All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E09.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,700 --> 00:01:57,577 (EXPLOSIONS AT A DISTANCE) 2 00:01:57,660 --> 00:01:59,203 (MAN 1 SHOUTS IN VALYRIAN) 3 00:02:00,455 --> 00:02:01,497 (MEN GRUNTING) 4 00:02:04,125 --> 00:02:05,543 (MAN 2 YELLS IN VALYRIAN) 5 00:02:06,711 --> 00:02:08,296 (MAN 3 SHOUTS IN VALYRIAN) 6 00:02:11,924 --> 00:02:13,551 - (MAN SCREAMING) - (GRUNTS) 7 00:02:30,234 --> 00:02:31,653 (WALLS RATTLING) 8 00:02:33,237 --> 00:02:35,990 Despite appearances, I think you'll find the city's on the rise. 9 00:02:36,074 --> 00:02:37,575 (EXPLOSIONS OUTSIDE) 10 00:02:39,118 --> 00:02:41,204 Perhaps we should take shelter. 11 00:02:42,914 --> 00:02:44,540 The city's on the rise? 12 00:02:44,582 --> 00:02:46,668 Meereen is strong. 13 00:02:46,751 --> 00:02:49,587 Commerce has returned to the markets. The people are behind you. 14 00:02:49,712 --> 00:02:51,255 (EXPLOSIONS CONTINUE OUTSIDE) 15 00:02:52,924 --> 00:02:55,009 Well, not all the people, of course. 16 00:02:55,093 --> 00:02:57,428 No ruler that ever lived had the support of all the people. 17 00:02:58,346 --> 00:03:01,265 But the rebirth of Meereen is the cause of this violence. 18 00:03:03,643 --> 00:03:06,938 The Masters cannot let Meereen succeed. 19 00:03:06,979 --> 00:03:09,899 Because if Meereen succeeds, a city without slavery, 20 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 a city without Masters... 21 00:03:11,901 --> 00:03:13,319 (GLASSES CLINKING) 22 00:03:13,695 --> 00:03:15,780 It proves that no one needs a Master. 23 00:03:19,283 --> 00:03:20,410 Good. 24 00:03:21,494 --> 00:03:22,787 Shall we begin? 25 00:03:24,622 --> 00:03:26,290 Do we have a plan? 26 00:03:26,332 --> 00:03:28,292 I will crucify the Masters. 27 00:03:28,376 --> 00:03:30,211 I will set their fleets afire, 28 00:03:30,294 --> 00:03:34,006 kill every last one of their soldiers, and return their cities to the dirt. 29 00:03:34,716 --> 00:03:36,634 That is my plan. 30 00:03:39,095 --> 00:03:40,722 You don't approve? 31 00:03:40,805 --> 00:03:43,057 You once told me you knew what your father was. 32 00:03:44,142 --> 00:03:47,979 Did you know his plans for King's Landing when the Lannister armies were at his gates? 33 00:03:51,107 --> 00:03:52,316 Probably not. 34 00:03:53,526 --> 00:03:55,862 Well, he told my brother, and Jaime told me. 35 00:03:56,446 --> 00:03:59,699 He had caches of wildfire hidden under the Red Keep, 36 00:04:00,241 --> 00:04:03,536 the Guildhalls, the Sept of Baelor, all the major thoroughfares. 37 00:04:06,080 --> 00:04:08,833 He would have burned every one of his citizens. 38 00:04:08,875 --> 00:04:10,209 The loyal ones and the traitors. 39 00:04:11,335 --> 00:04:13,463 Every man, woman, and child. 40 00:04:13,546 --> 00:04:14,714 That's why Jaime killed him. 41 00:04:14,839 --> 00:04:16,340 This is entirely different. 42 00:04:16,382 --> 00:04:20,470 You're talking about destroying cities. It's not entirely different. 43 00:04:24,807 --> 00:04:27,560 I'd like to suggest an alternate approach. 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,029 (TYRION BREATHING HEAVILY) 45 00:04:41,741 --> 00:04:43,785 RAZDAL: Once before, I offered you peace. 46 00:04:44,827 --> 00:04:46,579 If you had not been so arrogant, 47 00:04:47,205 --> 00:04:51,042 you could have returned to your homeland with a fleet of ships. 48 00:04:52,543 --> 00:04:55,630 Instead, you will flee Slaver's Bay on foot, 49 00:04:57,298 --> 00:04:58,925 like the beggar queen you are. 50 00:04:59,467 --> 00:05:04,055 We are here to discuss terms of surrender, not to trade insults. 51 00:05:05,097 --> 00:05:07,099 The terms are simple. 52 00:05:07,183 --> 00:05:10,019 You and your foreign friends will abandon the Great Pyramid 53 00:05:10,061 --> 00:05:11,562 and the city of Meereen. 54 00:05:11,604 --> 00:05:14,273 The Unsullied you stole from Kraznys mo Nakloz 55 00:05:14,357 --> 00:05:16,442 will remain to be sold again to the highest bidder. 56 00:05:17,443 --> 00:05:19,987 The translator you stole from Kraznys mo Nakloz 57 00:05:20,071 --> 00:05:22,740 will remain to be sold again to the highest bidder. 58 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 The dragons beneath the Great Pyramid will be slaughtered. 59 00:05:28,246 --> 00:05:30,414 We obviously didn't communicate clearly. 60 00:05:31,165 --> 00:05:33,960 We're here to discuss your surrender, not mine. 61 00:05:34,043 --> 00:05:35,127 (INDISTINCT MURMURING) 62 00:05:37,421 --> 00:05:41,592 I imagine it's difficult adjusting to the new reality. 63 00:05:44,804 --> 00:05:47,390 Your reign is over. 64 00:05:50,393 --> 00:05:52,228 My reign has just begun. 65 00:05:53,688 --> 00:05:54,939 (DROGON SCREECHING) 66 00:06:08,369 --> 00:06:10,288 (MEN SHOUTING) 67 00:06:16,794 --> 00:06:18,129 (ROARS) 68 00:06:37,398 --> 00:06:38,816 (ROARING) 69 00:07:07,094 --> 00:07:08,679 (SCREECHING) 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 (ALL SCREAMING) 71 00:07:32,745 --> 00:07:34,205 (SCREAMING) 72 00:07:34,705 --> 00:07:36,290 (GRUNTS) 73 00:07:36,666 --> 00:07:38,042 (INDISTINCT WAR CRY) 74 00:07:39,752 --> 00:07:41,212 (HORSES GALLOPING) 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,759 (DOTHRAKI SHRIEKING) 76 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 Hyah! 77 00:08:00,606 --> 00:08:01,941 (SCREECHING) 78 00:08:13,661 --> 00:08:15,121 (MEN SHOUTING IN VALYRIAN) 79 00:08:21,585 --> 00:08:23,004 (DRAGONS SCREECHING) 80 00:08:31,220 --> 00:08:32,304 Dracarys. 81 00:08:34,890 --> 00:08:36,142 (MEN SCREAMING) 82 00:08:56,954 --> 00:08:58,205 (SHIP CREAKING) 83 00:09:01,876 --> 00:09:02,960 (GRUNTS) 84 00:09:08,424 --> 00:09:09,633 (MEN CLAMORING) 85 00:09:15,473 --> 00:09:16,616 (GREY WORM SPEAKING VALYRIAN) 86 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 You men have a choice... 87 00:09:20,186 --> 00:09:26,233 Fight and die for masters who would never fight and die for you, 88 00:09:26,317 --> 00:09:29,987 or go home to your families. 89 00:09:30,237 --> 00:09:32,073 (DRAGONS SCREECHING AT A DISTANCE) 90 00:09:33,115 --> 00:09:34,784 (MEN YELLING INDISTINCTLY) 91 00:09:36,494 --> 00:09:39,663 Thank you for the armada. Our queen does love ships. 92 00:09:40,206 --> 00:09:44,335 Now, last time we spoke, we made a pact. 93 00:09:45,669 --> 00:09:47,463 You violated that pact. 94 00:09:47,505 --> 00:09:49,215 You declared war upon us. 95 00:09:49,298 --> 00:09:51,550 Though our queen does have a forgiving nature, 96 00:09:52,009 --> 00:09:55,096 this cannot be forgiven. 97 00:09:55,179 --> 00:10:00,101 Our queen insists that one of you must die as punishment for your crimes. 98 00:10:01,769 --> 00:10:04,355 It always seems a bit abstract, doesn't it? 99 00:10:05,439 --> 00:10:06,649 Other people dying? 100 00:10:08,984 --> 00:10:10,694 Him. He should die. 101 00:10:10,778 --> 00:10:13,072 BELICHO: Yes, him. RAZDAL: He's not one of us. 102 00:10:13,155 --> 00:10:16,700 He's an outsider, a lowborn. He does not speak for us. 103 00:10:20,329 --> 00:10:21,664 Please. 104 00:10:23,666 --> 00:10:24,792 Please. 105 00:10:26,418 --> 00:10:27,545 (GRUNTS) 106 00:10:30,381 --> 00:10:32,049 (YEZZAN BREATHING HEAVILY) 107 00:10:37,721 --> 00:10:38,848 (SHUDDERING) 108 00:10:43,811 --> 00:10:45,980 Tell your people what happened here. 109 00:10:47,690 --> 00:10:50,234 Tell them you live by the grace of Her Majesty. 110 00:10:51,068 --> 00:10:53,237 When they come forward with notions of retribution 111 00:10:53,320 --> 00:10:56,699 or ideas about returning the slave cities to their former glory, 112 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 remind them what happened 113 00:11:00,119 --> 00:11:03,539 when Daenerys Stormborn and her dragons came to Meereen. 114 00:11:05,749 --> 00:11:07,585 (DRAGONS SCREECHING AT A DISTANCE) 115 00:11:18,637 --> 00:11:20,222 (HORSES WHINNYING) 116 00:11:38,699 --> 00:11:40,451 You don't have to be here. 117 00:11:42,244 --> 00:11:43,454 Yes, I do. 118 00:12:08,771 --> 00:12:10,189 My beloved wife. 119 00:12:12,942 --> 00:12:14,777 I've missed you terribly. 120 00:12:18,447 --> 00:12:21,200 Thank you for returning Lady Bolton safely. 121 00:12:21,909 --> 00:12:24,370 Now, dismount and kneel before me, 122 00:12:24,453 --> 00:12:25,579 surrender your army 123 00:12:25,663 --> 00:12:29,208 and proclaim me the true Lord of Winterfell and Warden of the North. 124 00:12:29,291 --> 00:12:31,335 I will pardon you for deserting the Night's Watch. 125 00:12:31,418 --> 00:12:34,797 I will pardon these treasonous lords for betraying my house. 126 00:12:38,759 --> 00:12:40,678 Come, bastard, 127 00:12:41,345 --> 00:12:44,181 you don't have the men, you don't have the horses, 128 00:12:44,265 --> 00:12:46,183 and you don't have Winterfell. 129 00:12:46,809 --> 00:12:50,020 Why lead those poor souls into slaughter? 130 00:12:50,062 --> 00:12:51,689 There's no need for a battle. 131 00:12:53,190 --> 00:12:55,734 Get off your horse and kneel. 132 00:12:57,611 --> 00:12:59,363 I'm a man of mercy. 133 00:13:01,615 --> 00:13:02,950 (HORSES SNORTING) 134 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 You're right. 135 00:13:06,912 --> 00:13:08,372 There's no need for a battle. 136 00:13:10,165 --> 00:13:12,710 Thousands of men don't need to die. 137 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Only one of us. 138 00:13:18,716 --> 00:13:20,551 Let's end this the old way. 139 00:13:20,592 --> 00:13:22,720 You against me. 140 00:13:29,351 --> 00:13:30,853 (CHUCKLING) 141 00:13:35,232 --> 00:13:38,235 I keep hearing stories about you, bastard. 142 00:13:38,777 --> 00:13:40,338 The way people in the North talk about you, 143 00:13:40,362 --> 00:13:42,573 you're the greatest swordsman who ever walked. 144 00:13:43,949 --> 00:13:45,617 Maybe you are that good. 145 00:13:46,660 --> 00:13:47,703 Maybe not. 146 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 I don't know if I'd beat you. 147 00:13:51,248 --> 00:13:54,293 But I know that my army will beat yours. 148 00:13:55,419 --> 00:13:56,462 I have 6,000 men. 149 00:13:56,545 --> 00:13:59,757 You have, what, half that? 150 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 - Not even? - Aye, you have the numbers. 151 00:14:05,179 --> 00:14:08,766 Will your men want to fight for you when they hear you wouldn't fight for them? 152 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 (SCOFFS) 153 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 He's good. Very good. 154 00:14:22,237 --> 00:14:26,658 Tell me, will you let your little brother die because you're too proud to surrender? 155 00:14:26,742 --> 00:14:28,452 How do we know you have him? 156 00:14:54,395 --> 00:14:55,789 RAMSAY: Now, if you want to save... 157 00:14:55,813 --> 00:14:58,107 You're going to die tomorrow, Lord Bolton. 158 00:15:02,111 --> 00:15:03,487 Sleep well. 159 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 She's a fine woman, your sister. 160 00:15:15,374 --> 00:15:17,751 I look forward to having her back in my bed. 161 00:15:21,463 --> 00:15:23,841 And you're all fine-looking men. 162 00:15:23,924 --> 00:15:26,218 My dogs are desperate to meet you. (CHUCKLES) 163 00:15:26,301 --> 00:15:29,138 I haven't fed them for seven days. They're ravenous. 164 00:15:29,680 --> 00:15:32,141 I wonder which parts they'll try first. 165 00:15:32,850 --> 00:15:34,184 Your eyes? 166 00:15:34,810 --> 00:15:36,061 Your balls? 167 00:15:38,272 --> 00:15:39,982 We'll find out soon enough. 168 00:15:41,984 --> 00:15:45,070 In the morning, then, bastard. 169 00:16:02,588 --> 00:16:06,383 JON: If he was smart, he'd stay inside the walls of Winterfell and wait us out. 170 00:16:06,508 --> 00:16:09,470 That's not his way. He knows the North is watching. 171 00:16:10,053 --> 00:16:12,389 If the other houses sense weakness on his part, 172 00:16:12,473 --> 00:16:14,558 they'll stop fearing him. 173 00:16:14,600 --> 00:16:17,060 He can't have that. Fear is his power. 174 00:16:17,102 --> 00:16:18,437 It's his weakness, too. 175 00:16:18,520 --> 00:16:20,999 His men don't want to fight for him. They're forced to fight for him. 176 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 If they feel the tide turning... 177 00:16:22,399 --> 00:16:24,651 It's not his men that worry me. 178 00:16:24,735 --> 00:16:26,153 It's his horses. 179 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 I know what mounted knights can do to us. 180 00:16:28,822 --> 00:16:31,658 You and Stannis cut through us like piss through snow. 181 00:16:32,117 --> 00:16:34,203 We're digging trenches all along our flanks. 182 00:16:34,244 --> 00:16:36,347 They won't be able to hit us the way that Stannis hit you, 183 00:16:36,371 --> 00:16:37,581 in a double envelopment. 184 00:16:41,919 --> 00:16:43,378 A pincer move. 185 00:16:48,926 --> 00:16:50,928 They won't be able to hit us from the sides. 186 00:16:51,553 --> 00:16:52,763 Good. 187 00:16:55,599 --> 00:16:58,393 It's crucial that we let them charge at us. 188 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 They've got the numbers, we need the patience. 189 00:17:05,150 --> 00:17:08,153 If we let him buckle our center, he'll pursue. 190 00:17:09,029 --> 00:17:10,829 Then we'll have him surrounded on three sides. 191 00:17:12,074 --> 00:17:15,494 Did you really think that cunt would fight you man-to-man? 192 00:17:16,620 --> 00:17:17,663 No. 193 00:17:18,539 --> 00:17:20,082 But I wanted to make him angry. 194 00:17:23,126 --> 00:17:25,087 I want him coming at us full tilt. 195 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 We should all get some sleep. 196 00:17:29,591 --> 00:17:32,594 TORMUND: Rest, Jon Snow. We need you sharp tomorrow. 197 00:17:43,272 --> 00:17:45,607 So, you've met the enemy, 198 00:17:45,649 --> 00:17:47,484 drawn up your battle plans. 199 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 Aye, for what they're worth. 200 00:17:52,573 --> 00:17:56,410 You've known him for the space of a single conversation, 201 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 you and your trusted advisors, 202 00:17:58,245 --> 00:18:02,624 and you sit around making your plans on how to defeat a man you don't know. 203 00:18:02,958 --> 00:18:04,418 I lived with him. 204 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 I know the way his mind works. I know how he likes to hurt people. 205 00:18:09,464 --> 00:18:13,510 Did it ever once occur to you that I might have some insight? 206 00:18:15,887 --> 00:18:17,222 You're right. 207 00:18:18,932 --> 00:18:22,936 You think he's going to fall into your trap. He won't. He's the one who lays traps. 208 00:18:23,020 --> 00:18:26,023 - He's overconfident. - He plays with people. 209 00:18:26,064 --> 00:18:28,609 He's far better at it than you. He's been doing it all his life. 210 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Aye, and what have I been doing all my life? Playing with broomsticks? 211 00:18:31,903 --> 00:18:35,407 I fought beyond the Wall against worse than Ramsay Bolton. 212 00:18:35,490 --> 00:18:38,160 I've defended the Wall from worse than Ramsay Bolton. 213 00:18:38,201 --> 00:18:40,704 You don't know him. 214 00:18:42,164 --> 00:18:43,582 All right, tell me. 215 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 What should we do? How do we get Rickon back? 216 00:18:49,296 --> 00:18:50,631 We'll never get him back. 217 00:18:52,257 --> 00:18:55,218 Rickon is Ned Stark's trueborn son, 218 00:18:55,260 --> 00:18:59,222 which makes him a greater threat to Ramsay than you, a bastard, or me, a girl. 219 00:19:00,349 --> 00:19:03,226 As long as he lives, Ramsay's claim to Winterfell will be contested, 220 00:19:03,268 --> 00:19:06,813 which means he won't live long. 221 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 We can't give up on our brother. 222 00:19:09,358 --> 00:19:12,444 Listen to me, please. He wants you to make a mistake. 223 00:19:12,527 --> 00:19:13,528 Of course he does. 224 00:19:14,237 --> 00:19:15,656 What should I do differently? 225 00:19:15,739 --> 00:19:18,241 I don't know. I don't know anything about battles. 226 00:19:19,409 --> 00:19:21,244 Just don't do what he wants you to do. 227 00:19:21,286 --> 00:19:22,704 Aye, that's good advice. 228 00:19:22,746 --> 00:19:25,582 - You think that's obvious? - Well, it is a bit obvious. 229 00:19:25,666 --> 00:19:26,934 If you had asked for my advice earlier, 230 00:19:26,958 --> 00:19:28,686 I would have told you not to attack Winterfell 231 00:19:28,710 --> 00:19:30,921 until we had a larger force, or is that obvious, too? 232 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 When will we have a larger force? 233 00:19:33,548 --> 00:19:35,550 We've pleaded with every house that'll have us. 234 00:19:35,592 --> 00:19:38,929 The Blackfish can't help us. We're lucky to have this many men. 235 00:19:38,970 --> 00:19:42,432 - It's not enough. - No, it's not enough. It's what we have. 236 00:19:47,270 --> 00:19:50,649 Battles have been won against greater odds. 237 00:19:57,406 --> 00:20:00,617 If Ramsay wins, I'm not going back there alive. 238 00:20:01,410 --> 00:20:02,953 Do you understand me? 239 00:20:05,497 --> 00:20:09,209 I won't ever let him touch you again. 240 00:20:12,462 --> 00:20:14,548 I'll protect you, I promise. 241 00:20:15,924 --> 00:20:17,759 No one can protect me. 242 00:20:18,343 --> 00:20:20,095 No one can protect anyone. 243 00:20:32,065 --> 00:20:33,358 (SIGHS) 244 00:20:39,197 --> 00:20:40,991 DAVOS: You think there's hope? 245 00:20:41,158 --> 00:20:43,744 TORMUND: I've never seen these Bolton fuckers fight. 246 00:20:43,827 --> 00:20:47,748 And they've never seen the free folk fight, so, yes, there's hope. 247 00:20:50,125 --> 00:20:53,128 You want to avenge your king, don't you? 248 00:20:54,004 --> 00:20:57,924 It wasn't the Boltons defeated Stannis. It was Stannis himself. 249 00:20:59,426 --> 00:21:02,929 I loved the man. He lifted me up and made me something. 250 00:21:03,764 --> 00:21:06,558 But he had demons in his skull whispering foul things. 251 00:21:06,641 --> 00:21:08,769 - You saw these demons? - What? 252 00:21:10,645 --> 00:21:12,856 No, it's a manner of speaking. 253 00:21:14,483 --> 00:21:16,818 Not actual demons. 254 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Oh. 255 00:21:20,030 --> 00:21:24,367 Well, you loved that cunt Stannis and I loved the man he burned. 256 00:21:24,409 --> 00:21:26,661 Mance didn't have demons in his skull. 257 00:21:26,703 --> 00:21:29,915 He didn't torch people or listen to some red witch. 258 00:21:31,208 --> 00:21:32,584 I believed in him. 259 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 I thought he was the man to lead us through the Long Night. 260 00:21:36,671 --> 00:21:38,840 But I was wrong, just like you. 261 00:21:41,176 --> 00:21:44,137 Maybe that was our mistake, believing in kings. 262 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Jon Snow's not a king. 263 00:21:50,268 --> 00:21:51,603 No, he's not. 264 00:21:54,898 --> 00:21:58,735 I need a good drink to help me sleep the night before a fight. 265 00:21:58,819 --> 00:22:00,403 You want some? 266 00:22:00,445 --> 00:22:02,781 I have a jug of sour goat's milk 267 00:22:02,864 --> 00:22:07,077 stronger than any of that grape water you southern twats like sucking on. 268 00:22:07,410 --> 00:22:11,081 No, thanks. It does sound delicious, but I better keep a clear head. 269 00:22:12,123 --> 00:22:14,084 I can never sleep the night before a battle. 270 00:22:14,793 --> 00:22:15,961 So what do you do all night? 271 00:22:16,586 --> 00:22:19,089 I walk. Think and walk. 272 00:22:20,507 --> 00:22:22,509 Think and walk until I'm far enough away from camp 273 00:22:22,592 --> 00:22:24,511 that no one can hear me shitting my guts out. 274 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 (LAUGHING) 275 00:22:26,847 --> 00:22:28,265 Happy shitting. 276 00:22:41,778 --> 00:22:42,904 My lady. 277 00:22:47,951 --> 00:22:49,703 You weren't at the war council. 278 00:22:51,705 --> 00:22:53,164 I'm not a soldier. 279 00:22:54,583 --> 00:22:55,959 Any advice? 280 00:22:57,460 --> 00:22:58,712 Don't lose. 281 00:23:05,010 --> 00:23:07,095 If I do, if I fall... 282 00:23:09,764 --> 00:23:11,308 Don't bring me back. 283 00:23:13,101 --> 00:23:14,519 I'll have to try. 284 00:23:14,603 --> 00:23:16,396 I'm ordering you not to bring me back. 285 00:23:16,479 --> 00:23:17,981 I am not your servant, Jon Snow. 286 00:23:18,064 --> 00:23:20,483 You're in my camp. I'm the commander. 287 00:23:20,525 --> 00:23:22,235 I serve the Lord of Light. 288 00:23:23,653 --> 00:23:25,655 I do what he commands. 289 00:23:25,739 --> 00:23:27,059 How do you know what he commands? 290 00:23:28,533 --> 00:23:30,744 I interpret his signs 291 00:23:32,329 --> 00:23:33,997 as well as I can. 292 00:23:36,791 --> 00:23:40,545 If the Lord didn't want me to bring you back, how did I bring you back? 293 00:23:42,088 --> 00:23:43,673 I have no power. 294 00:23:44,758 --> 00:23:47,719 Only what he gives me, and he gave me you. 295 00:23:49,554 --> 00:23:50,847 Why? 296 00:23:52,057 --> 00:23:53,433 I don't know. 297 00:23:58,688 --> 00:24:02,025 Maybe you're only needed for this small part of his plan and nothing else. 298 00:24:03,360 --> 00:24:05,654 Maybe he brought you here to die again. 299 00:24:10,825 --> 00:24:13,119 What kind of god would do something like that? 300 00:24:15,705 --> 00:24:17,248 The one we've got. 301 00:25:11,928 --> 00:25:13,263 (EXHALES) 302 00:25:48,923 --> 00:25:50,842 (HORN BLOWING) 303 00:25:55,305 --> 00:25:57,140 (HORN CONTINUES) 304 00:26:07,400 --> 00:26:10,487 Last time we saw each other was at Winterfell, yes? 305 00:26:13,615 --> 00:26:16,701 You were making jokes about my height, I seem to recall. 306 00:26:19,245 --> 00:26:21,125 Everyone who makes a joke about a dwarf's height 307 00:26:21,164 --> 00:26:24,667 thinks he's the only person ever to make a joke about a dwarf's height. 308 00:26:25,502 --> 00:26:28,254 "The height of nobility," "a man of your stature," 309 00:26:28,338 --> 00:26:30,131 "someone to look up to." 310 00:26:31,841 --> 00:26:33,676 You're all making the same five or six jokes. 311 00:26:33,760 --> 00:26:36,179 - It was a long time ago. - It was. 312 00:26:37,180 --> 00:26:39,974 And how have things been going for you since then? 313 00:26:40,683 --> 00:26:42,352 Not so well, I gather. 314 00:26:43,853 --> 00:26:47,133 Can't imagine you would have murdered the Stark boys if things had been going well. 315 00:26:47,190 --> 00:26:48,775 I didn't murder the Stark boys. 316 00:26:49,400 --> 00:26:52,028 But I did things that were just as bad or worse. 317 00:26:52,070 --> 00:26:53,196 And he paid for them. 318 00:26:53,238 --> 00:26:54,572 Doesn't seem like it. 319 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 He's still alive. 320 00:26:57,367 --> 00:27:00,745 It was complicated for you, I'm sure, growing up at Winterfell. 321 00:27:02,122 --> 00:27:03,832 Never quite knowing who you were. 322 00:27:04,874 --> 00:27:07,961 But then, we all live complicated lives, don't we? 323 00:27:08,586 --> 00:27:12,173 You've brought us 100 ships from the Iron Fleet with men to sail them. 324 00:27:12,215 --> 00:27:17,053 In return, I expect you want me to support your claim to the throne of the Iron Islands? 325 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Not my claim. Hers. 326 00:27:19,889 --> 00:27:21,141 And what's wrong with you? 327 00:27:21,224 --> 00:27:22,725 I'm not fit to rule. 328 00:27:22,809 --> 00:27:24,561 We can agree upon that at least. 329 00:27:24,602 --> 00:27:26,521 Has the Iron Islands ever had a queen before? 330 00:27:27,188 --> 00:27:28,690 No more than Westeros. 331 00:27:30,900 --> 00:27:34,195 Our Uncle Euron returned home after a long absence. 332 00:27:34,279 --> 00:27:37,407 He murdered our father and took the Salt Throne from Yara. 333 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 He would have murdered us if we'd stayed. 334 00:27:42,036 --> 00:27:44,622 Lord Tyrion tells me your father was a terrible king. 335 00:27:44,706 --> 00:27:46,749 You and I have that in common. 336 00:27:48,668 --> 00:27:52,046 We do. And both murdered by a usurper as well. 337 00:27:53,298 --> 00:27:54,424 Will their ships be enough? 338 00:27:55,258 --> 00:27:58,303 With the former Masters' fleet, possibly. 339 00:27:58,386 --> 00:27:59,429 Barely. 340 00:28:00,930 --> 00:28:03,266 There are more than 100 ships in the Iron Fleet. 341 00:28:03,308 --> 00:28:05,685 There are, and Euron is building more. 342 00:28:05,768 --> 00:28:07,437 He's going to offer them to you. 343 00:28:07,478 --> 00:28:08,897 So why shouldn't I wait for him? 344 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 The Iron Fleet isn't all he's bringing. 345 00:28:12,150 --> 00:28:13,693 He also wants to give you... 346 00:28:13,776 --> 00:28:16,738 His big cock, I think he said. 347 00:28:18,114 --> 00:28:20,950 Euron's offer is also an offer of marriage, you see. 348 00:28:20,992 --> 00:28:22,785 You won't get one without the other. 349 00:28:22,869 --> 00:28:25,455 And I imagine your offer is free of any marriage demands? 350 00:28:26,039 --> 00:28:28,583 I never demand, but I'm up for anything, really. 351 00:28:30,501 --> 00:28:33,546 He murdered our father and would have murdered us. 352 00:28:33,630 --> 00:28:35,882 He'll murder you as soon as you have what he wants. 353 00:28:35,965 --> 00:28:37,592 The Seven Kingdoms. 354 00:28:37,634 --> 00:28:38,843 All of them. 355 00:28:38,927 --> 00:28:40,803 And you don't want the Seven Kingdoms? 356 00:28:40,887 --> 00:28:43,640 Your ancestors defeated ours and took the Iron Islands. 357 00:28:44,974 --> 00:28:46,559 We ask you to give them back. 358 00:28:46,976 --> 00:28:48,061 And that's all? 359 00:28:48,144 --> 00:28:50,772 We'd like you to help us murder an uncle or two 360 00:28:50,813 --> 00:28:52,649 who don't think a woman's fit to rule. 361 00:28:52,690 --> 00:28:54,108 Reasonable. 362 00:28:56,986 --> 00:28:59,239 What if everyone starts demanding their independence? 363 00:28:59,322 --> 00:29:01,324 She's not demanding, she's asking. 364 00:29:01,991 --> 00:29:04,327 The others are free to ask as well. 365 00:29:08,164 --> 00:29:11,125 Our fathers were evil men, all of us here. 366 00:29:11,834 --> 00:29:13,634 They left the world worse than they found it. 367 00:29:14,671 --> 00:29:15,922 We're not going to do that. 368 00:29:16,005 --> 00:29:18,758 We're going to leave the world better than we found it. 369 00:29:21,344 --> 00:29:24,514 You will support my claim as queen of the Seven Kingdoms 370 00:29:24,555 --> 00:29:27,809 and respect the integrity of the Seven Kingdoms. 371 00:29:28,268 --> 00:29:32,272 No more reaving, roving, raiding, or raping. 372 00:29:33,856 --> 00:29:35,191 That's our way of life. 373 00:29:35,275 --> 00:29:36,693 No more. 374 00:29:44,659 --> 00:29:45,827 No more. 375 00:30:15,440 --> 00:30:16,858 (HORSES NICKERING) 376 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 (CRACKLING) 377 00:32:24,193 --> 00:32:25,528 (HORSE SNORTING) 378 00:33:01,647 --> 00:33:02,857 (SIGHS) 379 00:33:26,255 --> 00:33:27,256 (EXHALES) 380 00:33:30,885 --> 00:33:32,595 Do you like games, little man? 381 00:33:33,804 --> 00:33:35,097 Let's play a game. 382 00:33:39,227 --> 00:33:40,686 Run to your brother. 383 00:33:41,103 --> 00:33:44,565 The sooner you make it to him, the sooner you get to see him again. 384 00:33:45,274 --> 00:33:46,484 (BREATHING HEAVILY) 385 00:33:47,860 --> 00:33:49,529 That's it. 386 00:33:49,612 --> 00:33:50,947 That's the game. 387 00:33:51,989 --> 00:33:53,115 Easy. 388 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Ready? 389 00:33:55,826 --> 00:33:56,827 Go. 390 00:34:01,457 --> 00:34:03,084 No, you have to run, remember? 391 00:34:04,377 --> 00:34:06,170 Those are the rules. 392 00:34:10,550 --> 00:34:11,551 (GASPS) 393 00:34:17,723 --> 00:34:18,724 (GRUNTS) 394 00:34:19,058 --> 00:34:21,060 Hyah! Hyah! Hyah! 395 00:34:29,777 --> 00:34:30,945 (PANTING) 396 00:34:40,121 --> 00:34:41,163 (GRUNTS) 397 00:34:46,669 --> 00:34:47,670 Hyah! Hyah! 398 00:35:07,732 --> 00:35:08,733 (PANTING) 399 00:35:17,366 --> 00:35:18,367 (GROANING) 400 00:35:25,499 --> 00:35:26,584 (RICKON PANTING) 401 00:35:29,879 --> 00:35:31,255 (GASPING) 402 00:35:32,757 --> 00:35:34,800 (WHEEZING) 403 00:36:04,914 --> 00:36:06,165 Don't. 404 00:36:17,051 --> 00:36:18,260 Prepare to charge. 405 00:36:20,388 --> 00:36:21,681 Prepare to charge. 406 00:36:23,474 --> 00:36:25,726 MAN 1: Draw! MAN 2: Draw! 407 00:36:26,102 --> 00:36:27,436 MAN 3: Draw! 408 00:36:28,562 --> 00:36:29,605 MAN 4: Loose! 409 00:36:31,899 --> 00:36:33,067 Hyah! Hyah! 410 00:36:37,446 --> 00:36:39,198 Go! Go! Follow your commander! 411 00:36:39,949 --> 00:36:41,325 (MEN SHOUTING) 412 00:36:45,287 --> 00:36:46,622 Run and fight! 413 00:36:47,331 --> 00:36:48,332 (ROARS) 414 00:36:49,625 --> 00:36:51,377 (ALL SHOUTING) 415 00:37:13,691 --> 00:37:14,692 Hyah! 416 00:37:15,067 --> 00:37:16,193 MAN 1: Nock! 417 00:37:17,528 --> 00:37:19,488 - Draw! - MAN 2: Draw! 418 00:37:20,156 --> 00:37:21,615 MAN 1: Loose! MAN 2: Loose! 419 00:37:23,993 --> 00:37:24,994 Hyah! 420 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 - (HORSE WHINNIES) - (GRUNTS) 421 00:37:31,417 --> 00:37:32,418 Now. 422 00:37:32,501 --> 00:37:36,464 KARSTARK: Cavalry, charge! 423 00:37:39,884 --> 00:37:40,885 (GRUNTS) 424 00:37:42,803 --> 00:37:44,346 (BREATHING HEAVILY) 425 00:37:48,434 --> 00:37:49,935 (HORSES WHINNYING) 426 00:38:21,634 --> 00:38:23,219 - (JON GRUNTS) - (MEN GRUNTING) 427 00:38:29,975 --> 00:38:31,852 - Nock! - MEN: Nock! 428 00:38:32,770 --> 00:38:35,064 - Nock! - MEN: Nock! 429 00:38:37,191 --> 00:38:38,776 MAN 1: Draw! MAN 2: Draw! 430 00:38:39,276 --> 00:38:41,278 - Draw! - MAN 3: Draw! 431 00:38:44,907 --> 00:38:46,826 We'll just kill our own men. Stand down. 432 00:38:47,409 --> 00:38:48,744 - Loose! - MAN 3: Loose! 433 00:38:51,080 --> 00:38:52,289 (WIND HOWLING) 434 00:38:55,042 --> 00:38:56,293 (MEN SHOUTING) 435 00:38:57,711 --> 00:38:59,755 - (HORSES WHINNYING) - (MEN GRUNTING) 436 00:39:09,598 --> 00:39:10,933 (GRUNTING) 437 00:39:29,785 --> 00:39:31,036 - Get word... - (GROANS) 438 00:39:48,137 --> 00:39:49,138 (GROANS) 439 00:39:51,140 --> 00:39:52,641 MAN: (WHIMPERING) No. 440 00:39:53,350 --> 00:39:54,685 (YELLING) 441 00:39:55,978 --> 00:39:56,979 Ah! 442 00:39:57,605 --> 00:39:58,606 (WHINNYING) 443 00:40:01,609 --> 00:40:02,610 (GROANS) 444 00:40:04,361 --> 00:40:05,362 (WHINNYING) 445 00:40:06,655 --> 00:40:07,698 Loose! 446 00:40:17,124 --> 00:40:18,250 (GRUNTING) 447 00:40:23,839 --> 00:40:25,215 - Loose! - MEN: Loose! 448 00:40:31,221 --> 00:40:32,264 (GROANING) 449 00:40:33,349 --> 00:40:35,225 - Loose! - MEN: Loose! 450 00:40:35,309 --> 00:40:36,685 (ARROWS FLYING) 451 00:40:42,441 --> 00:40:43,442 (GRUNTING) 452 00:40:51,408 --> 00:40:52,868 (SHOUTING) 453 00:41:04,380 --> 00:41:06,382 We may as well be taking shits back here. 454 00:41:08,008 --> 00:41:09,593 Follow! 455 00:41:09,718 --> 00:41:11,011 (MEN SHOUTING) 456 00:41:17,726 --> 00:41:19,228 It's time, go. 457 00:41:21,563 --> 00:41:24,108 - Who owns the North? - MEN: We do! 458 00:41:24,566 --> 00:41:26,986 - Who owns the North? - MEN: We do! 459 00:41:27,069 --> 00:41:28,320 Show me! 460 00:41:28,696 --> 00:41:29,905 (MEN SHOUTING) 461 00:41:30,280 --> 00:41:31,281 (YELLS) 462 00:41:47,464 --> 00:41:48,507 (GRUNTING) 463 00:41:50,092 --> 00:41:51,719 (SWORDS CLANGING) 464 00:41:58,100 --> 00:41:59,727 - Hey! - (BREATHING HEAVILY) 465 00:42:05,983 --> 00:42:07,526 (MEN SHOUTING) 466 00:42:13,615 --> 00:42:14,616 (GRUNTS) 467 00:42:44,104 --> 00:42:45,814 (MEN BREATHING HEAVILY) 468 00:42:53,155 --> 00:42:54,573 (BOLTON SOLDIERS GRUNTING) 469 00:42:57,576 --> 00:42:59,745 BOLTON COMMANDER: Infantry, advance! 470 00:43:01,080 --> 00:43:02,831 (BOLTON SOLDIERS GRUNTING IN UNISON) 471 00:43:03,916 --> 00:43:05,250 (YELPING) 472 00:43:22,142 --> 00:43:23,143 (GROANS) 473 00:43:23,769 --> 00:43:24,770 (MEN SHOUTING) 474 00:43:33,153 --> 00:43:35,697 With me, lads! Break their line! 475 00:43:42,079 --> 00:43:43,163 (SCREAMING) 476 00:43:43,372 --> 00:43:44,623 (SHOUTING) 477 00:44:09,565 --> 00:44:10,649 MAN: Help me! 478 00:44:14,611 --> 00:44:15,737 (SCREAMING) 479 00:44:21,243 --> 00:44:22,286 (GRUNTING) 480 00:44:26,582 --> 00:44:27,583 (SCREAMING) 481 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 - (GRUNTING) - (RIPPING) 482 00:44:39,344 --> 00:44:41,013 MAN 1: Tormund! MAN 2: Get him back! 483 00:44:41,096 --> 00:44:43,849 BOLTON COMMANDER: Infantry, advance. 484 00:44:45,934 --> 00:44:47,603 (GRUNTING IN UNISON) 485 00:44:49,146 --> 00:44:50,439 MAN 1: Both sides! 486 00:44:51,607 --> 00:44:53,275 MAN 2: Fall back! 487 00:44:53,984 --> 00:44:55,611 Fall back! 488 00:45:08,248 --> 00:45:09,249 (GASPS) 489 00:45:16,965 --> 00:45:19,009 Fuck this, come on! 490 00:45:29,144 --> 00:45:30,520 We're going home! 491 00:45:31,480 --> 00:45:32,564 (GRUNTS) 492 00:45:32,898 --> 00:45:34,107 (MEN SHOUTING) 493 00:45:38,487 --> 00:45:39,780 (GRUNTING) 494 00:46:11,186 --> 00:46:12,187 (GASPING) 495 00:46:23,073 --> 00:46:24,074 (SHOUTING) 496 00:46:31,373 --> 00:46:32,416 (CRIES OUT) 497 00:46:38,338 --> 00:46:39,840 (CONTINUES GASPING) 498 00:46:56,398 --> 00:46:57,899 (INHALING DEEPLY) 499 00:47:14,041 --> 00:47:15,459 (WHEEZING) 500 00:47:18,670 --> 00:47:19,880 (GROANING) 501 00:47:27,471 --> 00:47:28,889 (HORN BLOWING) 502 00:47:28,930 --> 00:47:30,098 (KARSTARK GRUNTING) 503 00:47:32,434 --> 00:47:34,019 (BREATHING HEAVILY) 504 00:47:39,066 --> 00:47:40,067 (YELLING) 505 00:47:40,734 --> 00:47:41,777 - (CHOMPING) - (SCREAMS) 506 00:47:43,945 --> 00:47:44,946 (SPITS) 507 00:47:46,239 --> 00:47:48,283 (HORN CONTINUES) 508 00:47:53,622 --> 00:47:54,998 (MEN SHOUTING) 509 00:48:28,615 --> 00:48:29,616 (GRUNTS) 510 00:48:39,209 --> 00:48:40,335 (SHOUTS) 511 00:49:13,201 --> 00:49:14,536 (GRUNTING) 512 00:49:19,124 --> 00:49:20,542 (HORSES WHINNYING) 513 00:49:47,360 --> 00:49:49,070 MAN 1: Open the gate! 514 00:49:50,197 --> 00:49:51,865 (INDISTINCT YELLING) 515 00:49:54,493 --> 00:49:56,578 MAN 2: Archers to the wall. 516 00:49:58,872 --> 00:50:01,041 - Their army's gone. - Our army's gone. 517 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 We have Winterfell. 518 00:50:04,377 --> 00:50:06,963 They don't have the men for a siege. All we have to do is wait. 519 00:50:07,130 --> 00:50:09,633 - (POUNDING ON DOOR) - MAN 2: Archers! To the wall! 520 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 (MEN CLAMORING) 521 00:50:12,260 --> 00:50:13,762 (POUNDING CONTINUES) 522 00:50:28,735 --> 00:50:29,736 (GRUNTING) 523 00:50:39,079 --> 00:50:40,372 (GIANT GROANING) 524 00:50:43,500 --> 00:50:44,584 (ROARING) 525 00:50:49,381 --> 00:50:50,382 (GROANING) 526 00:50:56,930 --> 00:50:58,682 (ROARS) 527 00:50:59,224 --> 00:51:00,767 - (MEN SHOUTING) - (GRUNTING) 528 00:51:13,822 --> 00:51:14,990 (EXHALES) 529 00:51:16,491 --> 00:51:17,867 (BREATHING HEAVILY) 530 00:51:25,250 --> 00:51:26,459 (PANTING) 531 00:51:34,009 --> 00:51:35,010 (JON GASPS) 532 00:51:45,186 --> 00:51:47,397 You suggested one-on-one combat, didn't you? 533 00:51:55,864 --> 00:51:57,282 I've reconsidered. 534 00:51:58,158 --> 00:52:00,827 I think that sounds like a wonderful idea. 535 00:52:02,120 --> 00:52:03,121 (GRUNTS) 536 00:52:05,874 --> 00:52:07,208 (BREATHING HEAVILY) 537 00:52:20,180 --> 00:52:21,431 (YELLING) 538 00:52:23,350 --> 00:52:24,726 (GRUNTING) 539 00:52:40,784 --> 00:52:42,243 (RAMSAY CHOKING) 540 00:52:51,378 --> 00:52:52,796 (JON BREATHING HEAVILY) 541 00:53:33,461 --> 00:53:34,921 (INDISTINCT CHATTERING) 542 00:54:01,614 --> 00:54:05,160 We're going to bury my brother in the crypt next to my father. 543 00:54:12,333 --> 00:54:13,418 Jon. 544 00:54:19,716 --> 00:54:21,009 Where is he? 545 00:54:25,221 --> 00:54:26,806 (WATER DRIPPING) 546 00:54:32,145 --> 00:54:33,146 (GROANS SOFTLY) 547 00:54:38,067 --> 00:54:39,152 (COUGHS) 548 00:54:48,703 --> 00:54:49,704 RAMSAY: Ah! 549 00:54:51,122 --> 00:54:52,415 Sansa. 550 00:54:56,336 --> 00:54:58,213 Hello, Sansa. 551 00:55:06,221 --> 00:55:08,431 Is this where I'll be staying now? 552 00:55:17,065 --> 00:55:18,191 No. 553 00:55:22,987 --> 00:55:26,282 Our time together is about to come to an end. 554 00:55:29,285 --> 00:55:30,620 That's all right. 555 00:55:31,913 --> 00:55:33,665 You can't kill me. 556 00:55:35,375 --> 00:55:37,168 I'm part of you now. 557 00:55:40,380 --> 00:55:42,715 Your words will disappear. 558 00:55:45,552 --> 00:55:47,887 Your house will disappear. 559 00:55:49,013 --> 00:55:51,266 Your name will disappear. 560 00:55:53,268 --> 00:55:55,520 All memory of you will disappear. 561 00:55:57,772 --> 00:55:58,940 (DOGS GROWLING) 562 00:56:23,256 --> 00:56:25,592 My hounds will never harm me. 563 00:56:26,134 --> 00:56:29,637 You haven't fed them in seven days. You said it yourself. 564 00:56:33,933 --> 00:56:35,602 They're loyal beasts. 565 00:56:35,643 --> 00:56:36,895 SANSA: They were. 566 00:56:37,854 --> 00:56:39,439 Now they're starving. 567 00:56:43,651 --> 00:56:45,320 (GROWLING CONTINUES) 568 00:57:03,588 --> 00:57:04,672 (HISSING) Sit. 569 00:57:05,715 --> 00:57:06,758 Down. 570 00:57:07,675 --> 00:57:08,801 Down! 571 00:57:09,177 --> 00:57:10,178 (DOG PANTING) 572 00:57:10,887 --> 00:57:12,347 Down! Down! 573 00:57:13,389 --> 00:57:14,474 Down! 574 00:57:17,185 --> 00:57:18,311 (SCREAMING) 575 00:57:18,937 --> 00:57:20,146 (DOGS BARKING) 576 00:57:20,730 --> 00:57:22,148 (CRUNCHING) 577 00:57:25,693 --> 00:57:27,111 (RAMSAY CONTINUES SCREAMING) 578 00:57:38,665 --> 00:57:40,208 (DOGS CONTINUE BARKING) 41095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.