
00:31:13,985 --> 00:31:16,164
I left a job I had for ten years.
526
00:31:16,915 --> 00:31:19,365
How could you completely dismiss my feelings?
527
00:31:19,725 --> 00:31:21,454
Instead of comforting me about what happened,
528
00:31:21,455 --> 00:31:23,275
you went on and on about Jae Hui.
529
00:31:24,154 --> 00:31:25,793
What on earth am I to you?
530
00:31:25,794 --> 00:31:28,293
Are you asking me to decide between you and Jae Hui?
531
00:31:28,294 --> 00:31:29,744
Can't I?
532
00:31:30,334 --> 00:31:32,345
How come I always come second?
533
00:31:32,394 --> 00:31:34,414
How much longer must I put up with this?
534
00:31:39,005 --> 00:31:41,154
Since you asked, let me be crystal clear.
535
00:31:41,675 --> 00:31:43,365
Jae Hui is my top priority.
536
00:31:43,715 --> 00:31:45,290
I will not tolerate...
537
00:31:45,314 --> 00:31:48,194
any behaviour that could potentially hurt my daughter in any way.
538
00:31:50,084 --> 00:31:52,765
You make it sound like I hurt Jae Hui.
539
00:31:53,025 --> 00:31:54,383
As if I'm some bully.
540
00:31:54,384 --> 00:31:56,775
Yes, we are bullies in this case.
541
00:31:58,324 --> 00:32:00,144
How could you say that about us?
542
00:32:01,425 --> 00:32:03,484
- How could you describe our love... - Gosh.
543
00:32:03,564 --> 00:32:07,085
If I have to repeatedly fight about this, let's end it here.
544
00:32:08,705 --> 00:32:11,810
- What did you say? - Stop it! I'm sick of it.
545
00:32:11,834 --> 00:32:13,550
Did I promise to marry you?
546
00:32:13,574 --> 00:32:15,224
Know your place!
547
00:32:32,077 --> 00:32:34,185
Oh, right. Yu Ri's blind date is tonight.
548
00:32:34,186 --> 00:32:36,333
- Don't forget. Okay? - Gosh.
549
00:32:36,357 --> 00:32:38,266
How could I forget?
550
00:32:38,456 --> 00:32:40,086
- Thank you. - Sure. Bye.
551
00:32:40,087 --> 00:32:42,376
- Bye. Get home safely. - Okay.
552
00:32:43,496 --> 00:32:44,876
Gosh.
553
00:32:48,867 --> 00:32:50,647
- Bye. - Bye.
554
00:32:59,337 --> 00:33:01,482
Have the deed of the house transferred to me.
555
00:33:01,506 --> 00:33:03,915
Or a famous attorney will talk to the media that...
556
00:33:03,916 --> 00:33:05,626
you're breaking your promise.
557
00:33:05,877 --> 00:33:08,215
Your daughter did that to me. So it's my turn now.
558
00:33:08,216 --> 00:33:10,015
I told you to stay away from my daughter.
559
00:33:10,016 --> 00:33:11,616
You two moved in together because you were so in love.
560
00:33:11,617 --> 00:33:13,025
Why are you blackmailing me now?
561
00:33:13,026 --> 00:33:14,485
I can't get a job because of your daughter.
562
00:33:14,486 --> 00:33:15,755
She should be held responsible.
563
00:33:15,756 --> 00:33:17,773
I need to make ends meet somehow.
564
00:33:17,797 --> 00:33:19,896
Thanks to your arrogant daughter,
565
00:33:19,897 --> 00:33:21,765
I got fired from my job and had no future.
566
00:33:21,766 --> 00:33:23,343
So I was going to file a lawsuit.
567
00:33:23,367 --> 00:33:24,965
But I guess he was a father after all.
568
00:33:24,966 --> 00:33:26,336
He must have felt some sort of remorse.
569
00:33:26,337 --> 00:33:28,336
He begged me not to file a lawsuit.
570
00:33:28,337 --> 00:33:30,286
So I let her off the hook once.
571
00:33:30,936 --> 00:33:34,053
So what? Do you want me to thank you?
572
00:33:34,077 --> 00:33:36,616
Gosh. You're ridiculous. Seriously.
573
00:33:36,617 --> 00:33:39,763
You were the ones who did wrong! Why are you blaming my daughter?
574
00:33:39,787 --> 00:33:43,066
I used up my retirement money to pay for his hospital bills.
575
00:33:43,486 --> 00:33:46,776
Do you know how much money he took from me until he died?
576
00:33:48,026 --> 00:33:50,347
I put up with him because he said he'd give me the house when he died.
577
00:33:50,657 --> 00:33:52,556
He abandoned his family because he loved me.
578
00:33:52,557 --> 00:33:54,976
But he couldn't even recognize me at the end.
579
00:33:55,426 --> 00:33:57,843
He was your husband once and Yu Ri's father.
580
00:33:57,867 --> 00:33:59,487
Don't you even pity him?
581
00:34:00,236 --> 00:34:01,856
Pity him?
582
00:34:02,367 --> 00:34:05,186
He got what was coming for him.
583
00:34:09,646 --> 00:34:12,652
I really don't have any money.
584
00:34:12,676 --> 00:34:14,585
I already gave you 300,000 dollars.
585
00:34:14,586 --> 00:34:16,593
I had saved it up for Yu Ri's wedding.
586
00:34:16,617 --> 00:34:19,836
I gave it to you because I never wanted to see you again.
587
00:34:21,227 --> 00:34:22,663
Please.
588
00:34:22,687 --> 00:34:26,146
Stop blackmailing me with your late husband and my daughter.
589
00:34:26,256 --> 00:34:29,617
You should start living your life differently now.
590
00:34:29,937 --> 00:34:32,686
Don't tell me what to do. Who do you think you are?
591
00:34:32,736 --> 00:34:34,442
Besides, your daughter became an attorney.
592
00:34:34,466 --> 00:34:36,036
She has a bright future ahead of her.
593
00:34:36,037 --> 00:34:38,113
Do you want to ruin her future because of money?
594
00:34:38,137 --> 00:34:39,875
- What kind of mother are you? - That's precisely why.
595
00:34:39,876 --> 00:34:42,257
I put up with you all these years because I'm a mother.
596
00:34:44,477 --> 00:34:47,697
I bet Yu Ri will be earning far more than the value of this house.
597
00:34:48,216 --> 00:34:49,616
A daughter went...
598
00:34:49,617 --> 00:34:52,166
to her father's workplace and held a protest to reveal his affair.
599
00:34:52,716 --> 00:34:53,956
A daughter who never saw her dad...
600
00:34:53,957 --> 00:34:55,507
not knowing he was dying?
601
00:34:56,086 --> 00:34:59,376
Will the public accept her as an attorney?
602
00:35:03,997 --> 00:35:05,746
Think about it carefully.
603
00:35:12,106 --> 00:35:13,496
How evil...
604
00:35:28,026 --> 00:35:30,303
Is this the material I mentioned?
605
00:35:30,327 --> 00:35:33,172
Yes. A record of the 300,000-dollar transfer...
606
00:35:33,196 --> 00:35:35,465
and recordings of our phone calls I left...
607
00:35:35,466 --> 00:35:38,372
to use as evidence in case she came after Yu Ri.
608
00:35:38,396 --> 00:35:40,017
I'll take a look.
609
00:35:40,407 --> 00:35:41,936
You did well by taping the calls.
610
00:35:41,937 --> 00:35:43,316
Thanks.
611
00:35:43,606 --> 00:35:45,875
I'd been through one court case,
612
00:35:45,876 --> 00:35:48,496
and it taught me I'd need evidence.
613
00:35:56,517 --> 00:36:00,836
It feels a bit strange to sit here across from you.
614
00:36:01,756 --> 00:36:04,847
You berated me back then.
615
00:36:05,126 --> 00:36:07,517
Now you're offering to help me.
616
00:36:08,597 --> 00:36:11,646
Don't you find that strange too?
617
00:36:12,437 --> 00:36:13,787
Not at all.
618
00:36:14,167 --> 00:36:16,787
I only did my job.
619
00:36:16,937 --> 00:36:20,226
As you fought as best you could as a mother,
620
00:36:20,446 --> 00:36:25,422
I did as best I could for the client who hired me.
621
00:36:25,446 --> 00:36:26,945
Actually, because of you,
622
00:36:26,946 --> 00:36:30,137
I even saw a psychiatrist.
623
00:36:30,756 --> 00:36:32,566
That wasn't because of me.
624
00:36:32,617 --> 00:36:35,077
It was because of the two people who had the affair.
625
00:36:38,097 --> 00:36:40,643
You're an attorney through and through.
626
00:36:40,667 --> 00:36:42,776
There's no beating you in an argument.
627
00:36:43,767 --> 00:36:45,987
If you hadn't divorced then,
628
00:36:47,006 --> 00:36:51,356
your husband would've spent all he had on Kim Hui Ra.
629
00:36:52,006 --> 00:36:53,675
Even if the case was dismissed,
630
00:36:53,676 --> 00:36:56,396
he'd have never returned home.
631
00:36:57,117 --> 00:37:01,263
You'd have struggled under a marriage in name only.
632
00:37:01,287 --> 00:37:02,666
Goodness.
633
00:37:02,917 --> 00:37:06,056
Are you saying you berated me into getting divorced...
634
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
when it wasn't what I wanted?
635
00:37:08,727 --> 00:37:09,727
No.
636
00:37:09,728 --> 00:37:12,347
I work only for my clients.
637
00:37:18,066 --> 00:37:19,517
Will my Yu Ri...
638
00:37:20,037 --> 00:37:22,717
become like you now?
639
00:37:24,137 --> 00:37:26,057
Yes, possibly.
640
00:37:27,606 --> 00:37:31,945
I still don't know what it means exactly...
641
00:37:31,946 --> 00:37:34,867
to work only for a client.
642
00:37:35,887 --> 00:37:38,836
Thanks for your help anyway.
643
00:37:38,917 --> 00:37:42,163
Since we met again, I hope we can get along.
644
00:37:42,187 --> 00:37:43,577
Then...
645
00:37:43,657 --> 00:37:45,832
I'll get going.
646
00:37:45,856 --> 00:37:47,246
Wait.
647
00:37:49,367 --> 00:37:51,387
The fury.
648
00:37:54,606 --> 00:37:56,787
Did it fade away...
649
00:37:57,537 --> 00:37:59,327
with time?
650
00:38:00,646 --> 00:38:02,005
I just said...
651
00:38:02,006 --> 00:38:04,315
it was in the past and that we can get along now.
652
00:38:04,316 --> 00:38:05,827
Not between us.
653
00:38:08,046 --> 00:38:11,267
I mean the fury you had for your husband.
654
00:38:15,057 --> 00:38:17,876
What could I do? He was my kid's dad.
655
00:38:19,396 --> 00:38:20,746
But...
656
00:38:21,097 --> 00:38:24,586
things will be different for you compared to how I felt.
657
00:38:24,867 --> 00:38:26,987
My husband died.
658
00:38:28,236 --> 00:38:31,927
He's gone, and I have no object left to hate even if I want to.
659
00:38:37,276 --> 00:38:40,737
I'm okay with losing my husband,
660
00:38:41,046 --> 00:38:44,467
but Yu Ri can't lose her dad.
661
00:38:45,557 --> 00:38:48,307
I was afraid she'd lose her dad...
662
00:38:48,457 --> 00:38:51,002
if I treated him like a traitor,
663
00:38:51,026 --> 00:38:52,907
so I kept it inside.
664
00:38:53,426 --> 00:38:57,546
I told her I'd forgotten it all and forgiven him.
665
00:39:01,907 --> 00:39:05,956
She should still have a father figure.
666
00:39:25,796 --> 00:39:27,146
Ms. Cha.
667
00:39:31,236 --> 00:39:33,916
The case you said you'd think about.
668
00:39:34,307 --> 00:39:37,257
You didn't take it, did you?
669
00:39:38,176 --> 00:39:39,526
I can't say.
670
00:39:43,207 --> 00:39:44,967
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
671
00:39:54,486 --> 00:39:56,332
Today, 6:30pm.
672
00:39:56,356 --> 00:39:59,272
Lobby of the IO Hotel that's right across your office.
673
00:39:59,296 --> 00:40:00,872
I said you'd be there.
674
00:40:00,896 --> 00:40:03,042
It's my only wish. Will you be there?
675
00:40:03,066 --> 00:40:06,447
I don't have the time or energy to go on a blind date.
676
00:40:08,066 --> 00:40:10,257
She's so naive.
677
00:40:11,137 --> 00:40:13,086
It's all so frustrating.
678
00:40:13,276 --> 00:40:14,697
What time is it?
679
00:40:24,117 --> 00:40:25,232
Hello.
680
00:40:25,256 --> 00:40:27,537
I'm Cho Yoon Sung, your blind date.
681
00:40:27,756 --> 00:40:30,947
I'm here, and I'm wearing a chequered jacket.
682
00:40:40,736 --> 00:40:43,887
If you're in your late 20s, it's the perfect age to get married.
683
00:40:44,707 --> 00:40:46,086
What?
684
00:40:47,407 --> 00:40:48,757
I'm not sure.
685
00:40:48,807 --> 00:40:52,097
Who marries in their late 20s these days?
686
00:40:53,117 --> 00:40:54,786
The times might have changed,
687
00:40:54,787 --> 00:40:56,836
but so does a woman after 30.
688
00:40:57,086 --> 00:40:59,566
It might be different for you since you have a good job.
689
00:41:02,557 --> 00:41:05,146
- What are you talking about? - Your value?
690
00:41:06,526 --> 00:41:07,965
He's an old-fashioned young man.
691
00:41:07,966 --> 00:41:09,577
I see...
692
00:41:10,367 --> 00:41:12,947
Why do I suddenly wish Mr. Jun was here?
693
00:41:14,236 --> 00:41:16,117
So that's what you think.
694
00:41:17,977 --> 00:41:19,387
Gosh.
695
00:41:21,077 --> 00:41:22,456
Here.
696
00:41:23,417 --> 00:41:25,896
- Take your time, Mom. - How lovely.
697
00:41:26,646 --> 00:41:29,985
We were going to go straight home after the wedding.
698
00:41:29,986 --> 00:41:32,533
- Did we bother busy you? - I'm not busy at all.
699
00:41:32,557 --> 00:41:34,737
I'd wanted to bring you to a place like this.
700
00:41:35,626 --> 00:41:37,447
Everything's so shiny.
701
00:41:37,497 --> 00:41:40,303
Soon Rye raised her kids well,
702
00:41:40,327 --> 00:41:42,326
- and her daughter married well. - Did she?
703
00:41:42,327 --> 00:41:43,677
Yes.
704
00:41:43,867 --> 00:41:47,883
This place is too fancy for me.
705
00:41:47,907 --> 00:41:49,505
- What? - Why would you say that?
706
00:41:49,506 --> 00:41:51,557
You raised our son well too.
707
00:41:51,637 --> 00:41:53,686
You deserve to be here.
708
00:41:53,776 --> 00:41:55,183
Here.
709
00:41:55,207 --> 00:41:56,207
Hey.
710
00:41:56,208 --> 00:41:58,175
Can you not do this in front of your grown son?
711
00:41:58,176 --> 00:42:01,145
Why do you care how well I treat my woman?
712
00:42:01,146 --> 00:42:03,637
"My woman?" Dad, please.
713
00:42:03,816 --> 00:42:07,066
When will you introduce your girlfriend to us, Eun Ho?
714
00:42:07,126 --> 00:42:09,226
Do you not have one yet?
715
00:42:09,227 --> 00:42:10,556
I do have one.
716
00:42:10,557 --> 00:42:12,606
But I won't introduce her to you.
717
00:42:13,327 --> 00:42:16,295
I wonder who the person is that you like.
718
00:42:16,296 --> 00:42:18,046
I'll leave you here if you don't stop.
719
00:42:18,466 --> 00:42:19,996
- I need to go to the restroom. - Okay.
720
00:42:19,997 --> 00:42:21,686
Let's try this.
721
00:42:21,907 --> 00:42:23,316
Here.
722
00:42:24,137 --> 00:42:25,137
Ms. Han.
723
00:42:25,138 --> 00:42:26,586
- Hey. - Hi.
724
00:42:28,977 --> 00:42:30,697
She's a colleague of mine.
725
00:42:32,276 --> 00:42:33,697
Hello.
726
00:42:46,396 --> 00:42:48,217
That must be her.
727
00:42:56,367 --> 00:42:57,726
Stop staring.
728
00:43:00,207 --> 00:43:01,827
Stop staring, Dad.
729
00:43:03,747 --> 00:43:05,097
She's pretty.
730
00:43:06,776 --> 00:43:08,237
It's raining.
731
00:43:08,486 --> 00:43:09,836
Ms. Han.
732
00:43:10,617 --> 00:43:12,137
You don't have an umbrella, do you?
733
00:43:16,086 --> 00:43:17,746
How about pamak?
734
00:43:18,796 --> 00:43:21,476
- What's that? - Pajeon and makgeolli.
735
00:43:21,566 --> 00:43:23,795
Stop shortening words. It's not funny.
736
00:43:23,796 --> 00:43:24,973
It is.
737
00:43:24,997 --> 00:43:26,812
- Pajeon and makgeolli? - Yes.
738
00:43:26,836 --> 00:43:30,787
You could shorten almost anything if you keep trying.
739
00:43:33,028 --> 00:43:35,145
(79 Daepo)
740
00:43:35,146 --> 00:43:36,827
Don't you love the sound of rain?
741
00:43:39,316 --> 00:43:40,666
Here.
742
00:43:40,847 --> 00:43:42,396
I'll pour you one.
743
00:43:46,756 --> 00:43:48,106
It looks so good.
744
00:43:52,256 --> 00:43:53,606
Here goes.
745
00:43:54,727 --> 00:43:56,347
Look at how crunchy it is.
746
00:43:59,037 --> 00:44:00,416
Here.
747
00:44:00,466 --> 00:44:02,913
You said you were too busy with work to date.
748
00:44:02,937 --> 00:44:05,057
You were just too busy to date me.
749
00:44:06,236 --> 00:44:08,157
Well...
750
00:44:09,046 --> 00:44:11,367
It wasn't like that.
751
00:44:12,517 --> 00:44:16,145
I didn't know about the blind date until an hour ago.
752
00:44:16,146 --> 00:44:17,416
What do you mean...
753
00:44:17,417 --> 00:44:19,166
you didn't know about the date?
754
00:44:19,816 --> 00:44:21,425
Let's eat while it's hot.
755
00:44:21,426 --> 00:44:22,962
It's nice and crunchy.
756
00:44:22,986 --> 00:44:25,007
Yes, let's eat.
757
00:44:29,526 --> 00:44:31,447
- Is it good? - Yes, it is.
758
00:44:33,707 --> 00:44:38,526
Our people have to change how parents treat their grown kids.
759
00:44:39,676 --> 00:44:41,757
- Oh, thanks. - Sure.
760
00:44:43,646 --> 00:44:44,993
It's my life.
761
00:44:45,017 --> 00:44:48,237
Just because she's my mom, is she allowed to do that?
762
00:44:48,887 --> 00:44:51,237
Isn't it because you're too obedient?
763
00:44:51,316 --> 00:44:52,962
I don't listen to my mom,
764
00:44:52,986 --> 00:44:54,706
so she doesn't interfere much.
765
00:44:56,227 --> 00:44:58,973
You were with your parents, weren't you?
766
00:44:58,997 --> 00:45:01,703
Yes. They'd come to Seoul to attend a wedding,
767
00:45:01,727 --> 00:45:04,546
and I wanted to treat them to some hotel coffee.
768
00:45:05,466 --> 00:45:06,916
Really?
769
00:45:07,137 --> 00:45:08,557
How nice of you.
770
00:45:12,407 --> 00:45:15,757
They seemed close.
771
00:45:15,807 --> 00:45:17,545
Don't even get me started. They're still like newlyweds.
772
00:45:17,546 --> 00:45:20,026
Dad calls Mom "my woman."
773
00:45:21,887 --> 00:45:23,666
How sweet.
774
00:45:25,117 --> 00:45:26,507
Cheers.
775
00:45:27,926 --> 00:45:29,307
Cheers.
776
00:45:32,657 --> 00:45:34,077
How refreshing.
777
00:45:38,637 --> 00:45:40,683
I really can manage on my own.
778
00:45:40,707 --> 00:45:41,806
Not again.
779
00:45:41,807 --> 00:45:44,427
Will you ditch me like you did in Sodae-ri?
780
00:45:44,676 --> 00:45:46,226
I won't let you today.
781
00:45:48,307 --> 00:45:50,275
Then I'll call a taxi.
782
00:45:50,276 --> 00:45:51,852
You should too.
783
00:45:51,876 --> 00:45:54,666
Okay. I'll watch you get into the taxi.
784
00:45:54,716 --> 00:45:56,066
Goodness.
785
00:46:05,256 --> 00:46:08,746
So who was that woman from before?
786
00:46:09,196 --> 00:46:10,577
Who do you mean?
787
00:46:11,597 --> 00:46:13,666
The woman who made even you freeze...
788
00:46:13,667 --> 00:46:16,916
the moment you laid eyes on her.
789
00:46:21,046 --> 00:46:22,796
My dad's affair partner.
790
00:46:22,907 --> 00:46:24,597
The woman my mom sued.
791
00:46:25,676 --> 00:46:27,066
I see.
792
00:46:30,657 --> 00:46:33,832
All the taxis seem to be booked.
793
00:46:33,856 --> 00:46:35,537
Is it because it rained?
794
00:46:36,126 --> 00:46:37,847
There's a huge delay.
795
00:46:40,997 --> 00:46:42,347
I found one.
796
00:46:42,696 --> 00:46:44,086
It'll be here soon.
797
00:46:45,997 --> 00:46:48,956
Does your mother know?
798
00:46:50,977 --> 00:46:52,586
She doesn't.
799
00:46:52,876 --> 00:46:56,026
That's why she set up the blind date.
800
00:46:57,146 --> 00:46:59,852
Do you know what's even crazier?
801
00:46:59,876 --> 00:47:01,237
What's that?
802
00:47:01,316 --> 00:47:05,263
I think Cha Eun Kyung took that woman's case.
803
00:47:05,287 --> 00:47:06,287
What?
804
00:47:06,288 --> 00:47:09,433
She hired me to represent her in her divorce case,
805
00:47:09,457 --> 00:47:12,246
and she'll represent my dad's affair partner?
806
00:47:13,827 --> 00:47:15,002
Honestly,
807
00:47:15,026 --> 00:47:18,272
is she a robot or a monster?
808
00:47:18,296 --> 00:47:20,683
Hey, that is crazy.
809
00:47:20,707 --> 00:47:21,965
If I were our CEO,
810
00:47:21,966 --> 00:47:24,235
I'd leave the firm to her and not Jung Woo Jin.
811
00:47:24,236 --> 00:47:25,236
Honestly.
812
00:47:25,237 --> 00:47:27,005
If Ms. Cha were CEO,
813
00:47:27,006 --> 00:47:28,927
we'd be the country's number one.
814
00:47:29,347 --> 00:47:32,122
We must keep our work and lives apart.
815
00:47:32,146 --> 00:47:33,445
I'm directly involved,
816
00:47:33,446 --> 00:47:35,537
so she can't tell me, she said.
817
00:47:37,187 --> 00:47:39,066
You're a bit like that.
818
00:47:39,617 --> 00:47:42,776
You're all about separating your work and life,
819
00:47:43,287 --> 00:47:44,703
so you can't date me.
820
00:47:44,727 --> 00:47:46,646
- Hey. - "Hey."
821
00:47:48,566 --> 00:47:50,177
My taxi's here.
822
00:47:50,597 --> 00:47:52,013
Is that it?
823
00:47:52,037 --> 00:47:54,706
It is. I'll go home, then.
824
00:47:54,707 --> 00:47:56,057
Bye.
825
00:48:02,477 --> 00:48:04,352
Drive safely, sir.
826
00:48:04,376 --> 00:48:05,767
See you.
827
00:48:09,117 --> 00:48:10,496
Bye.
828
00:48:30,981 --> 00:48:32,331
Kim Jae Hui.
829
00:48:32,551 --> 00:48:34,527
Were you waiting for me?
830
00:48:34,551 --> 00:48:36,671
I was just watching TV.
831
00:48:38,390 --> 00:48:39,970
I was about to go to bed.
832
00:48:43,220 --> 00:48:44,981
You're home early for once.
833
00:48:46,261 --> 00:48:47,536
Did you get the snacks?
834
00:48:47,560 --> 00:48:49,730
Yes. The kids went wild.
835
00:48:49,731 --> 00:48:52,607
They said it was luxurious bread their moms never got it for them...
836
00:48:52,631 --> 00:48:54,990
and wondered how you bought so much.
837
00:48:55,100 --> 00:48:56,751
They were amazed.
838
00:48:57,071 --> 00:48:58,869
They asked if you made lots of money.
839
00:48:58,870 --> 00:49:00,187
What did you tell them?
840
00:49:00,211 --> 00:49:01,987
"Do you know the TV talk show 'You Quiz?"
841
00:49:02,011 --> 00:49:04,631
"My mom was on it." That's what I said.
842
00:49:05,381 --> 00:49:09,171
You never told anyone I was on TV.
843
00:49:09,620 --> 00:49:11,441
Did you suddenly want to brag?
844
00:49:12,390 --> 00:49:16,111
I just answered the questions they asked.
845
00:49:16,861 --> 00:49:18,240
Did you?
846
00:49:20,060 --> 00:49:21,751
Did you like what I did?
847
00:49:23,131 --> 00:49:24,651
It wasn't bad.
848
00:49:26,000 --> 00:49:29,390
Can't you praise me just once?
849
00:49:30,270 --> 00:49:31,620
Good job.
850
00:49:32,741 --> 00:49:34,160
But...
851
00:49:34,410 --> 00:49:37,957
I'll say it again because you don't seem to be getting it.
852
00:49:37,981 --> 00:49:39,056
What?
853
00:49:39,080 --> 00:49:41,771
Next time, come in person.
854
00:49:42,520 --> 00:49:44,219
The last time...
855
00:49:44,220 --> 00:49:47,501
you picked me up was after my third-grade field trip.
856
00:49:48,890 --> 00:49:50,271
Got it.
857
00:49:50,390 --> 00:49:53,167
I'll try harder to spare more time.
858
00:49:53,191 --> 00:49:54,611
Okay.
859
00:49:55,060 --> 00:49:57,059
I left this semester's schedule...
860
00:49:57,060 --> 00:49:58,369
on your desk.
861
00:49:58,370 --> 00:49:59,720
Okay.
862
00:49:59,930 --> 00:50:01,990
- I'm off to bed. - Sleep well.
863
00:50:16,881 --> 00:50:20,096
Next time, add some cheese and hold the ketchup.
864
00:50:20,120 --> 00:50:22,811
Dad always added cheese.
865
00:50:56,790 --> 00:50:59,467
I was afraid she'd lose her dad...
866
00:50:59,491 --> 00:51:02,007
if I treated him like a traitor,
867
00:51:02,031 --> 00:51:03,850
so I kept it inside.
868
00:51:04,100 --> 00:51:05,780
I told her...
869
00:51:06,200 --> 00:51:08,751
I'd forgotten it all and forgiven him.
870
00:51:09,901 --> 00:51:11,820
She should still have...
871
00:51:13,571 --> 00:51:15,561
a father figure.
872
00:51:19,711 --> 00:51:21,570
It's just like your dad's, isn't it?
873
00:51:22,481 --> 00:51:26,271
His omelets are better than any hotel chef's.
874
00:51:32,631 --> 00:51:35,010
Eat up and drink your juice too.
875
00:51:47,981 --> 00:51:49,210
- Hello. - Hello.
876
00:51:49,211 --> 00:51:51,150
- Hello. - Hello.
877
00:51:51,151 --> 00:51:52,530
Hello.
878
00:52:04,930 --> 00:52:06,381
- Hello. - Hello.
879
00:52:13,401 --> 00:52:14,890
Why are you back?
880
00:52:18,511 --> 00:52:21,817
Han Yu Ri. She still seems to work here.
881
00:52:21,841 --> 00:52:23,056
You didn't take me seriously?
882
00:52:23,080 --> 00:52:25,461
No, I didn't.
883
00:52:27,281 --> 00:52:29,831
Your case is all over the media.
884
00:52:29,881 --> 00:52:32,501
Do you want me to add Yu Ri's too?
885
00:52:32,720 --> 00:52:34,771
Guess who the scariest person in the world is?
886
00:52:34,861 --> 00:52:36,541
It's someone with nothing to lose.
887
00:52:36,761 --> 00:52:38,260
And that's the situation I am in right now.
888
00:52:38,261 --> 00:52:39,707
What do you mean you have nothing to lose?
889
00:52:39,731 --> 00:52:41,711
- You do have something. - What?
890
00:52:42,160 --> 00:52:43,510
Three hundred thousand dollars.
891
00:52:44,930 --> 00:52:47,780
You ripped it off from Yu Ri's mom.
892
00:52:52,011 --> 00:52:53,760
I'm glad you brought up 300,000 dollars.
893
00:52:53,910 --> 00:52:55,480
That house is now worth a million,
894
00:52:55,481 --> 00:52:57,016
but I only got 300,000 dollars.
895
00:52:57,040 --> 00:52:59,361
You think that's enough to get a house in Seoul?
896
00:52:59,450 --> 00:53:01,480
Whatever. I don't care anymore.
897
00:53:01,481 --> 00:53:03,249
Don't take it any further...
898
00:53:03,250 --> 00:53:05,370
before I make you care.
899
00:53:05,991 --> 00:53:08,311
- Have you lost your mind? - About 300,000 dollars.
900
00:53:08,720 --> 00:53:10,510
Han Yu Ri isn't aware of it.
901
00:53:12,390 --> 00:53:15,211
And you know what she's like.
902
00:53:15,761 --> 00:53:17,950
That's considered a threat in law.
903
00:53:18,600 --> 00:53:20,199
If I tell Han Yu Ri about it,
904
00:53:20,200 --> 00:53:23,170
she'll file a criminal complaint and sue you...
905
00:53:23,171 --> 00:53:25,191
to get it back.
906
00:53:25,970 --> 00:53:28,890
Then it'll become a complete mess.
907
00:53:29,241 --> 00:53:30,660
Will you be okay with that?
908
00:53:39,350 --> 00:53:41,041
Ms. Han, to my office.
909
00:53:42,060 --> 00:53:43,470
How dare you...
910
00:53:48,801 --> 00:53:50,151
Come in.
911
00:53:55,841 --> 00:53:57,746
Why did you call me?
912
00:53:57,770 --> 00:53:58,770
I wanted to ask you a question.
913
00:53:58,771 --> 00:54:00,260
Ms. Cha Eun Kyung.
914
00:54:00,470 --> 00:54:03,556
Since you recently graduated from the law school,
915
00:54:03,580 --> 00:54:06,561
you must remember studying unfair profits...
916
00:54:06,680 --> 00:54:08,370
and unlawful payment, right?
917
00:54:08,981 --> 00:54:11,271
Yes, why do you ask?
918
00:54:13,051 --> 00:54:15,671
Did she get into trouble again?
919
00:54:16,491 --> 00:54:17,870
Well...
920
00:54:18,031 --> 00:54:20,460
It seems she wants me to take her case,
921
00:54:20,461 --> 00:54:23,350
but I'm too busy. Why don't you take over?
922
00:54:24,631 --> 00:54:25,981
Ms. Cha.
923
00:54:31,310 --> 00:54:32,760
I can't do that.
924
00:54:34,341 --> 00:54:36,961
No? Too bad.
925
00:54:37,881 --> 00:54:40,131
Then let's get her out of my sight first.
926
00:54:42,220 --> 00:54:44,530
Will you get lost?
927
00:54:45,890 --> 00:54:47,541
You two are the same.
928
00:54:48,120 --> 00:54:50,041
What the heck is wrong with you?
929
00:54:50,261 --> 00:54:52,030
I'm going to sue you all.
930
00:54:52,031 --> 00:54:54,337
Do you want me to sue you first...
931
00:54:54,361 --> 00:54:55,860
for business obstruction, home invasion,
932
00:54:55,861 --> 00:54:57,910
and violation of the network act?
933
00:54:59,731 --> 00:55:01,120
Get out.
934
00:55:17,921 --> 00:55:19,501
Let's get some coffee.
935
00:55:27,461 --> 00:55:29,481
How did you do that?
936
00:55:30,830 --> 00:55:32,651
What can a lawyer do?
937
00:55:32,870 --> 00:55:34,350
Just mess her up with the law.
938
00:55:34,841 --> 00:55:37,116
Isn't that why I spent my 20s...
939
00:55:37,140 --> 00:55:41,021
studying to death eating only gimbap and cup noodles?
940
00:55:44,850 --> 00:55:47,530
Sorry that I got you wrong.
941
00:55:48,481 --> 00:55:51,441
It's nothing new. You always get me wrong.
942
00:55:52,421 --> 00:55:55,311
But you always make it that way.
943
00:55:55,520 --> 00:55:57,441
You should've given me a heads-up.
944
00:56:00,591 --> 00:56:02,050
You didn't get me wrong.
945
00:56:04,600 --> 00:56:07,421
It turns out I was your dad's and Kim Hui Ra's...
946
00:56:08,841 --> 00:56:10,390
attorney.
947
00:56:11,310 --> 00:56:12,720
You were?
948
00:56:17,410 --> 00:56:19,731
As I've been dealing with my own divorce,
949
00:56:19,881 --> 00:56:21,930
I'm seeing the case in a new light.
950
00:56:29,761 --> 00:56:31,941
I've repaid my debt today.
951
00:56:39,770 --> 00:56:41,220
What debt?
952
00:56:43,571 --> 00:56:44,990
Ms. Cha.
953
00:56:45,370 --> 00:56:48,160
Thank you for helping my mom get divorced.
954
00:56:50,140 --> 00:56:51,600
If my mom...
955
00:56:52,180 --> 00:56:54,300
hadn't gotten divorced,
956
00:56:54,821 --> 00:56:56,920
she would've never gotten out of the marriage...
957
00:56:56,921 --> 00:56:59,370
that was only on paper.
958
00:57:03,461 --> 00:57:07,180
Thank you so much for saying what I've always wanted to say...
959
00:57:07,531 --> 00:57:09,010
to that woman.
960
00:57:09,531 --> 00:57:11,081
You got it off my chest.
961
00:57:13,000 --> 00:57:14,381
What did you want to say to her?
962
00:57:18,640 --> 00:57:20,061
To get lost.
963
00:57:21,680 --> 00:57:24,561
I wished for her to get the heck out...
964
00:57:25,950 --> 00:57:27,760
of my mom's life.
965
00:57:38,830 --> 00:57:40,510
Did you like the warranty?
966
00:57:43,700 --> 00:57:47,180
You should get her out of your mind...
967
00:57:47,700 --> 00:57:49,091
as well.
968
00:58:01,720 --> 00:58:03,831
- Let's go. - Okay.
969
00:58:05,551 --> 00:58:08,841
The weather looks even nicer today.
970
00:58:09,390 --> 00:58:10,740
I agree.
971
00:58:10,790 --> 00:58:12,881
It's the perfect weather for a walk.
972
00:58:14,031 --> 00:58:19,150
(Attorney at law, Han Yu Ri)
973
00:58:20,430 --> 00:58:23,616
Mom. Let's dine out tomorrow.
974
00:58:23,640 --> 00:58:25,820
It's on me. Are you free tomorrow?
975
00:58:35,120 --> 00:58:36,771
Mom. Over here.
976
00:58:40,051 --> 00:58:41,401
Gosh.
977
00:58:41,921 --> 00:58:43,671
Look at this place.
978
00:58:43,761 --> 00:58:45,889
Is this where lawyers have their meals?
979
00:58:45,890 --> 00:58:48,176
Only for those in dramas.
980
00:58:48,200 --> 00:58:50,381
We have gimbap in the car.
981
00:58:53,930 --> 00:58:55,591
Why is it so expensive?
982
00:58:55,970 --> 00:58:57,350
Hey.
983
00:58:57,640 --> 00:58:59,687
- Let's leave. - Why?
984
00:58:59,711 --> 00:59:01,120
It's too expensive.
985
00:59:01,640 --> 00:59:02,917
Oh, stop it.
986
00:59:02,941 --> 00:59:05,726
I want to get you something expensive today.
987
00:59:05,750 --> 00:59:07,760
Why? Do you have something to celebrate?
988
00:59:12,890 --> 00:59:15,811
A complicating case was resolved.
989
00:59:15,861 --> 00:59:17,271
I couldn't be more relieved.
990
00:59:18,531 --> 00:59:20,860
That's great. How did your blind date go?
991
00:59:20,861 --> 00:59:22,630
- Seriously, Mom. - Sorry.
992
00:59:22,631 --> 00:59:24,230
That day, Mom and I...
993
00:59:24,231 --> 00:59:26,499
- didn't say anything about Dad. - Why do I have to...
994
00:59:26,500 --> 00:59:27,507
get in a relationship?
995
00:59:27,531 --> 00:59:29,369
- My mom was relieved... - You do it.
996
00:59:29,370 --> 00:59:30,570
to protect her child...
997
00:59:30,571 --> 00:59:32,417
- from a rough wind... - Oh, my gosh. I shouldn't.
998
00:59:32,441 --> 00:59:35,861
that she showed the most relieved smile after a while.
999
00:59:36,781 --> 00:59:38,461
Perhaps that's when...
1000
00:59:38,651 --> 00:59:44,226
we finally got over Dad and his mistress.
1001
00:59:44,250 --> 00:59:45,949
- You're being silly. - Feel free to choose what you like.
1002
00:59:45,950 --> 00:59:49,696
- And there were two more moms. - What do they have?
1003
00:59:49,720 --> 00:59:52,007
Your daughter fell asleep in tears after waiting for her mom.
1004
00:59:52,031 --> 00:59:54,280
And it's been 13 years since.
1005
01:00:54,821 --> 01:00:57,590
(Good Partner)
1006
01:00:57,591 --> 01:00:59,837
I raised Jae Hui alone.
1007
01:00:59,861 --> 01:01:02,107
What? How dare you lie?
1008
01:01:02,131 --> 01:01:04,476
If you don't get Jae Hui's custody,
1009
01:01:04,500 --> 01:01:07,576
will my child get to live with his dad?
1010
01:01:07,600 --> 01:01:09,147
Let me ask you a favour.
1011
01:01:09,171 --> 01:01:11,687
If he's not my son, then whose son is he?
1012
01:01:11,711 --> 01:01:13,147
Are you sure something didn't go wrong?
1013
01:01:13,171 --> 01:01:15,179
People even ignore their own children these days.
1014
01:01:15,180 --> 01:01:17,291
He raised someone else's son with devotion.
1015
01:01:18,211 --> 01:01:20,631
Let's get the most alimony in history.
72202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.