All language subtitles for Good Partner S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,191 --> 00:00:06,290 (Good Partner) 2 00:00:23,750 --> 00:00:24,781 (Divorce) 3 00:00:26,081 --> 00:00:27,081 (In session) 4 00:00:27,081 --> 00:00:28,081 (Plaintiff) 5 00:00:29,281 --> 00:00:30,290 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,291 (Han Yu Ri) 7 00:00:39,431 --> 00:00:44,169 (Good Partner) 8 00:00:44,170 --> 00:00:45,769 (All people, locations, organizations,) 9 00:00:45,770 --> 00:00:47,470 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:47,471 --> 00:00:49,169 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:49,170 --> 00:00:51,010 (Plaintiff Cha, Defendant Kim, In session) 12 00:00:51,011 --> 00:00:52,111 (In session) 13 00:00:54,910 --> 00:00:56,380 (Plaintiff) 14 00:00:57,550 --> 00:00:59,581 What are your positions on custody? 15 00:01:01,550 --> 00:01:05,020 As the mother, my client should have custody. 16 00:01:05,450 --> 00:01:07,189 The public is very interested in this case, 17 00:01:07,190 --> 00:01:10,359 so to speed up the proceedings, 18 00:01:10,360 --> 00:01:13,660 I hope to decide who gets custody without an argument here today. 19 00:01:13,661 --> 00:01:14,700 Ms. Han. 20 00:01:15,500 --> 00:01:16,530 What are you talking about? 21 00:01:16,670 --> 00:01:18,571 (Defendant) 22 00:01:21,500 --> 00:01:24,470 The defendant cares most about custody. 23 00:01:25,241 --> 00:01:27,740 The absolute time and effort put into caring for the child... 24 00:01:27,741 --> 00:01:29,241 as well as attachment... 25 00:01:30,681 --> 00:01:32,780 is in my client's favor, Your Honor. 26 00:01:33,881 --> 00:01:35,080 I understand. Please sit. 27 00:01:40,661 --> 00:01:41,920 What does the plaintiff say? 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,071 Plaintiff? 29 00:01:51,301 --> 00:01:52,401 Yes, Your Honor. 30 00:01:52,801 --> 00:01:55,041 - I just can't do it. - My gosh. 31 00:01:55,301 --> 00:01:57,439 What kind of mom says that? 32 00:01:57,440 --> 00:01:58,870 I raised our kids so far. 33 00:01:58,871 --> 00:02:00,580 It's only right you raise them now! 34 00:02:01,640 --> 00:02:03,810 - No way. - Your Honor. 35 00:02:04,310 --> 00:02:05,911 It's way too hard on me. 36 00:02:06,411 --> 00:02:08,851 I can't look after the kids anymore. 37 00:02:09,181 --> 00:02:11,551 The mother should raise the child, Your Honor. 38 00:02:11,651 --> 00:02:14,620 The defendant left home many months ago, 39 00:02:14,621 --> 00:02:15,990 and the child in question... 40 00:02:15,991 --> 00:02:18,391 is living just fine with the plaintiff now. 41 00:02:18,491 --> 00:02:21,000 A pubescent girl should be raised by her mother. 42 00:02:22,701 --> 00:02:24,401 She's not a young child. 43 00:02:24,470 --> 00:02:26,530 She has opinions of her own. 44 00:02:26,871 --> 00:02:29,969 And whether she's doing well or not is... 45 00:02:29,970 --> 00:02:33,241 for the court-appointed family investigator to find out. 46 00:02:35,810 --> 00:02:36,909 The defendant... 47 00:02:36,910 --> 00:02:40,081 had an affair with someone the child in question knows. 48 00:02:40,780 --> 00:02:42,850 If the defendant were to get custody, 49 00:02:44,151 --> 00:02:46,521 the defendant's affair partner and my daughter Jae Hui... 50 00:02:50,231 --> 00:02:51,630 The child in question... 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,130 That will do. 52 00:03:00,600 --> 00:03:03,540 Since you can't decide who gets custody, 53 00:03:03,940 --> 00:03:06,111 I'll send out an investigator. 54 00:03:15,121 --> 00:03:16,181 Your Honor. 55 00:03:16,280 --> 00:03:19,790 My client, the plaintiff must get custody. 56 00:03:20,320 --> 00:03:21,891 The whole nation is watching. 57 00:03:24,231 --> 00:03:26,289 The defendant raised her so far, 58 00:03:26,290 --> 00:03:28,361 so the defendant should get custody. 59 00:03:31,271 --> 00:03:32,530 That's the law. 60 00:03:43,951 --> 00:03:44,980 Mom. 61 00:03:44,981 --> 00:03:46,081 - Hey. - Hi. 62 00:03:50,220 --> 00:03:51,220 - Hey. - Kids. 63 00:03:51,221 --> 00:03:52,650 - Let's play with dinosaurs. - Yes. 64 00:03:52,651 --> 00:03:54,589 - Come here. - Play with Uncle. 65 00:03:54,590 --> 00:03:56,421 - Come and play. - Let's play with this. 66 00:03:56,590 --> 00:03:57,990 Are our kids parcels? 67 00:03:57,991 --> 00:03:59,231 To leave them by the door? 68 00:04:00,201 --> 00:04:02,160 Not that again. Guys, let's go. 69 00:04:02,701 --> 00:04:03,871 - Yes. - Okay. 70 00:04:03,970 --> 00:04:05,000 You're trash. 71 00:04:05,271 --> 00:04:07,240 Why did you want kids if you don't want to be responsible? 72 00:04:07,241 --> 00:04:09,500 Do you think you deserve to be a mom? 73 00:04:09,570 --> 00:04:10,641 What? 74 00:04:10,771 --> 00:04:13,140 I feel sorry for them for having you as a mom. 75 00:04:13,141 --> 00:04:15,409 How dare you say that when you're a useless dad? 76 00:04:15,410 --> 00:04:17,150 What have you done since our younger was born? 77 00:04:17,151 --> 00:04:19,081 - What have you done? - What did you do? 78 00:04:19,551 --> 00:04:22,450 Darn it. Will you just stop? 79 00:04:23,121 --> 00:04:24,250 Ms. Cha. 80 00:04:24,851 --> 00:04:26,221 I'm a fan of yours. 81 00:04:27,491 --> 00:04:28,560 Please help me. 82 00:04:30,361 --> 00:04:31,830 - Mom. - Mom. 83 00:04:32,361 --> 00:04:33,361 Let's play. 84 00:04:34,031 --> 00:04:35,500 I'm sorry. 85 00:04:36,531 --> 00:04:37,999 I'm distracted... 86 00:04:38,000 --> 00:04:40,241 because I'm here as a client myself today. 87 00:04:41,241 --> 00:04:42,241 Oh, right. 88 00:04:42,500 --> 00:04:44,671 Stay strong. I'm rooting for you. 89 00:04:46,041 --> 00:04:47,580 - Let's go. - Let's go home. 90 00:04:47,911 --> 00:04:50,449 - Let's go home. - Take her case immediately. 91 00:04:50,450 --> 00:04:52,051 - Let's go. - Mom. 92 00:04:52,810 --> 00:04:53,820 Okay. 93 00:04:54,421 --> 00:04:55,450 Wait. 94 00:04:56,750 --> 00:04:57,819 If... 95 00:04:57,820 --> 00:05:01,221 you need a consultation, come to our law firm. 96 00:05:01,320 --> 00:05:02,421 Here's my business card. 97 00:05:03,421 --> 00:05:05,160 - Let's go. - I'll call. 98 00:05:05,161 --> 00:05:07,361 - Thank you. - Let's go home. 99 00:05:07,700 --> 00:05:09,431 - Mom. - Let's go home. 100 00:05:09,931 --> 00:05:10,971 Let's go. 101 00:05:20,440 --> 00:05:22,009 - Hello? - Ms. Cha. 102 00:05:22,010 --> 00:05:23,911 Is Jae Hui with you? 103 00:05:24,051 --> 00:05:25,250 What do you mean? 104 00:05:26,510 --> 00:05:27,781 Is she not at school? 105 00:05:28,481 --> 00:05:29,519 I'm sorry. 106 00:05:29,520 --> 00:05:31,921 I haven't seen her since her after-school class. 107 00:05:46,500 --> 00:05:47,770 Did you take Jae Hui? 108 00:05:47,900 --> 00:05:49,971 What do you mean? She isn't at school? 109 00:05:50,671 --> 00:05:51,910 Just answer the question. 110 00:05:51,911 --> 00:05:52,939 Cha Eun Kyung. 111 00:05:52,940 --> 00:05:54,710 Are you insane? You can't even watch a kid? 112 00:05:55,041 --> 00:05:57,181 What about her friends' moms? Did you call them? 113 00:06:00,250 --> 00:06:01,681 You don't have any of their numbers, do you? 114 00:06:02,981 --> 00:06:05,551 I didn't call to listen to you criticize me. 115 00:06:06,351 --> 00:06:07,621 Send me any numbers you have. 116 00:06:14,301 --> 00:06:15,301 Ms. Cha. 117 00:06:15,302 --> 00:06:17,329 I can't find Jae Hui, and she's not answering her phone. 118 00:06:17,330 --> 00:06:18,600 Do you know... 119 00:06:18,601 --> 00:06:19,730 - sixth-grader Kim Jae Hui? - No. 120 00:06:19,731 --> 00:06:20,800 Do you know Kim Jae Hui? 121 00:06:20,801 --> 00:06:21,900 - No. - No. 122 00:06:22,101 --> 00:06:23,101 (Haejin Language School) 123 00:06:23,102 --> 00:06:24,509 - Hello. - Is Kim Jae Hui... 124 00:06:24,510 --> 00:06:25,671 in the advanced class here? 125 00:06:26,270 --> 00:06:27,411 Not today. 126 00:06:29,010 --> 00:06:30,509 Kids, did you see Kim Jae Hui? 127 00:06:30,510 --> 00:06:31,551 - No. - No. 128 00:06:33,080 --> 00:06:35,150 - Was Jae Hui here today? - No. 129 00:06:37,991 --> 00:06:39,920 Guys. Did you see Kim Jae Hui? 130 00:06:39,921 --> 00:06:40,991 - No. - No. 131 00:06:45,890 --> 00:06:47,160 Did you see Kim Jae Hui? 132 00:06:47,161 --> 00:06:48,161 - No. - No. 133 00:06:48,161 --> 00:06:49,161 Okay. 134 00:06:55,270 --> 00:06:57,340 (Create new message.) 135 00:06:57,341 --> 00:06:59,509 (Secretary Choi Sa Ra) 136 00:06:59,510 --> 00:07:00,710 I'm with Jae Hui. 137 00:07:13,820 --> 00:07:14,890 Choi Sa Ra! 138 00:07:21,531 --> 00:07:22,760 What do you think you're doing? 139 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 Jae Hui. 140 00:07:35,741 --> 00:07:36,810 Your mom's here. 141 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Jae Hui. 142 00:07:47,221 --> 00:07:49,121 Will you wait for me outside? 143 00:07:51,091 --> 00:07:52,091 I'm sorry. 144 00:07:58,400 --> 00:07:59,900 You decided to stoop this low? 145 00:08:01,971 --> 00:08:03,041 She's not an object. 146 00:08:05,310 --> 00:08:06,710 Do you think I'll let you get away with this? 147 00:08:20,390 --> 00:08:21,660 (Dad) 148 00:08:21,661 --> 00:08:22,960 (Secretary Choi Sa Ra: Attached photo) 149 00:08:24,760 --> 00:08:27,361 I'm with Mom. Let's talk later. 150 00:08:29,830 --> 00:08:30,830 Jae Hui. 151 00:08:32,700 --> 00:08:34,541 Can you explain what happened? 152 00:08:36,241 --> 00:08:38,640 Aunt Sa Ra had been asking to meet for a few days. 153 00:08:39,640 --> 00:08:41,380 Why didn't you tell me about it? 154 00:08:43,081 --> 00:08:45,311 Did Aunt Sa Ra come to your school? 155 00:08:46,250 --> 00:08:48,280 Yes. She wanted to talk. 156 00:08:49,550 --> 00:08:51,491 So you followed her here? 157 00:08:54,191 --> 00:08:56,720 You avoided me when I wanted to talk. 158 00:08:56,721 --> 00:08:58,091 Dad's affair partner. 159 00:09:00,191 --> 00:09:01,331 It's Aunt Sa Ra, isn't it? 160 00:09:04,371 --> 00:09:05,500 Did you see the news? 161 00:09:08,941 --> 00:09:11,571 I wanted to tell you myself. 162 00:09:12,111 --> 00:09:13,640 It's not Aunt Sa Ra. 163 00:09:14,241 --> 00:09:15,280 I'm not a child. 164 00:09:16,081 --> 00:09:17,311 I knew you'd say it wasn't her. 165 00:09:17,581 --> 00:09:18,910 It really isn't. 166 00:09:21,951 --> 00:09:23,520 Who will I live with? 167 00:09:29,660 --> 00:09:31,231 Nothing will change. 168 00:09:32,260 --> 00:09:35,101 You can stay with me in our old home... 169 00:09:35,660 --> 00:09:37,731 and see your dad on the weekends. 170 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Let's go. 171 00:09:42,741 --> 00:09:43,941 Let's play outside. 172 00:09:44,341 --> 00:09:45,811 - Come here. - Let's go. 173 00:09:45,910 --> 00:09:47,240 - Thank you. - Thank you. 174 00:09:47,241 --> 00:09:48,440 - Sure. - Thank you. 175 00:09:48,441 --> 00:09:49,441 Thank you. 176 00:09:50,451 --> 00:09:52,650 Guys. What should we play with? 177 00:09:55,520 --> 00:09:59,250 He left the boys by the door without a guardian? 178 00:09:59,821 --> 00:10:01,061 Yes, he did. 179 00:10:01,691 --> 00:10:02,861 (Wooju Taekwondo) 180 00:10:04,061 --> 00:10:05,789 He has no right to be a dad. 181 00:10:05,790 --> 00:10:07,461 - Mom. - He sent this. 182 00:10:07,961 --> 00:10:09,961 "I'm leaving the kids outside. Open the door." 183 00:10:10,201 --> 00:10:11,601 Just this one text. 184 00:10:12,170 --> 00:10:13,701 As if he were dropping off a parcel. 185 00:10:16,341 --> 00:10:18,740 Did you mention this in court? 186 00:10:18,741 --> 00:10:20,510 I had no counsel, 187 00:10:21,010 --> 00:10:23,081 so I was too nervous to say anything. 188 00:10:24,311 --> 00:10:27,520 Everyone says I need proof if I want to bring up anything. 189 00:10:28,020 --> 00:10:29,680 That's why I'm hiring you now. 190 00:10:32,451 --> 00:10:37,191 Why on earth did he leave the kids outside? 191 00:10:37,331 --> 00:10:41,000 He's always hanging out with friends filming YouTube videos... 192 00:10:41,430 --> 00:10:43,101 and drinking, calling that a meeting. 193 00:10:44,201 --> 00:10:45,769 It was just so he could go drinking? 194 00:10:45,770 --> 00:10:47,570 Drink is his family and life. 195 00:10:47,571 --> 00:10:49,701 No, it's his whole life. 196 00:10:55,510 --> 00:11:00,311 And you're saying you'll give someone like that custody? 197 00:11:02,050 --> 00:11:03,721 It could put the kids in danger. 198 00:11:04,451 --> 00:11:05,890 What did I do to deserve this life? 199 00:11:06,351 --> 00:11:08,260 Since they have a loser for a dad, 200 00:11:08,491 --> 00:11:10,530 must I care for them for the rest of my life? 201 00:11:10,760 --> 00:11:12,861 Why should I suffer when he failed to provide for his family? 202 00:11:14,831 --> 00:11:19,400 So you'll let your kids live with a man like that? 203 00:11:23,910 --> 00:11:24,941 Please... 204 00:11:25,741 --> 00:11:27,380 get me out of this pit of torment. 205 00:11:28,981 --> 00:11:32,050 That's why I scraped together all I had to hire you. 206 00:11:33,650 --> 00:11:36,580 - Mom. - Let's go home. 207 00:11:36,581 --> 00:11:38,049 - Let's go. - Let's go home. 208 00:11:38,050 --> 00:11:40,121 - Okay, go. - You can go home. 209 00:11:40,520 --> 00:11:42,520 - Come here. - Let's go. 210 00:11:55,841 --> 00:11:58,340 - Hello, Ms. Cha. - Hello. 211 00:11:58,341 --> 00:11:59,371 Hello. 212 00:12:16,790 --> 00:12:18,061 How did the consult go? 213 00:12:22,101 --> 00:12:23,730 I've seen lots of couples... 214 00:12:23,731 --> 00:12:26,101 fighting to win custody, 215 00:12:27,241 --> 00:12:29,101 but a couple where neither wants the kids... 216 00:12:30,910 --> 00:12:31,941 It's a first. 217 00:12:32,311 --> 00:12:34,111 Such couples are on the increase. 218 00:12:34,841 --> 00:12:37,350 Living expenses and housing prices are going up, 219 00:12:37,351 --> 00:12:38,851 and it's harder to raise kids. 220 00:12:42,180 --> 00:12:45,321 The kids will be neglected if they're sent to their dad. 221 00:12:45,420 --> 00:12:46,821 I say this all the time, 222 00:12:47,091 --> 00:12:49,260 but push what you think aside. 223 00:12:50,660 --> 00:12:53,129 Our client wants her husband to take the kids, 224 00:12:53,130 --> 00:12:54,861 so we must find a way. 225 00:12:56,101 --> 00:12:58,831 Test the waters at the next hearing. 226 00:13:00,331 --> 00:13:01,371 I will. 227 00:13:02,300 --> 00:13:04,670 By the way, where did you go earlier? 228 00:13:05,741 --> 00:13:08,741 Sa Ra took Jae Hui from her school. 229 00:13:09,180 --> 00:13:11,351 - I went to get her back. - What? What the... 230 00:13:12,150 --> 00:13:13,510 Did you call the police? 231 00:13:15,351 --> 00:13:17,890 Jae Hui told me she wasn't coerced. 232 00:13:18,420 --> 00:13:20,420 She knows Sa Ra already. 233 00:13:21,221 --> 00:13:22,591 Then Sa Ra tricked her. 234 00:13:23,091 --> 00:13:24,961 That's kidnapping a minor. 235 00:13:25,691 --> 00:13:26,691 Goodness. 236 00:13:26,991 --> 00:13:29,030 She knows a bit about the law. 237 00:13:30,461 --> 00:13:32,800 She even texted me that she was with Jae Hui. 238 00:13:42,410 --> 00:13:43,841 Will you let them off? 239 00:13:47,321 --> 00:13:49,420 He moved out without Jae Hui, 240 00:13:50,750 --> 00:13:53,290 and he didn't mention custody much, 241 00:13:54,790 --> 00:13:58,160 so I thought this was just a formality. 242 00:13:59,760 --> 00:14:02,861 It looks like Ji Sang is actually thinking of taking Jae Hui. 243 00:14:07,101 --> 00:14:08,471 Because Sa Ra said... 244 00:14:08,670 --> 00:14:11,841 she wanted you to divide the assets and settle quick, 245 00:14:12,741 --> 00:14:14,780 I didn't think there would be a custody battle. 246 00:14:15,611 --> 00:14:17,910 But today's hearing tells me... 247 00:14:18,981 --> 00:14:21,050 custody was the main argument. 248 00:14:24,591 --> 00:14:27,150 Don't worry about it. 249 00:14:27,691 --> 00:14:30,790 She's too old to be taken against her will or hidden away. 250 00:14:31,091 --> 00:14:32,360 All kids say... 251 00:14:32,361 --> 00:14:35,160 they want to live with their moms when asked. 252 00:14:38,630 --> 00:14:39,900 As a mom, 253 00:14:43,701 --> 00:14:45,270 I was often absent. 254 00:14:48,741 --> 00:14:50,780 No, I was mostly absent. 255 00:14:53,351 --> 00:14:54,721 So I'm not confident... 256 00:14:57,321 --> 00:14:58,750 Jae Hui will choose me. 257 00:15:13,430 --> 00:15:18,040 (Case 06: Qualifications to Be a Parent) 258 00:15:22,380 --> 00:15:24,951 If the kid means that much, you must get her moved in. 259 00:15:25,451 --> 00:15:27,581 Find a place to live with her first. 260 00:15:28,150 --> 00:15:30,950 You must create a home she'll want to live in... 261 00:15:30,951 --> 00:15:32,389 before meeting the family investigator... 262 00:15:32,390 --> 00:15:34,419 to make her say she wants to live with you. 263 00:15:34,420 --> 00:15:35,691 (Silver Real Estate Agent) 264 00:15:35,790 --> 00:15:36,820 Gosh. 265 00:15:36,821 --> 00:15:38,561 How much do you think all this cost? 266 00:15:38,760 --> 00:15:40,590 Isn't Ms. Cha incredible? 267 00:15:40,591 --> 00:15:43,300 She is. She's just so cool. 268 00:15:44,000 --> 00:15:47,370 She appreciates we work overtime because of the tabloids, 269 00:15:47,371 --> 00:15:49,769 and left us her credit card to order what we wanted. 270 00:15:49,770 --> 00:15:51,009 She's a true GOAT. 271 00:15:51,010 --> 00:15:52,509 - She is. - She's amazing. 272 00:15:52,510 --> 00:15:54,909 Shouldn't a woman who's getting divorced... 273 00:15:54,910 --> 00:15:56,310 because her husband cheated look pitiful? 274 00:15:56,311 --> 00:15:57,710 - Yes. - Exactly. 275 00:15:57,711 --> 00:16:00,150 How does she get more awesome each day? 276 00:16:00,780 --> 00:16:01,951 Right, Ms. Choi? 277 00:16:03,621 --> 00:16:05,191 Yes. She's awesome. 278 00:16:05,650 --> 00:16:08,221 How could a guy cheat on someone like her? 279 00:16:08,361 --> 00:16:11,590 Not only is she a competent woman, she's beautiful too, isn't she? 280 00:16:11,591 --> 00:16:12,690 - Yes. - She's my ideal type. 281 00:16:12,691 --> 00:16:15,760 They say men cheat because they found a new catch, 282 00:16:16,101 --> 00:16:18,499 not necessarily because they're prettier. 283 00:16:18,500 --> 00:16:19,570 Darn it. 284 00:16:19,571 --> 00:16:21,941 Why can't we prosecute people for having an affair anymore? 285 00:16:22,101 --> 00:16:24,441 I didn't think Kim Ji Sang was like that. 286 00:16:24,841 --> 00:16:27,441 Don't you think the gentlemanly type is even worse? 287 00:16:29,211 --> 00:16:33,150 The tabloids say his affair partner is a secretary here. 288 00:16:33,380 --> 00:16:35,379 Don't you think the CEO should... 289 00:16:35,380 --> 00:16:37,320 gather them all for a grilling? 290 00:16:37,321 --> 00:16:39,450 - Yes. - I agree. 291 00:16:39,451 --> 00:16:41,460 - That would be fun. - I think so too. 292 00:16:41,461 --> 00:16:44,090 - I'd like that. - I'm all for it. 293 00:16:44,091 --> 00:16:45,960 - Something should happen. - It's not right. 294 00:16:45,961 --> 00:16:48,000 Don't you know that's against the law? 295 00:16:50,300 --> 00:16:51,731 You all work at a law firm. 296 00:16:53,530 --> 00:16:55,740 Promotion season's coming up. 297 00:16:55,741 --> 00:16:56,941 Let's all be careful. 298 00:17:00,811 --> 00:17:02,441 Since we're on the topic, 299 00:17:02,841 --> 00:17:06,280 let's say you had an affair with your boss' husband. 300 00:17:06,750 --> 00:17:09,479 Would you stay or quit? 301 00:17:09,480 --> 00:17:10,719 - I'd leave. - Me too. 302 00:17:10,720 --> 00:17:12,250 - Who would stay? - That's just wrong. 303 00:17:12,251 --> 00:17:14,390 - It's humiliating. - No one can bear to stay. 304 00:17:14,460 --> 00:17:16,261 What does love have to do with work? 305 00:17:17,160 --> 00:17:18,561 She's right. 306 00:17:18,890 --> 00:17:21,730 Work should be kept separate from our private lives. 307 00:17:27,430 --> 00:17:29,700 I have work to do. Excuse me. 308 00:17:30,640 --> 00:17:31,970 You barely ate. 309 00:17:35,511 --> 00:17:37,011 Did you have to bring that up? 310 00:17:38,710 --> 00:17:40,550 She went red. It's her, isn't it? 311 00:17:40,551 --> 00:17:42,550 - I think so. - There's no way it's her. 312 00:17:42,551 --> 00:17:44,021 It's definitely her. 313 00:17:44,291 --> 00:17:46,420 I said "affair," and she said "love." 314 00:17:46,950 --> 00:17:47,990 How disgusting. 315 00:17:48,160 --> 00:17:50,620 - Don't be like that. - Get her new chopsticks. 316 00:17:50,621 --> 00:17:53,031 - Forget about it. - Let's finish lunch. 317 00:18:04,611 --> 00:18:06,611 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 318 00:18:25,361 --> 00:18:26,361 (Performance Review Table) 319 00:18:26,791 --> 00:18:29,361 (Name: Choi Sa Ra, Divorce Team 1, Seeking Position: Chief Manager) 320 00:18:39,541 --> 00:18:42,511 (Cha Eun Kyung) 321 00:19:03,801 --> 00:19:04,970 How does it feel to sit in my chair? 322 00:19:05,630 --> 00:19:06,630 Well, 323 00:19:09,271 --> 00:19:10,571 does it feel like you have it all now? 324 00:19:16,511 --> 00:19:17,541 So... 325 00:19:19,851 --> 00:19:22,150 what did you and my daughter talk about at the cafe? 326 00:19:22,720 --> 00:19:23,980 Don't give me any nonsense. 327 00:19:25,390 --> 00:19:26,621 It was about nothing. 328 00:19:29,621 --> 00:19:31,990 Jae Hui asked me about my relationship with her dad. 329 00:19:32,730 --> 00:19:33,890 I told her we were friends. 330 00:19:34,761 --> 00:19:37,460 I told her to take good care of you for the time being. 331 00:19:38,831 --> 00:19:40,071 What is this nonsense? 332 00:19:42,301 --> 00:19:43,301 What right did you have? 333 00:19:43,302 --> 00:19:45,011 I care deeply about Jae Hui too. 334 00:19:45,311 --> 00:19:47,710 So I also think that daughters should be raised by their mothers. 335 00:19:50,341 --> 00:19:51,380 I see. 336 00:19:53,081 --> 00:19:55,419 That's where you guys must have disagreed. 337 00:19:55,420 --> 00:19:58,389 It seems that you and I see eye to eye on things regarding this. 338 00:19:58,390 --> 00:19:59,751 What is it that you want to tell me? 339 00:20:01,521 --> 00:20:03,990 People in the office indirectly criticized me during lunch. 340 00:20:05,361 --> 00:20:06,390 Please settle. 341 00:20:07,091 --> 00:20:08,261 He's the father of your daughter. 342 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 Why? 343 00:20:11,900 --> 00:20:13,270 Now that the promotion evaluation is around the corner, 344 00:20:13,271 --> 00:20:14,700 are you scared that you might be exposed? 345 00:20:16,041 --> 00:20:17,041 Why should I do that for you? 346 00:20:17,042 --> 00:20:18,811 If you agree to divide the assets quickly, 347 00:20:19,041 --> 00:20:20,209 I'll persuade Director Kim... 348 00:20:20,210 --> 00:20:22,781 and finalize the lawsuit, so Jae Hui lives with you. 349 00:20:22,880 --> 00:20:23,940 I can get that done. 350 00:20:24,410 --> 00:20:26,110 You threw this "office husband" scandal at me, 351 00:20:26,111 --> 00:20:28,720 but your blackmailing tactic didn't work. 352 00:20:30,021 --> 00:20:32,150 So you want to cut a deal with Jae Hui? 353 00:20:36,690 --> 00:20:38,591 You picked the wrong person to mess with. 354 00:20:45,230 --> 00:20:47,700 Let's be honest. He wasn't the only one at fault in this marriage. 355 00:20:49,271 --> 00:20:51,771 - What? - You provided cause for it. 356 00:20:53,041 --> 00:20:54,239 What's next after this argument? 357 00:20:54,240 --> 00:20:55,880 Will you tell me I did a poor job of keeping my husband on a leash? 358 00:20:56,710 --> 00:20:58,980 Talk about cliches from mistresses, Choi Sa Ra. 359 00:21:02,551 --> 00:21:04,021 Don't just get angry at me. 360 00:21:04,920 --> 00:21:06,321 Please take what I said into consideration. 361 00:21:17,230 --> 00:21:18,601 (In session) 362 00:21:21,400 --> 00:21:22,440 Your Honor. 363 00:21:22,670 --> 00:21:27,640 The plaintiff and defendant both agreed to divorce. 364 00:21:27,811 --> 00:21:29,379 They don't have any assets to divide. 365 00:21:29,380 --> 00:21:31,251 - The custody issue only remains... - Your Honor. 366 00:21:33,611 --> 00:21:35,380 My client does not want to divorce his wife. 367 00:21:36,420 --> 00:21:37,450 What? 368 00:21:37,920 --> 00:21:39,820 Why did you change your stance the moment you hired an attorney? 369 00:21:39,821 --> 00:21:41,460 You agreed to divorce at our last hearing! 370 00:21:41,621 --> 00:21:43,021 Please. 371 00:21:43,890 --> 00:21:45,061 Sit down. 372 00:21:45,930 --> 00:21:48,061 He said some things he didn't mean... 373 00:21:48,430 --> 00:21:50,031 without proper representation. 374 00:21:50,460 --> 00:21:52,699 The defendant does not wish to divorce his wife... 375 00:21:52,700 --> 00:21:54,870 since they have two young children. 376 00:21:54,871 --> 00:21:56,399 Are you seriously doing this to me? 377 00:21:56,400 --> 00:21:57,771 Plaintiff, please be quiet. 378 00:21:59,111 --> 00:22:01,340 The written complaint says the defendant's alcoholism... 379 00:22:01,341 --> 00:22:03,040 is making it difficult for you to maintain this marriage. 380 00:22:03,041 --> 00:22:04,210 But I don't see any evidence. 381 00:22:04,380 --> 00:22:06,479 Now that this divorce case is without the defendant's consent, 382 00:22:06,480 --> 00:22:09,281 the evidence is insufficient for me to make a ruling in this case. 383 00:22:10,581 --> 00:22:11,621 Ms. Han. 384 00:22:12,890 --> 00:22:13,920 It's okay. 385 00:22:14,621 --> 00:22:15,690 Your Honor. 386 00:22:15,791 --> 00:22:17,960 We can provide grounds for divorce. 387 00:22:18,331 --> 00:22:21,159 We will gather and present evidence demonstrating... 388 00:22:21,160 --> 00:22:23,501 the defendant's fault in the marriage at the next hearing. 389 00:22:32,271 --> 00:22:34,371 Why do you think he suddenly doesn't want to divorce her? 390 00:22:36,480 --> 00:22:37,679 It might be because he will be obligated... 391 00:22:37,680 --> 00:22:40,051 to pay child support once they get a divorce. 392 00:22:40,351 --> 00:22:42,281 He's not earning any money for now. 393 00:22:42,420 --> 00:22:44,380 He just goes out and drinks with his friends. 394 00:22:45,490 --> 00:22:46,851 I doubt that's the only reason. 395 00:22:47,861 --> 00:22:49,820 Once he withdraws his consent to divorce, 396 00:22:49,821 --> 00:22:51,561 what's the next step we must take? 397 00:22:52,390 --> 00:22:53,689 We must provide grounds for divorce. 398 00:22:53,690 --> 00:22:55,460 That's what your opposing counsel is going after. 399 00:22:55,761 --> 00:22:59,230 He wants us to fully commit to providing grounds for divorce. 400 00:23:05,371 --> 00:23:07,169 In order to provide grounds for divorce, 401 00:23:07,170 --> 00:23:08,939 if we submit his treatment record for alcohol dependence, 402 00:23:08,940 --> 00:23:10,940 their next-door neighbor's statement, 403 00:23:11,351 --> 00:23:13,150 and similar pieces of evidence, 404 00:23:13,581 --> 00:23:17,180 we will be basically proving the defendant isn't a good father. 405 00:23:17,251 --> 00:23:18,251 That's right. 406 00:23:18,252 --> 00:23:19,620 Remember the sense of shock you felt... 407 00:23:19,621 --> 00:23:21,321 during your consultation with the client? 408 00:23:21,561 --> 00:23:25,330 And you're saying you'll give someone like that custody? 409 00:23:25,331 --> 00:23:28,101 So you'll let your kids live with a man like that? 410 00:23:28,700 --> 00:23:30,100 "She'll let him raise their children?" 411 00:23:30,101 --> 00:23:33,371 He wants the judge to experience the same thing. 412 00:23:36,740 --> 00:23:39,841 She will be able to divorce him because he provided the cause. 413 00:23:39,970 --> 00:23:42,440 But she will end up with custody of her children. 414 00:23:42,781 --> 00:23:44,980 That's what the defendant's counsel was after. 415 00:23:45,710 --> 00:23:48,120 He wanted to make sure that my client would be granted... 416 00:23:48,121 --> 00:23:49,480 custody before the divorce. 417 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Right. 418 00:23:53,920 --> 00:23:55,291 Don't prove he's at fault. 419 00:23:57,420 --> 00:23:58,460 What? 420 00:23:59,061 --> 00:24:00,660 But if I don't, 421 00:24:01,501 --> 00:24:03,660 the divorce won't go through due to a lack of evidence. 422 00:24:06,400 --> 00:24:08,739 Do you think the plaintiff wants to be divorced... 423 00:24:08,740 --> 00:24:10,440 and have sole custody of their children? 424 00:24:11,670 --> 00:24:12,709 If you paid attention during the consultation, 425 00:24:12,710 --> 00:24:14,071 you know that's not the future she wants. 426 00:24:16,811 --> 00:24:17,811 Please... 427 00:24:18,611 --> 00:24:20,351 get me out of this pit of torment. 428 00:24:29,220 --> 00:24:30,261 Kids. 429 00:24:30,791 --> 00:24:31,831 Stop that. 430 00:24:35,160 --> 00:24:36,200 What? 431 00:24:38,970 --> 00:24:40,130 Don't touch them. 432 00:24:41,001 --> 00:24:42,071 Come here. 433 00:24:42,871 --> 00:24:43,940 Sit down. 434 00:24:52,611 --> 00:24:53,950 Watch the car games. 435 00:24:57,051 --> 00:24:58,990 - Gosh, look at that. - I'm so sick of this. 436 00:25:03,321 --> 00:25:04,831 Look at the arrow. 437 00:25:05,190 --> 00:25:06,561 This has been my life for the past five years. 438 00:25:07,190 --> 00:25:09,301 I can neither sleep nor eat. 439 00:25:13,730 --> 00:25:14,740 Well, 440 00:25:14,970 --> 00:25:17,371 I know this must be very difficult on you. 441 00:25:17,771 --> 00:25:20,811 Do you believe you'll be at peace after sending your children... 442 00:25:21,071 --> 00:25:23,940 to a father who's unfit to raise them? 443 00:25:24,380 --> 00:25:27,750 Why don't we prove he's at fault and go through with the divorce, 444 00:25:27,751 --> 00:25:29,251 so you can get alimony? 445 00:25:29,751 --> 00:25:32,990 That way, you can raise them yourselves. 446 00:25:33,150 --> 00:25:34,150 Try it. 447 00:25:34,390 --> 00:25:35,960 I don't care if you think I'm a bad mother. 448 00:25:37,061 --> 00:25:38,960 I want to live like a human being even if it's for a day. 449 00:25:39,031 --> 00:25:40,361 Look at this. Cool, right? 450 00:25:46,571 --> 00:25:47,900 Hey! You guys! 451 00:25:49,170 --> 00:25:50,541 I told you to stop, didn't I? 452 00:25:51,170 --> 00:25:52,410 I told you to stop! 453 00:25:52,871 --> 00:25:55,341 Why won't you listen to me? 454 00:25:56,011 --> 00:25:57,581 Why won't you listen... 455 00:26:05,021 --> 00:26:07,021 I'm sorry for yelling at you. 456 00:26:09,761 --> 00:26:10,791 Mommy... 457 00:26:11,990 --> 00:26:13,660 is tired too. 458 00:26:16,660 --> 00:26:18,170 I just feel suffocated. 459 00:26:22,240 --> 00:26:24,469 Have you ever helped her brush her teeth before she went to bed? 460 00:26:24,470 --> 00:26:25,810 Did you stop taking care of your daughter... 461 00:26:25,811 --> 00:26:27,041 after your one-year maternity leave? 462 00:26:27,210 --> 00:26:29,179 How come you expect me to take care of everything? 463 00:26:29,180 --> 00:26:30,979 You don't even behave like a mother. 464 00:26:30,980 --> 00:26:32,780 Is it such a disaster that you're taking on more responsibilities? 465 00:26:32,781 --> 00:26:34,820 Must we divide everything right down the middle? 466 00:26:34,821 --> 00:26:36,751 - But I'm doing everything! - What? How... 467 00:26:38,650 --> 00:26:39,650 Hey. You... 468 00:26:49,301 --> 00:26:50,331 I'm sorry. 469 00:26:52,301 --> 00:26:54,601 I'm sorry. It's all Mommy's fault. 470 00:27:16,091 --> 00:27:18,791 If I do that, do you think I'll have a shot? 471 00:27:18,930 --> 00:27:22,261 Even if we do this, you may end up with custody. 472 00:27:22,601 --> 00:27:24,761 But if we play this by the book, 473 00:27:24,930 --> 00:27:27,900 there's a 99 percent chance that you will be the custodial parent. 474 00:27:28,170 --> 00:27:29,440 Isn't it worth a try? 475 00:27:33,440 --> 00:27:37,041 But if we try this and it doesn't pan out as we want, 476 00:27:38,710 --> 00:27:40,680 the kids might end up getting hurt. 477 00:27:42,680 --> 00:27:46,450 Are you sure this is the best option she has? 478 00:27:46,751 --> 00:27:48,460 I've been a longtime fan of yours. 479 00:27:51,091 --> 00:27:52,261 I'll do as you say. 480 00:27:55,930 --> 00:27:57,001 I'm a mom. 481 00:27:59,531 --> 00:28:00,601 I'm home. 482 00:28:01,640 --> 00:28:02,871 Go to your room and sleep. 483 00:28:03,200 --> 00:28:05,371 Jae Hui. Come here. 484 00:28:07,111 --> 00:28:08,710 I can't do this anymore. 485 00:28:09,581 --> 00:28:10,940 Jae Hui cried to sleep again. 486 00:28:11,081 --> 00:28:12,479 She rarely gets to see you on a daily basis. 487 00:28:12,480 --> 00:28:15,021 - How do you call yourself a mother? - Gosh. How could you say that? 488 00:28:19,190 --> 00:28:22,160 You thought this was the best for your children, right? 489 00:28:23,861 --> 00:28:24,930 I know what it's like. 490 00:28:25,761 --> 00:28:26,861 I'm a mom too. 491 00:28:34,071 --> 00:28:35,469 - Jae Hui. - What will you do after that? 492 00:28:35,470 --> 00:28:36,470 Me? 493 00:28:37,101 --> 00:28:38,439 - I'll see you later. - Bye. 494 00:28:38,440 --> 00:28:39,541 - Bye, Jae Hui. - Bye. 495 00:28:41,710 --> 00:28:43,511 - Give that to me. - It's okay. 496 00:28:46,180 --> 00:28:47,680 You were gone for a long time for the symposium. 497 00:28:47,851 --> 00:28:49,380 You must have gone to Argentina. 498 00:28:50,150 --> 00:28:52,720 So you remember. That's the farthest country from Korea. 499 00:28:53,351 --> 00:28:55,761 I told you that when you were about nine. 500 00:28:56,061 --> 00:28:57,460 You have a great memory. 501 00:28:58,190 --> 00:29:00,831 Right. I do have a great memory. 502 00:29:03,561 --> 00:29:05,771 Did you text your mom that you would be with me? 503 00:29:05,930 --> 00:29:06,969 No. 504 00:29:06,970 --> 00:29:08,469 The academy will probably text her soon... 505 00:29:08,470 --> 00:29:09,871 that I was absent. 506 00:29:10,001 --> 00:29:11,001 I see. 507 00:29:11,710 --> 00:29:12,710 Get in. 508 00:29:13,440 --> 00:29:15,910 It's nothing serious. Jae Hui will take a day off today. 509 00:29:17,011 --> 00:29:18,910 Yes. You don't need to call her mother. 510 00:29:19,650 --> 00:29:20,650 Okay. 511 00:29:33,930 --> 00:29:35,031 Where are we going? 512 00:29:35,900 --> 00:29:37,831 There's something I want to do with you. 513 00:29:52,251 --> 00:29:53,311 Come in. 514 00:30:02,720 --> 00:30:03,720 Gosh. 515 00:30:13,071 --> 00:30:14,130 It's a mess, isn't it? 516 00:30:21,371 --> 00:30:22,980 Will you live here after the divorce? 517 00:30:27,980 --> 00:30:29,521 In case you didn't know about it, 518 00:30:30,281 --> 00:30:31,821 I came up with... 519 00:30:32,650 --> 00:30:34,791 dozens of excuses to tell you. 520 00:30:35,190 --> 00:30:36,261 But you caught me off guard. 521 00:30:41,190 --> 00:30:42,430 You want us to live here? 522 00:30:42,930 --> 00:30:43,960 The two of us? 523 00:30:45,271 --> 00:30:47,101 You did that again. 524 00:30:48,371 --> 00:30:49,371 Yes, you're right. 525 00:30:49,372 --> 00:30:52,871 I'll work harder, so I can find a better house for us. 526 00:30:54,371 --> 00:30:56,710 I know it's not perfect, but let's live together here. 527 00:30:57,841 --> 00:31:00,650 Or do you want to go on a trip with me while I get the house ready? 528 00:31:02,781 --> 00:31:04,851 You have no intention to make up with Mom, right? 529 00:31:10,061 --> 00:31:11,091 I'm sorry. 530 00:31:24,801 --> 00:31:27,011 I don't think we're going to win this case. 531 00:31:27,841 --> 00:31:30,239 The defendant's irresponsibility as a father... 532 00:31:30,240 --> 00:31:32,311 would come to light by the family investigator. 533 00:31:33,051 --> 00:31:35,580 Do you think the judge will let him raise the boys? 534 00:31:35,581 --> 00:31:37,851 That's why we must push before the investigation ends. 535 00:31:39,091 --> 00:31:40,321 On what legal principles? 536 00:31:42,861 --> 00:31:45,021 No legal principles can help in this case. 537 00:31:45,291 --> 00:31:46,460 Only experience will. 538 00:31:47,531 --> 00:31:49,960 I'll take first chair starting with the next hearing. So watch. 539 00:31:56,601 --> 00:31:57,639 Seriously. 540 00:31:57,640 --> 00:32:01,880 They gave birth to these beautiful two boys. 541 00:32:02,311 --> 00:32:04,439 How could they fight to avoid raising their own children? 542 00:32:04,440 --> 00:32:06,480 I really don't get that. 543 00:32:11,220 --> 00:32:14,591 You don't know what it's like to raise a child, do you? 544 00:32:18,591 --> 00:32:21,091 There's no life of your own. 545 00:32:22,160 --> 00:32:23,831 Being a parent becomes your life. 546 00:32:25,970 --> 00:32:27,301 You don't get any time of your own. 547 00:32:30,071 --> 00:32:31,600 Every parent... 548 00:32:31,601 --> 00:32:33,341 Yes, my baby. 549 00:32:33,541 --> 00:32:35,940 experiences losing a sense of their own identity. 550 00:32:38,650 --> 00:32:42,081 Kim Ho Seok is experiencing that for the first time in his life. 551 00:32:43,851 --> 00:32:46,291 Some people only learn through personal experience. 552 00:32:53,660 --> 00:32:54,791 But still. 553 00:32:55,531 --> 00:32:58,301 We're using children as a tool to negotiate. 554 00:32:58,970 --> 00:33:00,900 Who said we were using them as a tool? 555 00:33:01,700 --> 00:33:04,570 The boys barely got to spend quality time with their dad. 556 00:33:04,571 --> 00:33:07,571 Why don't we think of it as a good bonding opportunity? 557 00:33:11,440 --> 00:33:12,480 Okay. 558 00:33:19,890 --> 00:33:21,121 Ms. Cha. 559 00:33:22,621 --> 00:33:23,861 Jae Hui... 560 00:33:24,821 --> 00:33:26,360 also needs to bond more... 561 00:33:26,361 --> 00:33:28,861 with her mother before the family investigator begins. 562 00:33:29,301 --> 00:33:31,801 You said you couldn't be there for her when she needed you. 563 00:33:32,301 --> 00:33:35,199 If she says she wants to live with her father... 564 00:33:35,200 --> 00:33:36,440 Ms. Han. 565 00:33:37,541 --> 00:33:38,571 Well, 566 00:33:38,940 --> 00:33:41,169 could you call the plaintiff and find out more... 567 00:33:41,170 --> 00:33:43,081 about the defendant's parents? 568 00:33:48,011 --> 00:33:49,021 Okay. 569 00:33:54,291 --> 00:33:55,361 Ms. Han. 570 00:33:56,061 --> 00:33:57,091 Yes. 571 00:34:00,660 --> 00:34:02,200 I'll pay more attention to Jae Hui. 572 00:34:03,501 --> 00:34:04,561 I'll do that. 573 00:34:06,301 --> 00:34:07,571 I ought to do so. 574 00:34:10,900 --> 00:34:11,941 - Okay. - Okay. 575 00:34:22,981 --> 00:34:25,021 (Cha Eun Kyung) 576 00:34:34,530 --> 00:34:37,529 The defendant cares most about custody. 577 00:34:37,530 --> 00:34:39,929 The absolute time and effort put into caring for the child... 578 00:34:39,930 --> 00:34:41,430 as well as attachment... 579 00:34:41,901 --> 00:34:44,001 is in my client's favor, Your Honor. 580 00:34:51,481 --> 00:34:52,481 Come in. 581 00:34:54,711 --> 00:34:56,780 Eun Kyung. I talked to a reporter I know. 582 00:34:57,921 --> 00:35:00,521 The office husband scandal has run its course for now. 583 00:35:01,351 --> 00:35:02,420 As it should. 584 00:35:02,421 --> 00:35:04,490 The more I think about it, the more shocked I am about it. 585 00:35:05,160 --> 00:35:07,231 - Sorry about that. - Gosh, don't apologize to me. 586 00:35:07,890 --> 00:35:09,231 This must've been harder on you. 587 00:35:10,831 --> 00:35:12,970 - Would you like to go for a walk? - What if people gossip? 588 00:35:13,430 --> 00:35:14,570 How dare they? 589 00:35:15,171 --> 00:35:16,601 We've known each other forever. 590 00:35:20,910 --> 00:35:22,211 You must have a lot on your mind about Jae Hui. 591 00:35:23,910 --> 00:35:25,010 But don't worry about it. 592 00:35:27,410 --> 00:35:29,380 I wasn't concerned about anything, 593 00:35:29,381 --> 00:35:30,450 but this matter with custody... 594 00:35:31,680 --> 00:35:33,151 is making me think a lot. 595 00:35:34,751 --> 00:35:36,590 It feels like I'm on trial as a mother. 596 00:35:38,691 --> 00:35:42,831 Perhaps, I thought I was fulfilling my responsibility... 597 00:35:45,331 --> 00:35:48,901 by making money to feed, clothe, and educate her. 598 00:35:52,371 --> 00:35:53,410 Then... 599 00:35:54,311 --> 00:35:56,179 it crossed my mind if that was the easiest excuse... 600 00:35:56,180 --> 00:35:58,541 I could find to justify my absence as a mother. 601 00:36:00,550 --> 00:36:02,621 No parent can be perfect. 602 00:36:05,021 --> 00:36:06,421 So don't beat yourself up for it. 603 00:36:07,720 --> 00:36:09,621 I've been watching you for over a decade. 604 00:36:10,390 --> 00:36:14,390 Your work was your priority. Then you put yourself last. 605 00:36:15,260 --> 00:36:16,501 It was all for Jae Hui. 606 00:36:18,101 --> 00:36:19,631 That's what I thought too. 607 00:36:21,631 --> 00:36:24,101 Why is the feeling of certainty fading? 608 00:36:24,441 --> 00:36:27,340 You showed Jae Hui your commitment to work... 609 00:36:28,371 --> 00:36:30,211 and supported her financially. 610 00:36:31,581 --> 00:36:32,981 Not every parent can accomplish that. 611 00:36:36,151 --> 00:36:37,650 Children are grateful... 612 00:36:37,651 --> 00:36:39,521 simply for having their parents in their lives... 613 00:36:44,961 --> 00:36:46,360 Thanks, Woo Jin. 614 00:36:50,001 --> 00:36:51,101 But... 615 00:36:53,171 --> 00:36:54,299 Why are you still unmarried... 616 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 when you have great insight on the subject? 617 00:36:57,671 --> 00:36:58,711 Beats me. 618 00:36:59,811 --> 00:37:01,371 Others' lives are clear to me, 619 00:37:02,211 --> 00:37:03,610 but mine seems to be foggy. 620 00:37:06,780 --> 00:37:08,550 Don't fantasize about certain people. 621 00:37:09,651 --> 00:37:11,220 We're pretty much all alike. 622 00:37:25,700 --> 00:37:28,401 Ma'am, are you looking for something specific? 623 00:37:30,140 --> 00:37:32,710 I'm looking for a bra for someone who'll soon start middle school. 624 00:37:32,711 --> 00:37:34,509 Sure, they're over here. 625 00:37:34,510 --> 00:37:35,711 Over there? 626 00:37:46,621 --> 00:37:47,691 Jae Hui. 627 00:37:49,090 --> 00:37:51,521 Do you want to see what I got for you? 628 00:38:01,501 --> 00:38:03,700 Ta-da. It's the best one they had in store. 629 00:38:09,640 --> 00:38:11,311 I only wear wireless bras. 630 00:38:12,381 --> 00:38:14,711 Regular bras are uncomfortable, so get a refund. 631 00:38:15,751 --> 00:38:17,319 Gosh, bras with wires. 632 00:38:17,320 --> 00:38:19,521 I see you find these uncomfortable. 633 00:38:19,791 --> 00:38:20,851 Isn't this removable? 634 00:38:21,521 --> 00:38:24,020 The housekeeper gets me things in the style I like, 635 00:38:24,021 --> 00:38:25,220 so don't be bothered. 636 00:38:26,860 --> 00:38:28,561 You've never bought these things for me. 637 00:38:34,200 --> 00:38:35,271 Right. 638 00:38:36,041 --> 00:38:38,441 Are you still upset about camp day? 639 00:38:38,640 --> 00:38:39,671 What about it? 640 00:38:40,610 --> 00:38:42,941 The housekeeper came, which settled things. 641 00:38:46,851 --> 00:38:48,881 Don't be sarcastic with me, 642 00:38:51,021 --> 00:38:53,350 and tell me what you're upset about. 643 00:38:53,351 --> 00:38:55,021 Otherwise, I'm clueless. 644 00:38:55,691 --> 00:38:56,990 I never asked this from you. 645 00:38:58,660 --> 00:39:00,390 Besides, you're way busier these days. 646 00:39:01,561 --> 00:39:03,061 So just go about your work... 647 00:39:03,831 --> 00:39:05,331 like always. 648 00:39:12,340 --> 00:39:14,010 Be honest with me. 649 00:39:17,680 --> 00:39:18,740 By any chance, 650 00:39:21,610 --> 00:39:23,820 is this your way of telling me... 651 00:39:25,651 --> 00:39:27,390 that you want to live with your dad? 652 00:39:29,260 --> 00:39:30,590 You're one to talk. 653 00:39:31,561 --> 00:39:33,561 I know you want me gone. 654 00:39:34,890 --> 00:39:36,001 Right? 655 00:39:37,030 --> 00:39:38,101 Kim Jae Hui. 656 00:39:40,200 --> 00:39:42,199 When did I ever say that? 657 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 Mom. 658 00:39:47,240 --> 00:39:49,780 Don't try to pretend to be Mother of the Year... 659 00:39:50,610 --> 00:39:53,481 and give me some time to think! 660 00:39:54,581 --> 00:39:56,581 Don't I also have a choice? 661 00:41:00,050 --> 00:41:01,410 Hey, Jae Hui. 662 00:41:04,021 --> 00:41:05,050 - Bye. - See you. 663 00:41:05,651 --> 00:41:07,521 "Spare me some of your time." 664 00:41:08,390 --> 00:41:09,590 Were you booking an appointment with me? 665 00:41:10,490 --> 00:41:12,090 Be the 13-year-old that you are... 666 00:41:12,191 --> 00:41:15,900 and just ask me if I can come see you. 667 00:41:15,901 --> 00:41:16,930 What an ego. 668 00:41:19,300 --> 00:41:21,429 - Aren't you hungry? - I am. 669 00:41:21,430 --> 00:41:22,800 How about some tteokbokki? 670 00:41:22,871 --> 00:41:25,840 Really? Your dad also had an affair? 671 00:41:27,340 --> 00:41:30,581 Hey. Blurting it out like that... 672 00:41:30,811 --> 00:41:32,311 kind of embarrasses me. 673 00:41:33,410 --> 00:41:35,280 Why do you address me like I'm a child? 674 00:41:36,720 --> 00:41:37,921 How else should I address you? 675 00:41:39,220 --> 00:41:40,320 Do as you wish. 676 00:41:42,390 --> 00:41:44,121 How old were you when you found out? 677 00:41:44,291 --> 00:41:45,691 About your dad's affair. 678 00:41:47,331 --> 00:41:48,530 I was in high school. 679 00:41:50,530 --> 00:41:52,530 But even though I'm in my adulthood, 680 00:41:53,601 --> 00:41:55,501 it still stings. 681 00:41:56,970 --> 00:41:59,171 And since you're younger than I was, 682 00:42:00,640 --> 00:42:02,740 it'll sting a little more. 683 00:42:03,640 --> 00:42:06,211 Do you also only see me as a little kid? 684 00:42:08,180 --> 00:42:10,521 You're seriously mature for a girl your age. 685 00:42:11,621 --> 00:42:12,651 However, 686 00:42:13,550 --> 00:42:15,291 you are at a tender age. 687 00:42:18,390 --> 00:42:20,561 People always told me... 688 00:42:21,231 --> 00:42:23,430 that I matured faster due to having a busy mom. 689 00:42:25,200 --> 00:42:27,101 I never minded that though. 690 00:42:27,970 --> 00:42:29,740 I had to do a lot of things by myself. 691 00:42:30,901 --> 00:42:32,339 It sometimes got lonely, 692 00:42:32,340 --> 00:42:34,010 but that helped me be better at those things 693 00:42:35,340 --> 00:42:37,410 Gosh, you're commendable. 694 00:42:39,680 --> 00:42:41,179 When I was a young girl, 695 00:42:41,180 --> 00:42:42,950 my parents said I was mature for my age. 696 00:42:43,881 --> 00:42:45,921 But I'm actually a big girl now, 697 00:42:46,021 --> 00:42:49,191 so it's funny how they're suddenly treating me like a baby. 698 00:42:52,291 --> 00:42:56,561 I see you're upset about the way your parents have been treating you. 699 00:42:58,561 --> 00:43:00,871 You know what? You're right. 700 00:43:01,001 --> 00:43:02,640 You're all grown up. 701 00:43:04,041 --> 00:43:07,470 So don't think too much of it and follow your heart. 702 00:43:11,041 --> 00:43:13,010 Since you're my mom's attorney, 703 00:43:14,050 --> 00:43:17,151 you must want me to say that I wish to live with her. 704 00:43:20,320 --> 00:43:21,550 It's not like that. 705 00:43:22,890 --> 00:43:25,660 No matter which parent you choose to live with, 706 00:43:26,860 --> 00:43:29,100 I only want you to be happy. 707 00:43:29,101 --> 00:43:30,260 That's all. 708 00:43:33,271 --> 00:43:35,371 If I choose one parent, 709 00:43:35,800 --> 00:43:37,771 the other will be heartbroken. 710 00:43:39,001 --> 00:43:40,640 Regardless of who's at fault, 711 00:43:41,371 --> 00:43:43,481 they're still both my parents. 712 00:43:45,981 --> 00:43:47,851 Don't think about things like that. 713 00:43:49,010 --> 00:43:52,820 Your parents will be fine as long as you are. 714 00:43:53,550 --> 00:43:57,021 You're their everything. 715 00:44:06,570 --> 00:44:07,731 Don't agonize over it. 716 00:44:08,171 --> 00:44:09,240 Dig in. 717 00:44:17,941 --> 00:44:20,081 - Dad! - Dad! 718 00:44:20,151 --> 00:44:22,820 - When will she get here? - When will she get here? 719 00:44:22,851 --> 00:44:24,750 - Dad. - Gosh. 720 00:44:24,751 --> 00:44:26,190 - When will she get here? - When will she get here? 721 00:44:26,191 --> 00:44:28,049 - Dad! - Dad! 722 00:44:28,050 --> 00:44:30,691 - The policeman will tell you off. - When will Mom get here? 723 00:44:30,961 --> 00:44:34,230 - Guys, please. - Dad, when will Mom get here? 724 00:44:34,231 --> 00:44:35,260 Bailiff. 725 00:44:35,760 --> 00:44:37,700 What did I tell you about the police officer? 726 00:44:38,061 --> 00:44:39,230 - Dad. - Please leave with the children. 727 00:44:39,231 --> 00:44:41,371 - Dad... - We're sorry. 728 00:44:41,771 --> 00:44:43,469 - Let's hurry out of here. - Dad. 729 00:44:43,470 --> 00:44:45,371 - Dad. - I said you'd be told off. 730 00:44:48,340 --> 00:44:49,680 (Plaintiff) 731 00:44:51,610 --> 00:44:52,711 Your Honor. 732 00:44:53,151 --> 00:44:54,180 You saw them. 733 00:44:54,550 --> 00:44:55,880 The children desperately want to see their mother, 734 00:44:55,881 --> 00:44:58,250 but she hasn't come by to see them. 735 00:44:58,251 --> 00:45:01,720 How can a woman like her call herself their mother? 736 00:45:02,921 --> 00:45:05,159 The children were sent to the father... 737 00:45:05,160 --> 00:45:07,791 due to an unexpected car accident. 738 00:45:08,331 --> 00:45:09,530 I'll do as you say. 739 00:45:11,601 --> 00:45:13,200 Text your husband... 740 00:45:13,331 --> 00:45:15,401 that you can't pick the children up due to a car accident. 741 00:45:15,631 --> 00:45:17,771 Tell him to pick them up at 2:40pm. 742 00:45:18,171 --> 00:45:19,609 Drive your car... 743 00:45:19,610 --> 00:45:22,441 into something in the parking lot to damage it. 744 00:45:22,610 --> 00:45:25,480 You must have him take care of the children... 745 00:45:25,481 --> 00:45:26,651 for days to come. 746 00:45:27,450 --> 00:45:30,381 That is also why she isn't present in court today. 747 00:45:30,581 --> 00:45:32,480 She is still recovering from the accident... 748 00:45:32,481 --> 00:45:35,121 and in no shape to care for the children. 749 00:45:35,351 --> 00:45:37,120 Also, she does not have the financial means... 750 00:45:37,121 --> 00:45:39,530 to care for them after the divorce... 751 00:45:39,691 --> 00:45:41,830 because she was forced to leave the workplace for ten years... 752 00:45:41,831 --> 00:45:43,631 so that she can raise the children. 753 00:45:44,831 --> 00:45:46,230 Your Honor, this is an elaborate scheme... 754 00:45:46,231 --> 00:45:48,330 that was designed to make her seem unfit as a primary carer. 755 00:45:48,331 --> 00:45:50,969 If you look at Exhibit 15 that we submitted, 756 00:45:50,970 --> 00:45:54,239 the plaintiff was recently diagnosed with depression. 757 00:45:54,240 --> 00:45:57,040 And I was diagnosed with alcohol dependence. 758 00:45:57,041 --> 00:46:00,679 If you look at Exhibit 16 which states one's list of crimes, 759 00:46:00,680 --> 00:46:04,250 the plaintiff was punished for theft ten years ago. 760 00:46:04,251 --> 00:46:06,650 And I have gotten behind the wheel while drunk multiple times. 761 00:46:06,651 --> 00:46:08,250 Hold on a second. 762 00:46:08,251 --> 00:46:10,460 Can't you raise children if you have kleptomania? 763 00:46:10,461 --> 00:46:11,819 Can't you raise children... 764 00:46:11,820 --> 00:46:13,230 if you have driven under the influence before? 765 00:46:13,231 --> 00:46:16,330 Of course. Drunk driving will put children in harm's way... 766 00:46:16,331 --> 00:46:17,731 and can hurt them... 767 00:46:18,700 --> 00:46:19,831 Enough. 768 00:46:20,831 --> 00:46:22,839 - What is the meaning of this? - But she... 769 00:46:22,840 --> 00:46:25,800 Are you battling to see who's the worst parent? 770 00:46:26,340 --> 00:46:27,570 Is this court a joke to you? 771 00:46:34,211 --> 00:46:35,251 I apologize. 772 00:46:37,180 --> 00:46:38,381 But Your Honor. 773 00:46:38,921 --> 00:46:40,520 Yes, Ms. Cha. 774 00:46:40,521 --> 00:46:42,190 (Plaintiff) 775 00:46:42,191 --> 00:46:43,720 The defendant's parents... 776 00:46:43,990 --> 00:46:48,030 as in the grandparents of the children in question, 777 00:46:48,530 --> 00:46:50,260 used to be educators. 778 00:46:50,901 --> 00:46:53,570 They were even given awards during their careers. 779 00:46:53,901 --> 00:46:56,671 They seem like a great choice to be granted secondary custody. 780 00:46:59,610 --> 00:47:00,909 Ms. Han. Well, 781 00:47:00,910 --> 00:47:02,980 could you call the plaintiff and find out more... 782 00:47:02,981 --> 00:47:04,881 about the defendant's parents? 783 00:47:05,740 --> 00:47:07,109 - She's dragging... - No way. 784 00:47:07,110 --> 00:47:08,811 - my parents into this? - That's how far she's taking it. 785 00:47:09,550 --> 00:47:10,621 Unbelievable. 786 00:47:13,990 --> 00:47:15,420 My parents weren't given those awards... 787 00:47:15,421 --> 00:47:17,420 so that they could raise their grandchildren. 788 00:47:17,421 --> 00:47:18,620 Isn't she a piece of work? 789 00:47:18,621 --> 00:47:20,061 - Enough. - But... 790 00:47:21,090 --> 00:47:23,561 The next hearing will be a negotiation. 791 00:47:23,760 --> 00:47:25,101 Please try and settle. 792 00:47:25,930 --> 00:47:26,970 Sure thing. 793 00:47:27,171 --> 00:47:30,370 I hope that the defendant will strongly consider... 794 00:47:30,371 --> 00:47:33,410 being the primary carer for his children. 795 00:47:33,510 --> 00:47:35,639 You took the words out of my mouth. Tell the mother... 796 00:47:35,640 --> 00:47:36,910 to raise her own brats. 797 00:47:37,010 --> 00:47:38,679 Are you saying those brats aren't yours? 798 00:47:38,680 --> 00:47:41,581 Who are you referring to as brats? 799 00:47:42,311 --> 00:47:43,620 Order! 800 00:47:43,621 --> 00:47:45,251 (Defendant) 801 00:47:51,421 --> 00:47:53,260 Gosh. Mom! 802 00:47:53,331 --> 00:47:55,160 Over here. 803 00:48:01,800 --> 00:48:02,840 Mom. 804 00:48:04,200 --> 00:48:05,340 Mom! 805 00:48:06,110 --> 00:48:07,609 - Mom. - Goodness. 806 00:48:07,610 --> 00:48:08,910 - It's pouring. - Mom. 807 00:48:09,070 --> 00:48:10,340 I didn't know you'd come. 808 00:48:10,441 --> 00:48:11,580 Gosh, Mom. 809 00:48:11,581 --> 00:48:13,610 - Mom. - Over here. 810 00:48:13,680 --> 00:48:14,680 Mom! 811 00:48:14,681 --> 00:48:16,180 - Mom! - It's cold, isn't it? 812 00:48:16,720 --> 00:48:17,881 Mom. 813 00:48:18,220 --> 00:48:19,521 Bye. 814 00:48:19,720 --> 00:48:21,621 - Dad! - Where are you headed? 815 00:48:38,371 --> 00:48:39,671 (2 unread messages) 816 00:48:39,840 --> 00:48:40,840 Jae Hui. 817 00:48:40,841 --> 00:48:43,010 I apologize for raising my voice at you yesterday. 818 00:48:45,640 --> 00:48:47,280 (1 unread message) 819 00:48:47,881 --> 00:48:49,651 I miss you, my daughter. 820 00:48:50,521 --> 00:48:52,621 Don't you miss me too? 821 00:48:53,251 --> 00:48:54,751 But no one's here to pick me up. 822 00:49:16,340 --> 00:49:18,581 That we could get together. 823 00:49:18,740 --> 00:49:19,851 Sorry, Mr. Jun. 824 00:49:20,050 --> 00:49:24,151 I'd like this to be the last time we touch on the topic. 825 00:49:26,751 --> 00:49:29,151 Just friends. 826 00:49:38,631 --> 00:49:40,470 You said it was crucial to establish yourself. 827 00:49:40,700 --> 00:49:43,070 Did you mean that as getting a seat at the convenience store? 828 00:49:43,501 --> 00:49:45,740 What are you talking about? 829 00:49:46,510 --> 00:49:49,811 And to me, finding my place is more important. 830 00:49:51,910 --> 00:49:52,950 You're laughing? 831 00:49:53,651 --> 00:49:55,351 You said I was fun to hang out with, 832 00:49:55,550 --> 00:49:56,950 but here you are all by yourself. 833 00:49:57,121 --> 00:49:58,780 Well... 834 00:49:59,121 --> 00:50:01,291 It was late to call you out. 835 00:50:02,191 --> 00:50:05,621 Excuse me, Ms. Han, but we're still colleagues. 836 00:50:05,921 --> 00:50:09,331 Whether it's day or night, I don't really care, 837 00:50:09,530 --> 00:50:11,061 so call me anytime. 838 00:50:15,401 --> 00:50:16,501 Gosh. 839 00:50:16,941 --> 00:50:20,740 Ms. Cha and her husband are both fighting for custody, 840 00:50:21,570 --> 00:50:23,140 but the client we represented today... 841 00:50:23,180 --> 00:50:25,381 and her husband both want to give it up. 842 00:50:26,881 --> 00:50:30,351 Today's court session was a total mess. 843 00:50:31,421 --> 00:50:34,021 They were both adamant about not winning custody. 844 00:50:34,151 --> 00:50:37,621 My head's still spinning because of it. 845 00:50:37,820 --> 00:50:39,360 I see you have to be two-faced. 846 00:50:39,961 --> 00:50:41,191 I've been down that road before. 847 00:50:41,930 --> 00:50:44,800 Even friends can say that they love each other. 848 00:50:44,901 --> 00:50:47,101 The defendants are strictly friends of the opposite sex, 849 00:50:47,200 --> 00:50:48,671 not lovers. 850 00:50:49,671 --> 00:50:50,700 Transform. 851 00:50:51,541 --> 00:50:53,609 How does it make sense for two friends of the opposite sex... 852 00:50:53,610 --> 00:50:56,510 to text each other at night when they're both married? 853 00:50:58,441 --> 00:50:59,651 I found it entertaining. 854 00:51:03,180 --> 00:51:04,251 Transform. 855 00:51:04,581 --> 00:51:06,550 - You find it entertaining? - Yes. 856 00:51:11,191 --> 00:51:15,191 Specializing in divorce doesn't seem right for me. 857 00:51:16,631 --> 00:51:20,831 I don't know how I should be judging what is right or wrong. 858 00:51:22,231 --> 00:51:24,199 The corporate department is where... 859 00:51:24,200 --> 00:51:27,211 Again with the corporate department. It's getting old. 860 00:51:28,610 --> 00:51:31,409 Besides, there's no right or wrong when it comes to relationships. 861 00:51:31,410 --> 00:51:33,050 Only the parties involved can tell that apart. 862 00:51:35,450 --> 00:51:36,820 Is that what you believe? 863 00:51:38,651 --> 00:51:40,521 Kim Ji Sang had an affair... 864 00:51:41,121 --> 00:51:43,720 while Kim Ho Seok thinks of his children as parcels. 865 00:51:44,291 --> 00:51:47,831 Trusting those men with the future of their children? 866 00:51:48,131 --> 00:51:49,860 It's certain that shouldn't be allowed. 867 00:51:50,160 --> 00:51:51,430 How is that not "right?" 868 00:51:53,371 --> 00:51:55,101 I don't know. 869 00:51:55,401 --> 00:51:56,739 Isn't there a limit to us judging what's right... 870 00:51:56,740 --> 00:51:58,240 even in those cases? 871 00:52:03,010 --> 00:52:04,640 I should also have some beer. 872 00:52:10,280 --> 00:52:11,381 Who's calling? 873 00:52:13,791 --> 00:52:16,220 I'm taking off. 874 00:52:17,390 --> 00:52:19,291 What? Just like that? 875 00:52:20,530 --> 00:52:21,631 Hey! 876 00:52:24,360 --> 00:52:25,401 Seriously? 877 00:52:26,401 --> 00:52:27,470 Was it a guy? 878 00:52:42,211 --> 00:52:43,820 Do you know how long it's been... 879 00:52:45,421 --> 00:52:47,751 since I've been out at this time of night... 880 00:52:48,351 --> 00:52:50,860 drinking beer while staring at this godforsaken grill? 881 00:52:51,260 --> 00:52:52,360 Well... 882 00:52:53,791 --> 00:52:54,890 I'm not sure. 883 00:52:56,430 --> 00:52:57,700 Five years. 884 00:52:59,901 --> 00:53:01,570 Five years? 885 00:53:02,771 --> 00:53:03,871 Can you believe that? 886 00:53:04,101 --> 00:53:05,270 How so? 887 00:53:05,271 --> 00:53:06,441 Isn't it obvious? 888 00:53:07,311 --> 00:53:09,070 I was too busy raising my kids. 889 00:53:10,110 --> 00:53:11,481 I don't have any siblings, 890 00:53:11,541 --> 00:53:13,351 and my parents live far away, 891 00:53:14,581 --> 00:53:16,381 so I had no one to babysit. 892 00:53:18,320 --> 00:53:20,651 I couldn't even see a doctor while running a fever. 893 00:53:28,260 --> 00:53:30,160 You have had it rough, 894 00:53:30,631 --> 00:53:32,430 but how about... 895 00:53:32,700 --> 00:53:35,001 you muster the strength to keep raising the children? 896 00:53:35,671 --> 00:53:37,070 I came here today... 897 00:53:37,640 --> 00:53:39,639 so that I could ask you that. 898 00:53:39,640 --> 00:53:40,910 Ms. Han. 899 00:53:42,271 --> 00:53:44,610 Will my being there for them guarantee them a good life? 900 00:53:45,680 --> 00:53:47,550 Will my love be enough? 901 00:53:48,050 --> 00:53:50,381 Their father doesn't earn any money, so I should instead. 902 00:53:51,820 --> 00:53:53,151 I'll send the children away, 903 00:53:53,890 --> 00:53:55,751 treat my depression, 904 00:53:56,691 --> 00:53:58,160 and get a job. 905 00:53:59,990 --> 00:54:02,390 I'll raise all the money I can while they're with their father. 906 00:54:04,800 --> 00:54:06,101 I want... 907 00:54:07,200 --> 00:54:08,530 to raise them well. 908 00:54:10,671 --> 00:54:11,771 Also, 909 00:54:14,441 --> 00:54:16,041 I want to find... 910 00:54:18,780 --> 00:54:21,410 who I am and was. 911 00:54:32,320 --> 00:54:34,360 I learned that all the parents in this world... 912 00:54:35,461 --> 00:54:37,000 show love for their children... 913 00:54:37,001 --> 00:54:39,359 - in the best way they can... - Come on. Let's eat. 914 00:54:39,360 --> 00:54:42,601 by doing what can be done in their situation. 915 00:54:44,171 --> 00:54:45,441 To that, 916 00:54:46,401 --> 00:54:48,410 I couldn't dare to say anything else. 917 00:54:50,340 --> 00:54:51,410 All I could do... 918 00:54:52,140 --> 00:54:55,510 was pour her another drink. 919 00:55:00,490 --> 00:55:01,650 (Seoul Family Court) 920 00:55:01,651 --> 00:55:02,651 Defendant. 921 00:55:02,820 --> 00:55:05,560 Are you still against the divorce? 922 00:55:05,561 --> 00:55:06,561 (Defendant) 923 00:55:09,691 --> 00:55:11,430 (Plaintiff) 924 00:55:12,061 --> 00:55:14,530 Yes, for whose sake? 925 00:55:14,700 --> 00:55:17,370 Even if the divorce is not approved, 926 00:55:17,371 --> 00:55:19,969 the plaintiff has no intention to stay with the defendant... 927 00:55:19,970 --> 00:55:22,010 and plans to continue staying at her parents' house. 928 00:55:23,680 --> 00:55:25,839 So basically if I don't divorce her, she won't take the children... 929 00:55:25,840 --> 00:55:27,150 with her. Is that it? 930 00:55:27,151 --> 00:55:29,351 - It's either a divorce or nothing. - You got it. 931 00:55:36,320 --> 00:55:37,660 What if I divorce her? 932 00:55:40,160 --> 00:55:42,291 If you agree to divorce her, 933 00:55:42,631 --> 00:55:45,530 we suggest you have the custody of the children, 934 00:55:45,860 --> 00:55:47,231 and the plaintiff... 935 00:55:47,430 --> 00:55:50,970 will look after the children every weekend. 936 00:55:54,740 --> 00:55:56,739 So, the plaintiff's agreement is that... 937 00:55:56,740 --> 00:55:58,211 if he agrees to divorce her, 938 00:55:58,311 --> 00:55:59,380 the father will watch the children on weekdays, 939 00:55:59,381 --> 00:56:00,409 and the mother on weekends. 940 00:56:00,410 --> 00:56:02,080 Is that right? 941 00:56:02,081 --> 00:56:04,581 Yes, she's available from Friday night. 942 00:56:04,621 --> 00:56:08,851 So from Friday night, the defendant is... 943 00:56:08,950 --> 00:56:11,461 free to drink without any restraints. 944 00:56:19,461 --> 00:56:20,470 Okay. 945 00:56:28,570 --> 00:56:31,081 He'll accept it. I'm sure. 946 00:56:31,910 --> 00:56:34,509 Right. Now that he can drink from Friday to Sunday, 947 00:56:34,510 --> 00:56:36,450 he might fall for that and sign it. 948 00:56:54,331 --> 00:56:57,101 (Defendant) 949 00:56:58,240 --> 00:57:00,810 I'm still paying for this watch. 950 00:57:00,811 --> 00:57:02,541 You wouldn't ask for it back, right? 951 00:57:03,881 --> 00:57:05,041 Take it and leave. 952 00:57:05,610 --> 00:57:06,810 Be nice to our kids. 953 00:57:06,811 --> 00:57:08,180 Watch your mouth. 954 00:57:08,351 --> 00:57:09,981 (Plaintiff) 955 00:57:15,751 --> 00:57:17,120 The massage chair we bought recently. 956 00:57:17,121 --> 00:57:18,620 There's still a lot to pay off. 957 00:57:18,621 --> 00:57:20,589 - I saw that you loved it. - Yes, it was very nice. 958 00:57:20,590 --> 00:57:22,430 It's so refreshing. That's what I live for. 959 00:57:23,331 --> 00:57:24,401 You can keep it. 960 00:57:37,240 --> 00:57:40,680 (Defendant) 961 00:57:50,220 --> 00:57:53,791 Seriously, the massage chair? Isn't that so cheap? 962 00:57:54,760 --> 00:57:57,360 Because he didn't want to divorce. He was acting stupid. 963 00:57:58,300 --> 00:58:00,230 How is that acting stupid? 964 00:58:00,231 --> 00:58:03,230 I bet he realized how tough it is to raise children... 965 00:58:03,231 --> 00:58:04,601 by himself. 966 00:58:05,671 --> 00:58:07,739 Because he knew the divorce would only cause him a loss, 967 00:58:07,740 --> 00:58:09,740 he clung to even the minor things. 968 00:58:16,251 --> 00:58:18,081 Thanks to your strategy, 969 00:58:18,251 --> 00:58:20,751 Choi Yeon Seo was able to divorce him. 970 00:58:21,191 --> 00:58:24,461 And her children will be loved by both parents. 971 00:58:25,961 --> 00:58:27,260 I learned a lot from you. 972 00:58:30,461 --> 00:58:31,501 Gosh. 973 00:58:31,700 --> 00:58:35,400 I can't believe someone would agree to it just to drink. 974 00:58:35,401 --> 00:58:38,441 Kim Ho Seok didn't agree to it, so he could drink. 975 00:58:39,271 --> 00:58:42,441 While he's with his children, he can finally play his father role. 976 00:58:43,441 --> 00:58:45,311 And I got him that chance. 977 00:58:46,081 --> 00:58:47,310 Oh, check this out. 978 00:58:47,311 --> 00:58:49,509 Humans are stupid animals that are clueless... 979 00:58:49,510 --> 00:58:52,251 until they experience it. 980 00:58:52,680 --> 00:58:54,751 - Did you think that far? - Why won't it work? 981 00:58:54,990 --> 00:58:56,191 - It's not working. - Boys! 982 00:58:57,291 --> 00:58:58,561 - Mom. - Guys. 983 00:58:59,160 --> 00:59:00,390 How are you? 984 00:59:00,691 --> 00:59:02,759 You got even cuter. 985 00:59:02,760 --> 00:59:05,830 Will you get off on time on Fridays? 986 00:59:05,831 --> 00:59:07,331 Why didn't you just leave them by the door again? 987 00:59:07,631 --> 00:59:08,700 You think that's funny? 988 00:59:11,901 --> 00:59:13,041 You look well. 989 00:59:14,070 --> 00:59:15,340 Are you happy now that you're divorced? 990 00:59:15,541 --> 00:59:16,541 Of course, I am. 991 00:59:17,081 --> 00:59:19,179 Are you in a rush to get a drink on Friday night? 992 00:59:19,180 --> 00:59:20,180 Of course. 993 00:59:21,481 --> 00:59:22,650 - Ho Seok. - Hey. 994 00:59:22,651 --> 00:59:24,081 - Yeon Seo. - Yeon Seo. 995 00:59:25,180 --> 00:59:26,750 We're back on it. 996 00:59:26,751 --> 00:59:28,421 Oh, my babies. 997 00:59:28,851 --> 00:59:30,389 Yeon Seo, will you give us likes... 998 00:59:30,390 --> 00:59:32,020 - Subscribe. - and set the notification alarm? 999 00:59:32,021 --> 00:59:33,691 Gosh, good luck. 1000 00:59:33,890 --> 00:59:35,191 - Bye, guys. - Let's go. 1001 00:59:35,231 --> 00:59:37,199 - Say bye to Dad. - For some parents, 1002 00:59:37,200 --> 00:59:38,401 it takes them a divorce to become one. 1003 00:59:39,160 --> 00:59:41,199 - You boys. - And for others, 1004 00:59:41,200 --> 00:59:43,271 they need a very long time. 1005 00:59:44,070 --> 00:59:46,470 - There are many immature... - What do you want to eat? 1006 00:59:46,970 --> 00:59:48,871 - and lacking parents like that. - Cake. 1007 00:59:52,180 --> 00:59:53,711 Dad was here. 1008 01:00:04,590 --> 01:00:06,621 - What's this? - What else? 1009 01:00:07,030 --> 01:00:08,760 Dad decorated my room. 1010 01:00:10,200 --> 01:00:11,901 Were you going to keep it a secret from me? 1011 01:00:14,430 --> 01:00:16,970 I want to decide who I'm going to live with. 1012 01:00:18,271 --> 01:00:20,740 I'm all grown up now. I can make that decision. 1013 01:00:27,581 --> 01:00:30,651 - Why transferred, not fired? - That's what I mean. 1014 01:00:30,780 --> 01:00:33,350 - I bet she talked him into it. - It doesn't make any sense. 1015 01:00:33,351 --> 01:00:35,250 - Hello. - This is absurd. 1016 01:00:35,251 --> 01:00:37,489 - That wouldn't work on him. - They're basically best friends. 1017 01:00:37,490 --> 01:00:38,521 I know. 1018 01:00:38,990 --> 01:00:40,191 - Hello. - Hello. 1019 01:00:44,800 --> 01:00:46,001 Have you checked? 1020 01:00:46,461 --> 01:00:47,530 Congratulations. 1021 01:00:52,501 --> 01:00:54,639 (Personnel Appointment Notice) 1022 01:00:54,640 --> 01:00:57,711 (Choi Sa Ra to Chief Manager) 1023 01:01:01,550 --> 01:01:03,179 Chief Manager Choi Sa Ra? 1024 01:01:03,180 --> 01:01:04,180 Yes? 1025 01:01:09,191 --> 01:01:12,320 If I do my best, will I become the chief manager one day? 1026 01:01:13,990 --> 01:01:15,890 Why do you want to become the chief manager? 1027 01:01:18,231 --> 01:01:20,430 It's not like your salary's going to double or triple. 1028 01:01:21,271 --> 01:01:22,901 I want my own room. 1029 01:01:23,300 --> 01:01:24,340 Your office? 1030 01:01:25,501 --> 01:01:27,340 I was raised in Haenam. 1031 01:01:28,070 --> 01:01:29,970 Ever since I watched drama as a child, 1032 01:01:30,010 --> 01:01:31,909 I dreamed of becoming a career woman... 1033 01:01:31,910 --> 01:01:33,981 who has her own office in Gangnam. 1034 01:01:34,950 --> 01:01:38,220 I've always wanted to have an office with my name on it... 1035 01:01:38,851 --> 01:01:40,490 just like you. 1036 01:01:41,490 --> 01:01:43,191 Will I ever have that day? 1037 01:01:43,691 --> 01:01:46,930 (Chief Manager Choi Sa Ra) 1038 01:02:18,421 --> 01:02:19,990 I became the chief manager. 1039 01:02:20,160 --> 01:02:21,331 I even got my own room. 1040 01:02:31,970 --> 01:02:33,711 Your dream finally came true. 1041 01:02:37,680 --> 01:02:39,081 No need to go back in. 1042 01:02:40,450 --> 01:02:41,450 Sorry? 1043 01:02:41,451 --> 01:02:42,680 (Chief Manager Choi Sa Ra) 1044 01:02:43,010 --> 01:02:44,820 Chief Manager Choi Sa Ra. 1045 01:02:49,890 --> 01:02:51,191 You're fired. 1046 01:03:38,501 --> 01:03:40,910 (Good Partner) 1047 01:03:41,171 --> 01:03:43,270 I was so happy to see you on TV. 1048 01:03:43,271 --> 01:03:44,941 What on earth are you doing here? 1049 01:03:45,041 --> 01:03:47,550 How can you forget your client? 1050 01:03:47,780 --> 01:03:49,880 Accept my dad's mistress' case? 1051 01:03:49,881 --> 01:03:52,751 If you refuse to get a divorce, who would recognize that? 1052 01:03:52,950 --> 01:03:54,121 Let me make a suggestion. 1053 01:03:54,151 --> 01:03:55,750 Fire Han Yu Ri immediately. 1054 01:03:55,751 --> 01:03:57,620 I told you not to mess with my daughter. 1055 01:03:57,621 --> 01:03:59,990 You know what Han Yu Ri is like. 1056 01:04:00,220 --> 01:04:02,430 It'll turn into a complete mess. 1057 01:04:02,731 --> 01:04:03,760 Will you be okay with that? 1058 01:04:03,760 --> 01:04:08,760 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1059 01:04:03,760 --> 01:04:13,760 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 71191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.