Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,837 --> 00:00:08,258
Anteriormente...
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,796
- O que recomenda?
- � melhor substitui-lo.
3
00:00:11,797 --> 00:00:14,522
N�o � assim que fazemos, �?
4
00:00:14,523 --> 00:00:17,084
Ligarei naquela escola
amanh� cedo.
5
00:00:17,611 --> 00:00:19,283
Que escola?
6
00:00:19,284 --> 00:00:20,844
O que podemos fazer?
7
00:00:20,845 --> 00:00:23,653
Cair na estrada
para matar meu pai.
8
00:00:27,314 --> 00:00:29,758
Merda,
imagino como Chico reagir�
9
00:00:29,759 --> 00:00:31,739
quando descobrir
que voc� fugiu.
10
00:00:36,339 --> 00:00:37,661
Chico!
11
00:00:41,717 --> 00:00:46,263
Eita, eita, mas que treta.
12
00:00:57,271 --> 00:01:00,226
Quando voc� decidiu
matar Chico?
13
00:01:03,239 --> 00:01:05,336
Sabemos que voc� o matou,
Maria.
14
00:01:05,670 --> 00:01:07,682
S� n�o sabemos o porqu�.
15
00:01:16,011 --> 00:01:18,550
Um crime passional, talvez?
16
00:01:19,614 --> 00:01:23,391
Amor � a emo��o
mais corrosiva.
17
00:01:24,125 --> 00:01:26,733
Nos leva ao nosso
pior extremo.
18
00:01:29,228 --> 00:01:30,777
Voc� est� errada.
19
00:01:33,025 --> 00:01:35,522
Meu amor por Chico
era a �nica coisa
20
00:01:35,523 --> 00:01:37,550
que me motivava.
21
00:01:38,267 --> 00:01:40,355
O amor dele por mim...
22
00:01:41,264 --> 00:01:43,165
foi o que me salvou.
23
00:01:43,166 --> 00:01:44,682
E, agora...
24
00:01:44,683 --> 00:01:47,883
com ele desaparecido
e minha vida desmoronando,
25
00:01:47,884 --> 00:01:50,670
voc� tem a coragem
de me encher o saco?
26
00:01:52,959 --> 00:01:54,861
Sabe o que vejo nisso?
27
00:01:56,202 --> 00:01:58,675
Que voc� n�o sabe nada
sobre amor.
28
00:02:12,428 --> 00:02:15,309
Conhece a hist�ria
de Shi Gulan?
29
00:02:17,584 --> 00:02:19,428
O pai dela foi morto
na frente dela
30
00:02:19,429 --> 00:02:21,465
por um senhor de guerra
cruel,
31
00:02:22,050 --> 00:02:24,529
e teve a cabe�a presa
em uma lan�a.
32
00:02:24,887 --> 00:02:29,033
Gulan era uma garota
sem meios de conseguir vingan�a,
33
00:02:29,034 --> 00:02:30,622
ent�o, ela esperou.
34
00:02:31,628 --> 00:02:35,446
Dez logos anos depois,
uma mulher crescida,
35
00:02:35,447 --> 00:02:38,993
ela achou o assassino do pai
em um mosteiro,
36
00:02:39,523 --> 00:02:42,551
e, em p�blico,
deu tr�s tiros na cabe�a dele.
37
00:02:44,277 --> 00:02:45,915
Ela n�o fugiu.
38
00:02:48,066 --> 00:02:52,014
Os crimes foram considerados
um ato de piedade filial,
39
00:02:52,965 --> 00:02:54,426
e, no final...
40
00:02:57,921 --> 00:02:59,628
perdoaram-na.
41
00:03:04,948 --> 00:03:06,847
Por contar a verdade,
42
00:03:07,862 --> 00:03:10,426
ela salvou a pr�pria vida.
43
00:03:22,268 --> 00:03:24,269
Legenda
AlexandreMT | deberle
44
00:03:24,270 --> 00:03:26,271
Legenda
anchorboy | Darrow
45
00:03:26,272 --> 00:03:28,273
Legenda
Sk@llTow | AZE
46
00:03:28,274 --> 00:03:30,275
Legenda
AirtonSub | ChaosCosmico
47
00:03:30,276 --> 00:03:32,277
Revis�o
AlexandreMT
48
00:03:32,278 --> 00:03:35,673
Equipe inSanos
S01E06 - Stigmata Martyr
49
00:03:37,230 --> 00:03:40,082
Depress�o
� um monstro terr�vel.
50
00:03:40,608 --> 00:03:42,504
Todos passam por isso.
51
00:03:43,425 --> 00:03:46,405
� uma luta dif�cil
que te fode totalmente,
52
00:03:47,389 --> 00:03:49,717
esgota voc� todo,
e, quando voc� se livra,
53
00:03:49,718 --> 00:03:53,400
tem algo em super�-la
que te rouba a compaix�o.
54
00:03:54,933 --> 00:03:58,288
Secretamente, no seu ego�smo
subconsciente,
55
00:03:58,289 --> 00:04:00,712
voc� est� feliz
por n�o ser mais com voc�.
56
00:04:01,587 --> 00:04:03,389
A depress�o foi embora.
57
00:04:07,256 --> 00:04:08,755
Vegas foi h� um m�s,
58
00:04:08,756 --> 00:04:11,295
e Maria est� no ch�o
desde ent�o.
59
00:04:11,716 --> 00:04:13,504
Escapamos do pior.
60
00:04:13,505 --> 00:04:15,632
Ningu�m denunciou
o corpo do Chico.
61
00:04:16,395 --> 00:04:20,032
Os interrogat�rios da Madame Gao
tamb�m n�o deram em nada,
62
00:04:21,598 --> 00:04:23,551
mas os rumores
est�o aumentando.
63
00:04:23,927 --> 00:04:25,491
Maria vive sob o medo
64
00:04:25,492 --> 00:04:27,799
do pai dela descobrir
o que ela fez.
65
00:04:28,756 --> 00:04:31,449
Ningu�m pode saber
que estamos namorando.
66
00:04:31,933 --> 00:04:34,801
As mudan�as de humor dela
n�o ajudam a guardar segredo.
67
00:04:35,966 --> 00:04:37,892
Como vou esfregar isso
na cara dela?
68
00:04:38,764 --> 00:04:41,429
Ela matou o namorado
para me salvar.
69
00:04:43,978 --> 00:04:45,670
Al�m de tudo,
70
00:04:45,671 --> 00:04:49,160
o pai de Chico colocou ela
para descobrir o que houve.
71
00:04:49,161 --> 00:04:52,210
Tenho medo de a press�o
ser maior do que ela aguenta.
72
00:04:54,286 --> 00:04:57,109
Mas como vou ajudar
algu�m t�o na pior?
73
00:04:58,185 --> 00:05:01,203
Como ajud�-lo
sem ser sugado?
74
00:05:01,977 --> 00:05:03,880
Ol�, guapo.
75
00:05:05,644 --> 00:05:07,483
N�o deveria estar aqui.
76
00:05:07,484 --> 00:05:09,574
N�o tem ningu�m.
Eu verifiquei.
77
00:05:10,798 --> 00:05:12,232
Ent�o...
78
00:05:12,233 --> 00:05:16,234
Acho que ser fatiado por fac�es
n�o � muito empolgante.
79
00:05:19,572 --> 00:05:21,868
S� queria entregar
seu presente.
80
00:05:23,827 --> 00:05:25,408
Nosso anivers�rio...
81
00:05:26,276 --> 00:05:27,608
Fizemos um m�s.
82
00:05:29,678 --> 00:05:33,083
Merda, eu deveria
dar algo a voc�?
83
00:05:33,605 --> 00:05:36,345
N�o, n�o deveria fazer nada.
84
00:05:37,090 --> 00:05:40,199
- Poderia ter me avisado.
- Se eu pedir, n�o conta.
85
00:05:40,200 --> 00:05:43,111
- Ent�o eu deveria...
- Calma, n�o � um teste.
86
00:05:43,112 --> 00:05:45,980
Por que eu sinto
que � exatamente isso?
87
00:05:49,002 --> 00:05:50,529
Eu sou novo nisso.
88
00:05:52,146 --> 00:05:54,806
Vou comprar algo para voc�
na pr�xima.
89
00:05:57,369 --> 00:05:58,945
Dois meses...
90
00:05:59,879 --> 00:06:02,307
Seis...
91
00:06:02,308 --> 00:06:04,802
Sete?
Uma semana.
92
00:06:06,091 --> 00:06:08,323
Voc� n�o sabe mesmo,
Arguello.
93
00:06:08,324 --> 00:06:12,753
N�o, n�o,
mas estou disposto a aprender.
94
00:06:16,858 --> 00:06:19,348
N�o pode esconder isso de mim
para sempre.
95
00:06:24,461 --> 00:06:26,193
Cubra essa nojeira.
96
00:06:26,194 --> 00:06:28,537
Desculpe, eu estava...
97
00:06:30,276 --> 00:06:31,587
O que houve com aquilo
98
00:06:31,588 --> 00:06:34,021
de manter segredo
para que n�o sejamos mortos?
99
00:06:34,022 --> 00:06:36,633
- Est�vamos tentando.
- Tentem mais!
100
00:06:36,634 --> 00:06:39,746
Todas as nossas bundas dependem
da sua ere��o.
101
00:06:40,209 --> 00:06:41,640
N�o!
102
00:06:41,641 --> 00:06:43,763
Voc� sabe o que quero dizer.
103
00:06:44,993 --> 00:06:47,750
V�,
antes que algu�m te veja.
104
00:06:50,198 --> 00:06:53,103
E voc�...
Vista-se r�pido.
105
00:06:54,217 --> 00:06:55,709
Temos um compromisso.
106
00:06:56,958 --> 00:06:59,293
Ainda n�o transaram?
107
00:07:00,590 --> 00:07:02,025
Decidimos esperar.
108
00:07:02,026 --> 00:07:05,264
Por que arriscar tudo isso
s� para morrer virgem?
109
00:07:06,451 --> 00:07:09,482
Eu deveria dar presente � Maria
de um m�s de namoro?
110
00:07:09,483 --> 00:07:10,788
Ela disse que n�o, mas...
111
00:07:10,789 --> 00:07:13,405
Agora eu vejo o porqu�
voc� ainda � um caba�o.
112
00:07:14,862 --> 00:07:17,649
Garotas s�o como gato
de Schr�dinger.
113
00:07:17,650 --> 00:07:21,309
Ambos querem e n�o querem
que voc� fa�a o que pediram.
114
00:07:21,310 --> 00:07:24,557
Tipo religi�o. Deus te pede
para fazer um monte de merda,
115
00:07:24,558 --> 00:07:28,841
como n�o comer camar�o
ou misturar linho com l�.
116
00:07:28,842 --> 00:07:31,536
Se Ele pediu para fazer algo
que voc� faria,
117
00:07:32,232 --> 00:07:33,794
onde est� a f�?
118
00:07:34,607 --> 00:07:36,477
Tem algum conselho
escondido nisso?
119
00:07:36,478 --> 00:07:39,504
Com garotas e Jesus,
120
00:07:40,107 --> 00:07:43,376
voc� apenas diz
o que eles querem
121
00:07:43,377 --> 00:07:46,093
e tem uma chance remota
de conseguir entrar no Para�so.
122
00:07:46,718 --> 00:07:51,141
Estou falando de meter o pau
123
00:07:51,618 --> 00:07:53,149
Em algu�m
124
00:07:56,182 --> 00:07:58,932
Um pau na senhora Gao
cairia bem.
125
00:08:00,344 --> 00:08:01,852
Voc� aguenta?
126
00:08:02,249 --> 00:08:05,254
Ela andava em c�rculos.
Nunca disse uma palavra.
127
00:08:05,255 --> 00:08:07,603
Ela me fez algumas perguntas
sobre meu pai.
128
00:08:07,604 --> 00:08:10,906
Falei que ele era do Sindicato,
n�o falo de quest�es internas.
129
00:08:12,955 --> 00:08:15,851
- Como est� lidando com isso?
- Estou bem.
130
00:08:16,360 --> 00:08:17,677
Mesmo.
131
00:08:19,649 --> 00:08:21,241
Minha fam�lia est� segura.
132
00:08:25,441 --> 00:08:27,062
Estou livre.
133
00:08:27,063 --> 00:08:29,642
� como passar a vida
coberto de merda,
134
00:08:29,643 --> 00:08:31,176
e, um dia...
135
00:08:32,079 --> 00:08:34,200
algu�m te lava.
136
00:08:35,251 --> 00:08:36,919
N�o se preocupe comigo.
137
00:08:37,877 --> 00:08:40,291
E sim com o barril de p�lvora
que est� namorando.
138
00:08:42,620 --> 00:08:47,166
Voc�s s�o o macarr�o mal cozido
prontos para a minha refei��o.
139
00:08:47,555 --> 00:08:49,860
Qual de voc�s est� pronto
para me encarar?
140
00:08:50,891 --> 00:08:54,246
Se quer um mal cozido,
Shabnam � seu cara.
141
00:08:54,247 --> 00:08:57,767
Se a falta do Chico aqui
tem uma desvantagem,
142
00:08:58,107 --> 00:09:01,092
� que o papel de babaca
ficou com Viktor.
143
00:09:01,093 --> 00:09:02,672
Talvez seja uma oportunidade
144
00:09:02,673 --> 00:09:06,310
para um viciado de merda
145
00:09:06,311 --> 00:09:10,367
- provar seu valor?
- N�o. Sem chance.
146
00:09:11,328 --> 00:09:14,346
Brigue comigo, Srta. De Luca.
Bata-me.
147
00:09:14,347 --> 00:09:17,526
- Diga-me que tenho sido mau.
- S�o duas maricas.
148
00:09:17,527 --> 00:09:20,010
Devem ter ciclos menstruais
sincronizados.
149
00:09:20,011 --> 00:09:23,262
Queria v�-lo mostrar para ela
alguma coisa, Vik.
150
00:09:24,611 --> 00:09:26,748
Shabnam tem um sonho...
151
00:09:27,587 --> 00:09:28,956
Viktor.
152
00:09:29,935 --> 00:09:31,860
Vai ajud�-lo a realizar?
153
00:09:40,381 --> 00:09:42,534
Vejo que se pergunta
sobre isso,
154
00:09:42,535 --> 00:09:45,709
mas receio que esta declara��o
n�o seja para voc�.
155
00:09:45,710 --> 00:09:48,375
N�o.
Onde vou cuspir meu chiclete?
156
00:09:48,717 --> 00:09:50,598
Acabei de menstruar.
157
00:09:50,599 --> 00:09:52,611
Quer dizer que voc�
superou Petra?
158
00:09:52,612 --> 00:09:55,638
N�o, mas j� que ela n�o gosta
de emo��o,
159
00:09:55,977 --> 00:09:58,437
acho que o melhor jeito
de faz�-la gostar de mim
160
00:09:58,438 --> 00:10:00,073
� fingir
que n�o gosto dela.
161
00:10:00,074 --> 00:10:02,387
- Faz sentido.
- Sim.
162
00:10:02,388 --> 00:10:05,625
Vamos l�, macarr�ozinho,
mostre quem voc� �.
163
00:10:11,753 --> 00:10:14,478
A li��o: quando est�o de cara
com chances imposs�veis,
164
00:10:14,479 --> 00:10:17,478
� melhor se humilhar
e cair fora
165
00:10:17,479 --> 00:10:20,054
a tentar aquilo
que est� al�m de voc�.
166
00:10:22,140 --> 00:10:24,962
A princesa estava t�o ansiosa
para impressionar.
167
00:10:28,431 --> 00:10:30,263
Encontro voc� daqui a pouco,
Petra.
168
00:10:30,264 --> 00:10:32,564
Tenho algo mais importante
para fazer.
169
00:10:34,180 --> 00:10:36,059
Isso � para voc�.
170
00:10:41,566 --> 00:10:43,842
- Billy, o que � isso?
- A vida � curta.
171
00:10:43,843 --> 00:10:46,579
� preciso ir atr�s do que quer
enquanto h� tempo.
172
00:10:46,934 --> 00:10:49,660
O que, exatamente,
espera que aconte�a aqui?
173
00:10:50,694 --> 00:10:54,956
Para come�ar,
pode me amarrar e me xingar.
174
00:11:02,974 --> 00:11:04,473
Ele n�o se curvou a voc�.
175
00:11:04,474 --> 00:11:06,662
Formalidades Arcaicas
do Gr�mio.
176
00:11:06,663 --> 00:11:08,334
Os alunos conversam
livremente,
177
00:11:08,335 --> 00:11:10,897
furam os rostos,
pintam os cabelos.
178
00:11:10,898 --> 00:11:14,288
N�o os ensina a serem presentes
mas sempre esquecidos?
179
00:11:14,289 --> 00:11:15,940
Um assassino disciplinado
� melhor
180
00:11:15,941 --> 00:11:19,479
por n�o ter toda a criatividade
arrancada deles.
181
00:11:19,480 --> 00:11:21,989
N�o h� nada de errado
nos meus corredores.
182
00:11:23,526 --> 00:11:26,004
"Voc� � um saco raspado."
183
00:11:26,005 --> 00:11:29,439
Tudo bem. Isso n�o � t�o sexy
quanto imaginei.
184
00:11:29,440 --> 00:11:31,411
- � disso...
- Palavra de seguran�a!
185
00:11:31,412 --> 00:11:33,417
que precisamos ter mais.
186
00:11:33,418 --> 00:11:34,805
Senhorita De Lu-key!
187
00:11:34,806 --> 00:11:36,955
Eu arrancaria seu pau
se voc� tivesse um.
188
00:11:36,956 --> 00:11:38,677
Palavra de seguran�a!
189
00:11:49,567 --> 00:11:51,405
Sai para l�, Spike!
190
00:11:56,512 --> 00:11:58,691
O que foi, Alm�ndega?
191
00:11:59,071 --> 00:12:02,762
O filho da puta engomadinho
rejeitou voc�?
192
00:12:02,763 --> 00:12:04,880
O que faz com essa c�mera,
estranho?
193
00:12:04,881 --> 00:12:08,653
- Gravando um filme?
- E voc� � do elenco.
194
00:12:08,654 --> 00:12:10,338
Meu Deus.
195
00:12:10,849 --> 00:12:13,277
Esse � o rosto
que precisa estar nos filmes.
196
00:12:13,278 --> 00:12:17,295
O que faz entregando pizzas?
Voc� merece estar nas telonas.
197
00:12:17,296 --> 00:12:19,275
Cara, o que est� fazendo?
198
00:12:24,473 --> 00:12:25,873
Puta que pariu.
199
00:12:30,107 --> 00:12:31,909
D� um tempo.
200
00:12:38,020 --> 00:12:39,420
Puta merda.
201
00:12:40,077 --> 00:12:43,821
Ol�, mo�a!
Quer participar de um filme?
202
00:13:03,468 --> 00:13:05,263
Achei que estivesse
olhando ele.
203
00:13:06,499 --> 00:13:08,473
Voc� saiu da sua marca��o,
seu puto.
204
00:13:08,474 --> 00:13:10,471
Fique no quadro.
205
00:13:16,149 --> 00:13:19,745
E, sim, Sr. Donahue,
a exclusividade � sua,
206
00:13:20,224 --> 00:13:21,794
se voc� me aceitar.
207
00:13:22,404 --> 00:13:23,804
Vamos dar uma olhada.
208
00:13:30,269 --> 00:13:32,666
Jesus, puta merda!
209
00:13:40,833 --> 00:13:42,748
Para que saiba...
210
00:13:42,749 --> 00:13:44,732
N�o acredito
no que est�o dizendo.
211
00:13:46,325 --> 00:13:48,401
Sei o quanto voc� o amava.
212
00:13:48,808 --> 00:13:50,393
Estava na cara.
213
00:13:51,934 --> 00:13:53,240
Vou te contar,
214
00:13:53,568 --> 00:13:58,185
a primeira vez que percebi
foi no teste surpresa,
215
00:13:58,671 --> 00:14:00,533
eu estava ca�da l�,
216
00:14:00,534 --> 00:14:03,730
e vi voc� dar o ant�doto
para todos,
217
00:14:03,731 --> 00:14:05,704
menos para Chico.
218
00:14:06,406 --> 00:14:08,004
L� estava voc�,
219
00:14:08,828 --> 00:14:10,763
sobre ele...
220
00:14:11,163 --> 00:14:15,027
Ele sufocando-se e morrendo,
221
00:14:15,651 --> 00:14:18,300
e voc� esperando um temp�o
para dar a folha,
222
00:14:18,301 --> 00:14:21,498
e sei que fez isso s� porque
223
00:14:21,499 --> 00:14:24,834
o amava muito.
224
00:14:26,145 --> 00:14:28,116
Digo,
o que mais poderia ser?
225
00:14:28,947 --> 00:14:30,347
O qu�?
226
00:14:31,453 --> 00:14:33,345
Achou que eu era
s� uma caipira idiota
227
00:14:33,346 --> 00:14:35,333
que n�o podia somar
dois mais dois?
228
00:14:35,334 --> 00:14:37,463
Meu pai achava que seria
um dos meus irm�os
229
00:14:37,464 --> 00:14:39,858
que seguiria matando
pela M�fia do Sul.
230
00:14:40,564 --> 00:14:44,089
Ele n�o deu a m�nima para mim,
at� eles dois morrerem.
231
00:14:44,603 --> 00:14:47,579
Deixei a avalia��o dele
me definir?
232
00:14:48,594 --> 00:14:49,994
N�o.
233
00:14:51,910 --> 00:14:55,515
Mantive-me firme,
tomei o lugar deles,
234
00:14:56,079 --> 00:14:57,755
e agora, aqui estou eu,
235
00:14:58,913 --> 00:15:01,108
pronta para ganhar
o grande pr�mio.
236
00:15:02,600 --> 00:15:05,386
Estere�tipos servem para todos,
querida.
237
00:15:40,338 --> 00:15:41,738
Brandy!
238
00:15:44,650 --> 00:15:46,102
Pare com isso, Brandy!
239
00:15:49,980 --> 00:15:51,848
Meus parab�ns.
Sobreviveram ao ataque
240
00:15:51,849 --> 00:15:54,893
de uma gangue de ninjas.
241
00:15:56,534 --> 00:16:00,110
Ninjas est�o por toda parte.
�s vezes est�o em bando.
242
00:16:00,111 --> 00:16:04,975
�s vezes atacam,
um de cada vez.
243
00:16:05,531 --> 00:16:08,029
Certo, jovens.
244
00:16:08,030 --> 00:16:11,248
Maria, voc� tirou 6.
245
00:16:11,249 --> 00:16:12,550
Foi muito bonito,
246
00:16:12,551 --> 00:16:16,042
mas quero ver mais
desses leques cortantes.
247
00:16:16,462 --> 00:16:20,495
Saya, voc� derrubou tr�s ninjas.
Tirou outro 10.
248
00:16:20,496 --> 00:16:21,965
Que chato.
249
00:16:21,966 --> 00:16:25,225
Brandy, voc� reprovou.
250
00:16:25,772 --> 00:16:28,627
O qu�?
Eu deveria ter a melhor nota!
251
00:16:28,628 --> 00:16:31,062
Eu venci!
Derrotei a maioria deles!
252
00:16:31,063 --> 00:16:32,680
Eles nem me tocaram!
253
00:16:32,681 --> 00:16:36,747
�, mas treinamos assassinos,
n�o idiotas.
254
00:16:36,748 --> 00:16:40,570
Vejo que sua origem � uma merda,
veio das florestas,
255
00:16:40,571 --> 00:16:44,947
v� uma asi�tica e uma mexicana,
voc� se distrai, voc� as ataca.
256
00:16:44,948 --> 00:16:48,572
Mas na minha aula,
se agir como uma idiota,
257
00:16:49,348 --> 00:16:50,891
voc� vai reprovar.
258
00:16:50,892 --> 00:16:53,850
Ideologia � s� conforto
para os fracos.
259
00:16:55,683 --> 00:16:58,402
Em nosso trabalho,
ou completa a miss�o,
260
00:16:58,403 --> 00:16:59,906
ou morre.
261
00:17:00,836 --> 00:17:03,822
- Brandy � a vitoriosa.
- Obrigada.
262
00:17:03,823 --> 00:17:07,797
Finalmente, algu�m que v� al�m
do preconceito e favoritismo.
263
00:17:07,798 --> 00:17:11,546
N�o estou dizendo
que tem algo entre ela e Lin,
264
00:17:11,547 --> 00:17:13,953
mas onde h� fuma�a,
h� problemas paternos.
265
00:17:13,954 --> 00:17:18,176
Querida, dou essa aula
h� 20 anos, e vou...
266
00:17:18,177 --> 00:17:20,668
Mudar a nota da Brandy
para um 10.
267
00:17:20,669 --> 00:17:23,108
Saya deveria
ter previsto o ataque.
268
00:17:23,109 --> 00:17:24,897
- Reprove-a.
- O qu�?
269
00:17:24,898 --> 00:17:26,529
Isso � besteira,
mereci a nota.
270
00:17:26,530 --> 00:17:27,957
N�o se preocupe.
271
00:17:34,721 --> 00:17:37,278
Duas vezes no mesmo dia
foi pega com a guarda baixa.
272
00:17:37,279 --> 00:17:40,823
Que a dor seja um lembrete
de que voc� n�o � especial.
273
00:17:55,320 --> 00:17:56,977
Foi a OMF, n�o?
274
00:17:56,978 --> 00:18:00,578
De jeito nenhum,
Maria � 100% louca.
275
00:18:00,579 --> 00:18:03,462
Pode ver a loucura
nos olhos dela.
276
00:18:04,035 --> 00:18:05,419
Maria!
277
00:18:05,420 --> 00:18:08,438
Chico vai voltar,
tenho certeza.
278
00:18:09,405 --> 00:18:12,112
Quem se importa
com o que as idiotas pensam?
279
00:18:13,783 --> 00:18:15,879
Preocupo-me
com isso se espalhar.
280
00:18:18,316 --> 00:18:20,010
Aquela Gao � uma vadia.
281
00:18:20,011 --> 00:18:22,910
Ela n�o me assusta,
foi um golpe baixo.
282
00:18:24,770 --> 00:18:26,871
N�o contou nada para ela,
contou?
283
00:18:28,244 --> 00:18:30,774
- � o que voc� acha?
- N�o.
284
00:18:31,797 --> 00:18:34,251
Sei que n�o contaria,
mas eu tinha que perguntar.
285
00:18:36,379 --> 00:18:40,059
- Tem muita coisa em jogo.
- � o que todos me dizem.
286
00:18:43,608 --> 00:18:45,295
N�o � t�o ruim assim.
287
00:18:46,001 --> 00:18:47,693
Tenho o Marcus.
288
00:18:48,410 --> 00:18:49,952
Com um relacionamento
normal,
289
00:18:49,953 --> 00:18:53,370
finalmente percebi
que n�o preciso mais de p�lulas.
290
00:18:53,720 --> 00:18:55,567
- Espere, o qu�?
- Sinto-me �tima!
291
00:18:55,568 --> 00:18:58,627
Mas, Maria,
precisa tomar seu rem�dio.
292
00:18:58,628 --> 00:19:00,238
Voc� � m�dica agora?
293
00:19:00,898 --> 00:19:03,866
N�o! Viktor, pare!
Foi uma brincadeira!
294
00:19:04,200 --> 00:19:06,562
Srta. De Luca me reprovou.
295
00:19:06,563 --> 00:19:09,143
Pode me custar o posto
de melhor aluno.
296
00:19:09,144 --> 00:19:12,390
Agora vou fazer
o garoto-porco grunhir.
297
00:19:15,998 --> 00:19:19,109
O lado pontudo ou o liso?
298
00:19:19,110 --> 00:19:21,846
- Eu...
- Que diabos est�o fazendo?
299
00:19:21,847 --> 00:19:24,717
Ensinando ao boca-gorda
como mant�-la calada.
300
00:19:25,095 --> 00:19:27,579
� s� um trote?
301
00:19:28,508 --> 00:19:31,206
Voc� tem um pouco de ere��o.
302
00:19:32,867 --> 00:19:35,090
N�o � ere��o.
N�o � ere��o.
303
00:19:35,091 --> 00:19:37,536
Este � o tamanho normal.
304
00:19:37,537 --> 00:19:39,074
� como dita a regra.
305
00:19:39,075 --> 00:19:41,685
S�o sempre os atletas,
sempre os chuveiros.
306
00:19:41,686 --> 00:19:43,895
Em quantos garotos nus
ele bate?
307
00:19:43,896 --> 00:19:46,573
N�s quer�amos bater
com os punhos.
308
00:19:46,574 --> 00:19:49,411
Viktor sempre
escolhe o chuveiro.
309
00:19:49,412 --> 00:19:50,723
� mais limpo!
310
00:19:50,724 --> 00:19:52,642
Se tem atra��o pelo Shabnam
311
00:19:52,643 --> 00:19:55,091
n�o h� nada de errado
com isso.
312
00:19:56,109 --> 00:19:59,756
S� precisa expressar esse amor
de uma forma mais saud�vel.
313
00:20:04,112 --> 00:20:07,560
Vai ser pior para voc� agora,
seu bosta. Acredite em mim.
314
00:20:08,055 --> 00:20:10,217
Ser� muito pior.
315
00:20:18,296 --> 00:20:20,591
Tudo bem?
Pensei que ele ia...
316
00:20:22,912 --> 00:20:25,334
Eu cuidaria disso sozinho.
317
00:20:25,335 --> 00:20:26,691
Ia me safar dessa.
318
00:20:27,319 --> 00:20:31,258
Agora ele vai me foder
o ano inteiro.
319
00:20:31,259 --> 00:20:35,317
- Eu pensei...
- N�o, acabou de ferrar tudo!
320
00:20:35,318 --> 00:20:36,641
Tudo!
321
00:20:44,029 --> 00:20:46,967
A loja de quadrinhos
� um bom ref�gio de tudo.
322
00:20:46,968 --> 00:20:50,902
Trabalho � tarde e � noite.
Willie me deu o trabalho.
323
00:20:50,903 --> 00:20:52,476
O trabalho
me rende uma grana,
324
00:20:52,477 --> 00:20:55,835
e contanto que nossas notas
sejam altas, Lin permite.
325
00:20:55,836 --> 00:20:57,398
Mas � tudo uma distra��o
326
00:20:57,399 --> 00:21:00,249
um castelo de cartas
esperando para cair,
327
00:21:00,250 --> 00:21:02,651
e nem isso ajuda
Willie mais.
328
00:21:04,234 --> 00:21:05,534
Cara.
329
00:21:08,883 --> 00:21:10,635
Est� agindo estranho.
330
00:21:11,188 --> 00:21:13,890
Tudo o que voc� faz
� se lamentar e se torturar.
331
00:21:13,891 --> 00:21:15,699
N�o consigo mais dormir,
cara.
332
00:21:16,649 --> 00:21:19,227
A coisa toda
est� me comendo vivo.
333
00:21:21,680 --> 00:21:23,132
Deveria falar com algu�m.
334
00:21:23,133 --> 00:21:25,257
A escola tem
uma conselheira.
335
00:21:25,258 --> 00:21:26,906
Sim, deixe-me deitar no sof�
336
00:21:26,907 --> 00:21:29,612
e me abrir para ela
sobre o assassinato de Chico.
337
00:21:32,050 --> 00:21:33,720
Bem, n�o pode continuar assim.
338
00:21:33,721 --> 00:21:35,330
N�o posso ser
eu mesmo na escola,
339
00:21:35,331 --> 00:21:37,000
n�o posso ser eu mesmo
em casa.
340
00:21:37,815 --> 00:21:39,215
N�o h� sa�da.
341
00:21:42,230 --> 00:21:44,619
- Est� ocupado?
- O qu�?
342
00:21:45,088 --> 00:21:48,242
Beleza! Certo.
343
00:21:48,243 --> 00:21:51,638
Sou nova nisso, e me pergunto
por onde deveria come�ar.
344
00:21:51,639 --> 00:21:55,227
Pensei na velha guarda,
talvez Superman?
345
00:21:55,973 --> 00:21:57,608
Superman � um idiota.
346
00:21:58,348 --> 00:22:00,299
- Ele �?
- Sim.
347
00:22:00,300 --> 00:22:02,642
Sempre deixa Lex Luthor
escapar.
348
00:22:03,395 --> 00:22:06,392
Ele acaba saindo
e fazendo algo ainda pior,
349
00:22:06,393 --> 00:22:08,378
coloca todos os amigos
em perigo.
350
00:22:08,379 --> 00:22:11,984
Mas se Super quebrasse
o pesco�o dele, acabaria, certo?
351
00:22:12,436 --> 00:22:14,037
Mas Superman
nunca faria isso.
352
00:22:14,038 --> 00:22:16,894
Por isso que todo mundo acha
que ele � um maldito idiota.
353
00:22:23,926 --> 00:22:26,345
Cara, por que fez isso?
354
00:22:26,346 --> 00:22:27,646
Fiz o qu�?
355
00:22:28,830 --> 00:22:31,540
Agiu como a maioria dos caras
nas lojas de quadrinhos.
356
00:22:31,541 --> 00:22:32,939
E voc� ama Superman!
357
00:22:32,940 --> 00:22:34,691
Disse que estava sem rumo.
358
00:22:34,692 --> 00:22:37,035
Uma garota te d� mole,
e voc� d� um fora?
359
00:22:37,036 --> 00:22:39,175
Espere, isso n�o foi...
Isso...
360
00:22:40,992 --> 00:22:42,307
Voc� acha que ela...
361
00:22:42,956 --> 00:22:44,256
Merda.
362
00:22:50,619 --> 00:22:53,380
Sinto muito.
Estava sendo um idiota.
363
00:22:53,381 --> 00:22:55,670
Sim, voc� estava.
364
00:22:58,604 --> 00:23:02,744
Ent�o, voc� realmente vem aqui
porque gosta de Superman,
365
00:23:02,745 --> 00:23:04,746
ou vem porque acha
que sou fofo?
366
00:23:04,747 --> 00:23:06,423
Vim para comprar
o novo Watchmen.
367
00:23:06,424 --> 00:23:08,221
- Besteira.
- Juro por Deus.
368
00:23:08,222 --> 00:23:10,216
Fingi que n�o entendo
para puxar papo.
369
00:23:10,217 --> 00:23:12,212
Ent�o voc� acha
que preciso de ajuda?
370
00:23:12,213 --> 00:23:14,197
Apenas ajudando
os irm�os t�midos.
371
00:23:14,198 --> 00:23:15,498
Certo.
372
00:23:16,707 --> 00:23:19,158
Tem uma se��o do Alan Moore
que possa me mostrar?
373
00:23:19,508 --> 00:23:22,108
Marcus,
voc� � minha testemunha,
374
00:23:22,109 --> 00:23:23,588
vou casar com essa garota.
375
00:23:24,910 --> 00:23:26,797
Qual o seu nome mesmo?
376
00:23:26,798 --> 00:23:28,103
- Gabrielle.
- Willie.
377
00:23:28,104 --> 00:23:29,877
- Prazer conhec�-lo.
- Igualmente.
378
00:23:29,878 --> 00:23:31,178
Por aqui.
379
00:23:32,777 --> 00:23:34,087
Meu irm�o.
380
00:23:54,185 --> 00:23:55,992
Essa foi boa, Johan!
381
00:23:59,143 --> 00:24:01,309
- Voltou a falar comigo?
- N�o.
382
00:24:01,310 --> 00:24:03,369
� com meu amigo verdadeiro,
Johan.
383
00:24:03,370 --> 00:24:04,675
Ele est� na Su�cia,
384
00:24:04,676 --> 00:24:07,157
e ele me mandou uma foto
de uma mulher pelada.
385
00:24:07,158 --> 00:24:09,650
Em oito horas,
vai ter baixado.
386
00:24:09,651 --> 00:24:12,838
Muito inspirador o uso
de tecnologia que tem a�.
387
00:24:12,839 --> 00:24:16,322
Mas sou seu amigo, Shabnam.
Eu s� tentei ajudar.
388
00:24:17,989 --> 00:24:19,795
Se somos t�o amigos assim,
389
00:24:20,176 --> 00:24:22,157
por que n�o me diz
quem � a garota?
390
00:24:22,772 --> 00:24:25,620
Isto?
Isto � para Billy.
391
00:24:25,621 --> 00:24:28,076
Ningu�m grava
"Somebody" do Depeche Mode
392
00:24:28,077 --> 00:24:31,566
se n�o for para uma garota...
Uma garota gostosa e triste.
393
00:24:31,567 --> 00:24:32,902
Conversamos sobre depois.
394
00:24:32,903 --> 00:24:36,176
Espero que o Billy goste
do seu desenho de um unic�rnio
395
00:24:36,177 --> 00:24:39,131
ficando com um P�gasus!
396
00:24:44,915 --> 00:24:46,592
N�o tenho muito dinheiro...
397
00:24:47,764 --> 00:24:49,176
ou nenhum dinheiro...
398
00:24:50,101 --> 00:24:51,515
mas eu queria...
399
00:24:53,924 --> 00:24:56,181
escolhi as m�sicas a dedo.
400
00:25:00,189 --> 00:25:02,187
Isso � t�o fofo.
401
00:25:13,889 --> 00:25:17,556
Por que Voltron n�o forma
a espada desde o in�cio?
402
00:25:17,557 --> 00:25:20,046
Os Americanos nunca preocuparam
em traduzir
403
00:25:20,047 --> 00:25:22,009
o roteiro japon�s original.
404
00:25:22,010 --> 00:25:23,724
Ent�o eles esqueceram
de traduzir:
405
00:25:23,725 --> 00:25:27,868
"leva 20 minutos para
a espada idiota aquecer"?
406
00:25:27,869 --> 00:25:29,691
Souberam
do meu momento super-sexy
407
00:25:29,692 --> 00:25:31,012
com a senhorita De Luca?
408
00:25:31,559 --> 00:25:35,298
Ela te teve amarrado e chorando
com um chicote na sua bunda.
409
00:25:35,299 --> 00:25:37,343
Voc� fala como se fosse
algo ruim.
410
00:25:37,344 --> 00:25:40,274
S�rio, Petra, eu nunca pensei
que pudesse ser t�o recata.
411
00:25:40,275 --> 00:25:42,810
Voc� n�o tem ideia
dos tipos de cen�rios sexuais
412
00:25:42,811 --> 00:25:45,060
- que este c�rebro j� imaginou.
- S�rio?
413
00:25:45,468 --> 00:25:47,948
Quer dizer, eu n�o ligo.
414
00:25:50,935 --> 00:25:54,043
- Aqui est� voc�!
- Sim, aqui estou eu.
415
00:25:54,044 --> 00:25:56,492
Dance comigo!
416
00:26:05,157 --> 00:26:06,818
Desculpa.
417
00:26:10,481 --> 00:26:11,883
Amor!
418
00:26:15,484 --> 00:26:17,953
Isso � s� o �lcool?
419
00:26:17,954 --> 00:26:19,653
Eu quero ir dan�ar.
420
00:26:20,932 --> 00:26:22,600
N�o seja uma bichinha.
421
00:26:22,601 --> 00:26:24,482
�, bichinha ou bichona,
422
00:26:24,483 --> 00:26:25,970
eu s� tenho
duas modalidades.
423
00:26:25,971 --> 00:26:29,327
Tudo bem.
Voc� n�o quer dan�ar.
424
00:26:29,899 --> 00:26:32,426
Talvez tenha algo
que voc� prefira fazer.
425
00:26:36,009 --> 00:26:37,333
Voc� gosta disso?
426
00:26:38,780 --> 00:26:40,896
�Qu� pasa?
427
00:26:40,897 --> 00:26:42,986
�Qu� pasa, Saya?
Quero ficar com Marcus.
428
00:26:42,987 --> 00:26:45,038
- Ele quer dan�ar comigo.
- N�o, n�o quer.
429
00:26:45,039 --> 00:26:47,363
- Eu vou voltar.
- N�o.
430
00:26:49,897 --> 00:26:52,877
Maria � louca, n�o �?
431
00:26:52,878 --> 00:26:54,251
N�o vou contar.
432
00:26:56,999 --> 00:26:58,352
Prometo.
433
00:27:02,026 --> 00:27:03,829
Saya!
434
00:27:05,525 --> 00:27:07,132
Que merda foi aquela?
435
00:27:08,098 --> 00:27:09,404
Voc� n�o � mais divertida.
436
00:27:09,405 --> 00:27:11,674
Maria, voc� n�o est� sendo
voc� mesma, certo?
437
00:27:11,675 --> 00:27:13,277
H� algo errado.
Precisa de ajuda.
438
00:27:13,278 --> 00:27:14,588
Meu Deus!
439
00:27:15,599 --> 00:27:17,385
Estou cansada
das pessoas me dizendo
440
00:27:17,386 --> 00:27:19,064
que tem algo errado.
Eu estou bem!
441
00:27:19,065 --> 00:27:20,367
Est� se arriscando.
442
00:27:20,368 --> 00:27:22,574
- Colocando todos n�s...
- N�o se preocupe.
443
00:27:22,575 --> 00:27:25,000
N�o vou te envergonhar
ou prejudicar suas notas.
444
00:27:25,001 --> 00:27:26,729
N�o � disso
que estou falando.
445
00:27:30,310 --> 00:27:31,960
Talvez n�o seja isso.
446
00:27:32,983 --> 00:27:34,677
Talvez esteja com ci�mes.
447
00:28:35,671 --> 00:28:39,414
Pap�.
Est� muito alto, pap�.
448
00:28:39,415 --> 00:28:42,034
Volte para cama, Maria.
449
00:28:46,119 --> 00:28:48,193
Tortilhas Frescas?
450
00:28:48,194 --> 00:28:50,254
Temos tudo que precisamos.
451
00:28:50,790 --> 00:28:54,147
Sim.
Mas n�o o que merece.
452
00:29:01,267 --> 00:29:04,718
E fogo desceu
do Deus fora do c�u...
453
00:29:05,363 --> 00:29:07,322
E os devorou.
454
00:29:22,455 --> 00:29:25,441
E eu os lan�arei
na fornalha de fogo.
455
00:29:25,442 --> 00:29:29,644
Haver�o lam�rias
e ranger de dentes.
456
00:29:29,645 --> 00:29:33,836
Minha esposa,
ajudem-na, por favor!
457
00:29:34,658 --> 00:29:36,843
N�o, n�o!
458
00:29:36,844 --> 00:29:38,756
Por favor!
459
00:29:41,572 --> 00:29:45,320
Cidad�os,
n�o virem seus rostos.
460
00:29:45,321 --> 00:29:48,229
Este homem roubou de mim.
461
00:29:48,230 --> 00:29:53,117
De mim! Que trago �gua limpa,
comida, prote��o.
462
00:29:53,118 --> 00:29:56,578
Meu filho n�o merece comida
e abrigo?
463
00:29:56,579 --> 00:30:00,043
Que tipo de pai seria
se permitisse que um rato
464
00:30:00,044 --> 00:30:03,032
arrancasse o sustento
da boca do meu Chico?
465
00:30:03,033 --> 00:30:06,264
Por favor, era apenas
o suficiente para fornecer...
466
00:30:06,265 --> 00:30:10,316
Por minhas costas,
voc�s, meus vizinhos,
467
00:30:10,317 --> 00:30:12,927
me chamam de Alma do Diabo.
468
00:30:12,928 --> 00:30:15,967
� hora de fazer jus ao nome.
469
00:30:17,604 --> 00:30:20,124
Homens n�o desprezam o ladr�o
que rouba
470
00:30:20,125 --> 00:30:23,866
para se satisfazer
quando est� com fome.
471
00:30:24,406 --> 00:30:28,044
Mas quando encontrado,
ele deve pagar sete vezes.
472
00:30:28,045 --> 00:30:31,521
Pap�! Pap�!
Des�am-no.
473
00:30:31,522 --> 00:30:34,611
Por favor, Alma do Diabo,
474
00:30:34,612 --> 00:30:36,466
mostre piedade a ela.
475
00:30:36,467 --> 00:30:38,965
Espere!
Eu conhe�o ela.
476
00:30:38,966 --> 00:30:41,397
Ela � esperta. �til.
477
00:30:46,616 --> 00:30:48,164
Sim, Chico.
478
00:30:48,165 --> 00:30:50,322
Um rostinho inocente.
479
00:30:50,323 --> 00:30:52,390
Certo. Tragam ela.
480
00:30:53,614 --> 00:30:55,740
N�o, n�o. N�o! Pap�!
481
00:30:55,741 --> 00:30:59,155
Papai ama voc�, Maria.
Fa�a o que eles dizem...
482
00:30:59,156 --> 00:31:02,189
Sempre fa�a o que disserem!
483
00:31:02,190 --> 00:31:04,948
- Pap�!
- Pap� ama voc�!
484
00:31:04,949 --> 00:31:07,963
- N�o, Pap�!
- Maria!
485
00:31:07,964 --> 00:31:11,170
- Pap�!
- Maria!
486
00:31:11,171 --> 00:31:14,515
Pap�! Pap�!
487
00:31:30,345 --> 00:31:32,115
Ouvi algo
que voc� deveria saber.
488
00:31:32,489 --> 00:31:35,370
Sabe o garoto
que compra comigo, Peter?
489
00:31:35,371 --> 00:31:37,419
Ele disse que viu Yukio
abrir a porta
490
00:31:37,420 --> 00:31:40,553
para os malditos mascarados
que tentaram matar Chico.
491
00:31:42,507 --> 00:31:45,767
- Peter � um viciado.
- Faz muito sentido.
492
00:31:45,768 --> 00:31:48,149
Kuroki queria Chico
fora dos neg�cios.
493
00:31:48,484 --> 00:31:51,149
Yukio?
Ele tem de ir.
494
00:31:55,796 --> 00:31:57,879
- N�o sabemos com certeza.
- Maria,
495
00:31:57,880 --> 00:32:00,713
- n�o podemos deixar...
- Diablo me deixou no comando.
496
00:32:01,038 --> 00:32:04,933
Se tem algum problema,
ficarei feliz em avis�-lo.
497
00:32:54,264 --> 00:32:56,451
Precisa descobrir
como lidar com Maria.
498
00:32:56,452 --> 00:32:58,414
- Precisa control�-la.
- Eu?
499
00:32:58,415 --> 00:33:01,315
- Ela est� maluca.
- Sim. Pois �.
500
00:33:01,316 --> 00:33:04,131
E isso pode acabar nos matando,
d� um jeito.
501
00:33:05,044 --> 00:33:08,008
- Ela � sua responsabilidade.
- Responsabilidade?
502
00:33:08,009 --> 00:33:09,858
Voc� fala
como se f�ssemos casados.
503
00:33:10,301 --> 00:33:13,162
Eu n�o sei
qual � o problema dela.
504
00:33:13,468 --> 00:33:17,193
Em um minuto ela est� triste
e no outro...
505
00:33:17,562 --> 00:33:18,915
ela fica louca.
506
00:33:20,572 --> 00:33:22,182
Maria � bipolar.
507
00:33:23,308 --> 00:33:24,980
Ela � o qu�?
508
00:33:24,981 --> 00:33:27,612
Pois �,
e � totalmente trat�vel,
509
00:33:27,613 --> 00:33:29,372
mas o problema
� que ela n�o trata,
510
00:33:29,373 --> 00:33:31,680
por isso voc� precisa
fazer alguma coisa.
511
00:33:33,268 --> 00:33:34,723
Mas que merda.
512
00:33:35,639 --> 00:33:36,939
O que posso fazer?
513
00:33:37,245 --> 00:33:39,118
H� quanto tempo
ela est� sem p�lulas?
514
00:33:39,119 --> 00:33:40,794
Por que ela n�o me contou?
515
00:33:42,158 --> 00:33:43,458
Jesus.
516
00:33:44,553 --> 00:33:46,942
Como eu me meti
nessa merda?
517
00:33:49,152 --> 00:33:50,530
Mas � claro.
518
00:33:50,880 --> 00:33:53,565
- Acha que tudo � sobre voc�.
- Mas �.
519
00:33:53,566 --> 00:33:55,333
� sobre n�s.
520
00:33:56,961 --> 00:33:59,925
E � claro
que me preocupo com ela.
521
00:34:04,838 --> 00:34:07,216
Mas n�o � por isso
que est� com raiva de mim...
522
00:34:08,263 --> 00:34:09,713
�?
523
00:34:29,148 --> 00:34:30,557
Merda!
524
00:34:32,565 --> 00:34:34,634
L� est� ele.
Vamos!
525
00:34:47,485 --> 00:34:49,993
Mas que merda...
Mas que merda � essa?
526
00:34:49,994 --> 00:34:51,958
- Tentou me matar?
- N�o.
527
00:34:51,959 --> 00:34:54,561
Eu sabia
que ela pegaria a flecha,
528
00:34:54,562 --> 00:34:57,439
como sabia que ela iria tentar
roubar voc�.
529
00:35:00,659 --> 00:35:02,103
Roubar-me?
530
00:35:02,685 --> 00:35:04,730
Ela estava tentando
ajudar voc�!
531
00:35:05,515 --> 00:35:07,302
Eu poderia estar morto.
532
00:35:07,840 --> 00:35:09,804
Qual � o seu problema,
caramba?
533
00:35:10,765 --> 00:35:12,173
Eu sinto muito.
534
00:35:12,539 --> 00:35:13,868
Eu sinto muito.
535
00:35:13,869 --> 00:35:16,279
Eu sinto muito.
Estou sendo punida.
536
00:35:16,280 --> 00:35:18,837
Estou com medo o tempo todo.
537
00:35:18,838 --> 00:35:20,579
Tem algo errado comigo,
538
00:35:20,580 --> 00:35:22,745
mas eu vou cuidar disso,
eu juro.
539
00:35:23,669 --> 00:35:24,998
Por favor.
540
00:35:27,122 --> 00:35:31,447
Eu tenho tido tanto medo.
N�o quero ter medo.
541
00:35:32,483 --> 00:35:34,986
Por favor, perdoe-me.
542
00:35:40,296 --> 00:35:41,810
Por favor.
543
00:36:24,226 --> 00:36:27,458
Espremer os olhos foi inventado
no sul do s�culo XVIII.
544
00:36:27,459 --> 00:36:30,739
� conhecido por sua �nfase
na desfigura��o m�xima.
545
00:36:30,740 --> 00:36:33,501
Eu gosto, porque � uma maneira
das pessoas pobres
546
00:36:33,502 --> 00:36:35,309
protegerem a honra deles.
547
00:36:35,617 --> 00:36:39,759
Agora, a senhorita
neoconservadora aqui...
548
00:36:39,760 --> 00:36:42,651
Ela adora tudo que faz voltar
aos bons e velhos tempos
549
00:36:42,652 --> 00:36:44,846
dos servos leais
e desinterias.
550
00:36:44,847 --> 00:36:48,533
J� o Mestre Zane prefere
uma anarquia sem leis,
551
00:36:48,534 --> 00:36:51,729
onde prostitutas vendem coca�na
para as criancinhas.
552
00:36:52,409 --> 00:36:55,406
Hoje vamos aprender
a morder o nariz,
553
00:36:55,407 --> 00:36:58,611
rasgar os test�culos
e apertar os olhos.
554
00:36:59,692 --> 00:37:01,304
Mestre Zane.
555
00:37:04,270 --> 00:37:06,243
Ainda n�o mudou
a nota de Brandy.
556
00:37:06,244 --> 00:37:07,808
J� n�o deixei claro?
557
00:37:07,809 --> 00:37:10,372
N�o farei o que pediu...
558
00:37:15,502 --> 00:37:17,634
Meu anjinho,
voc� tem tr�s segundos
559
00:37:17,635 --> 00:37:21,286
para colocar a sua m�o
onde ela n�o me toque.
560
00:37:28,986 --> 00:37:30,450
Eu estava...
561
00:37:49,821 --> 00:37:52,195
Que nota voc� acha
que mereceu?
562
00:37:52,196 --> 00:37:54,466
Certifique-se de que Mestre Zane
n�o esque�a.
563
00:38:19,872 --> 00:38:21,592
Mere�o um 10!
564
00:38:27,510 --> 00:38:31,203
Genghis Khan queria unir
o mundo conquistando-o.
565
00:38:32,198 --> 00:38:34,390
Mas quando os filhos dele
nasceram,
566
00:38:35,055 --> 00:38:39,248
eles s� ligavam
para seda e cavalos.
567
00:38:40,260 --> 00:38:43,479
O imp�rio deles estava fadado
� decad�ncia.
568
00:38:46,685 --> 00:38:48,925
Se voc� n�o fosse meu irm�o,
569
00:38:48,926 --> 00:38:51,133
voc� n�o teria mais
sua escola.
570
00:38:51,134 --> 00:38:53,123
A mesma rivalidade
entre irm�os.
571
00:38:53,124 --> 00:38:55,218
Nem crescemos juntos.
572
00:38:55,940 --> 00:38:58,138
Voc� tinha oito anos
quando partiu, Gao.
573
00:39:00,426 --> 00:39:02,189
Quem somos nessa idade
574
00:39:02,932 --> 00:39:04,332
� o que nos define.
575
00:39:05,868 --> 00:39:07,619
Conhe�o voc�,
576
00:39:07,620 --> 00:39:09,916
e ou�o seu ressentimento,
mas...
577
00:39:11,103 --> 00:39:13,028
N�o fui eu
quem te mandou para a China.
578
00:39:13,029 --> 00:39:16,324
O pai devia saber
que eu passaria no grande exame.
579
00:39:16,625 --> 00:39:19,309
- Esse � o racioc�nio?
- Passei pelo mesmo teste aqui.
580
00:39:19,310 --> 00:39:21,983
Com 18 anos.
581
00:39:26,922 --> 00:39:29,522
Quando minha mulher
e filha morreram,
582
00:39:30,815 --> 00:39:32,239
eu estava sozinho.
583
00:39:32,674 --> 00:39:34,558
Eu precisava de fam�lia
584
00:39:34,559 --> 00:39:36,139
Mesmo sem nos falarmos,
585
00:39:36,140 --> 00:39:38,839
eu sempre me mantive
atento em voc�.
586
00:39:41,067 --> 00:39:44,779
Segui sua ascens�o ao Gr�mio
com orgulho.
587
00:39:48,276 --> 00:39:50,722
O Templo Verde
588
00:39:50,723 --> 00:39:53,387
n�o permitia correspond�ncia.
589
00:39:53,388 --> 00:39:56,650
N�o temos que deixar o dano
nos definir.
590
00:39:57,282 --> 00:39:59,176
Com a ajuda da fam�lia,
591
00:39:59,177 --> 00:40:01,068
Genghis conquistou
metade do mundo.
592
00:40:01,069 --> 00:40:03,339
Somos mais fortes juntos.
593
00:40:04,148 --> 00:40:06,449
Zane n�o deveria deixar
os sentimentos pessoais
594
00:40:06,450 --> 00:40:08,029
colorirem os ensinamentos.
595
00:40:10,023 --> 00:40:11,818
Mas deixar Saya em paz.
596
00:40:11,819 --> 00:40:14,038
Ela demonstra
grande promessa.
597
00:40:15,117 --> 00:40:17,570
Voc� tem seus favoritos,
n�o tem?
598
00:40:27,837 --> 00:40:30,363
Marcus.
Telefonema para voc�.
599
00:40:30,671 --> 00:40:32,204
Mas eu n�o conhe�o ningu�m.
600
00:40:32,205 --> 00:40:34,858
Seja r�pido. Estou esperando
uma liga��o da Gabrielle.
601
00:40:43,356 --> 00:40:44,656
Al�?
602
00:40:45,031 --> 00:40:47,038
Como vai, bochechas rosadas?
603
00:40:50,001 --> 00:40:52,756
Achei que voc� tinha pensado
que nosso encontro em Vegas
604
00:40:52,757 --> 00:40:55,303
fosse apenas alucina��o
pelas drogas.
605
00:40:55,304 --> 00:40:58,601
Estive planejando
neg�cios quentes da minha parte.
606
00:40:58,982 --> 00:41:00,980
Eu disse que ia foder
com voc�.
607
00:41:02,924 --> 00:41:04,556
Como voc� conseguiu
esse n�mero?
608
00:41:04,557 --> 00:41:06,919
Eu tenho um informante.
609
00:41:08,718 --> 00:41:10,663
Um verdadeiro fofoqueiro.
610
00:41:12,530 --> 00:41:13,892
Boa garota.
611
00:41:13,893 --> 00:41:15,193
Enfim,
612
00:41:15,550 --> 00:41:19,003
minha informante
me disse tudo sobre essa escola,
613
00:41:19,329 --> 00:41:21,218
tudo sobre
voc� ter sido convocado
614
00:41:21,219 --> 00:41:23,522
pelo que fez
no reformat�rio.
615
00:41:23,825 --> 00:41:27,208
Como � viver com a reputa��o
de outro homem?
616
00:41:27,619 --> 00:41:31,190
Enquanto fa�o o trabalho duro
nas ruas, ganhando reputa��o,
617
00:41:31,191 --> 00:41:33,370
voc� est� vivendo
minha vida boa.
618
00:41:34,554 --> 00:41:36,555
Tendo festas com drogas,
619
00:41:36,968 --> 00:41:39,948
trepando
com mexicanas sensuais.
620
00:41:40,383 --> 00:41:43,370
Essa pegou voc�, n�o?
621
00:41:44,337 --> 00:41:46,928
Namorada secreta
chamada Maria
622
00:41:46,929 --> 00:41:49,277
n�o � t�o secreta, afinal.
623
00:41:49,278 --> 00:41:51,325
E ouvi falar que o antigo
624
00:41:51,326 --> 00:41:54,733
namorado traficante
desapareceu.
625
00:41:55,559 --> 00:41:57,224
E fiquei pensando...
626
00:41:57,822 --> 00:42:01,002
Devia ser o corpo do cara
que encontrei em Vegas.
627
00:42:01,003 --> 00:42:03,024
O cara que sua garota matou?
628
00:42:03,025 --> 00:42:04,390
O que voc� quer, Chester?
629
00:42:04,391 --> 00:42:07,984
Eu quero o nome
que voc� roubou de mim, idiota!
630
00:42:07,985 --> 00:42:12,579
Os policiais, os jornais,
eles te deram todo o amor!
631
00:42:14,961 --> 00:42:18,212
Mas quer saber
como sei que vai me ajudar?
632
00:42:19,798 --> 00:42:23,413
Marcus, sou eu!
Chico!
633
00:42:23,414 --> 00:42:26,845
Lembra-se?
Do cartel?
634
00:42:27,210 --> 00:42:29,461
Se voc� n�o me encontrar
em tr�s dias,
635
00:42:29,462 --> 00:42:31,543
esse louco
vai me mandar para casa
636
00:42:31,544 --> 00:42:34,698
com um bilhete
contando quem fez isso.
637
00:42:34,699 --> 00:42:36,278
Adeus!
638
00:42:37,438 --> 00:42:38,965
Ouviu-me?
639
00:42:39,557 --> 00:42:41,481
Tr�s dias, Arguello.
640
00:42:42,558 --> 00:42:43,863
Boa ca�a.
641
00:43:22,580 --> 00:43:23,880
Papai!
642
00:43:25,331 --> 00:43:27,734
Como vai minha doce garota?
643
00:43:29,175 --> 00:43:30,737
Como foi no trabalho?
644
00:43:31,337 --> 00:43:32,637
Matador.
645
00:43:35,043 --> 00:43:37,542
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
646
00:43:37,543 --> 00:43:39,543
@inSanosTV
fb.com/inSanosTV
47842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.