Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
{\an8}Quico Morales.
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,337
{\an8}Ex-treinador de tênis,
divorciado, três filhos.
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,463
{\an8}NO EPISÓDIO ANTERIOR
4
00:00:05,547 --> 00:00:06,548
{\an8}Já é um começo.
5
00:00:06,881 --> 00:00:11,469
{\an8}Marta, apelido Martucha,
caçadora de autógrafos de famosos.
6
00:00:11,553 --> 00:00:12,679
{\an8}É bom ficarmos alertas.
7
00:00:12,762 --> 00:00:16,349
Sempre há uma empresa de merda
que quer passar por cima do sindicato.
8
00:00:16,433 --> 00:00:18,643
Vou preparar um jantar afrodisíaco.
9
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
- Para que o negócio fique…
- Tá.
10
00:00:20,645 --> 00:00:24,399
Se quiser, pode dormir aqui hoje.
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,902
Está acabando.
Mais duas posições, e ela fica satisfeita.
12
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
Não tenho palavras.
13
00:00:29,612 --> 00:00:33,033
Acho que não vai ter
uma próxima vez, querida Clarita.
14
00:00:33,116 --> 00:00:36,745
Gosto de passar os domingos sozinho.
15
00:00:36,828 --> 00:00:39,831
Você é o mesmo filho da puta de sempre.
16
00:00:48,256 --> 00:00:51,092
{\an8}A ARTE DA PATERNIDADE
17
00:00:51,176 --> 00:00:53,595
{\an8}COMO DOMINAR
O TRABALHO IMPOSSÍVEL DE SER PAI
18
00:01:04,147 --> 00:01:05,190
Beijinho.
19
00:01:27,087 --> 00:01:28,213
Dr. Zambrano?
20
00:01:30,673 --> 00:01:31,800
- Diga.
- Olá.
21
00:01:32,884 --> 00:01:34,344
Desculpe interromper.
22
00:01:34,427 --> 00:01:37,013
Passei no seu apartamento,
mas não te encontrei.
23
00:01:37,097 --> 00:01:39,474
Sou Cecilia Murphy, moro no sétimo andar.
24
00:01:39,557 --> 00:01:42,644
- Já nos vimos antes.
- Sim. O que foi?
25
00:01:42,727 --> 00:01:46,648
Só queria lembrá-lo da reunião
da associação de moradores na sexta.
26
00:01:46,731 --> 00:01:48,942
Já estou até aqui
com esse tipo de reunião.
27
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
Passo.
28
00:01:50,527 --> 00:01:52,362
Então vou te dar este panfleto.
29
00:01:52,904 --> 00:01:55,990
{\an8}É de uma empresa que pensamos
em contratar para cortar custos.
30
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
Leia com calma.
31
00:01:58,243 --> 00:01:59,869
- Até mais.
- Tchau.
32
00:02:10,839 --> 00:02:14,008
BSI
BASURTO SOLUÇÕES INTEGRADAS
33
00:02:18,012 --> 00:02:20,098
Eliseo, seu filho da puta!
34
00:02:46,499 --> 00:02:49,794
MEU QUERIDO ZELADOR 3
35
00:02:58,094 --> 00:02:59,137
{\an8}Ei!
36
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
{\an8}Vai embora?
37
00:03:01,723 --> 00:03:05,643
{\an8}Sim, vou buscar minha mãe no aeroporto,
trago ela aqui e vou embora.
38
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
{\an8}Certo.
39
00:03:06,811 --> 00:03:09,981
{\an8}Quero agradecer pelo que fez por mim.
Tudo funcionou, Nacho.
40
00:03:10,064 --> 00:03:11,065
{\an8}Sim.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,527
{\an8}Boa sorte com seu novo relacionamento.
42
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
{\an8}Que relacionamento? Já dispensei ela.
43
00:03:17,238 --> 00:03:19,657
{\an8}- O quê? Eu pensei…
- Pensou errado.
44
00:03:20,283 --> 00:03:23,411
{\an8}Só não desista do tantra.
É um modo de vida.
45
00:03:23,494 --> 00:03:24,537
{\an8}Não, já me aposentei.
46
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
{\an8}Vou voltar para a hibernação, Nacho.
47
00:03:28,750 --> 00:03:29,751
{\an8}Sinceramente,
48
00:03:29,834 --> 00:03:35,924
{\an8}posso viver muito bem
sem ter uma relação sexual ou emocional.
49
00:03:36,549 --> 00:03:38,885
{\an8}Prefiro gastar meu tempo
com algo mais produtivo.
50
00:03:38,968 --> 00:03:39,969
{\an8}Com certeza.
51
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
{\an8}Espere aí. Você gosta de mulheres.
52
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
{\an8}Escutei tudo aquela noite.
53
00:03:45,975 --> 00:03:48,603
{\an8}Para dizer a verdade, Nacho,
a esta altura,
54
00:03:49,270 --> 00:03:53,066
{\an8}não sinto nenhuma atração
pelos seres humanos.
55
00:03:53,775 --> 00:03:57,362
{\an8}Acho que qualquer tipo de relação sexual
56
00:03:57,445 --> 00:04:02,116
{\an8}é coisa de Neandertal, animal,
algo que um macaco faria.
57
00:04:02,659 --> 00:04:05,078
{\an8}Porque o Homo sapiens, o homem moderno,
58
00:04:05,161 --> 00:04:10,917
{\an8}pensa, discute, questiona,
desenvolve objetivos mais ambiciosos.
59
00:04:11,000 --> 00:04:12,835
{\an8}Quer que eu continue a lista?
60
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
{\an8}Sei lá, devo ser um Neandertal,
porque adoro.
61
00:04:15,505 --> 00:04:17,632
{\an8}- Cada um é diferente.
- Claro, tem razão.
62
00:04:17,715 --> 00:04:19,759
{\an8}- Tchau, Eliseo.
- Tchau, querido. Boa sorte.
63
00:04:19,842 --> 00:04:21,302
{\an8}- Tenha um bom dia.
- Obrigado.
64
00:04:21,386 --> 00:04:22,637
{\an8}Mande lembranças à sua mãe.
65
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
Olá, como vão?
66
00:04:54,711 --> 00:04:56,963
Desculpe a curiosidade.
O que estão fazendo?
67
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Uma audição.
- Para Vamos dançar juntos.
68
00:04:59,465 --> 00:05:00,800
E o que é isso?
69
00:05:00,883 --> 00:05:03,011
É um reality show de dança muito famoso.
70
00:05:03,594 --> 00:05:04,637
Que legal!
71
00:05:05,138 --> 00:05:08,099
Eu estava observando vocês
enquanto limpava
72
00:05:08,683 --> 00:05:12,270
e vi que não há conexão entre as duas.
Foi a impressão que tive.
73
00:05:12,353 --> 00:05:14,397
Uma vai para um lado,
outra vai para o outro.
74
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
Precisam dançar como uma só.
75
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
Precisam se conectar, olhar uma pra outra.
76
00:05:18,151 --> 00:05:19,402
Estão entendendo?
77
00:05:20,445 --> 00:05:23,114
Além disso,
vocês não têm presença de palco.
78
00:05:23,197 --> 00:05:25,616
Precisam ficar eretas e com boa energia.
79
00:05:25,700 --> 00:05:29,495
Pernas estendidas como juncos,
não sem graça assim.
80
00:05:29,579 --> 00:05:32,457
Querem tentar de novo
enquanto eu aponto os erros?
81
00:05:32,540 --> 00:05:33,750
Só se acharem que ajuda.
82
00:05:33,833 --> 00:05:36,210
- Ajuda, sim.
- Ligue a música.
83
00:05:36,294 --> 00:05:37,962
Está gravando? Vamos ver.
84
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Sim, está gravando.
85
00:06:11,954 --> 00:06:12,955
Pastori.
86
00:06:13,664 --> 00:06:14,665
Bom dia, doutor.
87
00:06:14,749 --> 00:06:15,917
{\an8}Já viu isto?
88
00:06:16,959 --> 00:06:20,046
Vi. Estão distribuindo pelo bairro.
89
00:06:20,129 --> 00:06:22,006
É mesmo? E o que vai fazer?
90
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
Quer dizer, vai deixar esse idiota
roubar seu emprego?
91
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
Bem, não seria assim.
Eu não perderia o emprego.
92
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Por que não?
93
00:06:29,806 --> 00:06:33,935
Porque, se eu pedir demissão aqui,
o Eliseo me contrata na hora.
94
00:06:34,018 --> 00:06:35,853
Eu viraria funcionário dele.
95
00:06:36,437 --> 00:06:39,899
E por que pediria demissão?
É idiotice. Você já tem emprego.
96
00:06:40,525 --> 00:06:42,819
Sim, mas conversei com vários colegas
97
00:06:42,902 --> 00:06:46,155
que foram para a BSI,
e eles estão bem felizes lá.
98
00:06:46,739 --> 00:06:51,077
Ganham mais dinheiro,
e o sindicato não recebe nada deles.
99
00:06:51,160 --> 00:06:53,621
O Eliseo os trata bem e lhes dá apoio.
100
00:06:53,704 --> 00:06:56,249
Há bônus pelo desempenho e tudo mais.
101
00:06:56,749 --> 00:07:00,336
Além disso, se ficarmos entediados
trabalhando no mesmo lugar,
102
00:07:00,878 --> 00:07:02,713
o Eliseo nos coloca em outro prédio.
103
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
Fazemos rodízio.
104
00:07:05,633 --> 00:07:06,926
É o emprego ideal.
105
00:07:07,510 --> 00:07:08,511
Com licença.
106
00:07:16,644 --> 00:07:18,187
Que idiota!
107
00:07:23,067 --> 00:07:27,071
Pode entrar, Sr. Schuster.
Seja bem-vindo ao seu novo lar.
108
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
- Com licença.
- Por favor.
109
00:07:34,787 --> 00:07:35,872
Muito bem.
110
00:07:36,497 --> 00:07:40,751
Como pode ver, as fotos não mentiram.
111
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
É um apartamento muito espaçoso,
112
00:07:43,963 --> 00:07:47,550
com uma decoração neoclássica
feita pela dona anterior,
113
00:07:47,633 --> 00:07:49,719
minha querida Beba, que descanse em paz.
114
00:07:50,720 --> 00:07:53,264
Sim, é bem aconchegante e arejado. Gostei.
115
00:07:53,848 --> 00:07:59,854
Sim. Estou sentindo um cheiro de mofo.
Desculpe, permita-me abrir a janela.
116
00:08:01,814 --> 00:08:07,069
Os últimos inquilinos eram um jovem casal.
Deixaram uma bagunça.
117
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
Davam festas o tempo todo.
118
00:08:08,821 --> 00:08:11,199
- Essa juventude!
- Exatamente.
119
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Você disse que é neurocirurgião, certo?
120
00:08:14,076 --> 00:08:15,328
- Neurocientista.
- Cientista.
121
00:08:15,411 --> 00:08:18,122
Escrevo livros
para divulgar as ciências cognitivas.
122
00:08:18,206 --> 00:08:21,876
Na verdade, acabei de publicar
O Cérebro Insaciável.
123
00:08:22,710 --> 00:08:24,504
E vou reeditar meus dois mais famosos,
124
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
Mente Veloz e O Império das Suas Emoções.
125
00:08:27,298 --> 00:08:29,175
- Que belos títulos!
- Obrigado.
126
00:08:29,258 --> 00:08:32,470
Vim dar aula de mestrado em Buenos Aires.
127
00:08:32,553 --> 00:08:35,014
Não sei se vou ficar seis meses ou um ano.
128
00:08:35,097 --> 00:08:38,643
Certo. Se quiser ficar um ano,
Sr. Schuster,
129
00:08:38,726 --> 00:08:42,480
sugiro que congele o valor do aluguel
e faça o pagamento adiantado.
130
00:08:42,563 --> 00:08:44,440
A inflação na Argentina está desenfreada.
131
00:08:45,441 --> 00:08:48,402
Que país maluco! Muito curioso mesmo.
132
00:08:50,279 --> 00:08:51,572
Eliseo, vou te pagar.
133
00:08:51,656 --> 00:08:54,075
Mas, primeiro, quero te dar um presente.
134
00:08:54,659 --> 00:08:56,285
Muito obrigado.
135
00:08:56,369 --> 00:08:57,370
{\an8}O CÉREBRO INSACIÁVEL
136
00:08:57,453 --> 00:08:58,454
{\an8}Que gentil da sua parte!
137
00:08:58,538 --> 00:09:00,289
- Depois resolvemos.
- Já vou pagar.
138
00:09:00,373 --> 00:09:02,583
- Não, pague depois.
- Eliseo, quero pagar…
139
00:09:07,004 --> 00:09:09,090
Que bafo de onça!
140
00:09:21,435 --> 00:09:22,478
Huguito.
141
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
- Oi. Tudo bem?
- Oi. Tudo.
142
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
Ei!
143
00:09:30,903 --> 00:09:34,240
- Olá. Martucha.
- Olá, Eliseo. Tenha um bom dia.
144
00:09:49,463 --> 00:09:52,466
- Matías, como vai?
- Bem, Ceci, e você?
145
00:09:52,550 --> 00:09:54,260
- Bem também.
- Que bom te ver!
146
00:09:54,343 --> 00:09:57,096
Estive pensando no que eu disse aquele dia
147
00:09:57,179 --> 00:09:59,974
sobre não me envolver
na associação de moradores.
148
00:10:00,057 --> 00:10:02,351
Mas, neste caso, acho que vou me envolver.
149
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
- Posso ajudá-la muito com isso.
- Sério?
150
00:10:05,896 --> 00:10:09,567
Sim, porque esse cara, Eliseo Basurto,
que estão pensando em contratar,
151
00:10:10,234 --> 00:10:11,569
eu o conheço muito bem.
152
00:10:12,570 --> 00:10:16,782
Na verdade, foi por causa dele
que saí do outro prédio onde eu morava.
153
00:10:17,408 --> 00:10:21,162
Ele é um desgraçado. Um canalha.
Um oportunista capaz de tudo.
154
00:10:21,245 --> 00:10:24,624
Um filho da puta e psicopata perigoso.
155
00:10:24,707 --> 00:10:26,667
Seria um erro, Ceci,
156
00:10:27,668 --> 00:10:29,337
deixá-lo assumir este prédio.
157
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
Engraçado você me dizer isso,
158
00:10:33,924 --> 00:10:37,637
porque é exatamente o que Eliseo disse
que você ia dizer.
159
00:10:38,929 --> 00:10:40,640
Que você ia falar mal dele.
160
00:10:41,307 --> 00:10:43,184
Disse também que, no seu prédio anterior,
161
00:10:43,643 --> 00:10:46,604
você foi acusado
de roubar da associação de moradores.
162
00:10:50,691 --> 00:10:55,696
Ouça, Cecilia, não vou me rebaixar
explicando as mentiras desse cara.
163
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Mas sua proposta é inviável.
164
00:10:58,574 --> 00:11:01,535
Precisa de dois terços
da aprovação dos proprietários.
165
00:11:02,078 --> 00:11:06,207
Não acho que será um problema.
A proposta beneficia a todos nós.
166
00:11:08,376 --> 00:11:10,711
Somos nove proprietários.
167
00:11:10,795 --> 00:11:14,757
Os do terceiro e oitavo andar
não moram aqui, estão no exterior.
168
00:11:14,840 --> 00:11:18,177
Não se importam com o que acontece
no prédio. Eles não votam.
169
00:11:18,678 --> 00:11:21,847
O do primeiro andar não vota,
ordem de sucessão sendo definida.
170
00:11:21,931 --> 00:11:24,558
E eu sou o quarto contra essa ideia.
171
00:11:26,310 --> 00:11:27,561
Não conseguirá dois terços.
172
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Não haverá aprovação.
Este assunto termina aqui.
173
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
Está bem.
174
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Até mais.
175
00:11:45,454 --> 00:11:48,666
São os dias dele, Ulises.
Você precisa jantar com seu pai.
176
00:11:48,749 --> 00:11:50,209
A namorada idiota dele está lá.
177
00:11:50,292 --> 00:11:53,671
Vai ter que aguentá-la.
Sinto muito por você, filho.
178
00:11:53,754 --> 00:11:55,756
- Boa noite, Romina.
- Boa noite, Eliseo.
179
00:11:55,840 --> 00:11:57,299
Boa noite, Ulises.
180
00:11:57,383 --> 00:11:58,509
- Diga "oi".
- Tudo bem…
181
00:11:58,592 --> 00:12:00,553
- Não seja mal-educado.
- Não tem problema.
182
00:12:00,636 --> 00:12:04,765
Aproveitando que está aqui,
tem correspondência para o Dr. Zambrano.
183
00:12:04,849 --> 00:12:07,977
Posso entregar à senhora
ou no novo apartamento dele?
184
00:12:08,060 --> 00:12:09,145
Não, pode jogar fora.
185
00:12:09,228 --> 00:12:12,106
Se ele não trocou o endereço,
é problema dele.
186
00:12:12,189 --> 00:12:13,774
Não foi à toa que nos divorciamos.
187
00:12:14,358 --> 00:12:17,987
Já me basta o fato de ele morar
a duas quadras de mim com a vagabunda.
188
00:12:18,487 --> 00:12:21,115
- Claro, boa noite.
- Boa noite.
189
00:12:31,792 --> 00:12:33,669
Bom apetite, maluquinha.
190
00:12:37,673 --> 00:12:38,674
Alô?
191
00:12:39,425 --> 00:12:41,010
Eliseo, desculpe incomodar.
192
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
Aconteceu alguma coisa, Pastori?
193
00:12:43,846 --> 00:12:45,014
As coisas se complicaram.
194
00:12:45,806 --> 00:12:48,768
Falei com a Cecilia,
presidente da associação de moradores.
195
00:12:48,851 --> 00:12:51,270
Não tiveram votos suficientes
para te contratarem.
196
00:12:51,937 --> 00:12:53,981
O tal de Zambrano está se intrometendo.
197
00:12:54,064 --> 00:12:55,858
Não se preocupe, eu já imaginava.
198
00:12:57,651 --> 00:12:59,737
Devia ter visto a cara daquela idiota
199
00:12:59,820 --> 00:13:01,864
quando percebeu
que os votos não eram suficientes.
200
00:13:03,240 --> 00:13:05,868
Já consigo até imaginar
a cara daquele verme
201
00:13:07,161 --> 00:13:08,704
quando soube que estava fora.
202
00:13:08,788 --> 00:13:12,249
Porque ele já deve saber.
Aquele esquisito sabe de tudo.
203
00:13:12,333 --> 00:13:15,252
Não fique bravo, ou vai ficar com rugas.
204
00:13:15,336 --> 00:13:17,213
Não estou bravo, só estou dizendo.
205
00:13:17,296 --> 00:13:18,297
Beijinho.
206
00:13:22,885 --> 00:13:26,263
Srta. Beijinho, sabe que meu pai
fez vasectomia, né?
207
00:13:28,682 --> 00:13:30,309
Pare com isso, filho.
208
00:13:30,976 --> 00:13:33,145
Tudo bem, o Uli é tão fofo.
209
00:13:33,687 --> 00:13:35,731
Sabe o que é vasectomia, né?
210
00:13:35,815 --> 00:13:38,567
Quer dizer que o soldadinho dele
ainda pode disparar,
211
00:13:38,651 --> 00:13:40,402
mas as balas não vão te engravidar.
212
00:13:40,486 --> 00:13:41,612
Já chega, Ulises.
213
00:13:42,905 --> 00:13:44,073
Só estou dizendo.
214
00:13:44,573 --> 00:13:48,452
Não fiquei chateada.
Adoro a personalidade dele.
215
00:13:49,119 --> 00:13:52,957
Sr. Personalidade, termine o café,
vou te levar à escola.
216
00:13:53,040 --> 00:13:55,626
Que escola ela frequenta?
Tem idade pra ser sua filha.
217
00:13:55,709 --> 00:13:57,962
Pare de repetir o que sua mãe diz!
218
00:13:58,879 --> 00:14:02,633
Será que não consigo
tomar café em paz, cacete?
219
00:14:03,217 --> 00:14:04,218
Beijinho.
220
00:14:13,727 --> 00:14:14,937
Oi, Eliseo. Posso entrar?
221
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Claro, entrem. Como vão?
222
00:14:16,689 --> 00:14:18,566
- Bem.
- Oi, Eliseo. O que é isso?
223
00:14:18,649 --> 00:14:22,403
É para evitar maus odores
nas áreas comuns.
224
00:14:22,486 --> 00:14:26,156
Estou instalando esses dispositivos
para o caso de cheiros fortes.
225
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
É só apertar
e libera um cheiro bom. Vejam.
226
00:14:31,912 --> 00:14:34,456
Mas esses desodorantes
prejudicam o meio ambiente.
227
00:14:34,540 --> 00:14:37,459
- É mesmo?
- Sim, aerossóis são poluentes.
228
00:14:37,543 --> 00:14:39,420
- Paramos de usar isso com a Vicky.
- Sim.
229
00:14:39,503 --> 00:14:42,715
Por exemplo, como antitranspirante,
usamos manteiga de carité.
230
00:14:42,798 --> 00:14:44,633
Já ouviu falar? Posso te dar um pouco.
231
00:14:44,717 --> 00:14:46,051
Claro. O que é carité?
232
00:14:46,135 --> 00:14:47,511
É uma árvore da África.
233
00:14:48,470 --> 00:14:50,764
E trazem a manteiga de lá?
234
00:14:50,848 --> 00:14:54,143
Deve ser transportada de avião.
Isso polui muito.
235
00:14:54,226 --> 00:14:56,478
- Com licença. Depois me respondem.
- Claro.
236
00:14:56,562 --> 00:14:59,607
Adorei esse corte de cabelo.
Agora parecem gêmeos.
237
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
Mamão em Calda
238
00:15:04,236 --> 00:15:07,323
Se minha conta estiver certa,
além do salário fixo,
239
00:15:07,406 --> 00:15:13,078
há bônus pelo desempenho. Muito bem.
Bônus pelo ótimo atendimento.
240
00:15:13,162 --> 00:15:15,664
Um adicional pela higiene pessoal
e do prédio.
241
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
Bom trabalho, Garrido.
242
00:15:17,416 --> 00:15:20,669
Comissões e gorjetas
dos prestadores de serviço.
243
00:15:22,379 --> 00:15:26,967
Você vai receber 75% a mais
do que ganhava antes.
244
00:15:27,051 --> 00:15:28,260
Nada mau, Garrido.
245
00:15:29,261 --> 00:15:30,971
Estou muito feliz mesmo, Eliseo.
246
00:15:31,055 --> 00:15:34,350
- Te agradeço muito.
- Não agradeça, você merece.
247
00:15:34,850 --> 00:15:40,189
Além disso, tem mais um presentinho.
Mamão em calda de 450 gramas.
248
00:15:40,272 --> 00:15:42,358
- Que delícia! Obrigado.
- Imagina.
249
00:15:42,441 --> 00:15:45,194
Os moletons acabaram de chegar.
Ficaram lindos.
250
00:15:45,277 --> 00:15:46,695
Estão em promoção.
251
00:15:46,779 --> 00:15:49,448
Entregue a nota ao Miguel,
ele fará o pagamento.
252
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
- Perfeito. Obrigado.
- Imagina, Garrido.
253
00:15:51,533 --> 00:15:53,327
- Oi.
- Garrido, como vai?
254
00:15:53,410 --> 00:15:55,245
- Bem.
- Dionisi.
255
00:16:01,835 --> 00:16:05,965
Gómez, tenho uma dúvida
que talvez você possa esclarecer.
256
00:16:06,590 --> 00:16:07,925
Claro. O que é?
257
00:16:08,550 --> 00:16:13,597
Cadê aquele monte de colegas seus
que criticaram minha empresa?
258
00:16:13,681 --> 00:16:18,310
Os que disseram que sou filho da puta
sem códigos morais. Cadê eles?
259
00:16:20,020 --> 00:16:22,314
Eu mesmo respondo:
estão trabalhando para mim.
260
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
E estão contentes.
261
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Felizes, porque perceberam
que era o melhor para eles.
262
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
Se é o que você diz.
263
00:16:32,616 --> 00:16:36,328
Não sou eu quem digo, são eles.
Pode perguntar, se quiser.
264
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
A única coisa que digo
265
00:16:38,330 --> 00:16:41,917
é que até os idiotas que eram contra mim
são bem-vindos na empresa.
266
00:16:43,544 --> 00:16:46,213
Você está errado, Eliseo, como sempre.
267
00:16:46,880 --> 00:16:50,300
Não sou dedo-duro
nem gosto de atrapalhar a vida de ninguém.
268
00:16:50,384 --> 00:16:56,849
Pelo contrário, deixo que continuem
e acertem uma parede a 120km/h
269
00:16:56,932 --> 00:16:58,475
até que explodam.
270
00:16:59,852 --> 00:17:00,978
Veremos, Gómez.
271
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
Veremos.
272
00:17:27,129 --> 00:17:30,090
Ulises, sabe o que é isto?
273
00:17:31,884 --> 00:17:33,385
Sei, é o novo Batalha Final 7.
274
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
Muito bom.
275
00:17:35,804 --> 00:17:38,140
- Sabe de quem é este jogo?
- Seu?
276
00:17:41,018 --> 00:17:42,936
Seu. Quer?
277
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Ótimo.
278
00:17:45,439 --> 00:17:49,068
Mas, primeiro, deixe-me perguntar
sobre a namorada do seu pai.
279
00:17:49,151 --> 00:17:50,944
Fiquei sabendo que não gosta dela.
280
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
- Odeio aquela idiota.
- Claro.
281
00:17:54,656 --> 00:17:57,951
Eu te entendo,
mas você também precisa entender seu pai.
282
00:17:59,203 --> 00:18:02,414
O pobre homem está passando por uma crise,
então comete o erro
283
00:18:02,498 --> 00:18:06,043
de sair com uma garota
que tem idade pra ser filha dele, entende?
284
00:18:06,126 --> 00:18:07,711
Não sei. Vai me dar?
285
00:18:07,795 --> 00:18:09,671
Sim, vou te dar.
286
00:18:09,755 --> 00:18:14,051
Mas acho que é importante
que você seja legal com seu pai.
287
00:18:14,760 --> 00:18:17,679
Coitado! Quer ver seu pai triste?
288
00:18:18,388 --> 00:18:20,641
- Não.
- Não. Muito bem.
289
00:18:21,767 --> 00:18:24,812
Só quero que entenda
a mensagem que estou te passando.
290
00:18:25,437 --> 00:18:29,525
Se fizer as coisas direito e for gentil,
coisas boas virão até você.
291
00:18:29,608 --> 00:18:32,653
Nunca se esqueça disso, está bem?
292
00:18:33,237 --> 00:18:34,238
Todo seu.
293
00:18:36,073 --> 00:18:39,451
Se seu pai perguntar quem deu,
diga que foi sua mãe.
294
00:18:39,535 --> 00:18:42,746
Se sua mãe perguntar,
diga que foi seu pai. Entendido?
295
00:18:42,830 --> 00:18:44,414
- Sim, pode me dar.
- Ótimo.
296
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Aqui está.
297
00:18:46,125 --> 00:18:51,964
Semana que vem, vou te dar Batalha Final 8
junto com um joystick de presente.
298
00:18:52,047 --> 00:18:53,715
- Gostaria de ganhar isso?
- Claro.
299
00:18:53,799 --> 00:18:57,553
Será todo seu. Mas preciso
que me faça um favor em troca, tá?
300
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
Ouça com atenção.
301
00:19:09,982 --> 00:19:12,359
- Depois de você.
- Não, eu vou à garagem.
302
00:19:12,442 --> 00:19:14,695
Esqueci de apertar o botão.
303
00:19:15,571 --> 00:19:18,407
Desculpe, você é o neurocientista?
304
00:19:18,490 --> 00:19:20,159
Sou eu mesmo, Gaspar Schuster.
305
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
Me mudei pro 4B.
306
00:19:25,038 --> 00:19:26,081
E você é?
307
00:19:27,499 --> 00:19:30,252
- Marina.
- Marina, prazer em conhecê-la.
308
00:19:30,335 --> 00:19:33,589
Fico surpreso de saber
que sou conhecido na Argentina.
309
00:19:33,672 --> 00:19:35,048
Sou famoso no Chile,
310
00:19:35,132 --> 00:19:40,637
mas acho que o trabalho da neurociência
causou um grande impacto no seu país.
311
00:19:44,141 --> 00:19:48,145
Bem, espero que a gente se cruze de novo.
Muito prazer.
312
00:20:15,756 --> 00:20:16,882
Eliseo.
313
00:20:20,302 --> 00:20:22,387
- Coloque um elástico.
- Desculpe.
314
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
Ficou uma delícia, Jessi. Adorei.
315
00:20:31,521 --> 00:20:34,066
Sério, Uli? Que bom que gostou!
316
00:20:34,149 --> 00:20:37,611
- Tem mais no forno, quer?
- Claro. Mais couve-flor.
317
00:20:37,694 --> 00:20:39,529
Certo. Beijinho.
318
00:20:46,161 --> 00:20:47,329
Me dê o prato, querido.
319
00:20:53,210 --> 00:20:57,047
Quer saber, Uli?
Gostei dessa mudança de comportamento.
320
00:20:57,130 --> 00:21:02,219
Para mim é importante
que a gente se sente e jante em harmonia.
321
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Ficou feliz
por eu me dar bem com sua namorada?
322
00:21:07,057 --> 00:21:08,350
Claro que fiquei.
323
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
Sabe o que eu queria?
324
00:21:12,104 --> 00:21:13,105
O quê, amigão?
325
00:21:15,065 --> 00:21:17,985
Que Eliseo viesse trabalhar neste prédio.
Será que dá?
326
00:21:21,530 --> 00:21:23,991
Aquele filho da puta!
327
00:21:41,049 --> 00:21:44,052
Isso, venha aqui, desgraçado.
Saia do seu aquário.
328
00:21:50,142 --> 00:21:51,810
Olá, doutor. Como vai?
329
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
Vou quebrar sua cara, desgraçado.
330
00:21:57,816 --> 00:21:59,109
Acho que não.
331
00:21:59,943 --> 00:22:01,945
Se não fez isso até agora, não faz mais.
332
00:22:02,696 --> 00:22:05,365
Você não é tão primitivo
quanto finge ser, doutor.
333
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
Diga-me como posso ajudá-lo.
334
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Não quero que fale com meu filho
nunca mais.
335
00:22:11,204 --> 00:22:12,706
Nem chegue perto dele.
336
00:22:13,498 --> 00:22:15,834
Não acredito que ficou bravo
por causa disso.
337
00:22:16,626 --> 00:22:19,588
Vi um laço rompido
e tentei consertar. Só isso.
338
00:22:20,213 --> 00:22:24,134
Vou pedir uma ordem de restrição.
Não se meta com minha família.
339
00:22:24,968 --> 00:22:26,803
Tudo bem. Eu errei.
340
00:22:27,929 --> 00:22:31,975
Pensei que, se eu mostrasse o trailer,
você ia querer ver o filme inteiro.
341
00:22:32,059 --> 00:22:34,061
Mas não. Me enganei.
342
00:22:34,144 --> 00:22:35,145
Que filme?
343
00:22:36,021 --> 00:22:39,024
Um filme muito melhor
do que esse que está vivendo, doutor,
344
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
em que um filho não desrespeita o pai,
345
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
não desrespeita a namorada do pai
346
00:22:46,448 --> 00:22:49,743
e não deixa a mãe fazer a cabeça dele.
347
00:22:51,161 --> 00:22:52,579
O que disse a ele?
348
00:22:53,580 --> 00:22:55,290
Não importa o que eu disse.
349
00:22:55,916 --> 00:22:58,418
O que importa é
que você gostou do resultado.
350
00:22:59,419 --> 00:23:01,838
Saiba que, se eu parar,
o outro Ulises voltará.
351
00:23:01,922 --> 00:23:06,551
Porque tem outro.
Existe o Ulises bom e o Ulises malvado.
352
00:23:07,135 --> 00:23:08,762
Se quiser que o malvado retorne,
353
00:23:10,639 --> 00:23:12,182
não me meto mais.
354
00:23:17,396 --> 00:23:21,358
Enfim, não tenho nada a te ensinar.
Você é um ótimo pai.
355
00:23:21,983 --> 00:23:25,779
Deve saber como lidar com o filho.
Boa noite, doutor.
356
00:23:28,615 --> 00:23:29,616
Espere aí.
357
00:23:37,249 --> 00:23:38,417
O que você quer?
358
00:23:38,500 --> 00:23:40,669
Você sabe perfeitamente o que eu quero.
359
00:23:41,753 --> 00:23:44,673
Se eu aceitar
contratar sua empresa de merda,
360
00:23:45,215 --> 00:23:47,342
vou ter o Ulises bom?
361
00:23:49,010 --> 00:23:50,637
Para sempre, doutor.
362
00:24:03,316 --> 00:24:04,401
Bom dia, Eliseo.
363
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
Bom dia, Miguel.
364
00:24:06,403 --> 00:24:10,449
Alguma novidade do prédio do Pastori?
Temos chance de conseguir?
365
00:24:12,200 --> 00:24:13,535
- Está sentindo?
- Estou.
366
00:24:14,578 --> 00:24:17,080
O dragão está vindo. Veja só.
367
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Estou sentindo um cheiro.
368
00:24:24,087 --> 00:24:25,338
Sr. Schuster.
369
00:24:26,798 --> 00:24:27,966
- Olá.
- Como vai?
370
00:24:28,049 --> 00:24:29,176
- Tudo bem?
- Bom dia.
371
00:24:29,259 --> 00:24:30,969
- Quer uma bala?
- Não, obrigado, Eliseo.
372
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
Preciso de um favor.
373
00:24:32,679 --> 00:24:35,474
Tem um vazamento no banheiro principal
que não me deixa dormir.
374
00:24:35,557 --> 00:24:36,975
Parece uma tortura chinesa.
375
00:24:37,934 --> 00:24:40,061
Não se preocupe. Pode ir.
376
00:24:40,145 --> 00:24:42,981
- Quando voltar, estará consertado.
- Muito obrigado.
377
00:24:43,064 --> 00:24:45,275
- Imagina.
- Com licença.
378
00:24:47,611 --> 00:24:48,945
Que horrível!
379
00:24:49,488 --> 00:24:51,865
Como esse cara consegue
ter um bafo tão fedorento?
380
00:24:52,491 --> 00:24:54,034
Parece coisa do inferno.
381
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Pela minha experiência,
há três tipos de blends,
382
00:24:56,411 --> 00:24:58,830
que dependem da flora intestinal.
383
00:24:58,914 --> 00:25:00,790
O primeiro é a vala de musgo,
384
00:25:00,874 --> 00:25:04,294
que possui notas de musgo com água parada
385
00:25:04,377 --> 00:25:06,630
e um toque de metais pesados.
386
00:25:06,713 --> 00:25:10,383
O segundo, um dois piores,
é o porco inchado.
387
00:25:11,968 --> 00:25:16,056
O fedor que prevalece é de carne podre
com toques de lama de esgoto.
388
00:25:16,640 --> 00:25:19,476
O terceiro é o mais comum,
o bafo de fumante.
389
00:25:19,559 --> 00:25:24,481
Um cheiro áspero. Uma mistura
de bunda molhada, café queimado e piche.
390
00:25:25,524 --> 00:25:29,528
Na minha opinião, o caso de Schuster
é o número dois: O porco inchado.
391
00:25:29,611 --> 00:25:32,572
Entendi. Mas quanto tempo
esse cara vai ficar aqui?
392
00:25:32,656 --> 00:25:33,782
É insuportável.
393
00:25:33,865 --> 00:25:36,284
Insuportável é você se meter
no que não lhe diz respeito.
394
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
- Vá trabalhar, Miguel, por favor.
- Está bem.
395
00:25:42,415 --> 00:25:44,793
O cheiro fica no ambiente.
396
00:25:45,502 --> 00:25:46,628
JORNADA DE CAPACITAÇÃO
397
00:25:46,711 --> 00:25:52,425
Um dos pilares fundamentais
da nossa profissão é este item.
398
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
Os bicos.
399
00:25:55,804 --> 00:26:00,475
São atividades não regulamentadas
que vocês fazem aos moradores
400
00:26:00,559 --> 00:26:03,311
e que vão além
das funções frequentes do zelador.
401
00:26:03,395 --> 00:26:04,729
Estão entendendo?
402
00:26:04,813 --> 00:26:05,939
- Sim.
- Perfeito.
403
00:26:06,022 --> 00:26:09,276
Quero exemplos de bicos. Alguém?
404
00:26:09,859 --> 00:26:12,696
Coisas como encanamento,
mexer no gás e na eletricidade.
405
00:26:13,280 --> 00:26:14,948
Você disse coisas comuns, Garrido.
406
00:26:15,031 --> 00:26:18,326
Pense fora da caixa. Use sua imaginação.
407
00:26:18,410 --> 00:26:20,203
Alguém, por favor? Diga.
408
00:26:20,787 --> 00:26:22,998
- Lavar carros?
- Muito bem, Dionisi!
409
00:26:23,081 --> 00:26:24,457
Lavar carros. Perfeito.
410
00:26:25,000 --> 00:26:30,046
Lavar carros. Maravilha.
Outro exemplo, por favor. Diga.
411
00:26:30,130 --> 00:26:32,382
- Cuidar de animais.
- Ótimo, Fracini.
412
00:26:32,465 --> 00:26:35,260
Cuidar de animais. O que mais? Digam.
413
00:26:35,343 --> 00:26:37,429
Levar e trazer coisas,
como pacotes, compras.
414
00:26:37,512 --> 00:26:39,973
Perfeito. Serviço de correio, Martucha.
415
00:26:40,056 --> 00:26:41,349
Serviço de correio.
416
00:26:41,433 --> 00:26:44,519
O que mais podemos fazer?
Abram suas mentes.
417
00:26:44,603 --> 00:26:48,273
Vamos lá, pensem, pessoal.
Há um mundo de possibilidades.
418
00:26:48,773 --> 00:26:51,735
Digamos que um morador
chegue tarde com o carro.
419
00:26:51,818 --> 00:26:54,529
Ele não quer fazer
18 manobras para estacionar.
420
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Sobra pra quem?
421
00:26:55,822 --> 00:26:59,701
- Pro zelador.
- Isso! Sempre sobra pro zelador.
422
00:26:59,784 --> 00:27:03,496
Por exemplo, querem fazer um churrasco
no espaço gourmet para 15 pessoas,
423
00:27:03,580 --> 00:27:06,458
mas preferem entreter os convidados
a preparar a comida.
424
00:27:06,541 --> 00:27:08,501
- Sobra pra quem?
- Pro zelador.
425
00:27:09,002 --> 00:27:10,420
Com licença, Eliseo.
426
00:27:10,503 --> 00:27:14,716
E quem não souber fazer essas coisas?
Eu, por exemplo, queimaria a carne.
427
00:27:14,799 --> 00:27:20,388
Eu nunca soube preparar churrasco.
Não sei dirigir nem mexer no encanamento.
428
00:27:20,472 --> 00:27:23,224
Mesmo assim, você tenta. Por favor!
429
00:27:23,308 --> 00:27:26,227
O morador pede ajuda com uma tarefa,
e você vai dizer que não?
430
00:27:26,311 --> 00:27:29,064
Temos que fazer mesmo assim.
E, se não der certo e falharmos,
431
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
dizemos que houve um problema
com os materiais.
432
00:27:32,150 --> 00:27:35,945
Assim o morador fica com a sensação
de que fizemos tudo ao nosso alcance.
433
00:27:36,446 --> 00:27:37,614
Entenderam?
434
00:27:51,711 --> 00:27:55,215
Uli, se lembra do que falamos
sobre o uso de telas?
435
00:27:55,298 --> 00:27:57,634
Na mesa, não. Desligue isso e coma.
436
00:27:57,717 --> 00:27:58,927
Está bem, pai.
437
00:28:01,680 --> 00:28:03,723
Podem me servir mais suco, por favor?
438
00:28:05,809 --> 00:28:08,186
Veja só que educado.
439
00:28:08,269 --> 00:28:10,772
Onde aprendeu isso?
Na escola de boas maneiras?
440
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
Pare de encher o garoto.
Eu sirvo, querido.
441
00:28:14,275 --> 00:28:17,153
- Um pouco de suco detox.
- Obrigado, mãe.
442
00:28:28,998 --> 00:28:29,999
Coma bastante.
443
00:28:30,083 --> 00:28:31,751
Temos um jogo no sábado.
444
00:28:32,669 --> 00:28:34,462
- Venho te buscar, tá?
- Tá.
445
00:28:35,171 --> 00:28:36,631
Obrigado, pai. Te amo muito.
446
00:28:37,507 --> 00:28:38,883
Eu também.
447
00:28:46,766 --> 00:28:47,892
Doutor.
448
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- Olá. Como vai?
- Tudo bem.
449
00:28:51,896 --> 00:28:53,523
Como está seu paciente?
450
00:28:54,274 --> 00:28:57,736
- Muito bem. Parece outro menino.
- Outro menino.
451
00:28:58,361 --> 00:29:01,448
Ainda há muito trabalho a fazer,
vícios para eliminar,
452
00:29:01,531 --> 00:29:03,658
mas, em geral, as coisas começaram bem.
453
00:29:04,284 --> 00:29:07,746
Muito bem, agora cabe a você
fazer a sua parte, é claro.
454
00:29:09,414 --> 00:29:12,333
Certo, já falei com a presidente
da associação de moradores.
455
00:29:12,417 --> 00:29:15,879
Vamos fazer a votação esta semana.
Ela vai te ligar. Pode contar com isso.
456
00:29:15,962 --> 00:29:17,547
- Que bom! Obrigado.
- Até.
457
00:29:17,630 --> 00:29:19,549
Lembre-se: Para o que precisar,
458
00:29:20,800 --> 00:29:21,885
estarei sempre aqui.
459
00:29:35,899 --> 00:29:39,194
{\an8}BSI
460
00:29:46,868 --> 00:29:49,204
Quem é o próximo, pessoal?
461
00:29:50,121 --> 00:29:51,289
Vejamos.
462
00:29:56,336 --> 00:29:58,463
Olá, Gómez. Isso.
463
00:29:59,422 --> 00:30:01,341
Parece que sua hora acabou.
464
00:30:03,259 --> 00:30:08,515
Prepare-se para ser atingido
pela forte maré do Eliseo.
465
00:30:22,529 --> 00:30:26,115
Acredita que o Eliseo
conseguiu recrutar o Pastori também?
466
00:30:28,535 --> 00:30:30,912
E o Tanito Fracini,
que é um cara resistente.
467
00:30:31,704 --> 00:30:33,832
O filho da puta está crescendo rápido.
468
00:30:35,041 --> 00:30:36,167
Abra a boca, pai.
469
00:30:37,043 --> 00:30:38,211
Você não comeu nada.
470
00:30:38,294 --> 00:30:42,549
Vamos, só uma colherada. Por favor.
Rápido. Isso! Vamos lá.
471
00:30:43,341 --> 00:30:45,635
Muito bem! Ótimo!
472
00:30:46,970 --> 00:30:48,555
Mais uma.
473
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
Diga.
474
00:30:59,190 --> 00:31:00,608
Oi, Eliseo.
475
00:31:02,527 --> 00:31:03,862
O quê? Agora?
476
00:31:06,155 --> 00:31:07,699
Tá bom, só um minuto. Já vou.
477
00:31:21,004 --> 00:31:23,131
Tenho pouco tempo.
Estou alimentando meu pai.
478
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
Vou direto ao assunto.
479
00:31:25,925 --> 00:31:29,929
Preciso que peça demissão, Gómez,
e se junte à minha empresa.
480
00:31:30,847 --> 00:31:33,933
Eu poderia ficar horas aqui
tentando te convencer, mas te conheço.
481
00:31:34,642 --> 00:31:37,770
Você é um cabeça-dura e teimoso
que não escuta ninguém.
482
00:31:38,479 --> 00:31:42,025
Eu também poderia usar táticas
pra tentar te dobrar, mas, sinceramente,
483
00:31:42,108 --> 00:31:46,195
como sinal de respeito pela nossa amizade,
vou ser direto, como acabei de fazer,
484
00:31:46,863 --> 00:31:50,366
e perguntar seu preço.
Sei que você tem um. Sem demora.
485
00:31:51,701 --> 00:31:53,119
Quanto você quer, Gómez?
486
00:31:56,831 --> 00:31:59,208
Acho que você vai se surpreender.
487
00:32:01,711 --> 00:32:03,212
Pode esperar um minuto?
488
00:32:04,422 --> 00:32:06,257
Tenho algo que pode lhe interessar.
489
00:32:25,944 --> 00:32:28,029
Parece que esse aí vai te ferrar.
490
00:32:28,905 --> 00:32:30,156
Cale a boca, mulher.
491
00:32:42,126 --> 00:32:43,670
Aqui está a resposta à sua oferta.
492
00:32:44,337 --> 00:32:45,588
Pode olhar com calma.
493
00:32:48,508 --> 00:32:49,759
O que é isto?
494
00:32:51,135 --> 00:32:52,804
Como assim? Está na cara.
495
00:32:55,098 --> 00:32:56,307
É um livro de recortes.
496
00:32:59,644 --> 00:33:04,148
Possui algumas coisinhas
que venho colecionando há 30 anos.
497
00:33:04,732 --> 00:33:05,733
{\an8}Provas.
498
00:33:06,401 --> 00:33:10,405
{\an8}Provas de quem é o verdadeiro Eliseo.
499
00:33:13,116 --> 00:33:15,576
O Eliseo que explode caldeiras.
500
00:33:15,660 --> 00:33:17,829
Salvo!
501
00:33:17,912 --> 00:33:20,373
O Eliseo que aluga
os apartamentos dos moradores
502
00:33:20,456 --> 00:33:22,166
quando estão de férias.
503
00:33:22,250 --> 00:33:23,334
APARTAMENTOS VIP
504
00:33:23,418 --> 00:33:28,756
O Eliseo que usa o próprio sobrinho
para roubar uma moradora.
505
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
Sem falar no que você fez com o Froilán.
506
00:33:33,803 --> 00:33:37,765
Você o incriminou
para que ele perdesse o emprego.
507
00:33:38,683 --> 00:33:41,436
Isso não se faz com colegas zeladores.
508
00:33:43,438 --> 00:33:45,898
Eu sempre soube
que você era um desgraçado,
509
00:33:46,441 --> 00:33:50,486
mas fiquei surpreso. Nunca pensei
que fosse um desgraçado tão meticuloso.
510
00:33:51,654 --> 00:33:57,702
Escute aqui. Se não quiser
que todos descubram quem você é,
511
00:34:00,163 --> 00:34:02,999
do muro pra lá, pode fazer o que quiser.
512
00:34:03,082 --> 00:34:05,001
Mas do muro pra cá…
513
00:34:06,669 --> 00:34:12,467
Se você colocar um pé aqui de novo,
juro que vou acabar com sua raça.
514
00:34:15,970 --> 00:34:18,056
Tenho cópias no meu cofre.
515
00:34:18,973 --> 00:34:21,768
Guarde este como lembrança.
516
00:34:37,366 --> 00:34:39,285
MEU QUERIDO ZELADOR 3
517
00:36:00,992 --> 00:36:02,994
Legendas: João Felipe da Costa
38461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.