Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
El hacha de la venganza 1951
2
00:00:56,680 --> 00:00:59,600
As soon as the first settlers
arrived on the coasts of America,
3
00:01:00,040 --> 00:01:04,160
the Indians did not stop
fighting to keep their lands.
4
00:01:18,353 --> 00:01:20,457
Finally, in 1753,
5
00:01:20,640 --> 00:01:23,000
treaties were signed with
the English and French,
6
00:01:23,280 --> 00:01:26,440
and the Indian people learned to live
in peace with their new neighbors.
7
00:01:27,120 --> 00:01:28,920
At least in appearance...
8
00:01:32,160 --> 00:01:34,600
VIRGINIA MONITOR JULY 10, 1753
9
00:01:36,680 --> 00:01:41,920
1. Horse racing. 20 participants.
5 pounds for the winner.
10
00:01:42,120 --> 00:01:49,000
2. Wrestling competition.
Two silver buckles for the winner.
11
00:01:49,120 --> 00:01:54,320
3. A pair of silk stockings will
be given to the prettiest girl.
12
00:01:54,560 --> 00:01:59,600
4. Tug of war competition
between two teams.
13
00:03:01,960 --> 00:03:05,200
Apparently,
this boy didn't learn it from books!
14
00:03:05,400 --> 00:03:08,040
Let's say he has more than
one string in his bow,
15
00:03:08,240 --> 00:03:09,840
Colonel Washington!
16
00:03:12,840 --> 00:03:14,720
I bet 5 guineas on the Indian!
17
00:03:16,920 --> 00:03:19,120
Miss Leeds supports
her student's chances.
18
00:03:22,640 --> 00:03:23,720
We will see?
19
00:03:23,920 --> 00:03:26,520
No one has the courage to bet?
20
00:03:27,200 --> 00:03:28,800
5 guineas in Indian!
21
00:03:31,280 --> 00:03:33,240
- Governor Dinwiddie.
- Good night, Miss. Leeds.
22
00:03:33,440 --> 00:03:36,120
It's not the love of the game that
makes me accept your challenge,
23
00:03:36,320 --> 00:03:40,160
but the desire to be noticed by
the country's most stunning beauty.
24
00:03:40,360 --> 00:03:41,840
And as I only have it means...
25
00:03:42,360 --> 00:03:43,760
One is no longer
gallant, Mr. Governor.
26
00:03:43,960 --> 00:03:45,520
Forgive me, my dear Elizabeth,
27
00:03:45,760 --> 00:03:49,040
but I find it inappropriate to
support the chances of an Indian.
28
00:03:49,800 --> 00:03:51,160
It will be an insult...
29
00:03:51,360 --> 00:03:52,520
if my Indian wins.
30
00:03:53,960 --> 00:03:57,240
Acknowledge with me, Felissa,
that Elizabeth Leeds...
31
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Except Jezebel,
no woman could live in this tavern!
32
00:04:19,760 --> 00:04:21,520
Her student seems to
be in pretty bad shape.
33
00:04:26,320 --> 00:04:27,960
Five more guineas, Elizabeth?
34
00:04:28,960 --> 00:04:29,520
Saved!
35
00:04:36,560 --> 00:04:38,680
- Did you teach him this take?
- Me ?
36
00:04:38,960 --> 00:04:40,760
This is the position of
the Indians with the scalp!
37
00:04:55,200 --> 00:04:56,480
Dear friends,
38
00:05:02,360 --> 00:05:05,240
Young man,
you got the silver buckles.
39
00:05:05,840 --> 00:05:08,880
- And my admiration.
- Thank you very much.
40
00:05:09,240 --> 00:05:12,160
Within a year, his English had
become as good as his wrestling.
41
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Or are you an exceptional
student, Prince Hannoc,
42
00:05:15,360 --> 00:05:17,960
or else, your two friends
are exceptional teachers.
43
00:05:18,160 --> 00:05:19,560
You seem to like our
protégé, Governor.
44
00:05:19,760 --> 00:05:21,040
As a matter of fact, I'm jealous of him.
45
00:05:21,240 --> 00:05:23,080
Because of some looks of Miss.
Leeds,
46
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
I have never regretted so much
47
00:05:25,280 --> 00:05:28,520
for having devoted myself more
to politics than to the fight!
48
00:05:29,120 --> 00:05:30,880
And now for the biggest reward.
49
00:05:31,080 --> 00:05:32,640
The winner
50
00:05:32,840 --> 00:05:36,320
he must give his prize to the most
beautiful of the young women present.
51
00:05:36,560 --> 00:05:38,400
Miss Elizabeth Leeds.
52
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
She has deplorable taste.
53
00:05:41,920 --> 00:05:45,720
I refuse to see a savage
give you a pair of socks!
54
00:05:46,600 --> 00:05:49,600
Admit that this awards
ceremony is the same!
55
00:05:50,280 --> 00:05:51,360
Miss Leeds.
56
00:05:51,560 --> 00:05:53,120
Our friend, Prince Hannoc,
57
00:05:53,320 --> 00:05:55,840
son of Shingiss, great chief of
the Indian nation of Delawares,
58
00:05:56,040 --> 00:05:59,480
you have the honor of presenting your
prize to the Beauty Queen of the colony.
59
00:05:59,720 --> 00:06:01,280
A prince ?
60
00:06:01,480 --> 00:06:04,040
How come I never met him?
61
00:06:04,240 --> 00:06:06,520
Maybe I'm not the right man...
62
00:06:06,720 --> 00:06:09,000
Yes, Hannoc.
You are the right man.
63
00:06:09,480 --> 00:06:11,160
This is the wrong place.
64
00:06:11,960 --> 00:06:13,520
Please keep these socks.
65
00:06:14,280 --> 00:06:16,880
- Keep ?
- You'll give it to me tonight.
66
00:06:17,360 --> 00:06:18,800
House.
67
00:06:20,360 --> 00:06:21,520
We will...
68
00:06:21,720 --> 00:06:23,160
I'm very honored, Miss Leeds.
69
00:06:23,360 --> 00:06:25,520
And tonight we will
have taught our friend
70
00:06:25,720 --> 00:06:27,920
how it is proper to behave
with a beautiful woman.
71
00:06:28,120 --> 00:06:30,600
If you allow,
Colonel Washington,
72
00:06:30,800 --> 00:06:33,080
I prefer to teach him myself.
73
00:06:34,040 --> 00:06:35,400
See you tonight.
74
00:06:39,240 --> 00:06:41,520
The opponent will be
more dangerous tonight.
75
00:06:43,680 --> 00:06:45,960
AUBERGE DU SWAN BLANC
76
00:06:52,280 --> 00:06:54,840
Elizabeth does not come
down to cheer tonight
77
00:06:55,040 --> 00:06:57,200
of your brilliant conversation.
78
00:06:57,400 --> 00:07:01,840
Apparently, tonight she'd rather
have fun than fun, Appleby!
79
00:07:05,560 --> 00:07:09,040
Come on, smile. The Indian may
not dare to venture among us.
80
00:07:15,560 --> 00:07:17,480
I met you when you were a
child, Hannoc.
81
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
So believe me.
82
00:07:19,200 --> 00:07:21,800
An invitation from Elizabeth
Leeds, you cannot refuse.
83
00:07:22,000 --> 00:07:24,080
She seems to me to
particularly care about that.
84
00:07:24,280 --> 00:07:25,520
That is true.
85
00:07:25,720 --> 00:07:27,960
But, no doubt,
more out of curiosity than sympathy.
86
00:07:28,160 --> 00:07:29,880
I have almost no illusions.
87
00:07:30,080 --> 00:07:31,440
Remember, Hannoc,
88
00:07:31,640 --> 00:07:33,600
the hearts of women are
an unfathomable abyss.
89
00:07:51,760 --> 00:07:54,920
If Colonel Washington and
Mr. Gist were true gentlemen,
90
00:07:55,120 --> 00:07:57,920
they would not leave
Elizabeth alone with a savage!
91
00:08:01,360 --> 00:08:04,040
If you care about her scalp,
Appleby, don't push it!
92
00:08:04,920 --> 00:08:06,880
Nobody speaks to
Hannoc in that tone!
93
00:08:07,080 --> 00:08:08,560
Oh, do you feel offended?
94
00:08:08,880 --> 00:08:10,480
Perfect, the Indian!
95
00:08:11,960 --> 00:08:13,440
A gentleman cannot
fight like a porter.
96
00:08:13,640 --> 00:08:14,960
Choose your weapon.
97
00:08:15,160 --> 00:08:17,120
A duel?
You're freaking out, Appleby!
98
00:08:17,320 --> 00:08:18,800
Hannoc never wielded a sword!
99
00:08:19,320 --> 00:08:23,400
I accept this duel.
And I will choose a weapon.
100
00:08:42,120 --> 00:08:43,520
I chose.
101
00:08:43,920 --> 00:08:45,320
A helicopter?
102
00:08:45,520 --> 00:08:47,200
Do you call it a weapon?
103
00:08:47,520 --> 00:08:49,520
I learned a lot from you.
104
00:08:50,200 --> 00:08:51,520
Let me pay you back!
105
00:08:51,840 --> 00:08:53,120
Wait!
106
00:09:00,960 --> 00:09:03,960
Here, Mr. Appleby,
how can we fight this.
107
00:09:04,600 --> 00:09:07,440
Another time, reserve your
choice of weapons, Appleby.
108
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
You are punctual, Prince Hannoc.
109
00:09:31,680 --> 00:09:33,120
It's a quality I appreciate.
110
00:09:33,320 --> 00:09:36,160
Is there a man who would
delay the joy of seeing you?
111
00:09:37,160 --> 00:09:39,240
You also learned the
art of madrigals.
112
00:09:40,760 --> 00:09:44,520
Whites like swordplay,
both sword and word.
113
00:09:44,960 --> 00:09:47,640
Is meeting a woman
a duel for you?
114
00:09:48,200 --> 00:09:49,800
There is a risk of cardiac damage.
115
00:09:50,000 --> 00:09:51,200
Ah yes...
116
00:09:52,240 --> 00:09:54,520
You may have been surprised
by my boldness this afternoon.
117
00:09:55,880 --> 00:09:58,920
It's for the satisfaction
of having won my bet.
118
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
This is the practical side of the matter.
119
00:10:05,200 --> 00:10:07,120
From a more feminine point of view,
120
00:10:07,960 --> 00:10:11,640
I was impressed
with how you won.
121
00:10:11,960 --> 00:10:14,320
You see me flattered,
but maybe allow yourself
122
00:10:14,520 --> 00:10:16,320
impress easily?
123
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
Like all women.
124
00:10:18,960 --> 00:10:21,560
But sometimes a man arrives
who takes our heart.
125
00:10:23,720 --> 00:10:25,320
Thanks to his charm.
126
00:10:25,880 --> 00:10:27,560
Your intelligence.
127
00:10:28,280 --> 00:10:29,720
Your strength.
128
00:10:30,560 --> 00:10:32,480
And you have everything.
129
00:10:35,440 --> 00:10:37,720
Yes, you might like it.
130
00:10:38,880 --> 00:10:40,560
But...
131
00:10:41,160 --> 00:10:42,440
I have Indian blood.
132
00:10:43,640 --> 00:10:45,400
Can this stop you
from kissing me?
133
00:10:45,600 --> 00:10:46,800
Oh yes.
134
00:10:47,960 --> 00:10:49,880
But not to have a burning desire for it.
135
00:10:51,440 --> 00:10:52,880
And your mission?
136
00:10:55,480 --> 00:10:56,440
Thanks.
137
00:10:56,640 --> 00:10:58,600
It's my turn to give you a present.
138
00:11:03,560 --> 00:11:07,240
Maybe this Indian belt is a
symbol of friendship for you?
139
00:11:09,640 --> 00:11:11,840
- Where did you get that?
- We will...
140
00:11:12,560 --> 00:11:14,080
My mother gave me.
141
00:11:14,480 --> 00:11:17,000
So I'll never forget it
runs through my veins
142
00:11:17,200 --> 00:11:18,560
Shawnee's blood.
143
00:11:19,560 --> 00:11:20,520
Shawnee blood?
144
00:11:20,720 --> 00:11:23,720
My dad gave me this
red hair to remind me
145
00:11:23,920 --> 00:11:25,600
that I'm half white.
146
00:11:32,880 --> 00:11:35,160
- I... - Wine makes you bold.
147
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
I have to try on the socks.
148
00:11:50,040 --> 00:11:51,800
You are whiter than the Indian.
149
00:11:52,240 --> 00:11:54,680
You cannot share the
life of an Indian.
150
00:11:55,720 --> 00:11:57,880
How will I know this?
151
00:12:06,960 --> 00:12:07,680
And there it is.
152
00:12:07,880 --> 00:12:11,760
You can tell the governor
the socks look great on me.
153
00:12:17,560 --> 00:12:18,880
So, Hannoc?
154
00:12:19,080 --> 00:12:21,280
Do you still hesitate?
155
00:12:22,160 --> 00:12:23,560
Hannoc?
156
00:12:24,160 --> 00:12:25,280
There is...?
157
00:12:34,040 --> 00:12:35,400
There is something.
158
00:12:36,680 --> 00:12:37,520
Wait for me here.
159
00:13:02,200 --> 00:13:03,320
Elizabeth?
160
00:13:03,960 --> 00:13:05,480
Nobody saw you at least?
161
00:13:05,680 --> 00:13:08,880
I just saw the Indian leave.
The task looks less easy than expected.
162
00:13:09,560 --> 00:13:11,120
It's a challenge ?
163
00:13:11,320 --> 00:13:13,080
Zuneau has just
brought me some news.
164
00:13:13,280 --> 00:13:16,400
The Miami Indians, arrived with
Saint Pierre, attack tomorrow.
165
00:13:17,560 --> 00:13:19,000
Count on me, John.
166
00:13:19,200 --> 00:13:20,920
The Delawares will not relent.
167
00:13:21,280 --> 00:13:24,120
I have no doubts about that. But I
would be more relaxed if Prince Hannoc
168
00:13:24,320 --> 00:13:26,600
it was held back by its charms.
169
00:13:27,040 --> 00:13:28,480
It should be easy.
170
00:13:28,720 --> 00:13:30,120
Do you doubt that?
171
00:13:31,520 --> 00:13:32,480
Do not.
172
00:14:47,920 --> 00:14:49,600
The Indians who
committed this massacre
173
00:14:49,800 --> 00:14:52,080
have been identified,
they are Miami allies of the French.
174
00:14:52,360 --> 00:14:56,400
But why this incursion by the
French without military support?
175
00:14:56,640 --> 00:14:57,480
No support?
176
00:14:57,680 --> 00:15:01,320
They are building
forts throughout Ohio.
177
00:15:01,560 --> 00:15:02,720
Their intention, Colonel,
178
00:15:02,920 --> 00:15:05,360
is to link its southern
colonies with Canada,
179
00:15:05,560 --> 00:15:08,200
and bind us east of the
Allegheny Mountains.
180
00:15:08,400 --> 00:15:11,000
Now they are building
forts in our own land!
181
00:15:11,400 --> 00:15:12,600
That's why I made you ask.
182
00:15:12,840 --> 00:15:14,480
I am entirely at your service.
183
00:15:14,840 --> 00:15:17,320
We must win the
Delawares to our cause.
184
00:15:17,720 --> 00:15:19,120
It is the most powerful tribe.
185
00:15:19,320 --> 00:15:21,400
If she joins us,
others will imitate them.
186
00:15:21,960 --> 00:15:24,800
Okay, but Shingiss, their boss,
always wanted to stay neutral.
187
00:15:25,000 --> 00:15:27,840
If the war went this
far, he couldn't.
188
00:15:28,040 --> 00:15:31,320
We have to convince
Shingiss to become our ally.
189
00:15:31,640 --> 00:15:32,760
I will do what I can.
190
00:15:32,960 --> 00:15:34,640
You will also submit
a formal protest.
191
00:15:34,840 --> 00:15:37,200
to the commander of Fort Le
Boeuf, near Lake Erie,
192
00:15:37,400 --> 00:15:38,680
and ask for an answer.
193
00:15:39,120 --> 00:15:41,320
I don't hide from you that
your trip will be dangerous.
194
00:15:41,720 --> 00:15:44,360
Governor,
if you give me men and supplies...
195
00:15:44,560 --> 00:15:46,320
you will have everything tomorrow morning.
196
00:15:47,360 --> 00:15:49,600
The existence of our colony
depends on your success.
197
00:15:50,160 --> 00:15:51,920
You have to succeed.
198
00:15:52,720 --> 00:15:54,840
- God bless you.
- Thank you, governor.
199
00:15:55,360 --> 00:15:58,200
We will do everything to prevent
war, Hannoc.
200
00:15:58,480 --> 00:15:59,800
But we will fight if necessary.
201
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Would you like me to convince
my father to join you
202
00:16:02,480 --> 00:16:04,080
to dig up the ax
against the French?
203
00:16:04,280 --> 00:16:07,240
The French have already looted
the other tribes, Hannoc.
204
00:16:08,040 --> 00:16:09,240
If they defeat our troops,
205
00:16:09,440 --> 00:16:12,600
nothing will protect the villages
and women from the Delaware anymore.
206
00:16:13,480 --> 00:16:16,480
You are my friends and I
am ready to fight for you.
207
00:16:17,240 --> 00:16:19,240
But ask my brothers
to die for you...
208
00:16:19,440 --> 00:16:22,560
- This, I have to think about it.
- Time's running out, Hannoc.
209
00:16:22,760 --> 00:16:25,120
I'll give you my answer
before the sun rises.
210
00:16:29,760 --> 00:16:32,040
For the sake of the Delawares,
I hope it's favorable.
211
00:16:32,960 --> 00:16:34,800
For the sake of our
homes, I hope so too.
212
00:16:52,120 --> 00:16:55,240
Well my friends,
we have the cook without his helicopter!
213
00:16:55,880 --> 00:16:58,200
He needs a good lesson
to honor Elizabeth Leeds!
214
00:16:58,400 --> 00:16:59,640
Let's end the need
to start over!
215
00:17:05,600 --> 00:17:07,320
You are less cunning, huh, wild!
216
00:17:14,360 --> 00:17:15,520
See, my dear?
217
00:17:15,800 --> 00:17:17,520
Heaven is with us.
218
00:17:18,120 --> 00:17:19,520
I'm starting to believe it.
219
00:17:20,240 --> 00:17:22,720
I will not miss
this opportunity.
220
00:17:23,560 --> 00:17:25,080
Wait for me next door.
221
00:17:59,720 --> 00:18:02,760
- Elizabeth!
- Appleby, the brave man!
222
00:18:03,280 --> 00:18:05,480
You really are a
hero, dear friend!
223
00:18:06,080 --> 00:18:08,720
Going three to one is
not very chivalrous.
224
00:18:09,040 --> 00:18:10,480
But Elizabeth...
225
00:18:10,680 --> 00:18:12,520
Get that whip and
go hit your horse!
226
00:18:12,720 --> 00:18:14,240
You will risk even less.
227
00:18:15,400 --> 00:18:17,120
Come, you must heal your wounds.
228
00:18:21,360 --> 00:18:23,560
Why did you come back this
way, Hannoc?
229
00:18:24,120 --> 00:18:27,040
- Was it to see me again?
- I didn't want to see you again.
230
00:18:27,240 --> 00:18:28,720
Scared?
231
00:18:29,320 --> 00:18:31,560
Elizabeth,
why have you come to my aid?
232
00:18:33,120 --> 00:18:35,000
Because if you're proud,
I'm just as proud as you are.
233
00:18:36,120 --> 00:18:38,640
You left me abruptly
the other night.
234
00:18:39,680 --> 00:18:42,360
But I don't think I offended
you, Hannoc.
235
00:18:43,480 --> 00:18:46,360
- I was wrong.
- You seem worried.
236
00:18:46,560 --> 00:18:47,360
In fact.
237
00:18:48,240 --> 00:18:49,440
Because ?
238
00:18:49,840 --> 00:18:51,480
Colonel Washington
told me that the French
239
00:18:51,680 --> 00:18:53,440
infiltrated more and more.
240
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
They are building forts everywhere.
241
00:18:55,600 --> 00:18:58,520
And every day his soldiers
march on indigenous lands.
242
00:19:00,080 --> 00:19:02,320
Can't you forget about
politics for a moment?
243
00:19:02,640 --> 00:19:04,760
I have an answer to
my friends tonight.
244
00:19:05,720 --> 00:19:07,000
So is it so serious?
245
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
It concerns my people.
246
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
Elizabeth...
247
00:19:11,920 --> 00:19:13,920
- You say you're half-breed.
- Yea ?
248
00:19:14,560 --> 00:19:16,320
So maybe you understand
what I'm feeling.
249
00:19:17,520 --> 00:19:20,120
The Delawares can remain
unmoved, like my father,
250
00:19:20,560 --> 00:19:23,280
and let the French
plunder their land?
251
00:19:23,560 --> 00:19:26,560
It's an absurd.
The French will not go to war.
252
00:19:26,840 --> 00:19:28,600
This is not Governor
Dinwiddie's opinion.
253
00:19:30,000 --> 00:19:32,720
Tomorrow, Colonel Washington
will lead a 40-man detachment
254
00:19:32,920 --> 00:19:35,320
to take a protest to
the French commander.
255
00:19:35,520 --> 00:19:37,040
How can this worry you?
256
00:19:37,320 --> 00:19:38,920
He wants me to go with him.
257
00:19:39,200 --> 00:19:41,920
And that I make my father
fight alongside him.
258
00:19:42,280 --> 00:19:43,760
If war were openly declared.
259
00:19:43,960 --> 00:19:46,040
Hannoc, refuse.
260
00:19:46,440 --> 00:19:48,640
Do you want to see
your friends defeated?
261
00:19:50,800 --> 00:19:52,760
No. No, obviously, but...
262
00:19:53,960 --> 00:19:55,920
I wouldn't want to see you
exposed, Hannoc.
263
00:19:57,960 --> 00:19:59,920
Don't let your people go to war.
264
00:20:00,720 --> 00:20:02,080
Stay here.
265
00:20:03,800 --> 00:20:05,760
Will you still be
there when I get back?
266
00:20:06,040 --> 00:20:07,520
Is your decision made?
267
00:20:07,800 --> 00:20:10,560
Could you like a
coward, a coward?
268
00:20:10,960 --> 00:20:12,440
Act according to your conscience.
269
00:20:13,280 --> 00:20:17,200
I am a woman and I don't know
anything about matters of war.
270
00:20:18,640 --> 00:20:20,000
I will wait for you.
271
00:20:21,280 --> 00:20:23,000
Goodbye Elizabeth.
272
00:20:30,080 --> 00:20:31,400
João...
273
00:20:36,680 --> 00:20:38,240
You heard ?
274
00:20:38,960 --> 00:20:40,320
Yes.
275
00:20:42,680 --> 00:20:44,400
What a pity.
276
00:20:46,440 --> 00:20:49,800
40 poor people will die...
277
00:20:51,400 --> 00:20:53,240
No road would be safe.
278
00:20:53,440 --> 00:20:55,200
It will be necessary to advance in coverage.
279
00:20:55,880 --> 00:20:57,720
You know the area well
Chris, what do you think?
280
00:20:57,920 --> 00:21:00,480
A 40-man troop will
seem like a provocation
281
00:21:00,680 --> 00:21:03,600
in the eyes of any Indian who
prefers French brandy to English rum.
282
00:21:05,040 --> 00:21:06,520
We will arrive faster by road.
283
00:21:06,800 --> 00:21:09,640
We will be killed there.
Nobody must see us.
284
00:21:09,840 --> 00:21:11,440
Hannoc is right, George.
285
00:21:11,680 --> 00:21:14,840
The governor will send us
Mohicans who will be our guides.
286
00:21:16,520 --> 00:21:18,440
We could dress our men in green.
287
00:21:18,640 --> 00:21:20,200
The color of the
forest this season.
288
00:21:20,400 --> 00:21:21,480
Good idea.
289
00:21:22,640 --> 00:21:26,280
Hannoc, the safety of our
shipment is up to you.
290
00:21:27,560 --> 00:21:29,000
I'm glad you're here.
291
00:21:29,200 --> 00:21:29,960
Thanks, George.
292
00:21:30,160 --> 00:21:32,320
Keep exchanging
compliments if you like.
293
00:21:32,520 --> 00:21:34,160
I'm more down to earth.
294
00:21:35,440 --> 00:21:38,680
You might as well enjoy this
wine while I still have my scalp!
295
00:21:40,880 --> 00:21:43,640
These are perhaps the last
hours we live in peace.
296
00:21:44,160 --> 00:21:47,080
But if we are attacked,
we will fight back!
297
00:21:47,280 --> 00:21:48,520
Gentlemen.
298
00:21:48,720 --> 00:21:50,920
- For victory. - To our country.
299
00:22:18,120 --> 00:22:20,560
They thought they would escape
us by avoiding the tracks,
300
00:22:20,760 --> 00:22:22,200
Mr. Dellereaux.
301
00:22:22,400 --> 00:22:24,960
We discovered them before
they joined the Delawares.
302
00:22:25,240 --> 00:22:27,880
They are not far from it.
We must act tonight.
303
00:22:28,840 --> 00:22:30,440
I have a plan.
304
00:22:31,600 --> 00:22:33,320
All right, Major. Tonight.
305
00:22:43,600 --> 00:22:45,800
- Do you hear anything?
- With nothing.
306
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
Everything is calm. Very calm.
307
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
I'll double guard tonight.
308
00:22:54,080 --> 00:22:56,680
Together we are exposed.
We must divide our troops.
309
00:22:58,320 --> 00:22:59,960
Two camps must be established.
310
00:23:00,240 --> 00:23:01,480
So, in case of attack...
311
00:23:01,680 --> 00:23:03,920
Attackers can be
caught from behind.
312
00:23:04,680 --> 00:23:06,960
You're right.
Do you want to lead a group?
313
00:23:08,520 --> 00:23:11,200
We will be in the forest
a hundred meters away.
314
00:23:12,680 --> 00:23:15,040
Sleep with one eye,
be careful, my friends.
315
00:25:15,520 --> 00:25:16,720
Thanks, Hannoc.
316
00:25:16,920 --> 00:25:19,240
I still have a lot to learn
about Indian war tactics.
317
00:25:19,440 --> 00:25:21,240
If you hadn't taken them back,
318
00:25:21,440 --> 00:25:23,480
I don't know what...
Oh my God...
319
00:25:24,240 --> 00:25:25,720
My God...
320
00:25:32,640 --> 00:25:35,000
- French disguised as Indians.
- The french ?
321
00:25:36,120 --> 00:25:40,160
They wanted to keep us from seeing
Shingiss without starting the war.
322
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
If we had been massacred,
323
00:25:42,400 --> 00:25:44,560
the attack would have been
attributed to the Indians.
324
00:25:44,760 --> 00:25:47,760
Your stratagem has failed and
brings us closer to the war.
325
00:25:47,960 --> 00:25:50,240
My friends, we must start.
326
00:25:50,720 --> 00:25:52,760
My father must be informed
as soon as possible.
327
00:25:53,360 --> 00:25:55,000
He listened. Break up the camp!
328
00:26:12,440 --> 00:26:14,720
We've been listening to
these drums for half an hour.
329
00:26:16,280 --> 00:26:18,000
Bad sign. I do not like this.
330
00:26:18,200 --> 00:26:19,360
Me either.
331
00:26:19,760 --> 00:26:22,360
We are facing the most beautiful
indigestion of our lives.
332
00:26:22,560 --> 00:26:23,920
Indigestion?
333
00:26:26,240 --> 00:26:27,680
These drums are from my tribe.
334
00:26:27,880 --> 00:26:29,720
They invite us to
a ceremonial party.
335
00:26:29,960 --> 00:26:31,240
Listen to this.
336
00:26:31,400 --> 00:26:34,320
They'll serve us
roasted bear legs,
337
00:26:34,520 --> 00:26:36,760
and porcupine stew.
338
00:26:36,960 --> 00:26:39,440
Yes, you have to do this right.
339
00:26:40,280 --> 00:26:42,080
A prince returns to his country.
340
00:27:09,160 --> 00:27:10,760
Don't make a face, Davey.
341
00:27:10,960 --> 00:27:14,840
With that on your head,
it's the best way to keep your scalp.
342
00:27:18,040 --> 00:27:20,240
- Good night.
- Do you remember Morna?
343
00:27:20,440 --> 00:27:21,840
Yes sure.
344
00:27:22,040 --> 00:27:23,600
She was a lovely little goat.
345
00:27:24,640 --> 00:27:26,240
Warm!
346
00:27:26,880 --> 00:27:28,360
I have twenty-two springs now!
347
00:27:28,560 --> 00:27:31,080
Yes, you have become a
beautiful young woman.
348
00:27:31,960 --> 00:27:34,720
- Do you remember your uncle Chris?
- I remember everything.
349
00:27:35,160 --> 00:27:37,320
From the language you
taught me and from Shingiss.
350
00:27:37,520 --> 00:27:39,840
I spoke to white hunters.
351
00:27:40,040 --> 00:27:42,440
- I haven't forgotten anything.
- Have you seen Hannoc?
352
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
Do not.
353
00:27:44,280 --> 00:27:45,880
Do you think he remembers him?
354
00:27:46,080 --> 00:27:48,280
Sure, warm.
355
00:27:48,760 --> 00:27:50,480
You never stopped loving
her, did you?
356
00:27:50,960 --> 00:27:52,120
Never.
357
00:27:52,880 --> 00:27:55,760
- Where is Hannoc?
- He's with Shingiss.
358
00:27:55,960 --> 00:27:57,240
- In great advice. - I will.
359
00:27:57,440 --> 00:27:58,800
No, no ! Wait a minute !
360
00:28:03,960 --> 00:28:06,680
- So this chicken is good?
- Um, a little special.
361
00:28:06,880 --> 00:28:08,840
Of course, it's rattlesnake.
362
00:28:12,480 --> 00:28:15,480
The Delawares are
a powerful tribe.
363
00:28:16,160 --> 00:28:20,120
With lots of terrain
and hunting area.
364
00:28:21,000 --> 00:28:23,640
And brave warriors.
365
00:28:23,880 --> 00:28:26,120
What could they do
against white guns?
366
00:28:26,800 --> 00:28:30,800
The French would invade
you in two weeks.
367
00:28:33,600 --> 00:28:35,280
And you, my son,
368
00:28:35,960 --> 00:28:37,680
Give your opinion.
369
00:28:38,240 --> 00:28:40,840
I learned to trust
Colonel Washington.
370
00:28:42,680 --> 00:28:44,960
- It takes a lot...
-... think about it?
371
00:28:46,360 --> 00:28:48,040
Think about it, yes.
372
00:28:48,320 --> 00:28:51,160
But now, I want to celebrate
my son's return among us.
373
00:28:51,880 --> 00:28:53,600
It fills my heart with joy.
374
00:28:54,720 --> 00:28:59,080
Let's wait a few moons
and he will be king.
375
00:28:59,880 --> 00:29:02,440
And his people will be well governed.
376
00:29:02,680 --> 00:29:05,520
So let's rejoice.
377
00:29:05,840 --> 00:29:07,720
Let's drink and dance all night!
378
00:29:07,960 --> 00:29:10,120
We must celebrate the return of Hannoc!
379
00:29:10,960 --> 00:29:12,640
Hannoc!
380
00:29:14,600 --> 00:29:16,080
The cricket!
381
00:29:16,400 --> 00:29:19,800
Our little cricket who
fought and hunted like a man!
382
00:29:20,480 --> 00:29:22,360
See what happened to her!
383
00:29:22,680 --> 00:29:24,000
A woman.
384
00:29:24,200 --> 00:29:26,560
Hannoc,
we have a lot to talk about.
385
00:29:26,760 --> 00:29:28,160
I am ready to hear from you.
386
00:29:28,360 --> 00:29:30,120
We'll meet at the party.
387
00:29:33,560 --> 00:29:35,960
One day she will become queen.
388
00:29:38,560 --> 00:29:41,680
I don't want to upset
the union I wanted.
389
00:29:41,880 --> 00:29:44,920
I always loved her as my daughter.
390
00:29:45,520 --> 00:29:47,840
And I intend her to be Queen.
391
00:29:49,480 --> 00:29:51,600
Hannoc remember that?
392
00:29:52,040 --> 00:29:54,520
Only he can answer his
question, Shingiss.
393
00:29:54,720 --> 00:29:56,160
Can a white woman...?
394
00:29:56,360 --> 00:29:59,120
- Shingiss...
- My son is polite.
395
00:30:00,000 --> 00:30:02,360
He has the white
man's knowledge.
396
00:30:02,880 --> 00:30:04,320
In his head.
397
00:30:04,800 --> 00:30:08,200
But he must keep the
Indian people together.
398
00:30:09,160 --> 00:30:11,320
In your heart.
399
00:30:17,840 --> 00:30:20,080
We could have gone less to
talk, Morna.
400
00:30:20,280 --> 00:30:22,320
I had a reason to bring you
here, Hannoc.
401
00:30:23,120 --> 00:30:24,400
Visa.
402
00:30:26,760 --> 00:30:28,440
I just see an old tree trunk.
403
00:30:29,280 --> 00:30:31,360
No, that's not it.
404
00:30:43,920 --> 00:30:45,880
Maybe you remember now?
405
00:30:47,400 --> 00:30:49,120
Do you remember ?
406
00:30:49,360 --> 00:30:51,520
You wanted to prove your
great strength to Morna.
407
00:30:52,160 --> 00:30:54,160
So you shot an arrow
at that old tree.
408
00:30:55,320 --> 00:30:58,440
You told me then
that your love had
409
00:30:58,960 --> 00:31:00,840
as strong as your arm.
410
00:31:01,720 --> 00:31:05,680
And that it would last as long
as the arrow was stuck there.
411
00:31:05,880 --> 00:31:07,760
And the arrow is still there.
412
00:31:08,200 --> 00:31:10,040
Warm, you know I love you.
413
00:31:10,240 --> 00:31:12,120
I always loved you like a sister
414
00:31:12,320 --> 00:31:14,280
not like a woman
you want to marry.
415
00:31:16,280 --> 00:31:19,800
- It's not like a woman...
- Little cricket, please...
416
00:31:27,000 --> 00:31:28,480
Warm!
417
00:31:45,560 --> 00:31:48,400
No, no, Mogu,
I can't swallow any more.
418
00:31:48,800 --> 00:31:50,680
Indian friend must eat!
419
00:31:50,960 --> 00:31:53,760
But it's because my
stomach is more than full.
420
00:31:53,960 --> 00:31:55,720
Eat !
421
00:31:57,720 --> 00:31:59,400
Eat !
422
00:32:00,880 --> 00:32:03,360
Is that still porcupine stew?
423
00:32:03,800 --> 00:32:05,840
- No. Not porcupine. - Oh no ?
424
00:32:06,360 --> 00:32:08,360
It's mouse!
425
00:32:12,560 --> 00:32:15,000
It changed color!
Very pale face.
426
00:32:25,360 --> 00:32:26,720
Warm!
427
00:32:29,760 --> 00:32:32,600
Shingiss' heart is also heavy.
428
00:32:32,880 --> 00:32:35,120
We both lost him.
429
00:32:35,920 --> 00:32:38,160
The white men took
my son from me.
430
00:32:38,360 --> 00:32:41,400
They offer me war
and death in return.
431
00:32:42,880 --> 00:32:44,000
Father...
432
00:32:44,200 --> 00:32:46,640
You've always believed that
living with white people is bad.
433
00:32:48,360 --> 00:32:50,360
But you don't know them.
434
00:32:50,920 --> 00:32:53,080
You never saw their cities.
435
00:32:53,280 --> 00:32:54,480
They are full of wisdom.
436
00:32:54,680 --> 00:32:56,520
And this wisdom I can
bring to our people.
437
00:32:56,720 --> 00:33:00,360
Full of wisdom,
when they just kill themselves?
438
00:33:01,120 --> 00:33:03,680
- Wisdom, go to war?
- Father, understand...
439
00:33:03,880 --> 00:33:07,280
They bring me their
fights, war...
440
00:33:07,480 --> 00:33:10,320
And a son who is no longer an Indian.
441
00:33:11,360 --> 00:33:15,440
A son who thinks he can
make a white woman his wife.
442
00:33:16,160 --> 00:33:18,120
This woman's mother
was a Shawnee Indian!
443
00:33:18,480 --> 00:33:21,760
go tell your friends
444
00:33:21,960 --> 00:33:25,120
that there will be no treaty
between Shingiss and his people!
445
00:33:25,760 --> 00:33:27,640
I will not fight for them.
446
00:33:27,840 --> 00:33:30,680
The Delawares will be left alone.
447
00:33:30,920 --> 00:33:32,840
Then the Delawares will die alone.
448
00:33:55,440 --> 00:33:56,760
Stop!
449
00:34:10,560 --> 00:34:12,480
George, Chris.
450
00:34:12,680 --> 00:34:15,840
You don't have a long way to
go to get to Fort Le Boeuf.
451
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
You may not need
my company anymore.
452
00:34:19,560 --> 00:34:20,960
Do you want to leave us?
453
00:34:21,760 --> 00:34:24,800
My father would be your ally
today if I weren't there.
454
00:34:25,040 --> 00:34:26,480
You see, Hannoc,
455
00:34:26,720 --> 00:34:29,160
every man is free to choose
the woman of his heart.
456
00:34:29,360 --> 00:34:31,240
- And when the heart speaks...
- Hannoc.
457
00:34:31,440 --> 00:34:33,840
Anything can still happen
before you reach the fort.
458
00:34:35,160 --> 00:34:38,160
We need you.
That's all I have to tell you.
459
00:34:39,360 --> 00:34:40,560
And that's enough.
460
00:34:40,760 --> 00:34:42,720
I hope I can repair
the damage I caused.
461
00:34:44,040 --> 00:34:46,080
We must not spend the night here.
462
00:34:46,760 --> 00:34:48,240
Standing ! Advance!
463
00:35:13,720 --> 00:35:16,760
We are sure they
were led by Indians.
464
00:35:17,120 --> 00:35:18,680
No Englishman could
have avoided our trap.
465
00:35:20,080 --> 00:35:21,960
Hannoc was with them.
466
00:35:22,160 --> 00:35:25,720
We must infer that Washington
got help from Shingiss
467
00:35:25,920 --> 00:35:27,560
with the help of Hannoc.
468
00:35:29,720 --> 00:35:32,560
But I know Shingiss,
he will demand a treaty.
469
00:35:32,800 --> 00:35:36,320
And with him,
it won't be without arguments.
470
00:35:36,520 --> 00:35:41,520
Of course. And Shingiss
would like a quid pro quo.
471
00:35:41,720 --> 00:35:43,400
So we have time.
472
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
Time for what?
473
00:35:45,120 --> 00:35:46,520
It's time to make
Shingiss understand
474
00:35:46,720 --> 00:35:48,520
that he made a fool thing
475
00:35:48,720 --> 00:35:50,960
and that he can still save everything.
476
00:35:51,840 --> 00:35:54,160
It won't be as
easy as you think.
477
00:35:54,360 --> 00:35:58,160
If we decree that the soil
on which the Delawares live
478
00:35:58,360 --> 00:36:00,080
it's a french territory,
479
00:36:00,280 --> 00:36:02,800
the Delawares would be
forced to take our side,
480
00:36:03,000 --> 00:36:04,680
not to lose their lands.
481
00:36:23,720 --> 00:36:26,000
- There is something ?
- A village of Hurons-Wendat.
482
00:36:26,200 --> 00:36:28,160
Hurons-Wendat? In this country?
483
00:36:28,360 --> 00:36:29,960
They are pro-French
Indians from Detroit!
484
00:36:30,800 --> 00:36:32,680
First Miamis, now Wendat...
485
00:36:32,880 --> 00:36:35,680
Our enemies would concentrate
Indian reinforcements in the region.
486
00:36:36,440 --> 00:36:37,920
This is not everything.
487
00:36:38,120 --> 00:36:39,720
I only saw women and children.
488
00:36:39,920 --> 00:36:41,200
All the men are gone.
489
00:36:41,400 --> 00:36:43,480
But not all men
would be hunting.
490
00:36:44,080 --> 00:36:47,160
Either I'm wrong, George,
or the enemy is up to something.
491
00:36:47,360 --> 00:36:48,880
I only see one thing to do.
492
00:36:49,200 --> 00:36:52,080
Send our protest to the fort and
leave the region as soon as possible.
493
00:36:52,840 --> 00:36:55,400
Everything around us smells of gunpowder.
And nothing, gentlemen,
494
00:36:55,600 --> 00:36:57,560
can cause explosion.
495
00:37:37,120 --> 00:37:39,560
Welcome to Fort Le Boeuf,
Colonel Washington.
496
00:37:39,760 --> 00:37:40,840
Thank you, Commander.
497
00:37:41,040 --> 00:37:43,920
My coming, no doubt,
should surprise you.
498
00:37:44,120 --> 00:37:46,960
Any visit to these desolate
places is a surprise, Colonel.
499
00:37:47,560 --> 00:37:50,120
And when it comes to
distinguished visitors...
500
00:37:50,480 --> 00:37:53,480
Fortunately,
we have a very well equipped one.
501
00:37:53,800 --> 00:37:56,880
Our aim is to make your stay
as pleasant as possible.
502
00:37:57,360 --> 00:37:58,640
Thank you, Commander.
503
00:37:59,600 --> 00:38:02,360
Lieutenant,
get the men to your quarters.
504
00:38:03,120 --> 00:38:04,880
I will be very happy
to share my home
505
00:38:05,080 --> 00:38:08,360
with His Excellency's
emissary, Governor Dinwiddie.
506
00:38:08,560 --> 00:38:10,880
You seem to be aware of my
mission, Commander.
507
00:38:11,480 --> 00:38:14,960
I was going to answer...
"It's war, Colonel!"
508
00:38:15,920 --> 00:38:17,840
But it's not time to
talk about it yet.
509
00:38:18,440 --> 00:38:20,720
Time will be with you.
510
00:38:20,920 --> 00:38:22,360
We will ?
511
00:38:24,960 --> 00:38:26,080
They entered.
512
00:38:26,280 --> 00:38:28,960
The question now is
that they can leave.
513
00:38:29,160 --> 00:38:31,400
If they haven't come
back within twelve hours,
514
00:38:31,600 --> 00:38:33,160
it will be necessary to advise.
515
00:38:34,280 --> 00:38:36,720
These lords of the
fort may be surprised.
516
00:38:37,840 --> 00:38:39,400
Then...
517
00:38:39,640 --> 00:38:43,040
Your governor Dinwiddie asks us
518
00:38:43,240 --> 00:38:45,480
abandon these territories,
519
00:38:45,680 --> 00:38:48,200
and the excellent
forts we build.
520
00:38:48,400 --> 00:38:50,400
It's a matter of
ownership, Commander.
521
00:38:50,600 --> 00:38:53,880
You built on land that
doesn't belong to you.
522
00:38:54,080 --> 00:38:55,960
My king does not agree with you.
523
00:38:56,640 --> 00:38:57,640
Well.
524
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
It remains for me to
report to my superiors.
525
00:39:01,120 --> 00:39:04,880
I'm afraid that's not
possible at the moment.
526
00:39:05,080 --> 00:39:06,280
It's because ?
527
00:39:06,600 --> 00:39:10,960
The surroundings of this fort are
populated by tribes hostile to the English,
528
00:39:11,880 --> 00:39:14,200
and while I cannot
guarantee your safety...
529
00:39:14,400 --> 00:39:16,880
Don't worry about my
safety and let me go.
530
00:39:18,560 --> 00:39:21,280
Your request makes my task
difficult, Colonel.
531
00:39:22,640 --> 00:39:23,920
So am I a prisoner?
532
00:39:24,120 --> 00:39:26,160
Oh, the word is a little big.
533
00:39:26,440 --> 00:39:28,640
Let's say you will
continue to be our guest
534
00:39:29,040 --> 00:39:30,600
for a few days.
535
00:39:31,280 --> 00:39:33,360
The Wendat warriors were
not in their village.
536
00:39:33,960 --> 00:39:35,720
The garrison of the
fort has been halved,
537
00:39:35,920 --> 00:39:37,200
and you keep me prisoner.
538
00:39:37,760 --> 00:39:38,920
Because ?
539
00:39:39,120 --> 00:39:43,040
We want to be free to
move, Colonel.
540
00:39:43,240 --> 00:39:46,600
Especially because
my men and Wendat
541
00:39:46,800 --> 00:39:50,200
are on their way to
occupy other territories.
542
00:39:51,200 --> 00:39:53,760
Delaware Territories.
543
00:40:16,760 --> 00:40:19,520
Don't go ahead with this
plan, Colonel.
544
00:40:20,040 --> 00:40:22,680
My guards wouldn't
taste all the salt.
545
00:40:22,880 --> 00:40:25,360
I have no intention of
discussing this with them.
546
00:40:25,680 --> 00:40:27,120
Good night, Commander.
547
00:41:34,040 --> 00:41:36,440
Are you listening, Colonel?
They are the only ones.
548
00:41:36,640 --> 00:41:38,960
And with these Frenchmen
who keep our guns,
549
00:41:39,160 --> 00:41:41,000
we cannot help them.
550
00:42:25,680 --> 00:42:27,600
These screams seem
to come from closer.
551
00:42:29,560 --> 00:42:31,280
Good. Turns out the lights.
552
00:42:46,240 --> 00:42:48,120
Let's get the guns
to the powder keg.
553
00:43:49,400 --> 00:43:51,480
Blow up the powder keg,
they won't be able to chase us!
554
00:43:58,880 --> 00:44:00,240
They are on their way
to attack the Delawares.
555
00:44:00,440 --> 00:44:02,480
I don't know if we'll make it in time.
556
00:45:22,320 --> 00:45:24,160
Shall we camp here tonight,
Captain Jumonville?
557
00:45:24,360 --> 00:45:26,320
No, we have to get
to Big Cove tonight.
558
00:45:26,640 --> 00:45:29,120
This is where we need
to contact Wendat.
559
00:45:29,320 --> 00:45:30,880
They arrive by canoe across the river.
560
00:45:31,080 --> 00:45:31,960
It is desired.
561
00:45:32,160 --> 00:45:35,240
The plan is to converge on the
Delawares in two directions.
562
00:45:36,800 --> 00:45:38,040
Let's cross the swamps.
563
00:45:38,240 --> 00:45:40,000
Let the men keep
the gunpowder dry.
564
00:45:40,280 --> 00:45:42,680
Company, forward!
565
00:46:16,360 --> 00:46:18,440
The Wendat descend the
river in war canoes!
566
00:46:18,640 --> 00:46:21,040
And the French are marching
across the great prairie.
567
00:46:21,440 --> 00:46:23,920
The French and the Wendat?
568
00:46:24,520 --> 00:46:26,280
Let my warriors get ready.
569
00:46:26,760 --> 00:46:31,640
And let no one throw the ax
before being ordered to do so.
570
00:46:52,040 --> 00:46:54,400
Traces are more recent.
We caught up with them.
571
00:47:11,280 --> 00:47:15,080
Shingiss, the king of
the nation of Delawares,
572
00:47:15,280 --> 00:47:18,680
welcomes his white brothers.
573
00:47:18,960 --> 00:47:20,320
"Your brothers"?
574
00:47:20,520 --> 00:47:24,640
If Shingiss wants to be brother
to the great king of France,
575
00:47:25,360 --> 00:47:29,640
he will allow me to bury this
board in the ground he lives on.
576
00:47:30,120 --> 00:47:32,920
He scores ?
What does this sign mean?
577
00:47:33,240 --> 00:47:36,680
I'll be happy to tell
you what that means.
578
00:47:38,240 --> 00:47:40,520
In the year of grace 1753,
579
00:47:40,720 --> 00:47:43,520
during the reign of Louis
XV, King of France,
580
00:47:44,200 --> 00:47:47,320
we buried in the soil
of Shingiss village,
581
00:47:48,080 --> 00:47:49,640
King of the Delaware nation,
582
00:47:49,880 --> 00:47:52,280
that lead slab near
the Ohio River,
583
00:47:53,000 --> 00:47:57,480
to mark our taking
possession of that river,
584
00:47:57,960 --> 00:47:59,920
and the entire extent of the
territories under the treaty...
585
00:48:00,120 --> 00:48:02,400
More lies from the white man.
586
00:48:03,520 --> 00:48:05,480
We do not sign any treaty.
587
00:48:05,960 --> 00:48:08,720
You will not bury
this sign in my land.
588
00:48:08,920 --> 00:48:11,000
So you dig up the
hatchet against our king!
589
00:48:11,200 --> 00:48:15,480
If the French want our
land, let them take up arms!
590
00:48:15,800 --> 00:48:16,920
Monteaux!
591
00:49:53,840 --> 00:49:55,000
They sound like a retreat.
592
00:49:55,280 --> 00:49:57,360
They will go back to their canoes.
Cut them out!
593
00:51:06,240 --> 00:51:08,560
The French have proven
their words to be true,
594
00:51:08,760 --> 00:51:10,480
George Washington.
595
00:51:10,680 --> 00:51:13,120
They will never be
Delaware brothers.
596
00:51:13,960 --> 00:51:15,520
But to fight them,
597
00:51:15,720 --> 00:51:18,840
the Delawares are
not strong enough.
598
00:51:19,960 --> 00:51:22,960
So Shingiss will accompany you
599
00:51:23,440 --> 00:51:26,200
to consult your big white boss.
600
00:51:26,560 --> 00:51:27,840
Dinwiddie.
601
00:51:28,440 --> 00:51:32,520
If a good treaty is offered,
the Delawares will fight
602
00:51:33,000 --> 00:51:34,560
alongside the English.
603
00:51:35,240 --> 00:51:36,680
You won't regret it, Shingiss.
604
00:51:36,880 --> 00:51:39,640
- There is a condition. - To say.
605
00:51:40,200 --> 00:51:44,880
We'll only go with you
if Morna follows us.
606
00:51:46,360 --> 00:51:49,160
But dad, it's a difficult
journey, even for men.
607
00:51:49,680 --> 00:51:54,560
Men walk, but crickets fly!
608
00:51:55,120 --> 00:51:58,800
And since you fear your
strength will betray you,
609
00:51:59,360 --> 00:52:02,880
I charge you for your
protection during the trip.
610
00:52:06,120 --> 00:52:09,080
Saint Peter was pitiful.
611
00:52:10,040 --> 00:52:13,000
Washington and his men should
never have escaped the fort.
612
00:52:13,200 --> 00:52:15,960
- He was helped by this Indian.
- Hannoc, again!
613
00:52:16,560 --> 00:52:18,560
And Washington is bringing Shingiss here.
614
00:52:19,760 --> 00:52:22,440
His plans to avoid the alliance
between the Delawares and the British
615
00:52:22,640 --> 00:52:24,200
you failed, John.
616
00:52:24,400 --> 00:52:27,200
Whose fault is it? Hannoc must
have devoted himself to devotion.
617
00:52:27,520 --> 00:52:29,880
And I hope it is.
618
00:52:30,240 --> 00:52:33,320
He loves me, John. You heard.
619
00:52:46,280 --> 00:52:48,880
Here we are, Shingiss,
at the end of our journey.
620
00:52:49,560 --> 00:52:51,680
Williamsburg, our city,
looks forward to welcoming you.
621
00:52:51,880 --> 00:52:54,640
Here is a very large
but peaceful village.
622
00:52:55,320 --> 00:52:57,480
There is no fort on the high walls,
623
00:52:58,000 --> 00:52:59,920
cannons, soldiers.
624
00:53:00,960 --> 00:53:05,040
I feel this village was
built to live in peace,
625
00:53:05,240 --> 00:53:06,080
and not fight.
626
00:53:06,280 --> 00:53:08,120
We know how to fight when we need to.
627
00:53:08,840 --> 00:53:11,960
We want to build a world
where every man is free.
628
00:53:12,880 --> 00:53:15,480
The French come here
with French weapons,
629
00:53:15,840 --> 00:53:17,840
a belly full of French wine!
630
00:53:18,520 --> 00:53:21,440
We make our own
weapons, our own wine,
631
00:53:21,680 --> 00:53:23,120
to be independent.
632
00:53:23,480 --> 00:53:25,160
The French build forts.
633
00:53:25,520 --> 00:53:27,440
We are building a great nation.
634
00:53:28,600 --> 00:53:31,040
Your wisdom is great,
as is your heart.
635
00:53:31,600 --> 00:53:34,880
You are worthy to become
the ruler of this nation.
636
00:53:36,600 --> 00:53:39,640
- And Shingiss says you will.
- Thanks, Shingiss.
637
00:53:39,960 --> 00:53:42,480
I wish I could serve my country.
638
00:53:43,160 --> 00:53:47,560
As for you, cricket,
never leave Hannoc.
639
00:53:48,800 --> 00:53:53,320
These large villages are
not indigenous villages.
640
00:53:53,800 --> 00:53:57,440
Only pale faces can stay
there for a lifetime.
641
00:53:59,400 --> 00:54:03,240
For us they are full of traps.
642
00:54:31,960 --> 00:54:34,360
Look at him,
a real puppy waiting for his collar.
643
00:54:36,560 --> 00:54:39,520
I have to admit that Miss Leeds may
have been right the other night.
644
00:54:39,720 --> 00:54:43,160
It becomes monotonous.
He hasn't changed for two months.
645
00:54:43,400 --> 00:54:45,680
We watch the same
comedy every night.
646
00:54:47,600 --> 00:54:49,600
Hold on! What was I saying?
647
00:55:41,880 --> 00:55:45,040
Once again our Elizabeth will
take a walk in the park with him,
648
00:55:45,240 --> 00:55:48,120
holding hands like children.
649
00:55:48,320 --> 00:55:51,440
All this is not to blame, Appleby.
It's harmless.
650
00:55:52,880 --> 00:55:55,120
Please excuse me, I have to go.
651
00:55:55,360 --> 00:55:57,440
An important matter calls
me to the governor tonight.
652
00:55:57,640 --> 00:56:00,120
I think you will be
as bored as I am!
653
00:56:13,600 --> 00:56:15,280
Warm.
654
00:56:15,960 --> 00:56:17,360
Little cricket.
655
00:56:17,560 --> 00:56:19,760
I came to ask you to forgive me.
656
00:56:19,960 --> 00:56:21,760
Forgive what, Shingiss?
657
00:56:21,960 --> 00:56:24,680
two moons are gone
658
00:56:25,600 --> 00:56:28,760
since our arrival in
the white man's village.
659
00:56:29,520 --> 00:56:33,280
I hoped to see you happy.
660
00:56:33,480 --> 00:56:35,840
But the expected happiness
gives way to sadness.
661
00:56:36,040 --> 00:56:38,880
What can we do if Hannoc's
heart belongs to someone else?
662
00:56:39,840 --> 00:56:42,760
It's not this white woman
who should have your heart.
663
00:56:43,480 --> 00:56:45,360
What does she want from him?
664
00:56:45,640 --> 00:56:47,520
Hannoc can seduce all women.
665
00:56:48,200 --> 00:56:51,880
You are a brave girl,
you hide your suffering.
666
00:56:52,680 --> 00:56:57,400
Once we have signed
the covenant treaty,
667
00:56:58,320 --> 00:57:01,560
- let's go back to our village.
- And will it be soon?
668
00:57:01,760 --> 00:57:04,160
It will be soon, I hope.
669
00:57:04,520 --> 00:57:07,600
At the moment,
there is a great council in the palace.
670
00:57:08,200 --> 00:57:11,760
Perhaps we will sign
the treaty tomorrow.
671
00:57:12,960 --> 00:57:15,400
As soon as Colonel
Washington returns
672
00:57:15,600 --> 00:57:18,000
from Fort Le Boeuf, two months ago,
673
00:57:18,400 --> 00:57:20,960
we started building a
fort in Great Meadows.
674
00:57:21,520 --> 00:57:24,600
This fort is complete, gentlemen,
and ready to go into service.
675
00:57:25,040 --> 00:57:28,200
We call this "need",
for obvious reasons,
676
00:57:28,920 --> 00:57:31,600
because it became necessary
to protect us from the French.
677
00:57:32,160 --> 00:57:33,360
Mr. Delmont,
678
00:57:33,560 --> 00:57:38,120
his company is the most
important in the colony.
679
00:57:38,480 --> 00:57:40,600
We need supplies for our
fort, silks
680
00:57:41,160 --> 00:57:43,080
and cotton for our
trade with the Indians.
681
00:57:43,280 --> 00:57:45,920
If Your Excellency would like
to submit a list of items to me.
682
00:57:46,120 --> 00:57:49,520
Excellency, if your intention
is to arm and maintain this fort
683
00:57:49,760 --> 00:57:51,400
without the help of the Delawares,
684
00:57:51,600 --> 00:57:53,760
I fear it cannot be
successfully defended.
685
00:57:54,040 --> 00:57:55,880
We can be attacked by surprise
686
00:57:56,080 --> 00:57:58,080
while we wait for the
signing of the treaty.
687
00:57:59,880 --> 00:58:00,480
In between.
688
00:58:03,480 --> 00:58:04,600
Mr. Governor,
689
00:58:04,800 --> 00:58:07,720
a large French detachment is
assembled at Fort Le Boeuf.
690
00:58:08,080 --> 00:58:10,440
And the Ottawa Indians
join them from Canada.
691
00:58:10,760 --> 00:58:13,960
Ottawa and Wendat.
Two powerful northern tribes.
692
00:58:14,240 --> 00:58:15,760
Doubt is no longer allowed.
693
00:58:15,960 --> 00:58:17,880
War could break out at any time.
694
00:58:18,080 --> 00:58:19,040
Colonel,
695
00:58:19,240 --> 00:58:22,080
the only troops we
have are the militia.
696
00:58:22,280 --> 00:58:23,640
About a hundred men.
697
00:58:24,200 --> 00:58:26,720
You will occupy the fort
tonight with these men.
698
00:58:26,920 --> 00:58:28,600
According to our information,
699
00:58:28,800 --> 00:58:31,080
the enemy has more
than 1000 men.
700
00:58:31,280 --> 00:58:36,480
I ask that you keep the fort
until the treaty is signed.
701
00:58:36,680 --> 00:58:40,040
I can convince Hannoc and
Shingiss to join us now.
702
00:58:40,680 --> 00:58:44,480
Shingiss demands that large
parts of Ohio be ceded to him.
703
00:58:46,400 --> 00:58:49,520
I cannot grant his request
without the king's permission.
704
00:58:50,080 --> 00:58:52,000
We can only count on the militia,
705
00:58:52,480 --> 00:58:54,200
and in ourselves.
706
00:58:58,200 --> 00:59:00,720
My father persists
in his resolve.
707
00:59:00,920 --> 00:59:03,440
He won't help the
British until he knows
708
00:59:03,640 --> 00:59:05,240
if his king will help the Delawares.
709
00:59:05,440 --> 00:59:07,520
He's right, Hannoc.
He is a wise man.
710
00:59:08,520 --> 00:59:10,520
He wants the happiness of his
people and because of that,
711
00:59:10,720 --> 00:59:12,800
he asks for new hunting grounds.
712
00:59:13,920 --> 00:59:15,880
No, seriously, I can't blame him.
713
00:59:16,280 --> 00:59:18,880
But I would pay dearly for the
treaty to be signed on time,
714
00:59:19,080 --> 00:59:21,680
and that I can have
you by my side.
715
00:59:22,040 --> 00:59:25,120
So you only know how to
swear by these damn treaties!
716
00:59:25,360 --> 00:59:27,480
Should we sell our
help to a friend?
717
00:59:28,160 --> 00:59:30,080
I know your nobility of heart.
718
00:59:30,760 --> 00:59:32,560
You came to learn from
us, Hannoc.
719
00:59:32,760 --> 00:59:34,560
We are the ones who would
have to learn from you.
720
00:59:41,600 --> 00:59:43,000
How crazy!
721
00:59:43,200 --> 00:59:47,240
I hope to defend a fort with
some inexperienced militiamen.
722
00:59:55,680 --> 00:59:57,160
Elizabeth...
723
00:59:57,360 --> 01:00:00,040
This fort will fall into
our hands like a ripe fruit.
724
01:00:00,960 --> 01:00:03,200
What if the treaty is signed on time?
725
01:00:03,560 --> 01:00:06,720
What do you think would
happen to this ripe fruit?
726
01:00:07,440 --> 01:00:09,280
Nothing would change, Elizabeth.
727
01:00:09,480 --> 01:00:11,800
Shingiss won't live long.
728
01:00:15,040 --> 01:00:16,560
Weeks passed, Mr. Governor,
729
01:00:16,760 --> 01:00:18,440
and you still have no
news of the treaty.
730
01:00:18,640 --> 01:00:20,160
You are more concerned
about your friends.
731
01:00:20,360 --> 01:00:22,440
You want to be with
Washington and Gist.
732
01:00:22,720 --> 01:00:25,960
Know that they arrived at
the fort safe and sound.
733
01:00:26,160 --> 01:00:28,440
There is no need to claim
victory as it is a trap!
734
01:00:28,960 --> 01:00:32,800
The enemy only lets them enter
the fort to better capture them!
735
01:00:33,040 --> 01:00:33,840
Hannoc!
736
01:00:34,040 --> 01:00:37,240
The French, Ottawa and Wendat
could have massacred the detachment
737
01:00:37,440 --> 01:00:39,080
as soon as he passed
north of Stone Creek!
738
01:00:40,280 --> 01:00:41,880
But taking the fort
739
01:00:42,080 --> 01:00:44,080
will make a strong impression
on other indigenous tribes.
740
01:00:44,360 --> 01:00:47,440
Hannoc, my dear friend,
just a little more patience.
741
01:00:54,600 --> 01:00:56,160
Do you know what to
say if you get caught?
742
01:00:56,360 --> 01:00:58,280
- Yes, sir... - Fool!
743
01:00:58,480 --> 01:01:00,640
Forget you're French.
Speak English.
744
01:01:01,560 --> 01:01:02,880
I will remember this.
745
01:01:06,640 --> 01:01:08,040
In between.
746
01:01:12,120 --> 01:01:14,320
- Did the answer come? - No.
747
01:01:15,200 --> 01:01:16,960
Bad omen.
748
01:01:17,560 --> 01:01:21,680
Perhaps the king of the
English doesn't know the value
749
01:01:21,880 --> 01:01:23,680
of the Delawares.
750
01:01:23,880 --> 01:01:26,880
We have to wait a little longer.
I want to help my friends.
751
01:01:28,280 --> 01:01:30,080
This is good, my son.
752
01:01:30,960 --> 01:01:32,720
I will still need
753
01:01:32,920 --> 01:01:36,280
spend nights in this
instrument of torture!
754
01:01:37,080 --> 01:01:38,720
A boss who endured
the torment of fire
755
01:01:38,920 --> 01:01:40,960
can surpass that
of a fluffy layer.
756
01:01:41,680 --> 01:01:45,240
Pale faces want all the
earth and all the sky.
757
01:01:45,440 --> 01:01:47,840
And when they have both,
758
01:01:48,040 --> 01:01:51,920
they sleep in beds so as
not to smell the earth.
759
01:01:52,800 --> 01:01:57,400
And put the roof above them
so you don't see the sky.
760
01:01:59,840 --> 01:02:03,960
How can they sleep surrounded
by webs like the dead?
761
01:02:05,040 --> 01:02:07,040
- Sleep well, Hannoc.
- Good night dad.
762
01:02:28,040 --> 01:02:30,040
- Who's here ? - Hannoc.
763
01:02:30,280 --> 01:02:32,040
Come in, Hannoc.
764
01:02:34,960 --> 01:02:37,960
- Warm?
- I shower like white people.
765
01:02:38,160 --> 01:02:40,280
It's strange how the
inhabitants of these villages
766
01:02:40,480 --> 01:02:42,920
carry rivers to
swim in your homes!
767
01:02:43,120 --> 01:02:45,280
Is it the river water
that smells like that?
768
01:02:46,000 --> 01:02:48,600
Women with pale faces
have strange customs.
769
01:02:48,800 --> 01:02:50,600
They want to spread
the scent of flowers.
770
01:02:50,960 --> 01:02:53,200
Elizabeth Leeds uses
a lot of flower water.
771
01:02:53,400 --> 01:02:54,880
Elizabeth?
772
01:02:55,080 --> 01:02:56,480
How do you know
Elizabeth, Morna?
773
01:02:56,680 --> 01:03:00,240
Cricket doesn't just sing.
He also listens.
774
01:03:00,440 --> 01:03:02,800
I can become prettier
than Elizabeth Leeds.
775
01:03:03,160 --> 01:03:05,240
If Hannoc could have learned
the science of white men,
776
01:03:05,440 --> 01:03:06,640
I can learn from white women.
777
01:03:06,840 --> 01:03:09,560
Get out of that tub,
Morna, and get dressed!
778
01:03:10,200 --> 01:03:11,880
I have to talk to you
about important things.
779
01:03:31,120 --> 01:03:33,560
Hannoc has been following a
strange path for some time.
780
01:03:33,800 --> 01:03:35,680
Your father says you
are no longer an Indian.
781
01:03:35,960 --> 01:03:39,920
You walk alone,
between two worlds,
782
01:03:40,400 --> 01:03:42,240
but you can never be white.
783
01:03:42,840 --> 01:03:44,680
Your words can hurt.
784
01:03:44,960 --> 01:03:47,160
- Warm! - Hannoc!
785
01:03:56,880 --> 01:03:58,040
Father !
786
01:04:01,080 --> 01:04:02,560
Take care of him, Morna.
787
01:04:56,640 --> 01:04:59,520
Feather!
It was by order of Dinwiddie...
788
01:04:59,760 --> 01:05:01,360
- You are lying !
- It is the truth.
789
01:05:01,800 --> 01:05:03,400
Dinwiddie feared his father
would go to the enemy's side
790
01:05:03,600 --> 01:05:05,280
it is known that the
treaty has not been signed.
791
01:06:02,080 --> 01:06:03,680
Hurry, come home, you idiot!
792
01:06:04,800 --> 01:06:06,160
I told you not to come here.
793
01:06:06,360 --> 01:06:09,000
- You weren't followed, at least?
- I do not believe.
794
01:06:09,480 --> 01:06:12,720
We killed the old man.
But Hannoc chased us.
795
01:06:13,480 --> 01:06:15,000
He leaves.
We're not supposed to find you here.
796
01:06:15,200 --> 01:06:17,160
Wait, John.
Let there be one more moment.
797
01:06:33,440 --> 01:06:34,680
Warm?
798
01:06:35,720 --> 01:06:37,160
Warm?
799
01:07:16,880 --> 01:07:19,120
Shall we drink one more?
800
01:07:19,600 --> 01:07:21,160
Employee!
801
01:07:21,440 --> 01:07:22,760
Employee!
802
01:07:27,720 --> 01:07:30,040
Here's a little wild one!
803
01:07:30,240 --> 01:07:32,040
What if we invite you to our
table, gentlemen?
804
01:07:39,240 --> 01:07:40,160
Let me go!
805
01:07:40,360 --> 01:07:43,760
Appleby has no better
luck with the Indians!
806
01:07:53,720 --> 01:07:55,440
Wait, devil's daughter!
807
01:08:08,760 --> 01:08:11,000
Hannoc, one of the men came here.
808
01:08:11,800 --> 01:08:14,040
- Are you sure, Morna?
- I followed the man.
809
01:08:14,240 --> 01:08:16,560
He entered the inn
and disappeared.
810
01:08:16,760 --> 01:08:18,320
He can only have gone up.
811
01:08:18,520 --> 01:08:20,520
But is...
812
01:08:20,880 --> 01:08:23,080
- Warm, tell me the truth.
- It is the truth.
813
01:08:39,480 --> 01:08:43,240
Instead of leaving tomorrow to
announce the death of Shingiss,
814
01:08:43,440 --> 01:08:45,960
go out tonight.
And take it with you.
815
01:08:46,360 --> 01:08:47,880
He better get out of town.
816
01:08:49,480 --> 01:08:51,280
You are right, as always.
817
01:08:52,280 --> 01:08:53,960
Be careful while I'm gone.
818
01:08:54,160 --> 01:08:55,520
And you too, John.
819
01:09:16,960 --> 01:09:20,560
You played Hannoc!
You wanted to kill him, like Shingiss.
820
01:09:20,760 --> 01:09:22,120
I'm the one who's going to kill you!
821
01:09:28,880 --> 01:09:31,440
Hey white men,
instead of taking it out on girls,
822
01:09:31,640 --> 01:09:32,720
you better get
823
01:09:32,960 --> 01:09:35,520
French spies John Delmont
and Elizabeth Leeds!
824
01:09:45,440 --> 01:09:47,040
- Where's Elizabeth?
- I killed her!
825
01:09:47,320 --> 01:09:49,440
- Dead? - I did my best !
826
01:10:07,600 --> 01:10:09,480
Very well, gentlemen.
827
01:10:09,960 --> 01:10:11,560
Let's go to the governor.
828
01:10:15,040 --> 01:10:20,280
STRONG NEED
829
01:11:20,040 --> 01:11:21,640
How long can we last?
830
01:11:21,840 --> 01:11:23,000
They reached our water reserves.
831
01:11:23,200 --> 01:11:25,760
I wish Dinwiddie
were with us now!
832
01:11:25,960 --> 01:11:29,160
I prefer to wish for the presence
of Hannoc and his Delawares.
833
01:11:53,440 --> 01:11:55,280
This was to be expected!
834
01:11:56,080 --> 01:11:58,320
If the fort is going to burn,
at least they will have only ashes!
835
01:11:58,560 --> 01:12:00,880
Perhaps this will serve as
a lesson for our leaders,
836
01:12:01,080 --> 01:12:03,320
who believe that bravery
replaces number and material!
837
01:12:03,720 --> 01:12:04,880
Maybe, George.
838
01:12:05,080 --> 01:12:07,800
But I would have preferred
not to be among the lecturers!
839
01:13:08,360 --> 01:13:10,120
Colonel Washington!
840
01:13:10,480 --> 01:13:13,040
The Delawares!
They are attacking the French!
841
01:14:06,080 --> 01:14:08,320
We were children when
our arrow was shot.
842
01:14:08,520 --> 01:14:10,240
It will mean more.
843
01:14:13,560 --> 01:14:16,440
After the war,
when the enemy army is driven out,
844
01:14:16,640 --> 01:14:18,480
I'll get back to
you, little cricket.
845
01:14:19,480 --> 01:14:21,560
- If you're here.
- I will be too.
846
01:14:28,400 --> 01:14:30,360
Well! If we don't teach
the Indians anything else,
847
01:14:30,560 --> 01:14:32,400
at least we teach them that!
848
01:14:34,160 --> 01:14:37,080
I wondered if the straight arrow
would work on a girl from Roanoke.
849
01:14:44,160 --> 01:14:57,080
Translation editing and synchrony
by westernkasa/GM MAI2021
64134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.