All language subtitles for Good.Partner.E07.240817.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:04,957 (Good Partner) 2 00:00:04,981 --> 00:00:06,510 (All people, locations, organizations,) 3 00:00:06,511 --> 00:00:08,749 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,051 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:27,105 --> 00:00:29,225 Your dream finally came true. 6 00:00:31,944 --> 00:00:33,654 No need to go back in. 7 00:00:34,744 --> 00:00:36,094 Sorry? 8 00:00:38,045 --> 00:00:40,264 Chief Manager Choi Sa Ra. 9 00:00:42,655 --> 00:00:44,234 You're fired. 10 00:00:55,265 --> 00:00:56,541 Ms. Han. 11 00:00:56,565 --> 00:00:57,954 No way. 12 00:00:58,334 --> 00:00:59,985 (Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.) 13 00:01:00,565 --> 00:01:02,280 No way. 14 00:01:02,304 --> 00:01:03,411 Seriously? 15 00:01:03,435 --> 00:01:04,625 (Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.) 16 00:01:05,875 --> 00:01:07,303 - Gosh. - What did I tell you? 17 00:01:07,304 --> 00:01:09,014 - You were right. - Wasn't I right? 18 00:01:09,015 --> 00:01:10,643 I told you it was her. 19 00:01:10,644 --> 00:01:13,135 She sure has some nerve. 20 00:01:13,414 --> 00:01:17,035 (Chief Manager Choi Sa Ra) 21 00:01:26,425 --> 00:01:31,181 (Case 07: In the Name of Mother) 22 00:01:31,205 --> 00:01:33,154 (Attorney at law, Jung Woo Jin) 23 00:01:35,634 --> 00:01:38,254 (Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.) 24 00:01:47,014 --> 00:01:50,161 I was wrongfully terminated by Ms. Cha, 25 00:01:50,185 --> 00:01:53,001 and I came by to ask if you stand with her. 26 00:01:53,025 --> 00:01:55,704 Your conduct was within the scope of our termination policy. 27 00:01:56,495 --> 00:01:59,845 The board was unanimous regarding your termination. 28 00:02:01,734 --> 00:02:04,215 We appreciate your work. You may leave. 29 00:02:05,365 --> 00:02:07,715 I will bring wrongful termination into question. 30 00:02:07,835 --> 00:02:09,811 My next stop will be the Ministry of Employment and Labour. 31 00:02:09,835 --> 00:02:11,294 Go ahead. 32 00:02:16,245 --> 00:02:18,864 Your feelings for Ms. Cha... 33 00:02:19,384 --> 00:02:21,535 are the same as mine for Ji Sang. 34 00:02:23,555 --> 00:02:25,505 Get off your high horse. 35 00:02:27,824 --> 00:02:30,445 For someone who has worked at a law firm for ten years, 36 00:02:30,595 --> 00:02:32,544 you lack the mind of one. 37 00:02:34,495 --> 00:02:36,834 One's feelings must be acted upon for them to be considered... 38 00:02:36,835 --> 00:02:38,554 in the eyes of the law. 39 00:02:39,604 --> 00:02:42,424 Not everyone who develops such feelings... 40 00:02:43,974 --> 00:02:45,995 follows your path. 41 00:02:48,215 --> 00:02:50,065 Come to your senses. 42 00:02:50,845 --> 00:02:53,635 This is Cha Eun Kyung's business, not yours. 43 00:02:55,285 --> 00:02:57,364 You'll end up hurt at this rate. 44 00:02:58,655 --> 00:03:00,604 You made it my business... 45 00:03:01,625 --> 00:03:03,774 by calling me her office husband. 46 00:03:09,694 --> 00:03:11,144 What a shame. 47 00:03:11,835 --> 00:03:14,385 We've also been colleagues for ten years, 48 00:03:14,905 --> 00:03:16,725 so was this really necessary? 49 00:03:17,604 --> 00:03:19,394 You already know this, 50 00:03:20,574 --> 00:03:22,824 but love is like a car accident. 51 00:03:23,544 --> 00:03:25,095 It can't be dodged. 52 00:03:36,495 --> 00:03:38,064 The fact that Cha Eun Kyung and Kim Jae Hui had to know you... 53 00:03:38,065 --> 00:03:39,774 is the real freak accident. 54 00:03:45,535 --> 00:03:48,055 You will owe them your whole life. 55 00:03:53,505 --> 00:03:55,295 Is there more you wish to hear? 56 00:03:59,215 --> 00:04:01,034 If not, get lost this second. 57 00:04:13,064 --> 00:04:14,163 Eun Kyung. 58 00:04:14,164 --> 00:04:17,245 You didn't sign the employee evaluation file yet. 59 00:04:17,494 --> 00:04:19,710 What do you want to do with Choi Sa Ra? 60 00:04:19,734 --> 00:04:20,863 I'm still thinking. 61 00:04:20,864 --> 00:04:22,173 You gave her a full score. 62 00:04:22,174 --> 00:04:23,784 She's good at her job. 63 00:04:23,934 --> 00:04:25,381 I shouldn't bring my emotions into it. 64 00:04:25,405 --> 00:04:27,654 Not firing her seems to be... 65 00:04:27,715 --> 00:04:29,894 the exact opposite of it. 66 00:04:30,174 --> 00:04:31,284 What do you mean by that? 67 00:04:31,285 --> 00:04:32,514 This may have slipped your mind, 68 00:04:32,515 --> 00:04:34,635 but I'm a partner lawyer at this firm. 69 00:04:34,854 --> 00:04:37,235 I'm in charge of personnel alongside you. 70 00:04:37,554 --> 00:04:39,105 Choi Sa Ra... 71 00:04:39,224 --> 00:04:41,100 violated Article 25 of our company regulations... 72 00:04:41,124 --> 00:04:43,423 by tarnishing company reputation with conduct... 73 00:04:43,424 --> 00:04:45,441 that is subject to civil and criminal liability, 74 00:04:45,465 --> 00:04:46,871 as well as Article 26... 75 00:04:46,895 --> 00:04:51,144 by publicly staining the honour of a company board member. 76 00:04:53,064 --> 00:04:54,811 She is guilty on both counts. 77 00:04:54,835 --> 00:04:56,881 She should've been fired long ago. 78 00:04:56,905 --> 00:04:58,295 I know. 79 00:04:59,945 --> 00:05:02,695 I only needed someone to check its justification. 80 00:05:28,005 --> 00:05:30,154 Unbelievable. 81 00:05:33,345 --> 00:05:36,313 - Can you believe it? - See? What did I tell you? 82 00:05:36,314 --> 00:05:37,884 I thought it was absurd. 83 00:05:37,885 --> 00:05:41,584 I can't believe she had the audacity to keep coming to work. 84 00:05:41,585 --> 00:05:43,491 Ms. Cha has been a saint. 85 00:05:43,515 --> 00:05:45,274 I would've fired her immediately. 86 00:06:01,934 --> 00:06:05,924 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 87 00:06:13,984 --> 00:06:15,364 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 88 00:06:31,864 --> 00:06:33,103 (Episode 7) 89 00:06:33,104 --> 00:06:34,881 The coffee tastes good, 90 00:06:34,905 --> 00:06:36,625 and we have great weather. 91 00:06:37,135 --> 00:06:40,555 Finally seeing Choi Sa Ra leave was satisfying to say the least. 92 00:06:40,705 --> 00:06:43,324 That's what you get for going after Mr. Oh's nephew. 93 00:06:43,775 --> 00:06:45,460 Office husband? 94 00:06:45,484 --> 00:06:47,954 She should've known that she'd only get fired for that. 95 00:06:47,955 --> 00:06:49,565 Hold on a second. 96 00:06:50,015 --> 00:06:51,574 What did you just say? 97 00:06:52,054 --> 00:06:53,704 Mr. Jung... 98 00:06:54,085 --> 00:06:55,371 is Mr. Oh's nephew? 99 00:06:55,395 --> 00:06:58,340 Yes. Hold on. Didn't you know? 100 00:06:58,364 --> 00:06:59,914 Did you really not know? 101 00:07:01,064 --> 00:07:03,640 Yu Ri, are you once again the last to find out? 102 00:07:03,664 --> 00:07:05,954 It's common knowledge at the firm. 103 00:07:08,604 --> 00:07:11,181 From this moment on, 104 00:07:11,205 --> 00:07:13,150 please don't let anyone sense those feelings. 105 00:07:13,174 --> 00:07:14,973 - What feelings? - Your feelings... 106 00:07:14,974 --> 00:07:16,074 of deeply liking Ms. Cha. 107 00:07:16,075 --> 00:07:18,313 Not do anything that could be disadvantageous for Ms. Cha. 108 00:07:18,314 --> 00:07:21,144 I hope you don't think I'm overstepping here. 109 00:07:21,145 --> 00:07:24,635 Not as a younger lawyer, but as Ms. Cha's attorney. 110 00:07:26,955 --> 00:07:30,545 Oh, no. I really had no idea. 111 00:07:31,054 --> 00:07:33,545 Why didn't anyone tell me? 112 00:07:34,265 --> 00:07:37,140 Mr. Jung is rumoured to one day run the place. 113 00:07:37,164 --> 00:07:38,481 What? 114 00:07:38,505 --> 00:07:40,080 What now? 115 00:07:40,104 --> 00:07:41,724 Did you get on his bad side? 116 00:07:42,535 --> 00:07:45,195 - Oh, no. - What is it? Talk to me. 117 00:07:45,445 --> 00:07:46,751 I'm here for the 2pm consultation. 118 00:07:46,775 --> 00:07:48,720 Where is Ms. Cha's office? 119 00:07:48,744 --> 00:07:50,913 Right. It's the office at the end of the hall. 120 00:07:50,914 --> 00:07:52,534 Thank you. 121 00:07:58,525 --> 00:07:59,904 Yu Ri. 122 00:08:04,094 --> 00:08:05,371 Hello. 123 00:08:05,395 --> 00:08:07,345 That's Ms. Kim from my work. 124 00:08:07,865 --> 00:08:09,314 See you tomorrow. 125 00:08:12,964 --> 00:08:14,904 We're not exactly on speaking terms. 126 00:08:14,905 --> 00:08:18,294 Who are you to come here and cause a scene? 127 00:08:18,745 --> 00:08:21,764 - Mr. Jun, please head inside. - What? Sure. 128 00:08:24,115 --> 00:08:25,635 Have you been well? 129 00:08:26,385 --> 00:08:28,865 It was nice to see you on TV. 130 00:08:28,985 --> 00:08:31,804 Your father would be proud from above. 131 00:08:34,995 --> 00:08:37,875 Don't talk about him in front of me. 132 00:08:38,865 --> 00:08:41,345 Are you still that same angry kid? 133 00:08:43,694 --> 00:08:45,885 Why on earth are you here? 134 00:08:45,934 --> 00:08:47,585 Who said you could be here? 135 00:08:47,865 --> 00:08:51,755 I booked a consultation with Ms. Cha Eun Kyung. 136 00:08:56,645 --> 00:08:59,394 I hope you haven't forgotten about what you did. 137 00:09:00,115 --> 00:09:02,205 What about it? 138 00:09:03,454 --> 00:09:05,875 Shouldn't your colleagues... 139 00:09:06,584 --> 00:09:09,274 all know about what you did to me? 140 00:09:26,174 --> 00:09:28,294 Is Yu Ri fitting in all right? 141 00:09:28,515 --> 00:09:30,420 Are you an acquaintance of hers? 142 00:09:30,444 --> 00:09:32,690 Yes, we're very close. 143 00:09:32,714 --> 00:09:34,164 I'm her aunt. 144 00:09:34,855 --> 00:09:37,784 Gosh. Are you her aunt? 145 00:09:37,785 --> 00:09:39,784 Her dad married me after the divorce, 146 00:09:39,785 --> 00:09:41,400 so I'm more like her stepmom. 147 00:09:41,424 --> 00:09:43,274 Although, she hates my guts. 148 00:09:43,895 --> 00:09:45,245 Sorry? 149 00:09:45,765 --> 00:09:49,170 By the way, it seems like the years didn't touch you at all. 150 00:09:49,194 --> 00:09:51,855 You look exactly like you did ten years ago. 151 00:09:54,535 --> 00:09:55,833 When have we met? 152 00:09:55,834 --> 00:09:56,981 Gosh. 153 00:09:57,005 --> 00:09:59,855 How can you not remember your client? 154 00:10:00,275 --> 00:10:01,543 It's understandable though... 155 00:10:01,544 --> 00:10:03,865 since you're the nation's busiest divorce lawyer. 156 00:10:04,015 --> 00:10:05,495 My client? 157 00:10:05,544 --> 00:10:08,904 Don't you remember the term "homewrecker?" 158 00:10:11,525 --> 00:10:13,104 (8 years ago) 159 00:10:13,385 --> 00:10:16,044 You're a homewrecker! 160 00:10:24,365 --> 00:10:26,104 I doubt an old client... 161 00:10:26,105 --> 00:10:28,955 came by to see how I was doing. 162 00:10:30,105 --> 00:10:32,255 May I ask why you're here? 163 00:10:37,674 --> 00:10:39,290 I found this during the move. 164 00:10:39,314 --> 00:10:41,164 For years, I could never find it. 165 00:10:46,855 --> 00:10:48,154 (Transfer of Assets) 166 00:10:48,155 --> 00:10:49,494 (From Han Myeong Jong to Kim Hui Ra) 167 00:10:49,495 --> 00:10:50,624 (My entire assets will go to Kim after I pass.) 168 00:10:50,625 --> 00:10:52,014 (Han Myeong Jong) 169 00:10:53,064 --> 00:10:55,264 Are you claiming that Ms. Han's father... 170 00:10:55,265 --> 00:10:56,940 wrote this himself? 171 00:10:56,964 --> 00:10:58,410 That's right. 172 00:10:58,434 --> 00:11:00,163 That document states it clearly, 173 00:11:00,164 --> 00:11:02,833 but Han Yu Ri and her mother are still living in his house... 174 00:11:02,834 --> 00:11:04,280 like they own the place. 175 00:11:04,304 --> 00:11:06,644 Since this isn't a proper form, 176 00:11:06,645 --> 00:11:08,650 it can't be legally binding. 177 00:11:08,674 --> 00:11:10,043 Legally binding or not, 178 00:11:10,044 --> 00:11:11,484 Yu Ri's mother promised me the house. 179 00:11:11,485 --> 00:11:13,614 She still isn't keeping her word after all this time... 180 00:11:13,615 --> 00:11:15,064 and has been brushing me off. 181 00:11:15,985 --> 00:11:18,453 I'm sure Yu Ri has been controlling her mother. 182 00:11:18,454 --> 00:11:20,835 Why did you come to me out of all people? 183 00:11:21,995 --> 00:11:25,575 You're on TV together which tells me you're fond of her. 184 00:11:25,664 --> 00:11:27,394 Do you know what she did to me? 185 00:11:27,395 --> 00:11:28,670 I couldn't care less. 186 00:11:28,694 --> 00:11:31,341 She conducted a one-man protest at my workplace. 187 00:11:31,365 --> 00:11:33,004 Please read this. 188 00:11:33,005 --> 00:11:35,534 Two employees here are having an affair. 189 00:11:35,535 --> 00:11:37,581 Young lady, you need to stop this. 190 00:11:37,605 --> 00:11:39,351 Can you please read this? 191 00:11:39,375 --> 00:11:40,573 - You can't do this. - Two employees here... 192 00:11:40,574 --> 00:11:42,374 are having an affair. 193 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 (If cheating is a skill, then you hired the master!) 194 00:11:43,376 --> 00:11:45,320 - You can't do this. - Please read this. 195 00:11:45,344 --> 00:11:47,614 Two employees here are having an affair. 196 00:11:47,615 --> 00:11:49,164 You can't do this. 197 00:11:49,255 --> 00:11:51,761 Ms. Kim! 198 00:11:51,785 --> 00:11:53,875 This is about you. 199 00:11:54,084 --> 00:11:55,530 - This... - You can't do this. 200 00:11:55,554 --> 00:11:57,030 Why are you avoiding me? 201 00:11:57,054 --> 00:11:58,224 Why are you avoiding me? 202 00:11:58,225 --> 00:12:00,540 Everyone, please read this. 203 00:12:00,564 --> 00:12:02,044 You must stop this. 204 00:12:03,395 --> 00:12:06,040 Rather than respecting the woman her father was with, 205 00:12:06,064 --> 00:12:07,303 she came to my workplace... 206 00:12:07,304 --> 00:12:10,325 and caused a scene to tarnish my reputation. 207 00:12:13,444 --> 00:12:15,621 So what happened? 208 00:12:15,645 --> 00:12:16,991 They fired me. 209 00:12:17,015 --> 00:12:18,991 My annual salary was 50,000 dollars, 210 00:12:19,015 --> 00:12:20,913 but because of her, 211 00:12:20,914 --> 00:12:24,231 I was fired from my job and branded as a mistress. 212 00:12:24,255 --> 00:12:27,105 She even caused her father to also lose his income source. 213 00:12:27,155 --> 00:12:28,505 So? 214 00:12:31,255 --> 00:12:33,163 Is this how you treat all your former clients? 215 00:12:33,164 --> 00:12:35,115 Well, I'm no longer on retainer. 216 00:12:36,765 --> 00:12:38,303 Her father fell in love with me, 217 00:12:38,304 --> 00:12:41,081 but she made it seem like I was to blame. 218 00:12:41,105 --> 00:12:42,504 She's a darn witch, 219 00:12:42,505 --> 00:12:45,144 and someone like her shouldn't be a lawyer. 220 00:12:45,145 --> 00:12:47,024 Especially not one at a law firm of this size. 221 00:12:49,245 --> 00:12:51,820 Your time is up, so please head out. 222 00:12:51,844 --> 00:12:54,064 The consultation fee will be refunded. 223 00:12:54,954 --> 00:12:56,534 Let me make you an offer. 224 00:12:56,584 --> 00:12:58,674 Fire Han Yu Ri this second. 225 00:12:59,125 --> 00:13:01,724 It won't be a difficult task for a law firm of this size. 226 00:13:01,725 --> 00:13:03,453 - Why should I? - If you don't, 227 00:13:03,454 --> 00:13:06,644 I'll do exactly what she did to me, so brace yourself. 228 00:13:06,794 --> 00:13:09,093 A lot of people pass this building daily. 229 00:13:09,094 --> 00:13:11,211 I'll protest in front of it with a truck, 230 00:13:11,235 --> 00:13:12,841 so fire her. 231 00:13:12,865 --> 00:13:14,981 Also, tell Yu Ri... 232 00:13:15,005 --> 00:13:17,650 to transfer that house to me by the end of this month. 233 00:13:17,674 --> 00:13:19,554 It's what her dad promised. 234 00:13:20,505 --> 00:13:22,190 I'm no pushover, 235 00:13:22,214 --> 00:13:23,865 and I'll be back in a few days. 236 00:13:36,025 --> 00:13:37,674 Yu Ri, I'm heading out. 237 00:13:37,794 --> 00:13:39,215 See you around. 238 00:13:53,944 --> 00:13:54,994 (Emergency contact, Mother: Kim Kyung Sook) 239 00:13:55,245 --> 00:13:56,550 Ms. Cha. 240 00:13:56,574 --> 00:13:59,394 What did that woman want? 241 00:14:00,645 --> 00:14:03,530 I can't say since the problem concerns you. 242 00:14:03,554 --> 00:14:05,335 Let's both be professionals here. 243 00:14:11,824 --> 00:14:13,375 That woman... 244 00:14:13,725 --> 00:14:17,684 Did she tell you she was my dad's mistress? 245 00:14:18,735 --> 00:14:20,034 She referred to herself as your aunt. 246 00:14:20,035 --> 00:14:22,125 My aunt? That crazy b... 247 00:14:24,875 --> 00:14:27,251 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 248 00:14:27,275 --> 00:14:30,725 Please don't tell me you still took her on as a client. 249 00:14:30,875 --> 00:14:32,534 I'm reviewing her case. 250 00:14:34,015 --> 00:14:35,361 Ms. Cha. 251 00:14:35,385 --> 00:14:37,430 I know that it's important to take on clients, 252 00:14:37,454 --> 00:14:38,861 but this is wrong. 253 00:14:38,885 --> 00:14:40,404 How is it wrong? 254 00:14:40,755 --> 00:14:43,501 How can you do this to me when I'm representing you... 255 00:14:43,525 --> 00:14:45,544 in your divorce case? 256 00:14:46,064 --> 00:14:48,471 Ms. Han, don't you ever open your own law firm. 257 00:14:48,495 --> 00:14:51,414 You're saying you'll be picky about clients, 258 00:14:51,564 --> 00:14:53,814 and your office will see lack of revenue. 259 00:15:11,755 --> 00:15:12,805 (Resume) 260 00:15:14,385 --> 00:15:16,445 (Mother: Kim Kyung Sook) 261 00:15:25,964 --> 00:15:29,455 I hear my daughter is now your junior colleague. 262 00:15:30,304 --> 00:15:33,125 What a twist of events. 263 00:15:34,344 --> 00:15:35,443 It was only today that I realized... 264 00:15:35,444 --> 00:15:37,790 that I represented the opposing side in your divorce case. 265 00:15:37,814 --> 00:15:40,635 Why did you want to see me without Yu Ri knowing? 266 00:15:40,944 --> 00:15:43,635 Did she do something wrong? 267 00:15:44,015 --> 00:15:46,560 Kim Hui Ra came to see me. 268 00:15:46,584 --> 00:15:48,075 What? 269 00:15:49,255 --> 00:15:51,524 Taking 300,000 dollars from me wasn't enough, 270 00:15:51,525 --> 00:15:53,914 so she went to see you at your office? 271 00:15:54,625 --> 00:15:56,115 Did you say 300,000 dollars? 272 00:15:58,235 --> 00:16:01,215 Did she threaten you with that ridiculous memorandum? 273 00:16:01,704 --> 00:16:04,381 Why did you pay her when it isn't legally binding? 274 00:16:04,405 --> 00:16:05,874 Proper protocol must be followed... 275 00:16:05,875 --> 00:16:08,343 for a transfer of assets contract to be legally binding. 276 00:16:08,344 --> 00:16:10,694 I know that since Yu Ri told me. 277 00:16:10,875 --> 00:16:13,160 But how can that even matter... 278 00:16:13,184 --> 00:16:15,965 when she threatened to go to Yu Ri's workplace? 279 00:16:17,184 --> 00:16:19,605 Is Yu Ri all right? 280 00:16:20,954 --> 00:16:23,075 I made sure she had no knowledge of this. 281 00:16:23,395 --> 00:16:26,144 You still shouldn't have paid up. 282 00:16:26,865 --> 00:16:29,184 Yu Ri conducted a protest, 283 00:16:29,535 --> 00:16:32,885 and she said she lost her job and her income source because of it. 284 00:16:33,265 --> 00:16:36,085 She threatened to get revenge once Yu Ri got a job. 285 00:16:36,175 --> 00:16:38,504 After seeing Yu Ri on TV, 286 00:16:38,505 --> 00:16:40,355 she immediately came to see me. 287 00:16:40,574 --> 00:16:44,265 She said she wouldn't bring up Yu Ri's protest if I paid up. 288 00:16:45,844 --> 00:16:47,494 Still. 289 00:16:48,114 --> 00:16:50,060 Why did you pay her 300,000 dollars... 290 00:16:50,084 --> 00:16:51,904 when she is to blame? 291 00:16:52,584 --> 00:16:55,644 Your Honour, please protect our family. 292 00:16:55,925 --> 00:16:59,040 I heard that the court doesn't grant a divorce... 293 00:16:59,064 --> 00:17:01,744 if the cheating spouse asks for one. 294 00:17:02,265 --> 00:17:03,494 I'm right, aren't I? 295 00:17:03,495 --> 00:17:05,914 This is a family that has already been wrecked. 296 00:17:06,404 --> 00:17:08,803 Even if this case were to get dismissed, 297 00:17:08,804 --> 00:17:11,820 the plaintiff has no intention of returning home. 298 00:17:11,844 --> 00:17:14,373 Would you consider giving your consent to the divorce? 299 00:17:14,374 --> 00:17:16,795 Don't you have a family? 300 00:17:17,015 --> 00:17:20,565 It's not easy to consent to a divorce when you have a child. 301 00:17:20,685 --> 00:17:23,691 Your Honour! This isn't fair! 302 00:17:23,715 --> 00:17:27,174 What will happen to my daughter if this divorce goes through? 303 00:17:27,985 --> 00:17:29,330 Honey. 304 00:17:29,354 --> 00:17:31,840 Please think about your daughter, Yu Ri and reconsider. 305 00:17:31,864 --> 00:17:33,914 I'll be a better wife to you. 306 00:17:36,265 --> 00:17:38,615 Can't you grasp the situation? 307 00:17:38,965 --> 00:17:41,204 It's not about what's right or wrong. 308 00:17:41,205 --> 00:17:42,833 My client wants a divorce. 309 00:17:42,834 --> 00:17:45,011 You don't have any assets under your name. 310 00:17:45,035 --> 00:17:48,120 Without the divorce, the division of assets can't be processed. 311 00:17:48,144 --> 00:17:51,491 Agree to divorce, so you can have a part of the assets. 312 00:17:51,515 --> 00:17:54,365 I want this to be a win-win situation for both parties. 313 00:18:03,624 --> 00:18:05,075 Your Honour. 314 00:18:07,864 --> 00:18:09,644 What kind of law is this? 315 00:18:10,665 --> 00:18:13,085 Even if a husband cheats on his wife and abandons his family, 316 00:18:13,935 --> 00:18:15,855 to get any part of the assets, 317 00:18:16,435 --> 00:18:17,903 a wife must agree to divorce? 318 00:18:17,904 --> 00:18:21,454 It's not something to get emotional about. 319 00:18:21,915 --> 00:18:23,474 He left home to get a divorce. 320 00:18:23,475 --> 00:18:25,244 No good will come from it if you insist on keeping... 321 00:18:25,245 --> 00:18:26,595 the family together. 322 00:18:30,185 --> 00:18:32,105 Live your own life. 323 00:18:42,064 --> 00:18:45,320 (Han Myeong Jong) 324 00:18:49,910 --> 00:18:54,160 (Kim Kyung Sook) 325 00:18:57,144 --> 00:19:00,694 "She wronged me." 326 00:19:01,384 --> 00:19:04,265 Hearing that from you... 327 00:19:04,654 --> 00:19:06,135 sounds weird. 328 00:19:07,025 --> 00:19:10,545 Did you represent them back then because you didn't think so? 329 00:19:10,624 --> 00:19:13,015 That's what I do for a living. 330 00:19:13,725 --> 00:19:15,515 I was simply doing my job. 331 00:19:15,564 --> 00:19:17,264 It's unfortunate that our emotions have no place... 332 00:19:17,265 --> 00:19:19,454 in matters like this. 333 00:19:21,064 --> 00:19:24,080 You're giving me that pathetic look again... 334 00:19:24,104 --> 00:19:25,525 just like that time. 335 00:19:26,745 --> 00:19:27,974 Not everyone... 336 00:19:27,975 --> 00:19:31,394 in the world has your strength. 337 00:19:33,384 --> 00:19:34,765 How does it feel... 338 00:19:35,285 --> 00:19:37,464 to be in my shoes now? 339 00:19:39,285 --> 00:19:40,424 When you thought about your daughter, 340 00:19:40,425 --> 00:19:42,474 was it easy to decide to divorce him? 341 00:19:43,154 --> 00:19:46,974 Back then, my daughter was only in 12th grade. 342 00:19:49,935 --> 00:19:53,315 Don't you think what goes around comes around now? 343 00:19:56,735 --> 00:19:58,204 Are you telling me... 344 00:19:58,205 --> 00:20:00,974 you wouldn't have gotten a divorce if I wasn't involved? 345 00:20:00,975 --> 00:20:02,414 That's a possibility. 346 00:20:02,415 --> 00:20:05,191 We were only in that courtroom because he had been unfaithful. 347 00:20:05,215 --> 00:20:09,504 At least, my sense of humiliation could have been spared. 348 00:20:19,195 --> 00:20:20,494 You always stopped me from coming over. 349 00:20:20,495 --> 00:20:22,944 What a surprise to hear that you wanted me to come over. 350 00:20:25,535 --> 00:20:27,914 - Well, Mom. - Yes? 351 00:20:28,334 --> 00:20:32,125 A long time ago, Ms. Kim told you she wanted the house. Remember? 352 00:20:33,044 --> 00:20:35,325 Yes, I do. 353 00:20:37,844 --> 00:20:40,221 She hasn't reached out to you since then, right? 354 00:20:40,245 --> 00:20:41,734 No. 355 00:20:41,945 --> 00:20:43,653 But why are you asking me about that? 356 00:20:43,654 --> 00:20:46,004 That was between me and your dad. Stay out of it. 357 00:20:48,084 --> 00:20:50,893 You're not talking to her after that, right? 358 00:20:50,894 --> 00:20:53,015 Of course, not. 359 00:20:54,894 --> 00:20:57,471 Everything is okay with you too, right? 360 00:20:57,495 --> 00:21:00,254 Did she try to get in touch with you or something? 361 00:21:02,134 --> 00:21:03,504 Gosh, I showed the world... 362 00:21:03,505 --> 00:21:05,211 what would happen if anyone messed with me. 363 00:21:05,235 --> 00:21:08,595 How dare she try to call me? She'd be too scared to do that. 364 00:21:10,175 --> 00:21:11,525 You bet. 365 00:21:12,314 --> 00:21:15,391 Stop worrying about her. 366 00:21:15,415 --> 00:21:19,305 You should just start going on dates and make a family of your own now. 367 00:21:21,985 --> 00:21:23,444 Dig in. 368 00:21:28,765 --> 00:21:32,144 The bulgogi turned out very tender. 369 00:21:35,165 --> 00:21:37,355 Oh, right. Guess what. 370 00:21:38,235 --> 00:21:41,181 I ran into one of your colleagues in the elevator. 371 00:21:41,205 --> 00:21:43,514 She had a bag full of groceries. 372 00:21:43,515 --> 00:21:45,813 She seems so young, but she's excellent wife material. 373 00:21:45,814 --> 00:21:47,383 She said she was cooking for her fiance, 374 00:21:47,384 --> 00:21:50,765 so I shared my secret recipe for the abalone porridge. 375 00:21:51,154 --> 00:21:53,353 Gosh, enough with your secret recipe! 376 00:21:53,354 --> 00:21:55,404 - Seriously. - Don't talk to me like that. 377 00:21:55,824 --> 00:21:58,270 She's the affair partner. 378 00:21:58,294 --> 00:22:00,345 The woman Ms. Cha's husband had an affair with! 379 00:22:00,995 --> 00:22:02,345 Oh, my. 380 00:22:02,495 --> 00:22:04,333 The secretary in the tabloid? 381 00:22:04,334 --> 00:22:05,714 Yes. 382 00:22:05,864 --> 00:22:08,414 My goodness, that wench. 383 00:22:08,665 --> 00:22:12,050 Seriously. Keep your distance from her. 384 00:22:12,074 --> 00:22:14,421 You can't judge people by their appearance. 385 00:22:14,445 --> 00:22:16,174 Don't trust anyone. Please. 386 00:22:16,175 --> 00:22:19,184 Right. Gosh. I mean, people talk about how you can't trust anyone. 387 00:22:19,185 --> 00:22:20,894 How could she have an affair with her boss' husband? 388 00:22:25,185 --> 00:22:26,575 Jae Hui. 389 00:22:57,554 --> 00:22:59,501 How does it feel to be in my shoes now? 390 00:22:59,525 --> 00:23:00,583 When you thought about your daughter, 391 00:23:00,584 --> 00:23:02,605 was it easy to decide to divorce him? 392 00:23:03,525 --> 00:23:06,501 You should look back on your life. 393 00:23:06,525 --> 00:23:08,934 The world shouldn't allow those at fault to get their way... 394 00:23:08,935 --> 00:23:11,785 simply because they hire an attorney. 395 00:23:26,084 --> 00:23:30,065 ("The Little Prince") 396 00:24:17,064 --> 00:24:18,815 It's all done. 397 00:24:21,804 --> 00:24:23,154 Try it. 398 00:24:38,854 --> 00:24:40,335 How is it? 399 00:24:40,785 --> 00:24:42,901 - It's so... - Yes? 400 00:24:42,925 --> 00:24:44,305 awful. 401 00:24:44,854 --> 00:24:47,414 Gosh. Come on, Kim Jae Hui. 402 00:24:47,765 --> 00:24:49,644 I was joking. It's pretty good. 403 00:24:50,165 --> 00:24:53,454 Next time, add some cheese and hold the ketchup. 404 00:24:53,765 --> 00:24:56,254 - Okay. - Dad always added cheese. 405 00:25:02,915 --> 00:25:04,295 Jae Hui. 406 00:25:04,574 --> 00:25:07,790 Could you make a list of school events and give it to me? 407 00:25:07,814 --> 00:25:10,734 I'll clear my schedule for those dates. Okay? 408 00:25:10,985 --> 00:25:12,161 Mom. 409 00:25:12,185 --> 00:25:15,431 I don't have to make a list of school events. 410 00:25:15,455 --> 00:25:17,770 You just download the school app, and you'll get notifications. 411 00:25:17,794 --> 00:25:20,775 Oh, right. Yes. That's it. 412 00:25:22,094 --> 00:25:23,934 Now that your dad isn't around, 413 00:25:23,935 --> 00:25:26,555 I'll make sure to check the app every day. 414 00:25:27,134 --> 00:25:30,184 You'll start cooking breakfast too. Right? 415 00:25:30,675 --> 00:25:31,780 Sure. 416 00:25:31,804 --> 00:25:34,451 Text me what you want for breakfast the night before. 417 00:25:34,475 --> 00:25:35,924 I'll try everything. 418 00:25:38,844 --> 00:25:40,295 Thank you. 419 00:25:44,285 --> 00:25:46,605 Yu Ri went through something similar like this. 420 00:25:47,955 --> 00:25:49,305 Yu Ri? 421 00:25:49,425 --> 00:25:51,070 - You mean Han Yu Ri? - Yes. 422 00:25:51,094 --> 00:25:54,674 Yu Ri told me her father had an affair with another woman. 423 00:25:55,165 --> 00:25:57,244 She said it was still hard for her. 424 00:26:00,064 --> 00:26:01,164 I heard her story too. 425 00:26:01,165 --> 00:26:03,204 I heard that legally, she couldn't demand compensation... 426 00:26:03,205 --> 00:26:05,184 from her father for his affair. 427 00:26:05,574 --> 00:26:07,125 She said that felt unfair. 428 00:26:09,344 --> 00:26:11,565 She told you all that? 429 00:26:14,415 --> 00:26:18,204 I can call her and hang out with her from time to time, right? 430 00:26:18,685 --> 00:26:20,105 Of course. 431 00:26:26,995 --> 00:26:28,845 Gosh. This is so good. 432 00:26:31,665 --> 00:26:34,684 It looks like we'll be together 24-7 now. 433 00:26:35,665 --> 00:26:38,633 You had been waiting for that promotion. 434 00:26:38,634 --> 00:26:40,125 You must be so upset. 435 00:26:41,005 --> 00:26:42,424 It's okay. 436 00:26:43,144 --> 00:26:45,265 The upside is that we get to be together all day now. 437 00:26:45,644 --> 00:26:48,095 It's one of my many dreams too. 438 00:26:49,255 --> 00:26:51,991 You had to go home early in the evening for Jae Hui. 439 00:26:52,015 --> 00:26:54,130 I had to go back to the office in the afternoon. 440 00:26:54,154 --> 00:26:56,944 We had never gone on a proper date in case we might get caught. 441 00:26:57,054 --> 00:26:58,474 Right. 442 00:26:58,995 --> 00:27:00,901 Oh, right. I met with Jae Hui. 443 00:27:00,925 --> 00:27:02,363 Eun Kyung told Jae Hui... 444 00:27:02,364 --> 00:27:04,941 that you and I weren't together or anything like that. 445 00:27:04,965 --> 00:27:07,154 So keep our relationship a secret from her. 446 00:27:09,604 --> 00:27:11,254 I don't buy that. 447 00:27:12,334 --> 00:27:13,850 The Cha Eun Kyung I know... 448 00:27:13,874 --> 00:27:16,765 probably turned you into the most evil man on Earth. 449 00:27:17,544 --> 00:27:18,951 Never. 450 00:27:18,975 --> 00:27:20,964 You don't know because you're not a parent. 451 00:27:22,584 --> 00:27:24,004 Is that so? 452 00:27:24,154 --> 00:27:25,734 That's good then, I guess. 453 00:27:29,794 --> 00:27:31,775 What did you do with Jae Hui? 454 00:27:32,525 --> 00:27:34,744 I showed her the room I decorated for her. 455 00:27:35,364 --> 00:27:36,511 She was happy. 456 00:27:36,535 --> 00:27:38,615 When will you show me the house? 457 00:27:39,334 --> 00:27:41,981 Our attorney told me to be careful about bringing you there. 458 00:27:42,005 --> 00:27:43,825 You cannot come to the house. 459 00:27:45,804 --> 00:27:47,194 Let's eat. 460 00:27:52,814 --> 00:27:56,095 - Gosh. Seriously. - That's fascinating. 461 00:27:56,415 --> 00:27:58,284 - I didn't get any sleep. - I forgot to bring my book. 462 00:27:58,285 --> 00:28:00,254 - Did we have homework? - What's that? 463 00:28:00,255 --> 00:28:02,231 - What's that? - What's going on? 464 00:28:02,255 --> 00:28:03,701 - Gosh. - Is that food? 465 00:28:03,725 --> 00:28:06,994 Everyone, Jae Hui's mother sent us some snacks. 466 00:28:06,995 --> 00:28:10,171 - No way. - Gosh. Nice! 467 00:28:10,195 --> 00:28:12,833 Our class will start in five minutes, 468 00:28:12,834 --> 00:28:13,863 so enjoy the snacks. 469 00:28:13,864 --> 00:28:15,855 - Yes! - Yes! 470 00:28:17,735 --> 00:28:19,843 - That looks good! - It looks delicious. 471 00:28:19,844 --> 00:28:22,080 - Gosh. It's bread. - Oh, my. 472 00:28:22,104 --> 00:28:23,751 - Isn't that from Gangnam? - Cool! 473 00:28:23,775 --> 00:28:26,290 Jae Hui's mother has a classy taste. 474 00:28:26,314 --> 00:28:27,590 - Gosh. - That looks good. 475 00:28:27,614 --> 00:28:30,004 - Ma'am. - Yes, Jae Hui. 476 00:28:30,415 --> 00:28:33,424 Did my mother stop by? 477 00:28:33,425 --> 00:28:34,984 No. She sent it through a delivery service. 478 00:28:34,985 --> 00:28:36,904 - Go on and eat. - Okay. 479 00:28:43,765 --> 00:28:45,714 Do I have to spell it out for her? 480 00:28:45,965 --> 00:28:47,654 I want her to come in person. 481 00:29:03,614 --> 00:29:06,231 - What's going on? - It's my dressing table. 482 00:29:06,255 --> 00:29:09,575 Doing makeup in the bathroom is the worst for women. 483 00:29:10,755 --> 00:29:13,241 Sir, where should we place this? 484 00:29:13,265 --> 00:29:16,684 - Put it in the small room. - Hold on. 485 00:29:17,634 --> 00:29:20,355 I'm sorry, sir. But I'd like a refund for this. 486 00:29:24,574 --> 00:29:25,954 Why did you do it? 487 00:29:27,644 --> 00:29:29,454 Why do you think? 488 00:29:29,915 --> 00:29:32,694 I needed a dressing table for myself. 489 00:29:33,144 --> 00:29:35,484 You knew the family investigator would be here soon. 490 00:29:35,485 --> 00:29:37,153 When the people from court come to inspect the house... 491 00:29:37,154 --> 00:29:38,613 and see items belonging to a woman, 492 00:29:38,614 --> 00:29:39,823 you know I'd be at a disadvantage. 493 00:29:39,824 --> 00:29:41,484 Why are you doing this? 494 00:29:41,485 --> 00:29:43,153 It's just called a dressing table. 495 00:29:43,154 --> 00:29:45,330 But it's basically a mirror with some drawers. 496 00:29:45,354 --> 00:29:47,845 It doesn't belong only to women. 497 00:29:48,765 --> 00:29:52,214 Must I have the same talk over and over again with you too? 498 00:29:52,965 --> 00:29:54,355 This is exhausting. 499 00:30:00,604 --> 00:30:03,424 Hasn't it crossed your mind that you're making me feel insecure? 500 00:30:05,215 --> 00:30:07,265 Once the lawsuit is over, 501 00:30:08,785 --> 00:30:10,865 am I really going to move in here? 502 00:30:12,154 --> 00:30:13,775 The three of us here? 503 00:30:15,255 --> 00:30:17,244 You've never thought about it. 504 00:30:19,765 --> 00:30:21,144 Sa Ra. 505 00:30:21,495 --> 00:30:22,971 We're lovers. 506 00:30:22,995 --> 00:30:25,141 But I never thought about remarrying. 507 00:30:25,165 --> 00:30:26,810 I'm sorry if you got the wrong idea. 508 00:30:26,834 --> 00:30:28,684 But I must make myself clear now. 509 00:30:30,574 --> 00:30:33,625 You always told me you wanted to live with me after the divorce. 510 00:30:34,745 --> 00:30:35,944 I thought you wanted to leave Cha Eun Kyung... 511 00:30:35,945 --> 00:30:37,373 and start over with me. 512 00:30:37,374 --> 00:30:40,113 I already failed once at marriage. Why would I want to marry again? 513 00:30:40,114 --> 00:30:43,234 Then what about me? I have never been married. 514 00:30:43,354 --> 00:30:45,484 Now that I fell in love with a man, I wanted to be happy. 515 00:30:45,485 --> 00:30:47,204 Am I asking for too much? 516 00:30:50,354 --> 00:30:51,744 We shouldn't... 517 00:30:52,195 --> 00:30:54,214 see each other on weekends for the time being. 518 00:30:54,725 --> 00:30:55,994 - Why shouldn't we? - Isn't it obvious? 519 00:30:55,995 --> 00:30:57,734 Until I get custody of my daughter, 520 00:30:57,735 --> 00:30:59,954 I need to spend time with Jae Hui on weekends. 521 00:31:00,965 --> 00:31:03,525 - Let me come with you. - No. Never. 522 00:31:04,975 --> 00:31:07,325 You didn't have to sound so cold. 523 00:31:08,074 --> 00:31:10,565 You asked me something that would never happen. 524 00:31:12,475 --> 00:31:13,984 To protect our relationship, 525 00:31:13,985 --> 00:31:16,164 I left a job I had for ten years. 526 00:31:16,915 --> 00:31:19,365 How could you completely dismiss my feelings? 527 00:31:19,725 --> 00:31:21,454 Instead of comforting me about what happened, 528 00:31:21,455 --> 00:31:23,275 you went on and on about Jae Hui. 529 00:31:24,154 --> 00:31:25,793 What on earth am I to you? 530 00:31:25,794 --> 00:31:28,293 Are you asking me to decide between you and Jae Hui? 531 00:31:28,294 --> 00:31:29,744 Can't I? 532 00:31:30,334 --> 00:31:32,345 How come I always come second? 533 00:31:32,394 --> 00:31:34,414 How much longer must I put up with this? 534 00:31:39,005 --> 00:31:41,154 Since you asked, let me be crystal clear. 535 00:31:41,675 --> 00:31:43,365 Jae Hui is my top priority. 536 00:31:43,715 --> 00:31:45,290 I will not tolerate... 537 00:31:45,314 --> 00:31:48,194 any behaviour that could potentially hurt my daughter in any way. 538 00:31:50,084 --> 00:31:52,765 You make it sound like I hurt Jae Hui. 539 00:31:53,025 --> 00:31:54,383 As if I'm some bully. 540 00:31:54,384 --> 00:31:56,775 Yes, we are bullies in this case. 541 00:31:58,324 --> 00:32:00,144 How could you say that about us? 542 00:32:01,425 --> 00:32:03,484 - How could you describe our love... - Gosh. 543 00:32:03,564 --> 00:32:07,085 If I have to repeatedly fight about this, let's end it here. 544 00:32:08,705 --> 00:32:11,810 - What did you say? - Stop it! I'm sick of it. 545 00:32:11,834 --> 00:32:13,550 Did I promise to marry you? 546 00:32:13,574 --> 00:32:15,224 Know your place! 547 00:32:32,077 --> 00:32:34,185 Oh, right. Yu Ri's blind date is tonight. 548 00:32:34,186 --> 00:32:36,333 - Don't forget. Okay? - Gosh. 549 00:32:36,357 --> 00:32:38,266 How could I forget? 550 00:32:38,456 --> 00:32:40,086 - Thank you. - Sure. Bye. 551 00:32:40,087 --> 00:32:42,376 - Bye. Get home safely. - Okay. 552 00:32:43,496 --> 00:32:44,876 Gosh. 553 00:32:48,867 --> 00:32:50,647 - Bye. - Bye. 554 00:32:59,337 --> 00:33:01,482 Have the deed of the house transferred to me. 555 00:33:01,506 --> 00:33:03,915 Or a famous attorney will talk to the media that... 556 00:33:03,916 --> 00:33:05,626 you're breaking your promise. 557 00:33:05,877 --> 00:33:08,215 Your daughter did that to me. So it's my turn now. 558 00:33:08,216 --> 00:33:10,015 I told you to stay away from my daughter. 559 00:33:10,016 --> 00:33:11,616 You two moved in together because you were so in love. 560 00:33:11,617 --> 00:33:13,025 Why are you blackmailing me now? 561 00:33:13,026 --> 00:33:14,485 I can't get a job because of your daughter. 562 00:33:14,486 --> 00:33:15,755 She should be held responsible. 563 00:33:15,756 --> 00:33:17,773 I need to make ends meet somehow. 564 00:33:17,797 --> 00:33:19,896 Thanks to your arrogant daughter, 565 00:33:19,897 --> 00:33:21,765 I got fired from my job and had no future. 566 00:33:21,766 --> 00:33:23,343 So I was going to file a lawsuit. 567 00:33:23,367 --> 00:33:24,965 But I guess he was a father after all. 568 00:33:24,966 --> 00:33:26,336 He must have felt some sort of remorse. 569 00:33:26,337 --> 00:33:28,336 He begged me not to file a lawsuit. 570 00:33:28,337 --> 00:33:30,286 So I let her off the hook once. 571 00:33:30,936 --> 00:33:34,053 So what? Do you want me to thank you? 572 00:33:34,077 --> 00:33:36,616 Gosh. You're ridiculous. Seriously. 573 00:33:36,617 --> 00:33:39,763 You were the ones who did wrong! Why are you blaming my daughter? 574 00:33:39,787 --> 00:33:43,066 I used up my retirement money to pay for his hospital bills. 575 00:33:43,486 --> 00:33:46,776 Do you know how much money he took from me until he died? 576 00:33:48,026 --> 00:33:50,347 I put up with him because he said he'd give me the house when he died. 577 00:33:50,657 --> 00:33:52,556 He abandoned his family because he loved me. 578 00:33:52,557 --> 00:33:54,976 But he couldn't even recognize me at the end. 579 00:33:55,426 --> 00:33:57,843 He was your husband once and Yu Ri's father. 580 00:33:57,867 --> 00:33:59,487 Don't you even pity him? 581 00:34:00,236 --> 00:34:01,856 Pity him? 582 00:34:02,367 --> 00:34:05,186 He got what was coming for him. 583 00:34:09,646 --> 00:34:12,652 I really don't have any money. 584 00:34:12,676 --> 00:34:14,585 I already gave you 300,000 dollars. 585 00:34:14,586 --> 00:34:16,593 I had saved it up for Yu Ri's wedding. 586 00:34:16,617 --> 00:34:19,836 I gave it to you because I never wanted to see you again. 587 00:34:21,227 --> 00:34:22,663 Please. 588 00:34:22,687 --> 00:34:26,146 Stop blackmailing me with your late husband and my daughter. 589 00:34:26,256 --> 00:34:29,617 You should start living your life differently now. 590 00:34:29,937 --> 00:34:32,686 Don't tell me what to do. Who do you think you are? 591 00:34:32,736 --> 00:34:34,442 Besides, your daughter became an attorney. 592 00:34:34,466 --> 00:34:36,036 She has a bright future ahead of her. 593 00:34:36,037 --> 00:34:38,113 Do you want to ruin her future because of money? 594 00:34:38,137 --> 00:34:39,875 - What kind of mother are you? - That's precisely why. 595 00:34:39,876 --> 00:34:42,257 I put up with you all these years because I'm a mother. 596 00:34:44,477 --> 00:34:47,697 I bet Yu Ri will be earning far more than the value of this house. 597 00:34:48,216 --> 00:34:49,616 A daughter went... 598 00:34:49,617 --> 00:34:52,166 to her father's workplace and held a protest to reveal his affair. 599 00:34:52,716 --> 00:34:53,956 A daughter who never saw her dad... 600 00:34:53,957 --> 00:34:55,507 not knowing he was dying? 601 00:34:56,086 --> 00:34:59,376 Will the public accept her as an attorney? 602 00:35:03,997 --> 00:35:05,746 Think about it carefully. 603 00:35:12,106 --> 00:35:13,496 How evil... 604 00:35:28,026 --> 00:35:30,303 Is this the material I mentioned? 605 00:35:30,327 --> 00:35:33,172 Yes. A record of the 300,000-dollar transfer... 606 00:35:33,196 --> 00:35:35,465 and recordings of our phone calls I left... 607 00:35:35,466 --> 00:35:38,372 to use as evidence in case she came after Yu Ri. 608 00:35:38,396 --> 00:35:40,017 I'll take a look. 609 00:35:40,407 --> 00:35:41,936 You did well by taping the calls. 610 00:35:41,937 --> 00:35:43,316 Thanks. 611 00:35:43,606 --> 00:35:45,875 I'd been through one court case, 612 00:35:45,876 --> 00:35:48,496 and it taught me I'd need evidence. 613 00:35:56,517 --> 00:36:00,836 It feels a bit strange to sit here across from you. 614 00:36:01,756 --> 00:36:04,847 You berated me back then. 615 00:36:05,126 --> 00:36:07,517 Now you're offering to help me. 616 00:36:08,597 --> 00:36:11,646 Don't you find that strange too? 617 00:36:12,437 --> 00:36:13,787 Not at all. 618 00:36:14,167 --> 00:36:16,787 I only did my job. 619 00:36:16,937 --> 00:36:20,226 As you fought as best you could as a mother, 620 00:36:20,446 --> 00:36:25,422 I did as best I could for the client who hired me. 621 00:36:25,446 --> 00:36:26,945 Actually, because of you, 622 00:36:26,946 --> 00:36:30,137 I even saw a psychiatrist. 623 00:36:30,756 --> 00:36:32,566 That wasn't because of me. 624 00:36:32,617 --> 00:36:35,077 It was because of the two people who had the affair. 625 00:36:38,097 --> 00:36:40,643 You're an attorney through and through. 626 00:36:40,667 --> 00:36:42,776 There's no beating you in an argument. 627 00:36:43,767 --> 00:36:45,987 If you hadn't divorced then, 628 00:36:47,006 --> 00:36:51,356 your husband would've spent all he had on Kim Hui Ra. 629 00:36:52,006 --> 00:36:53,675 Even if the case was dismissed, 630 00:36:53,676 --> 00:36:56,396 he'd have never returned home. 631 00:36:57,117 --> 00:37:01,263 You'd have struggled under a marriage in name only. 632 00:37:01,287 --> 00:37:02,666 Goodness. 633 00:37:02,917 --> 00:37:06,056 Are you saying you berated me into getting divorced... 634 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 when it wasn't what I wanted? 635 00:37:08,727 --> 00:37:09,727 No. 636 00:37:09,728 --> 00:37:12,347 I work only for my clients. 637 00:37:18,066 --> 00:37:19,517 Will my Yu Ri... 638 00:37:20,037 --> 00:37:22,717 become like you now? 639 00:37:24,137 --> 00:37:26,057 Yes, possibly. 640 00:37:27,606 --> 00:37:31,945 I still don't know what it means exactly... 641 00:37:31,946 --> 00:37:34,867 to work only for a client. 642 00:37:35,887 --> 00:37:38,836 Thanks for your help anyway. 643 00:37:38,917 --> 00:37:42,163 Since we met again, I hope we can get along. 644 00:37:42,187 --> 00:37:43,577 Then... 645 00:37:43,657 --> 00:37:45,832 I'll get going. 646 00:37:45,856 --> 00:37:47,246 Wait. 647 00:37:49,367 --> 00:37:51,387 The fury. 648 00:37:54,606 --> 00:37:56,787 Did it fade away... 649 00:37:57,537 --> 00:37:59,327 with time? 650 00:38:00,646 --> 00:38:02,005 I just said... 651 00:38:02,006 --> 00:38:04,315 it was in the past and that we can get along now. 652 00:38:04,316 --> 00:38:05,827 Not between us. 653 00:38:08,046 --> 00:38:11,267 I mean the fury you had for your husband. 654 00:38:15,057 --> 00:38:17,876 What could I do? He was my kid's dad. 655 00:38:19,396 --> 00:38:20,746 But... 656 00:38:21,097 --> 00:38:24,586 things will be different for you compared to how I felt. 657 00:38:24,867 --> 00:38:26,987 My husband died. 658 00:38:28,236 --> 00:38:31,927 He's gone, and I have no object left to hate even if I want to. 659 00:38:37,276 --> 00:38:40,737 I'm okay with losing my husband, 660 00:38:41,046 --> 00:38:44,467 but Yu Ri can't lose her dad. 661 00:38:45,557 --> 00:38:48,307 I was afraid she'd lose her dad... 662 00:38:48,457 --> 00:38:51,002 if I treated him like a traitor, 663 00:38:51,026 --> 00:38:52,907 so I kept it inside. 664 00:38:53,426 --> 00:38:57,546 I told her I'd forgotten it all and forgiven him. 665 00:39:01,907 --> 00:39:05,956 She should still have a father figure. 666 00:39:25,796 --> 00:39:27,146 Ms. Cha. 667 00:39:31,236 --> 00:39:33,916 The case you said you'd think about. 668 00:39:34,307 --> 00:39:37,257 You didn't take it, did you? 669 00:39:38,176 --> 00:39:39,526 I can't say. 670 00:39:43,207 --> 00:39:44,967 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 671 00:39:54,486 --> 00:39:56,332 Today, 6:30pm. 672 00:39:56,356 --> 00:39:59,272 Lobby of the IO Hotel that's right across your office. 673 00:39:59,296 --> 00:40:00,872 I said you'd be there. 674 00:40:00,896 --> 00:40:03,042 It's my only wish. Will you be there? 675 00:40:03,066 --> 00:40:06,447 I don't have the time or energy to go on a blind date. 676 00:40:08,066 --> 00:40:10,257 She's so naive. 677 00:40:11,137 --> 00:40:13,086 It's all so frustrating. 678 00:40:13,276 --> 00:40:14,697 What time is it? 679 00:40:24,117 --> 00:40:25,232 Hello. 680 00:40:25,256 --> 00:40:27,537 I'm Cho Yoon Sung, your blind date. 681 00:40:27,756 --> 00:40:30,947 I'm here, and I'm wearing a chequered jacket. 682 00:40:40,736 --> 00:40:43,887 If you're in your late 20s, it's the perfect age to get married. 683 00:40:44,707 --> 00:40:46,086 What? 684 00:40:47,407 --> 00:40:48,757 I'm not sure. 685 00:40:48,807 --> 00:40:52,097 Who marries in their late 20s these days? 686 00:40:53,117 --> 00:40:54,786 The times might have changed, 687 00:40:54,787 --> 00:40:56,836 but so does a woman after 30. 688 00:40:57,086 --> 00:40:59,566 It might be different for you since you have a good job. 689 00:41:02,557 --> 00:41:05,146 - What are you talking about? - Your value? 690 00:41:06,526 --> 00:41:07,965 He's an old-fashioned young man. 691 00:41:07,966 --> 00:41:09,577 I see... 692 00:41:10,367 --> 00:41:12,947 Why do I suddenly wish Mr. Jun was here? 693 00:41:14,236 --> 00:41:16,117 So that's what you think. 694 00:41:17,977 --> 00:41:19,387 Gosh. 695 00:41:21,077 --> 00:41:22,456 Here. 696 00:41:23,417 --> 00:41:25,896 - Take your time, Mom. - How lovely. 697 00:41:26,646 --> 00:41:29,985 We were going to go straight home after the wedding. 698 00:41:29,986 --> 00:41:32,533 - Did we bother busy you? - I'm not busy at all. 699 00:41:32,557 --> 00:41:34,737 I'd wanted to bring you to a place like this. 700 00:41:35,626 --> 00:41:37,447 Everything's so shiny. 701 00:41:37,497 --> 00:41:40,303 Soon Rye raised her kids well, 702 00:41:40,327 --> 00:41:42,326 - and her daughter married well. - Did she? 703 00:41:42,327 --> 00:41:43,677 Yes. 704 00:41:43,867 --> 00:41:47,883 This place is too fancy for me. 705 00:41:47,907 --> 00:41:49,505 - What? - Why would you say that? 706 00:41:49,506 --> 00:41:51,557 You raised our son well too. 707 00:41:51,637 --> 00:41:53,686 You deserve to be here. 708 00:41:53,776 --> 00:41:55,183 Here. 709 00:41:55,207 --> 00:41:56,207 Hey. 710 00:41:56,208 --> 00:41:58,175 Can you not do this in front of your grown son? 711 00:41:58,176 --> 00:42:01,145 Why do you care how well I treat my woman? 712 00:42:01,146 --> 00:42:03,637 "My woman?" Dad, please. 713 00:42:03,816 --> 00:42:07,066 When will you introduce your girlfriend to us, Eun Ho? 714 00:42:07,126 --> 00:42:09,226 Do you not have one yet? 715 00:42:09,227 --> 00:42:10,556 I do have one. 716 00:42:10,557 --> 00:42:12,606 But I won't introduce her to you. 717 00:42:13,327 --> 00:42:16,295 I wonder who the person is that you like. 718 00:42:16,296 --> 00:42:18,046 I'll leave you here if you don't stop. 719 00:42:18,466 --> 00:42:19,996 - I need to go to the restroom. - Okay. 720 00:42:19,997 --> 00:42:21,686 Let's try this. 721 00:42:21,907 --> 00:42:23,316 Here. 722 00:42:24,137 --> 00:42:25,137 Ms. Han. 723 00:42:25,138 --> 00:42:26,586 - Hey. - Hi. 724 00:42:28,977 --> 00:42:30,697 She's a colleague of mine. 725 00:42:32,276 --> 00:42:33,697 Hello. 726 00:42:46,396 --> 00:42:48,217 That must be her. 727 00:42:56,367 --> 00:42:57,726 Stop staring. 728 00:43:00,207 --> 00:43:01,827 Stop staring, Dad. 729 00:43:03,747 --> 00:43:05,097 She's pretty. 730 00:43:06,776 --> 00:43:08,237 It's raining. 731 00:43:08,486 --> 00:43:09,836 Ms. Han. 732 00:43:10,617 --> 00:43:12,137 You don't have an umbrella, do you? 733 00:43:16,086 --> 00:43:17,746 How about pamak? 734 00:43:18,796 --> 00:43:21,476 - What's that? - Pajeon and makgeolli. 735 00:43:21,566 --> 00:43:23,795 Stop shortening words. It's not funny. 736 00:43:23,796 --> 00:43:24,973 It is. 737 00:43:24,997 --> 00:43:26,812 - Pajeon and makgeolli? - Yes. 738 00:43:26,836 --> 00:43:30,787 You could shorten almost anything if you keep trying. 739 00:43:33,028 --> 00:43:35,145 (79 Daepo) 740 00:43:35,146 --> 00:43:36,827 Don't you love the sound of rain? 741 00:43:39,316 --> 00:43:40,666 Here. 742 00:43:40,847 --> 00:43:42,396 I'll pour you one. 743 00:43:46,756 --> 00:43:48,106 It looks so good. 744 00:43:52,256 --> 00:43:53,606 Here goes. 745 00:43:54,727 --> 00:43:56,347 Look at how crunchy it is. 746 00:43:59,037 --> 00:44:00,416 Here. 747 00:44:00,466 --> 00:44:02,913 You said you were too busy with work to date. 748 00:44:02,937 --> 00:44:05,057 You were just too busy to date me. 749 00:44:06,236 --> 00:44:08,157 Well... 750 00:44:09,046 --> 00:44:11,367 It wasn't like that. 751 00:44:12,517 --> 00:44:16,145 I didn't know about the blind date until an hour ago. 752 00:44:16,146 --> 00:44:17,416 What do you mean... 753 00:44:17,417 --> 00:44:19,166 you didn't know about the date? 754 00:44:19,816 --> 00:44:21,425 Let's eat while it's hot. 755 00:44:21,426 --> 00:44:22,962 It's nice and crunchy. 756 00:44:22,986 --> 00:44:25,007 Yes, let's eat. 757 00:44:29,526 --> 00:44:31,447 - Is it good? - Yes, it is. 758 00:44:33,707 --> 00:44:38,526 Our people have to change how parents treat their grown kids. 759 00:44:39,676 --> 00:44:41,757 - Oh, thanks. - Sure. 760 00:44:43,646 --> 00:44:44,993 It's my life. 761 00:44:45,017 --> 00:44:48,237 Just because she's my mom, is she allowed to do that? 762 00:44:48,887 --> 00:44:51,237 Isn't it because you're too obedient? 763 00:44:51,316 --> 00:44:52,962 I don't listen to my mom, 764 00:44:52,986 --> 00:44:54,706 so she doesn't interfere much. 765 00:44:56,227 --> 00:44:58,973 You were with your parents, weren't you? 766 00:44:58,997 --> 00:45:01,703 Yes. They'd come to Seoul to attend a wedding, 767 00:45:01,727 --> 00:45:04,546 and I wanted to treat them to some hotel coffee. 768 00:45:05,466 --> 00:45:06,916 Really? 769 00:45:07,137 --> 00:45:08,557 How nice of you. 770 00:45:12,407 --> 00:45:15,757 They seemed close. 771 00:45:15,807 --> 00:45:17,545 Don't even get me started. They're still like newlyweds. 772 00:45:17,546 --> 00:45:20,026 Dad calls Mom "my woman." 773 00:45:21,887 --> 00:45:23,666 How sweet. 774 00:45:25,117 --> 00:45:26,507 Cheers. 775 00:45:27,926 --> 00:45:29,307 Cheers. 776 00:45:32,657 --> 00:45:34,077 How refreshing. 777 00:45:38,637 --> 00:45:40,683 I really can manage on my own. 778 00:45:40,707 --> 00:45:41,806 Not again. 779 00:45:41,807 --> 00:45:44,427 Will you ditch me like you did in Sodae-ri? 780 00:45:44,676 --> 00:45:46,226 I won't let you today. 781 00:45:48,307 --> 00:45:50,275 Then I'll call a taxi. 782 00:45:50,276 --> 00:45:51,852 You should too. 783 00:45:51,876 --> 00:45:54,666 Okay. I'll watch you get into the taxi. 784 00:45:54,716 --> 00:45:56,066 Goodness. 785 00:46:05,256 --> 00:46:08,746 So who was that woman from before? 786 00:46:09,196 --> 00:46:10,577 Who do you mean? 787 00:46:11,597 --> 00:46:13,666 The woman who made even you freeze... 788 00:46:13,667 --> 00:46:16,916 the moment you laid eyes on her. 789 00:46:21,046 --> 00:46:22,796 My dad's affair partner. 790 00:46:22,907 --> 00:46:24,597 The woman my mom sued. 791 00:46:25,676 --> 00:46:27,066 I see. 792 00:46:30,657 --> 00:46:33,832 All the taxis seem to be booked. 793 00:46:33,856 --> 00:46:35,537 Is it because it rained? 794 00:46:36,126 --> 00:46:37,847 There's a huge delay. 795 00:46:40,997 --> 00:46:42,347 I found one. 796 00:46:42,696 --> 00:46:44,086 It'll be here soon. 797 00:46:45,997 --> 00:46:48,956 Does your mother know? 798 00:46:50,977 --> 00:46:52,586 She doesn't. 799 00:46:52,876 --> 00:46:56,026 That's why she set up the blind date. 800 00:46:57,146 --> 00:46:59,852 Do you know what's even crazier? 801 00:46:59,876 --> 00:47:01,237 What's that? 802 00:47:01,316 --> 00:47:05,263 I think Cha Eun Kyung took that woman's case. 803 00:47:05,287 --> 00:47:06,287 What? 804 00:47:06,288 --> 00:47:09,433 She hired me to represent her in her divorce case, 805 00:47:09,457 --> 00:47:12,246 and she'll represent my dad's affair partner? 806 00:47:13,827 --> 00:47:15,002 Honestly, 807 00:47:15,026 --> 00:47:18,272 is she a robot or a monster? 808 00:47:18,296 --> 00:47:20,683 Hey, that is crazy. 809 00:47:20,707 --> 00:47:21,965 If I were our CEO, 810 00:47:21,966 --> 00:47:24,235 I'd leave the firm to her and not Jung Woo Jin. 811 00:47:24,236 --> 00:47:25,236 Honestly. 812 00:47:25,237 --> 00:47:27,005 If Ms. Cha were CEO, 813 00:47:27,006 --> 00:47:28,927 we'd be the country's number one. 814 00:47:29,347 --> 00:47:32,122 We must keep our work and lives apart. 815 00:47:32,146 --> 00:47:33,445 I'm directly involved, 816 00:47:33,446 --> 00:47:35,537 so she can't tell me, she said. 817 00:47:37,187 --> 00:47:39,066 You're a bit like that. 818 00:47:39,617 --> 00:47:42,776 You're all about separating your work and life, 819 00:47:43,287 --> 00:47:44,703 so you can't date me. 820 00:47:44,727 --> 00:47:46,646 - Hey. - "Hey." 821 00:47:48,566 --> 00:47:50,177 My taxi's here. 822 00:47:50,597 --> 00:47:52,013 Is that it? 823 00:47:52,037 --> 00:47:54,706 It is. I'll go home, then. 824 00:47:54,707 --> 00:47:56,057 Bye. 825 00:48:02,477 --> 00:48:04,352 Drive safely, sir. 826 00:48:04,376 --> 00:48:05,767 See you. 827 00:48:09,117 --> 00:48:10,496 Bye. 828 00:48:30,981 --> 00:48:32,331 Kim Jae Hui. 829 00:48:32,551 --> 00:48:34,527 Were you waiting for me? 830 00:48:34,551 --> 00:48:36,671 I was just watching TV. 831 00:48:38,390 --> 00:48:39,970 I was about to go to bed. 832 00:48:43,220 --> 00:48:44,981 You're home early for once. 833 00:48:46,261 --> 00:48:47,536 Did you get the snacks? 834 00:48:47,560 --> 00:48:49,730 Yes. The kids went wild. 835 00:48:49,731 --> 00:48:52,607 They said it was luxurious bread their moms never got it for them... 836 00:48:52,631 --> 00:48:54,990 and wondered how you bought so much. 837 00:48:55,100 --> 00:48:56,751 They were amazed. 838 00:48:57,071 --> 00:48:58,869 They asked if you made lots of money. 839 00:48:58,870 --> 00:49:00,187 What did you tell them? 840 00:49:00,211 --> 00:49:01,987 "Do you know the TV talk show 'You Quiz?" 841 00:49:02,011 --> 00:49:04,631 "My mom was on it." That's what I said. 842 00:49:05,381 --> 00:49:09,171 You never told anyone I was on TV. 843 00:49:09,620 --> 00:49:11,441 Did you suddenly want to brag? 844 00:49:12,390 --> 00:49:16,111 I just answered the questions they asked. 845 00:49:16,861 --> 00:49:18,240 Did you? 846 00:49:20,060 --> 00:49:21,751 Did you like what I did? 847 00:49:23,131 --> 00:49:24,651 It wasn't bad. 848 00:49:26,000 --> 00:49:29,390 Can't you praise me just once? 849 00:49:30,270 --> 00:49:31,620 Good job. 850 00:49:32,741 --> 00:49:34,160 But... 851 00:49:34,410 --> 00:49:37,957 I'll say it again because you don't seem to be getting it. 852 00:49:37,981 --> 00:49:39,056 What? 853 00:49:39,080 --> 00:49:41,771 Next time, come in person. 854 00:49:42,520 --> 00:49:44,219 The last time... 855 00:49:44,220 --> 00:49:47,501 you picked me up was after my third-grade field trip. 856 00:49:48,890 --> 00:49:50,271 Got it. 857 00:49:50,390 --> 00:49:53,167 I'll try harder to spare more time. 858 00:49:53,191 --> 00:49:54,611 Okay. 859 00:49:55,060 --> 00:49:57,059 I left this semester's schedule... 860 00:49:57,060 --> 00:49:58,369 on your desk. 861 00:49:58,370 --> 00:49:59,720 Okay. 862 00:49:59,930 --> 00:50:01,990 - I'm off to bed. - Sleep well. 863 00:50:16,881 --> 00:50:20,096 Next time, add some cheese and hold the ketchup. 864 00:50:20,120 --> 00:50:22,811 Dad always added cheese. 865 00:50:56,790 --> 00:50:59,467 I was afraid she'd lose her dad... 866 00:50:59,491 --> 00:51:02,007 if I treated him like a traitor, 867 00:51:02,031 --> 00:51:03,850 so I kept it inside. 868 00:51:04,100 --> 00:51:05,780 I told her... 869 00:51:06,200 --> 00:51:08,751 I'd forgotten it all and forgiven him. 870 00:51:09,901 --> 00:51:11,820 She should still have... 871 00:51:13,571 --> 00:51:15,561 a father figure. 872 00:51:19,711 --> 00:51:21,570 It's just like your dad's, isn't it? 873 00:51:22,481 --> 00:51:26,271 His omelets are better than any hotel chef's. 874 00:51:32,631 --> 00:51:35,010 Eat up and drink your juice too. 875 00:51:47,981 --> 00:51:49,210 - Hello. - Hello. 876 00:51:49,211 --> 00:51:51,150 - Hello. - Hello. 877 00:51:51,151 --> 00:51:52,530 Hello. 878 00:52:04,930 --> 00:52:06,381 - Hello. - Hello. 879 00:52:13,401 --> 00:52:14,890 Why are you back? 880 00:52:18,511 --> 00:52:21,817 Han Yu Ri. She still seems to work here. 881 00:52:21,841 --> 00:52:23,056 You didn't take me seriously? 882 00:52:23,080 --> 00:52:25,461 No, I didn't. 883 00:52:27,281 --> 00:52:29,831 Your case is all over the media. 884 00:52:29,881 --> 00:52:32,501 Do you want me to add Yu Ri's too? 885 00:52:32,720 --> 00:52:34,771 Guess who the scariest person in the world is? 886 00:52:34,861 --> 00:52:36,541 It's someone with nothing to lose. 887 00:52:36,761 --> 00:52:38,260 And that's the situation I am in right now. 888 00:52:38,261 --> 00:52:39,707 What do you mean you have nothing to lose? 889 00:52:39,731 --> 00:52:41,711 - You do have something. - What? 890 00:52:42,160 --> 00:52:43,510 Three hundred thousand dollars. 891 00:52:44,930 --> 00:52:47,780 You ripped it off from Yu Ri's mom. 892 00:52:52,011 --> 00:52:53,760 I'm glad you brought up 300,000 dollars. 893 00:52:53,910 --> 00:52:55,480 That house is now worth a million, 894 00:52:55,481 --> 00:52:57,016 but I only got 300,000 dollars. 895 00:52:57,040 --> 00:52:59,361 You think that's enough to get a house in Seoul? 896 00:52:59,450 --> 00:53:01,480 Whatever. I don't care anymore. 897 00:53:01,481 --> 00:53:03,249 Don't take it any further... 898 00:53:03,250 --> 00:53:05,370 before I make you care. 899 00:53:05,991 --> 00:53:08,311 - Have you lost your mind? - About 300,000 dollars. 900 00:53:08,720 --> 00:53:10,510 Han Yu Ri isn't aware of it. 901 00:53:12,390 --> 00:53:15,211 And you know what she's like. 902 00:53:15,761 --> 00:53:17,950 That's considered a threat in law. 903 00:53:18,600 --> 00:53:20,199 If I tell Han Yu Ri about it, 904 00:53:20,200 --> 00:53:23,170 she'll file a criminal complaint and sue you... 905 00:53:23,171 --> 00:53:25,191 to get it back. 906 00:53:25,970 --> 00:53:28,890 Then it'll become a complete mess. 907 00:53:29,241 --> 00:53:30,660 Will you be okay with that? 908 00:53:39,350 --> 00:53:41,041 Ms. Han, to my office. 909 00:53:42,060 --> 00:53:43,470 How dare you... 910 00:53:48,801 --> 00:53:50,151 Come in. 911 00:53:55,841 --> 00:53:57,746 Why did you call me? 912 00:53:57,770 --> 00:53:58,770 I wanted to ask you a question. 913 00:53:58,771 --> 00:54:00,260 Ms. Cha Eun Kyung. 914 00:54:00,470 --> 00:54:03,556 Since you recently graduated from the law school, 915 00:54:03,580 --> 00:54:06,561 you must remember studying unfair profits... 916 00:54:06,680 --> 00:54:08,370 and unlawful payment, right? 917 00:54:08,981 --> 00:54:11,271 Yes, why do you ask? 918 00:54:13,051 --> 00:54:15,671 Did she get into trouble again? 919 00:54:16,491 --> 00:54:17,870 Well... 920 00:54:18,031 --> 00:54:20,460 It seems she wants me to take her case, 921 00:54:20,461 --> 00:54:23,350 but I'm too busy. Why don't you take over? 922 00:54:24,631 --> 00:54:25,981 Ms. Cha. 923 00:54:31,310 --> 00:54:32,760 I can't do that. 924 00:54:34,341 --> 00:54:36,961 No? Too bad. 925 00:54:37,881 --> 00:54:40,131 Then let's get her out of my sight first. 926 00:54:42,220 --> 00:54:44,530 Will you get lost? 927 00:54:45,890 --> 00:54:47,541 You two are the same. 928 00:54:48,120 --> 00:54:50,041 What the heck is wrong with you? 929 00:54:50,261 --> 00:54:52,030 I'm going to sue you all. 930 00:54:52,031 --> 00:54:54,337 Do you want me to sue you first... 931 00:54:54,361 --> 00:54:55,860 for business obstruction, home invasion, 932 00:54:55,861 --> 00:54:57,910 and violation of the network act? 933 00:54:59,731 --> 00:55:01,120 Get out. 934 00:55:17,921 --> 00:55:19,501 Let's get some coffee. 935 00:55:27,461 --> 00:55:29,481 How did you do that? 936 00:55:30,830 --> 00:55:32,651 What can a lawyer do? 937 00:55:32,870 --> 00:55:34,350 Just mess her up with the law. 938 00:55:34,841 --> 00:55:37,116 Isn't that why I spent my 20s... 939 00:55:37,140 --> 00:55:41,021 studying to death eating only gimbap and cup noodles? 940 00:55:44,850 --> 00:55:47,530 Sorry that I got you wrong. 941 00:55:48,481 --> 00:55:51,441 It's nothing new. You always get me wrong. 942 00:55:52,421 --> 00:55:55,311 But you always make it that way. 943 00:55:55,520 --> 00:55:57,441 You should've given me a heads-up. 944 00:56:00,591 --> 00:56:02,050 You didn't get me wrong. 945 00:56:04,600 --> 00:56:07,421 It turns out I was your dad's and Kim Hui Ra's... 946 00:56:08,841 --> 00:56:10,390 attorney. 947 00:56:11,310 --> 00:56:12,720 You were? 948 00:56:17,410 --> 00:56:19,731 As I've been dealing with my own divorce, 949 00:56:19,881 --> 00:56:21,930 I'm seeing the case in a new light. 950 00:56:29,761 --> 00:56:31,941 I've repaid my debt today. 951 00:56:39,770 --> 00:56:41,220 What debt? 952 00:56:43,571 --> 00:56:44,990 Ms. Cha. 953 00:56:45,370 --> 00:56:48,160 Thank you for helping my mom get divorced. 954 00:56:50,140 --> 00:56:51,600 If my mom... 955 00:56:52,180 --> 00:56:54,300 hadn't gotten divorced, 956 00:56:54,821 --> 00:56:56,920 she would've never gotten out of the marriage... 957 00:56:56,921 --> 00:56:59,370 that was only on paper. 958 00:57:03,461 --> 00:57:07,180 Thank you so much for saying what I've always wanted to say... 959 00:57:07,531 --> 00:57:09,010 to that woman. 960 00:57:09,531 --> 00:57:11,081 You got it off my chest. 961 00:57:13,000 --> 00:57:14,381 What did you want to say to her? 962 00:57:18,640 --> 00:57:20,061 To get lost. 963 00:57:21,680 --> 00:57:24,561 I wished for her to get the heck out... 964 00:57:25,950 --> 00:57:27,760 of my mom's life. 965 00:57:38,830 --> 00:57:40,510 Did you like the warranty? 966 00:57:43,700 --> 00:57:47,180 You should get her out of your mind... 967 00:57:47,700 --> 00:57:49,091 as well. 968 00:58:01,720 --> 00:58:03,831 - Let's go. - Okay. 969 00:58:05,551 --> 00:58:08,841 The weather looks even nicer today. 970 00:58:09,390 --> 00:58:10,740 I agree. 971 00:58:10,790 --> 00:58:12,881 It's the perfect weather for a walk. 972 00:58:14,031 --> 00:58:19,150 (Attorney at law, Han Yu Ri) 973 00:58:20,430 --> 00:58:23,616 Mom. Let's dine out tomorrow. 974 00:58:23,640 --> 00:58:25,820 It's on me. Are you free tomorrow? 975 00:58:35,120 --> 00:58:36,771 Mom. Over here. 976 00:58:40,051 --> 00:58:41,401 Gosh. 977 00:58:41,921 --> 00:58:43,671 Look at this place. 978 00:58:43,761 --> 00:58:45,889 Is this where lawyers have their meals? 979 00:58:45,890 --> 00:58:48,176 Only for those in dramas. 980 00:58:48,200 --> 00:58:50,381 We have gimbap in the car. 981 00:58:53,930 --> 00:58:55,591 Why is it so expensive? 982 00:58:55,970 --> 00:58:57,350 Hey. 983 00:58:57,640 --> 00:58:59,687 - Let's leave. - Why? 984 00:58:59,711 --> 00:59:01,120 It's too expensive. 985 00:59:01,640 --> 00:59:02,917 Oh, stop it. 986 00:59:02,941 --> 00:59:05,726 I want to get you something expensive today. 987 00:59:05,750 --> 00:59:07,760 Why? Do you have something to celebrate? 988 00:59:12,890 --> 00:59:15,811 A complicating case was resolved. 989 00:59:15,861 --> 00:59:17,271 I couldn't be more relieved. 990 00:59:18,531 --> 00:59:20,860 That's great. How did your blind date go? 991 00:59:20,861 --> 00:59:22,630 - Seriously, Mom. - Sorry. 992 00:59:22,631 --> 00:59:24,230 That day, Mom and I... 993 00:59:24,231 --> 00:59:26,499 - didn't say anything about Dad. - Why do I have to... 994 00:59:26,500 --> 00:59:27,507 get in a relationship? 995 00:59:27,531 --> 00:59:29,369 - My mom was relieved... - You do it. 996 00:59:29,370 --> 00:59:30,570 to protect her child... 997 00:59:30,571 --> 00:59:32,417 - from a rough wind... - Oh, my gosh. I shouldn't. 998 00:59:32,441 --> 00:59:35,861 that she showed the most relieved smile after a while. 999 00:59:36,781 --> 00:59:38,461 Perhaps that's when... 1000 00:59:38,651 --> 00:59:44,226 we finally got over Dad and his mistress. 1001 00:59:44,250 --> 00:59:45,949 - You're being silly. - Feel free to choose what you like. 1002 00:59:45,950 --> 00:59:49,696 - And there were two more moms. - What do they have? 1003 00:59:49,720 --> 00:59:52,007 Your daughter fell asleep in tears after waiting for her mom. 1004 00:59:52,031 --> 00:59:54,280 And it's been 13 years since. 1005 01:00:54,821 --> 01:00:57,590 (Good Partner) 1006 01:00:57,591 --> 01:00:59,837 I raised Jae Hui alone. 1007 01:00:59,861 --> 01:01:02,107 What? How dare you lie? 1008 01:01:02,131 --> 01:01:04,476 If you don't get Jae Hui's custody, 1009 01:01:04,500 --> 01:01:07,576 will my child get to live with his dad? 1010 01:01:07,600 --> 01:01:09,147 Let me ask you a favour. 1011 01:01:09,171 --> 01:01:11,687 If he's not my son, then whose son is he? 1012 01:01:11,711 --> 01:01:13,147 Are you sure something didn't go wrong? 1013 01:01:13,171 --> 01:01:15,179 People even ignore their own children these days. 1014 01:01:15,180 --> 01:01:17,291 He raised someone else's son with devotion. 1015 01:01:18,211 --> 01:01:20,631 Let's get the most alimony in history. 72202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.