All language subtitles for Deadly.Class.S01E06.1080p.TVShows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,837 --> 00:00:08,258 Anteriormente... 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,796 - O que recomenda? - � melhor substitui-lo. 3 00:00:11,797 --> 00:00:14,522 N�o � assim que fazemos, �? 4 00:00:14,523 --> 00:00:17,084 Ligarei naquela escola amanh� cedo. 5 00:00:17,611 --> 00:00:19,283 Que escola? 6 00:00:19,284 --> 00:00:20,844 O que podemos fazer? 7 00:00:20,845 --> 00:00:23,653 Cair na estrada para matar meu pai. 8 00:00:27,314 --> 00:00:29,758 Merda, imagino como Chico reagir� 9 00:00:29,759 --> 00:00:31,739 quando descobrir que voc� fugiu. 10 00:00:36,339 --> 00:00:37,661 Chico! 11 00:00:41,717 --> 00:00:46,263 Eita, eita, mas que treta. 12 00:00:57,271 --> 00:01:00,226 Quando voc� decidiu matar Chico? 13 00:01:03,239 --> 00:01:05,336 Sabemos que voc� o matou, Maria. 14 00:01:05,670 --> 00:01:07,682 S� n�o sabemos o porqu�. 15 00:01:16,011 --> 00:01:18,550 Um crime passional, talvez? 16 00:01:19,614 --> 00:01:23,391 Amor � a emo��o mais corrosiva. 17 00:01:24,125 --> 00:01:26,733 Nos leva ao nosso pior extremo. 18 00:01:29,228 --> 00:01:30,777 Voc� est� errada. 19 00:01:33,025 --> 00:01:35,522 Meu amor por Chico era a �nica coisa 20 00:01:35,523 --> 00:01:37,550 que me motivava. 21 00:01:38,267 --> 00:01:40,355 O amor dele por mim... 22 00:01:41,264 --> 00:01:43,165 foi o que me salvou. 23 00:01:43,166 --> 00:01:44,682 E, agora... 24 00:01:44,683 --> 00:01:47,883 com ele desaparecido e minha vida desmoronando, 25 00:01:47,884 --> 00:01:50,670 voc� tem a coragem de me encher o saco? 26 00:01:52,959 --> 00:01:54,861 Sabe o que vejo nisso? 27 00:01:56,202 --> 00:01:58,675 Que voc� n�o sabe nada sobre amor. 28 00:02:12,428 --> 00:02:15,309 Conhece a hist�ria de Shi Gulan? 29 00:02:17,584 --> 00:02:19,428 O pai dela foi morto na frente dela 30 00:02:19,429 --> 00:02:21,465 por um senhor de guerra cruel, 31 00:02:22,050 --> 00:02:24,529 e teve a cabe�a presa em uma lan�a. 32 00:02:24,887 --> 00:02:29,033 Gulan era uma garota sem meios de conseguir vingan�a, 33 00:02:29,034 --> 00:02:30,622 ent�o, ela esperou. 34 00:02:31,628 --> 00:02:35,446 Dez logos anos depois, uma mulher crescida, 35 00:02:35,447 --> 00:02:38,993 ela achou o assassino do pai em um mosteiro, 36 00:02:39,523 --> 00:02:42,551 e, em p�blico, deu tr�s tiros na cabe�a dele. 37 00:02:44,277 --> 00:02:45,915 Ela n�o fugiu. 38 00:02:48,066 --> 00:02:52,014 Os crimes foram considerados um ato de piedade filial, 39 00:02:52,965 --> 00:02:54,426 e, no final... 40 00:02:57,921 --> 00:02:59,628 perdoaram-na. 41 00:03:04,948 --> 00:03:06,847 Por contar a verdade, 42 00:03:07,862 --> 00:03:10,426 ela salvou a pr�pria vida. 43 00:03:22,268 --> 00:03:24,269 Legenda AlexandreMT | deberle 44 00:03:24,270 --> 00:03:26,271 Legenda anchorboy | Darrow 45 00:03:26,272 --> 00:03:28,273 Legenda Sk@llTow | AZE 46 00:03:28,274 --> 00:03:30,275 Legenda AirtonSub | ChaosCosmico 47 00:03:30,276 --> 00:03:32,277 Revis�o AlexandreMT 48 00:03:32,278 --> 00:03:35,673 Equipe inSanos S01E06 - Stigmata Martyr 49 00:03:37,230 --> 00:03:40,082 Depress�o � um monstro terr�vel. 50 00:03:40,608 --> 00:03:42,504 Todos passam por isso. 51 00:03:43,425 --> 00:03:46,405 � uma luta dif�cil que te fode totalmente, 52 00:03:47,389 --> 00:03:49,717 esgota voc� todo, e, quando voc� se livra, 53 00:03:49,718 --> 00:03:53,400 tem algo em super�-la que te rouba a compaix�o. 54 00:03:54,933 --> 00:03:58,288 Secretamente, no seu ego�smo subconsciente, 55 00:03:58,289 --> 00:04:00,712 voc� est� feliz por n�o ser mais com voc�. 56 00:04:01,587 --> 00:04:03,389 A depress�o foi embora. 57 00:04:07,256 --> 00:04:08,755 Vegas foi h� um m�s, 58 00:04:08,756 --> 00:04:11,295 e Maria est� no ch�o desde ent�o. 59 00:04:11,716 --> 00:04:13,504 Escapamos do pior. 60 00:04:13,505 --> 00:04:15,632 Ningu�m denunciou o corpo do Chico. 61 00:04:16,395 --> 00:04:20,032 Os interrogat�rios da Madame Gao tamb�m n�o deram em nada, 62 00:04:21,598 --> 00:04:23,551 mas os rumores est�o aumentando. 63 00:04:23,927 --> 00:04:25,491 Maria vive sob o medo 64 00:04:25,492 --> 00:04:27,799 do pai dela descobrir o que ela fez. 65 00:04:28,756 --> 00:04:31,449 Ningu�m pode saber que estamos namorando. 66 00:04:31,933 --> 00:04:34,801 As mudan�as de humor dela n�o ajudam a guardar segredo. 67 00:04:35,966 --> 00:04:37,892 Como vou esfregar isso na cara dela? 68 00:04:38,764 --> 00:04:41,429 Ela matou o namorado para me salvar. 69 00:04:43,978 --> 00:04:45,670 Al�m de tudo, 70 00:04:45,671 --> 00:04:49,160 o pai de Chico colocou ela para descobrir o que houve. 71 00:04:49,161 --> 00:04:52,210 Tenho medo de a press�o ser maior do que ela aguenta. 72 00:04:54,286 --> 00:04:57,109 Mas como vou ajudar algu�m t�o na pior? 73 00:04:58,185 --> 00:05:01,203 Como ajud�-lo sem ser sugado? 74 00:05:01,977 --> 00:05:03,880 Ol�, guapo. 75 00:05:05,644 --> 00:05:07,483 N�o deveria estar aqui. 76 00:05:07,484 --> 00:05:09,574 N�o tem ningu�m. Eu verifiquei. 77 00:05:10,798 --> 00:05:12,232 Ent�o... 78 00:05:12,233 --> 00:05:16,234 Acho que ser fatiado por fac�es n�o � muito empolgante. 79 00:05:19,572 --> 00:05:21,868 S� queria entregar seu presente. 80 00:05:23,827 --> 00:05:25,408 Nosso anivers�rio... 81 00:05:26,276 --> 00:05:27,608 Fizemos um m�s. 82 00:05:29,678 --> 00:05:33,083 Merda, eu deveria dar algo a voc�? 83 00:05:33,605 --> 00:05:36,345 N�o, n�o deveria fazer nada. 84 00:05:37,090 --> 00:05:40,199 - Poderia ter me avisado. - Se eu pedir, n�o conta. 85 00:05:40,200 --> 00:05:43,111 - Ent�o eu deveria... - Calma, n�o � um teste. 86 00:05:43,112 --> 00:05:45,980 Por que eu sinto que � exatamente isso? 87 00:05:49,002 --> 00:05:50,529 Eu sou novo nisso. 88 00:05:52,146 --> 00:05:54,806 Vou comprar algo para voc� na pr�xima. 89 00:05:57,369 --> 00:05:58,945 Dois meses... 90 00:05:59,879 --> 00:06:02,307 Seis... 91 00:06:02,308 --> 00:06:04,802 Sete? Uma semana. 92 00:06:06,091 --> 00:06:08,323 Voc� n�o sabe mesmo, Arguello. 93 00:06:08,324 --> 00:06:12,753 N�o, n�o, mas estou disposto a aprender. 94 00:06:16,858 --> 00:06:19,348 N�o pode esconder isso de mim para sempre. 95 00:06:24,461 --> 00:06:26,193 Cubra essa nojeira. 96 00:06:26,194 --> 00:06:28,537 Desculpe, eu estava... 97 00:06:30,276 --> 00:06:31,587 O que houve com aquilo 98 00:06:31,588 --> 00:06:34,021 de manter segredo para que n�o sejamos mortos? 99 00:06:34,022 --> 00:06:36,633 - Est�vamos tentando. - Tentem mais! 100 00:06:36,634 --> 00:06:39,746 Todas as nossas bundas dependem da sua ere��o. 101 00:06:40,209 --> 00:06:41,640 N�o! 102 00:06:41,641 --> 00:06:43,763 Voc� sabe o que quero dizer. 103 00:06:44,993 --> 00:06:47,750 V�, antes que algu�m te veja. 104 00:06:50,198 --> 00:06:53,103 E voc�... Vista-se r�pido. 105 00:06:54,217 --> 00:06:55,709 Temos um compromisso. 106 00:06:56,958 --> 00:06:59,293 Ainda n�o transaram? 107 00:07:00,590 --> 00:07:02,025 Decidimos esperar. 108 00:07:02,026 --> 00:07:05,264 Por que arriscar tudo isso s� para morrer virgem? 109 00:07:06,451 --> 00:07:09,482 Eu deveria dar presente � Maria de um m�s de namoro? 110 00:07:09,483 --> 00:07:10,788 Ela disse que n�o, mas... 111 00:07:10,789 --> 00:07:13,405 Agora eu vejo o porqu� voc� ainda � um caba�o. 112 00:07:14,862 --> 00:07:17,649 Garotas s�o como gato de Schr�dinger. 113 00:07:17,650 --> 00:07:21,309 Ambos querem e n�o querem que voc� fa�a o que pediram. 114 00:07:21,310 --> 00:07:24,557 Tipo religi�o. Deus te pede para fazer um monte de merda, 115 00:07:24,558 --> 00:07:28,841 como n�o comer camar�o ou misturar linho com l�. 116 00:07:28,842 --> 00:07:31,536 Se Ele pediu para fazer algo que voc� faria, 117 00:07:32,232 --> 00:07:33,794 onde est� a f�? 118 00:07:34,607 --> 00:07:36,477 Tem algum conselho escondido nisso? 119 00:07:36,478 --> 00:07:39,504 Com garotas e Jesus, 120 00:07:40,107 --> 00:07:43,376 voc� apenas diz o que eles querem 121 00:07:43,377 --> 00:07:46,093 e tem uma chance remota de conseguir entrar no Para�so. 122 00:07:46,718 --> 00:07:51,141 Estou falando de meter o pau 123 00:07:51,618 --> 00:07:53,149 Em algu�m 124 00:07:56,182 --> 00:07:58,932 Um pau na senhora Gao cairia bem. 125 00:08:00,344 --> 00:08:01,852 Voc� aguenta? 126 00:08:02,249 --> 00:08:05,254 Ela andava em c�rculos. Nunca disse uma palavra. 127 00:08:05,255 --> 00:08:07,603 Ela me fez algumas perguntas sobre meu pai. 128 00:08:07,604 --> 00:08:10,906 Falei que ele era do Sindicato, n�o falo de quest�es internas. 129 00:08:12,955 --> 00:08:15,851 - Como est� lidando com isso? - Estou bem. 130 00:08:16,360 --> 00:08:17,677 Mesmo. 131 00:08:19,649 --> 00:08:21,241 Minha fam�lia est� segura. 132 00:08:25,441 --> 00:08:27,062 Estou livre. 133 00:08:27,063 --> 00:08:29,642 � como passar a vida coberto de merda, 134 00:08:29,643 --> 00:08:31,176 e, um dia... 135 00:08:32,079 --> 00:08:34,200 algu�m te lava. 136 00:08:35,251 --> 00:08:36,919 N�o se preocupe comigo. 137 00:08:37,877 --> 00:08:40,291 E sim com o barril de p�lvora que est� namorando. 138 00:08:42,620 --> 00:08:47,166 Voc�s s�o o macarr�o mal cozido prontos para a minha refei��o. 139 00:08:47,555 --> 00:08:49,860 Qual de voc�s est� pronto para me encarar? 140 00:08:50,891 --> 00:08:54,246 Se quer um mal cozido, Shabnam � seu cara. 141 00:08:54,247 --> 00:08:57,767 Se a falta do Chico aqui tem uma desvantagem, 142 00:08:58,107 --> 00:09:01,092 � que o papel de babaca ficou com Viktor. 143 00:09:01,093 --> 00:09:02,672 Talvez seja uma oportunidade 144 00:09:02,673 --> 00:09:06,310 para um viciado de merda 145 00:09:06,311 --> 00:09:10,367 - provar seu valor? - N�o. Sem chance. 146 00:09:11,328 --> 00:09:14,346 Brigue comigo, Srta. De Luca. Bata-me. 147 00:09:14,347 --> 00:09:17,526 - Diga-me que tenho sido mau. - S�o duas maricas. 148 00:09:17,527 --> 00:09:20,010 Devem ter ciclos menstruais sincronizados. 149 00:09:20,011 --> 00:09:23,262 Queria v�-lo mostrar para ela alguma coisa, Vik. 150 00:09:24,611 --> 00:09:26,748 Shabnam tem um sonho... 151 00:09:27,587 --> 00:09:28,956 Viktor. 152 00:09:29,935 --> 00:09:31,860 Vai ajud�-lo a realizar? 153 00:09:40,381 --> 00:09:42,534 Vejo que se pergunta sobre isso, 154 00:09:42,535 --> 00:09:45,709 mas receio que esta declara��o n�o seja para voc�. 155 00:09:45,710 --> 00:09:48,375 N�o. Onde vou cuspir meu chiclete? 156 00:09:48,717 --> 00:09:50,598 Acabei de menstruar. 157 00:09:50,599 --> 00:09:52,611 Quer dizer que voc� superou Petra? 158 00:09:52,612 --> 00:09:55,638 N�o, mas j� que ela n�o gosta de emo��o, 159 00:09:55,977 --> 00:09:58,437 acho que o melhor jeito de faz�-la gostar de mim 160 00:09:58,438 --> 00:10:00,073 � fingir que n�o gosto dela. 161 00:10:00,074 --> 00:10:02,387 - Faz sentido. - Sim. 162 00:10:02,388 --> 00:10:05,625 Vamos l�, macarr�ozinho, mostre quem voc� �. 163 00:10:11,753 --> 00:10:14,478 A li��o: quando est�o de cara com chances imposs�veis, 164 00:10:14,479 --> 00:10:17,478 � melhor se humilhar e cair fora 165 00:10:17,479 --> 00:10:20,054 a tentar aquilo que est� al�m de voc�. 166 00:10:22,140 --> 00:10:24,962 A princesa estava t�o ansiosa para impressionar. 167 00:10:28,431 --> 00:10:30,263 Encontro voc� daqui a pouco, Petra. 168 00:10:30,264 --> 00:10:32,564 Tenho algo mais importante para fazer. 169 00:10:34,180 --> 00:10:36,059 Isso � para voc�. 170 00:10:41,566 --> 00:10:43,842 - Billy, o que � isso? - A vida � curta. 171 00:10:43,843 --> 00:10:46,579 � preciso ir atr�s do que quer enquanto h� tempo. 172 00:10:46,934 --> 00:10:49,660 O que, exatamente, espera que aconte�a aqui? 173 00:10:50,694 --> 00:10:54,956 Para come�ar, pode me amarrar e me xingar. 174 00:11:02,974 --> 00:11:04,473 Ele n�o se curvou a voc�. 175 00:11:04,474 --> 00:11:06,662 Formalidades Arcaicas do Gr�mio. 176 00:11:06,663 --> 00:11:08,334 Os alunos conversam livremente, 177 00:11:08,335 --> 00:11:10,897 furam os rostos, pintam os cabelos. 178 00:11:10,898 --> 00:11:14,288 N�o os ensina a serem presentes mas sempre esquecidos? 179 00:11:14,289 --> 00:11:15,940 Um assassino disciplinado � melhor 180 00:11:15,941 --> 00:11:19,479 por n�o ter toda a criatividade arrancada deles. 181 00:11:19,480 --> 00:11:21,989 N�o h� nada de errado nos meus corredores. 182 00:11:23,526 --> 00:11:26,004 "Voc� � um saco raspado." 183 00:11:26,005 --> 00:11:29,439 Tudo bem. Isso n�o � t�o sexy quanto imaginei. 184 00:11:29,440 --> 00:11:31,411 - � disso... - Palavra de seguran�a! 185 00:11:31,412 --> 00:11:33,417 que precisamos ter mais. 186 00:11:33,418 --> 00:11:34,805 Senhorita De Lu-key! 187 00:11:34,806 --> 00:11:36,955 Eu arrancaria seu pau se voc� tivesse um. 188 00:11:36,956 --> 00:11:38,677 Palavra de seguran�a! 189 00:11:49,567 --> 00:11:51,405 Sai para l�, Spike! 190 00:11:56,512 --> 00:11:58,691 O que foi, Alm�ndega? 191 00:11:59,071 --> 00:12:02,762 O filho da puta engomadinho rejeitou voc�? 192 00:12:02,763 --> 00:12:04,880 O que faz com essa c�mera, estranho? 193 00:12:04,881 --> 00:12:08,653 - Gravando um filme? - E voc� � do elenco. 194 00:12:08,654 --> 00:12:10,338 Meu Deus. 195 00:12:10,849 --> 00:12:13,277 Esse � o rosto que precisa estar nos filmes. 196 00:12:13,278 --> 00:12:17,295 O que faz entregando pizzas? Voc� merece estar nas telonas. 197 00:12:17,296 --> 00:12:19,275 Cara, o que est� fazendo? 198 00:12:24,473 --> 00:12:25,873 Puta que pariu. 199 00:12:30,107 --> 00:12:31,909 D� um tempo. 200 00:12:38,020 --> 00:12:39,420 Puta merda. 201 00:12:40,077 --> 00:12:43,821 Ol�, mo�a! Quer participar de um filme? 202 00:13:03,468 --> 00:13:05,263 Achei que estivesse olhando ele. 203 00:13:06,499 --> 00:13:08,473 Voc� saiu da sua marca��o, seu puto. 204 00:13:08,474 --> 00:13:10,471 Fique no quadro. 205 00:13:16,149 --> 00:13:19,745 E, sim, Sr. Donahue, a exclusividade � sua, 206 00:13:20,224 --> 00:13:21,794 se voc� me aceitar. 207 00:13:22,404 --> 00:13:23,804 Vamos dar uma olhada. 208 00:13:30,269 --> 00:13:32,666 Jesus, puta merda! 209 00:13:40,833 --> 00:13:42,748 Para que saiba... 210 00:13:42,749 --> 00:13:44,732 N�o acredito no que est�o dizendo. 211 00:13:46,325 --> 00:13:48,401 Sei o quanto voc� o amava. 212 00:13:48,808 --> 00:13:50,393 Estava na cara. 213 00:13:51,934 --> 00:13:53,240 Vou te contar, 214 00:13:53,568 --> 00:13:58,185 a primeira vez que percebi foi no teste surpresa, 215 00:13:58,671 --> 00:14:00,533 eu estava ca�da l�, 216 00:14:00,534 --> 00:14:03,730 e vi voc� dar o ant�doto para todos, 217 00:14:03,731 --> 00:14:05,704 menos para Chico. 218 00:14:06,406 --> 00:14:08,004 L� estava voc�, 219 00:14:08,828 --> 00:14:10,763 sobre ele... 220 00:14:11,163 --> 00:14:15,027 Ele sufocando-se e morrendo, 221 00:14:15,651 --> 00:14:18,300 e voc� esperando um temp�o para dar a folha, 222 00:14:18,301 --> 00:14:21,498 e sei que fez isso s� porque 223 00:14:21,499 --> 00:14:24,834 o amava muito. 224 00:14:26,145 --> 00:14:28,116 Digo, o que mais poderia ser? 225 00:14:28,947 --> 00:14:30,347 O qu�? 226 00:14:31,453 --> 00:14:33,345 Achou que eu era s� uma caipira idiota 227 00:14:33,346 --> 00:14:35,333 que n�o podia somar dois mais dois? 228 00:14:35,334 --> 00:14:37,463 Meu pai achava que seria um dos meus irm�os 229 00:14:37,464 --> 00:14:39,858 que seguiria matando pela M�fia do Sul. 230 00:14:40,564 --> 00:14:44,089 Ele n�o deu a m�nima para mim, at� eles dois morrerem. 231 00:14:44,603 --> 00:14:47,579 Deixei a avalia��o dele me definir? 232 00:14:48,594 --> 00:14:49,994 N�o. 233 00:14:51,910 --> 00:14:55,515 Mantive-me firme, tomei o lugar deles, 234 00:14:56,079 --> 00:14:57,755 e agora, aqui estou eu, 235 00:14:58,913 --> 00:15:01,108 pronta para ganhar o grande pr�mio. 236 00:15:02,600 --> 00:15:05,386 Estere�tipos servem para todos, querida. 237 00:15:40,338 --> 00:15:41,738 Brandy! 238 00:15:44,650 --> 00:15:46,102 Pare com isso, Brandy! 239 00:15:49,980 --> 00:15:51,848 Meus parab�ns. Sobreviveram ao ataque 240 00:15:51,849 --> 00:15:54,893 de uma gangue de ninjas. 241 00:15:56,534 --> 00:16:00,110 Ninjas est�o por toda parte. �s vezes est�o em bando. 242 00:16:00,111 --> 00:16:04,975 �s vezes atacam, um de cada vez. 243 00:16:05,531 --> 00:16:08,029 Certo, jovens. 244 00:16:08,030 --> 00:16:11,248 Maria, voc� tirou 6. 245 00:16:11,249 --> 00:16:12,550 Foi muito bonito, 246 00:16:12,551 --> 00:16:16,042 mas quero ver mais desses leques cortantes. 247 00:16:16,462 --> 00:16:20,495 Saya, voc� derrubou tr�s ninjas. Tirou outro 10. 248 00:16:20,496 --> 00:16:21,965 Que chato. 249 00:16:21,966 --> 00:16:25,225 Brandy, voc� reprovou. 250 00:16:25,772 --> 00:16:28,627 O qu�? Eu deveria ter a melhor nota! 251 00:16:28,628 --> 00:16:31,062 Eu venci! Derrotei a maioria deles! 252 00:16:31,063 --> 00:16:32,680 Eles nem me tocaram! 253 00:16:32,681 --> 00:16:36,747 �, mas treinamos assassinos, n�o idiotas. 254 00:16:36,748 --> 00:16:40,570 Vejo que sua origem � uma merda, veio das florestas, 255 00:16:40,571 --> 00:16:44,947 v� uma asi�tica e uma mexicana, voc� se distrai, voc� as ataca. 256 00:16:44,948 --> 00:16:48,572 Mas na minha aula, se agir como uma idiota, 257 00:16:49,348 --> 00:16:50,891 voc� vai reprovar. 258 00:16:50,892 --> 00:16:53,850 Ideologia � s� conforto para os fracos. 259 00:16:55,683 --> 00:16:58,402 Em nosso trabalho, ou completa a miss�o, 260 00:16:58,403 --> 00:16:59,906 ou morre. 261 00:17:00,836 --> 00:17:03,822 - Brandy � a vitoriosa. - Obrigada. 262 00:17:03,823 --> 00:17:07,797 Finalmente, algu�m que v� al�m do preconceito e favoritismo. 263 00:17:07,798 --> 00:17:11,546 N�o estou dizendo que tem algo entre ela e Lin, 264 00:17:11,547 --> 00:17:13,953 mas onde h� fuma�a, h� problemas paternos. 265 00:17:13,954 --> 00:17:18,176 Querida, dou essa aula h� 20 anos, e vou... 266 00:17:18,177 --> 00:17:20,668 Mudar a nota da Brandy para um 10. 267 00:17:20,669 --> 00:17:23,108 Saya deveria ter previsto o ataque. 268 00:17:23,109 --> 00:17:24,897 - Reprove-a. - O qu�? 269 00:17:24,898 --> 00:17:26,529 Isso � besteira, mereci a nota. 270 00:17:26,530 --> 00:17:27,957 N�o se preocupe. 271 00:17:34,721 --> 00:17:37,278 Duas vezes no mesmo dia foi pega com a guarda baixa. 272 00:17:37,279 --> 00:17:40,823 Que a dor seja um lembrete de que voc� n�o � especial. 273 00:17:55,320 --> 00:17:56,977 Foi a OMF, n�o? 274 00:17:56,978 --> 00:18:00,578 De jeito nenhum, Maria � 100% louca. 275 00:18:00,579 --> 00:18:03,462 Pode ver a loucura nos olhos dela. 276 00:18:04,035 --> 00:18:05,419 Maria! 277 00:18:05,420 --> 00:18:08,438 Chico vai voltar, tenho certeza. 278 00:18:09,405 --> 00:18:12,112 Quem se importa com o que as idiotas pensam? 279 00:18:13,783 --> 00:18:15,879 Preocupo-me com isso se espalhar. 280 00:18:18,316 --> 00:18:20,010 Aquela Gao � uma vadia. 281 00:18:20,011 --> 00:18:22,910 Ela n�o me assusta, foi um golpe baixo. 282 00:18:24,770 --> 00:18:26,871 N�o contou nada para ela, contou? 283 00:18:28,244 --> 00:18:30,774 - � o que voc� acha? - N�o. 284 00:18:31,797 --> 00:18:34,251 Sei que n�o contaria, mas eu tinha que perguntar. 285 00:18:36,379 --> 00:18:40,059 - Tem muita coisa em jogo. - � o que todos me dizem. 286 00:18:43,608 --> 00:18:45,295 N�o � t�o ruim assim. 287 00:18:46,001 --> 00:18:47,693 Tenho o Marcus. 288 00:18:48,410 --> 00:18:49,952 Com um relacionamento normal, 289 00:18:49,953 --> 00:18:53,370 finalmente percebi que n�o preciso mais de p�lulas. 290 00:18:53,720 --> 00:18:55,567 - Espere, o qu�? - Sinto-me �tima! 291 00:18:55,568 --> 00:18:58,627 Mas, Maria, precisa tomar seu rem�dio. 292 00:18:58,628 --> 00:19:00,238 Voc� � m�dica agora? 293 00:19:00,898 --> 00:19:03,866 N�o! Viktor, pare! Foi uma brincadeira! 294 00:19:04,200 --> 00:19:06,562 Srta. De Luca me reprovou. 295 00:19:06,563 --> 00:19:09,143 Pode me custar o posto de melhor aluno. 296 00:19:09,144 --> 00:19:12,390 Agora vou fazer o garoto-porco grunhir. 297 00:19:15,998 --> 00:19:19,109 O lado pontudo ou o liso? 298 00:19:19,110 --> 00:19:21,846 - Eu... - Que diabos est�o fazendo? 299 00:19:21,847 --> 00:19:24,717 Ensinando ao boca-gorda como mant�-la calada. 300 00:19:25,095 --> 00:19:27,579 � s� um trote? 301 00:19:28,508 --> 00:19:31,206 Voc� tem um pouco de ere��o. 302 00:19:32,867 --> 00:19:35,090 N�o � ere��o. N�o � ere��o. 303 00:19:35,091 --> 00:19:37,536 Este � o tamanho normal. 304 00:19:37,537 --> 00:19:39,074 � como dita a regra. 305 00:19:39,075 --> 00:19:41,685 S�o sempre os atletas, sempre os chuveiros. 306 00:19:41,686 --> 00:19:43,895 Em quantos garotos nus ele bate? 307 00:19:43,896 --> 00:19:46,573 N�s quer�amos bater com os punhos. 308 00:19:46,574 --> 00:19:49,411 Viktor sempre escolhe o chuveiro. 309 00:19:49,412 --> 00:19:50,723 � mais limpo! 310 00:19:50,724 --> 00:19:52,642 Se tem atra��o pelo Shabnam 311 00:19:52,643 --> 00:19:55,091 n�o h� nada de errado com isso. 312 00:19:56,109 --> 00:19:59,756 S� precisa expressar esse amor de uma forma mais saud�vel. 313 00:20:04,112 --> 00:20:07,560 Vai ser pior para voc� agora, seu bosta. Acredite em mim. 314 00:20:08,055 --> 00:20:10,217 Ser� muito pior. 315 00:20:18,296 --> 00:20:20,591 Tudo bem? Pensei que ele ia... 316 00:20:22,912 --> 00:20:25,334 Eu cuidaria disso sozinho. 317 00:20:25,335 --> 00:20:26,691 Ia me safar dessa. 318 00:20:27,319 --> 00:20:31,258 Agora ele vai me foder o ano inteiro. 319 00:20:31,259 --> 00:20:35,317 - Eu pensei... - N�o, acabou de ferrar tudo! 320 00:20:35,318 --> 00:20:36,641 Tudo! 321 00:20:44,029 --> 00:20:46,967 A loja de quadrinhos � um bom ref�gio de tudo. 322 00:20:46,968 --> 00:20:50,902 Trabalho � tarde e � noite. Willie me deu o trabalho. 323 00:20:50,903 --> 00:20:52,476 O trabalho me rende uma grana, 324 00:20:52,477 --> 00:20:55,835 e contanto que nossas notas sejam altas, Lin permite. 325 00:20:55,836 --> 00:20:57,398 Mas � tudo uma distra��o 326 00:20:57,399 --> 00:21:00,249 um castelo de cartas esperando para cair, 327 00:21:00,250 --> 00:21:02,651 e nem isso ajuda Willie mais. 328 00:21:04,234 --> 00:21:05,534 Cara. 329 00:21:08,883 --> 00:21:10,635 Est� agindo estranho. 330 00:21:11,188 --> 00:21:13,890 Tudo o que voc� faz � se lamentar e se torturar. 331 00:21:13,891 --> 00:21:15,699 N�o consigo mais dormir, cara. 332 00:21:16,649 --> 00:21:19,227 A coisa toda est� me comendo vivo. 333 00:21:21,680 --> 00:21:23,132 Deveria falar com algu�m. 334 00:21:23,133 --> 00:21:25,257 A escola tem uma conselheira. 335 00:21:25,258 --> 00:21:26,906 Sim, deixe-me deitar no sof� 336 00:21:26,907 --> 00:21:29,612 e me abrir para ela sobre o assassinato de Chico. 337 00:21:32,050 --> 00:21:33,720 Bem, n�o pode continuar assim. 338 00:21:33,721 --> 00:21:35,330 N�o posso ser eu mesmo na escola, 339 00:21:35,331 --> 00:21:37,000 n�o posso ser eu mesmo em casa. 340 00:21:37,815 --> 00:21:39,215 N�o h� sa�da. 341 00:21:42,230 --> 00:21:44,619 - Est� ocupado? - O qu�? 342 00:21:45,088 --> 00:21:48,242 Beleza! Certo. 343 00:21:48,243 --> 00:21:51,638 Sou nova nisso, e me pergunto por onde deveria come�ar. 344 00:21:51,639 --> 00:21:55,227 Pensei na velha guarda, talvez Superman? 345 00:21:55,973 --> 00:21:57,608 Superman � um idiota. 346 00:21:58,348 --> 00:22:00,299 - Ele �? - Sim. 347 00:22:00,300 --> 00:22:02,642 Sempre deixa Lex Luthor escapar. 348 00:22:03,395 --> 00:22:06,392 Ele acaba saindo e fazendo algo ainda pior, 349 00:22:06,393 --> 00:22:08,378 coloca todos os amigos em perigo. 350 00:22:08,379 --> 00:22:11,984 Mas se Super quebrasse o pesco�o dele, acabaria, certo? 351 00:22:12,436 --> 00:22:14,037 Mas Superman nunca faria isso. 352 00:22:14,038 --> 00:22:16,894 Por isso que todo mundo acha que ele � um maldito idiota. 353 00:22:23,926 --> 00:22:26,345 Cara, por que fez isso? 354 00:22:26,346 --> 00:22:27,646 Fiz o qu�? 355 00:22:28,830 --> 00:22:31,540 Agiu como a maioria dos caras nas lojas de quadrinhos. 356 00:22:31,541 --> 00:22:32,939 E voc� ama Superman! 357 00:22:32,940 --> 00:22:34,691 Disse que estava sem rumo. 358 00:22:34,692 --> 00:22:37,035 Uma garota te d� mole, e voc� d� um fora? 359 00:22:37,036 --> 00:22:39,175 Espere, isso n�o foi... Isso... 360 00:22:40,992 --> 00:22:42,307 Voc� acha que ela... 361 00:22:42,956 --> 00:22:44,256 Merda. 362 00:22:50,619 --> 00:22:53,380 Sinto muito. Estava sendo um idiota. 363 00:22:53,381 --> 00:22:55,670 Sim, voc� estava. 364 00:22:58,604 --> 00:23:02,744 Ent�o, voc� realmente vem aqui porque gosta de Superman, 365 00:23:02,745 --> 00:23:04,746 ou vem porque acha que sou fofo? 366 00:23:04,747 --> 00:23:06,423 Vim para comprar o novo Watchmen. 367 00:23:06,424 --> 00:23:08,221 - Besteira. - Juro por Deus. 368 00:23:08,222 --> 00:23:10,216 Fingi que n�o entendo para puxar papo. 369 00:23:10,217 --> 00:23:12,212 Ent�o voc� acha que preciso de ajuda? 370 00:23:12,213 --> 00:23:14,197 Apenas ajudando os irm�os t�midos. 371 00:23:14,198 --> 00:23:15,498 Certo. 372 00:23:16,707 --> 00:23:19,158 Tem uma se��o do Alan Moore que possa me mostrar? 373 00:23:19,508 --> 00:23:22,108 Marcus, voc� � minha testemunha, 374 00:23:22,109 --> 00:23:23,588 vou casar com essa garota. 375 00:23:24,910 --> 00:23:26,797 Qual o seu nome mesmo? 376 00:23:26,798 --> 00:23:28,103 - Gabrielle. - Willie. 377 00:23:28,104 --> 00:23:29,877 - Prazer conhec�-lo. - Igualmente. 378 00:23:29,878 --> 00:23:31,178 Por aqui. 379 00:23:32,777 --> 00:23:34,087 Meu irm�o. 380 00:23:54,185 --> 00:23:55,992 Essa foi boa, Johan! 381 00:23:59,143 --> 00:24:01,309 - Voltou a falar comigo? - N�o. 382 00:24:01,310 --> 00:24:03,369 � com meu amigo verdadeiro, Johan. 383 00:24:03,370 --> 00:24:04,675 Ele est� na Su�cia, 384 00:24:04,676 --> 00:24:07,157 e ele me mandou uma foto de uma mulher pelada. 385 00:24:07,158 --> 00:24:09,650 Em oito horas, vai ter baixado. 386 00:24:09,651 --> 00:24:12,838 Muito inspirador o uso de tecnologia que tem a�. 387 00:24:12,839 --> 00:24:16,322 Mas sou seu amigo, Shabnam. Eu s� tentei ajudar. 388 00:24:17,989 --> 00:24:19,795 Se somos t�o amigos assim, 389 00:24:20,176 --> 00:24:22,157 por que n�o me diz quem � a garota? 390 00:24:22,772 --> 00:24:25,620 Isto? Isto � para Billy. 391 00:24:25,621 --> 00:24:28,076 Ningu�m grava "Somebody" do Depeche Mode 392 00:24:28,077 --> 00:24:31,566 se n�o for para uma garota... Uma garota gostosa e triste. 393 00:24:31,567 --> 00:24:32,902 Conversamos sobre depois. 394 00:24:32,903 --> 00:24:36,176 Espero que o Billy goste do seu desenho de um unic�rnio 395 00:24:36,177 --> 00:24:39,131 ficando com um P�gasus! 396 00:24:44,915 --> 00:24:46,592 N�o tenho muito dinheiro... 397 00:24:47,764 --> 00:24:49,176 ou nenhum dinheiro... 398 00:24:50,101 --> 00:24:51,515 mas eu queria... 399 00:24:53,924 --> 00:24:56,181 escolhi as m�sicas a dedo. 400 00:25:00,189 --> 00:25:02,187 Isso � t�o fofo. 401 00:25:13,889 --> 00:25:17,556 Por que Voltron n�o forma a espada desde o in�cio? 402 00:25:17,557 --> 00:25:20,046 Os Americanos nunca preocuparam em traduzir 403 00:25:20,047 --> 00:25:22,009 o roteiro japon�s original. 404 00:25:22,010 --> 00:25:23,724 Ent�o eles esqueceram de traduzir: 405 00:25:23,725 --> 00:25:27,868 "leva 20 minutos para a espada idiota aquecer"? 406 00:25:27,869 --> 00:25:29,691 Souberam do meu momento super-sexy 407 00:25:29,692 --> 00:25:31,012 com a senhorita De Luca? 408 00:25:31,559 --> 00:25:35,298 Ela te teve amarrado e chorando com um chicote na sua bunda. 409 00:25:35,299 --> 00:25:37,343 Voc� fala como se fosse algo ruim. 410 00:25:37,344 --> 00:25:40,274 S�rio, Petra, eu nunca pensei que pudesse ser t�o recata. 411 00:25:40,275 --> 00:25:42,810 Voc� n�o tem ideia dos tipos de cen�rios sexuais 412 00:25:42,811 --> 00:25:45,060 - que este c�rebro j� imaginou. - S�rio? 413 00:25:45,468 --> 00:25:47,948 Quer dizer, eu n�o ligo. 414 00:25:50,935 --> 00:25:54,043 - Aqui est� voc�! - Sim, aqui estou eu. 415 00:25:54,044 --> 00:25:56,492 Dance comigo! 416 00:26:05,157 --> 00:26:06,818 Desculpa. 417 00:26:10,481 --> 00:26:11,883 Amor! 418 00:26:15,484 --> 00:26:17,953 Isso � s� o �lcool? 419 00:26:17,954 --> 00:26:19,653 Eu quero ir dan�ar. 420 00:26:20,932 --> 00:26:22,600 N�o seja uma bichinha. 421 00:26:22,601 --> 00:26:24,482 �, bichinha ou bichona, 422 00:26:24,483 --> 00:26:25,970 eu s� tenho duas modalidades. 423 00:26:25,971 --> 00:26:29,327 Tudo bem. Voc� n�o quer dan�ar. 424 00:26:29,899 --> 00:26:32,426 Talvez tenha algo que voc� prefira fazer. 425 00:26:36,009 --> 00:26:37,333 Voc� gosta disso? 426 00:26:38,780 --> 00:26:40,896 �Qu� pasa? 427 00:26:40,897 --> 00:26:42,986 �Qu� pasa, Saya? Quero ficar com Marcus. 428 00:26:42,987 --> 00:26:45,038 - Ele quer dan�ar comigo. - N�o, n�o quer. 429 00:26:45,039 --> 00:26:47,363 - Eu vou voltar. - N�o. 430 00:26:49,897 --> 00:26:52,877 Maria � louca, n�o �? 431 00:26:52,878 --> 00:26:54,251 N�o vou contar. 432 00:26:56,999 --> 00:26:58,352 Prometo. 433 00:27:02,026 --> 00:27:03,829 Saya! 434 00:27:05,525 --> 00:27:07,132 Que merda foi aquela? 435 00:27:08,098 --> 00:27:09,404 Voc� n�o � mais divertida. 436 00:27:09,405 --> 00:27:11,674 Maria, voc� n�o est� sendo voc� mesma, certo? 437 00:27:11,675 --> 00:27:13,277 H� algo errado. Precisa de ajuda. 438 00:27:13,278 --> 00:27:14,588 Meu Deus! 439 00:27:15,599 --> 00:27:17,385 Estou cansada das pessoas me dizendo 440 00:27:17,386 --> 00:27:19,064 que tem algo errado. Eu estou bem! 441 00:27:19,065 --> 00:27:20,367 Est� se arriscando. 442 00:27:20,368 --> 00:27:22,574 - Colocando todos n�s... - N�o se preocupe. 443 00:27:22,575 --> 00:27:25,000 N�o vou te envergonhar ou prejudicar suas notas. 444 00:27:25,001 --> 00:27:26,729 N�o � disso que estou falando. 445 00:27:30,310 --> 00:27:31,960 Talvez n�o seja isso. 446 00:27:32,983 --> 00:27:34,677 Talvez esteja com ci�mes. 447 00:28:35,671 --> 00:28:39,414 Pap�. Est� muito alto, pap�. 448 00:28:39,415 --> 00:28:42,034 Volte para cama, Maria. 449 00:28:46,119 --> 00:28:48,193 Tortilhas Frescas? 450 00:28:48,194 --> 00:28:50,254 Temos tudo que precisamos. 451 00:28:50,790 --> 00:28:54,147 Sim. Mas n�o o que merece. 452 00:29:01,267 --> 00:29:04,718 E fogo desceu do Deus fora do c�u... 453 00:29:05,363 --> 00:29:07,322 E os devorou. 454 00:29:22,455 --> 00:29:25,441 E eu os lan�arei na fornalha de fogo. 455 00:29:25,442 --> 00:29:29,644 Haver�o lam�rias e ranger de dentes. 456 00:29:29,645 --> 00:29:33,836 Minha esposa, ajudem-na, por favor! 457 00:29:34,658 --> 00:29:36,843 N�o, n�o! 458 00:29:36,844 --> 00:29:38,756 Por favor! 459 00:29:41,572 --> 00:29:45,320 Cidad�os, n�o virem seus rostos. 460 00:29:45,321 --> 00:29:48,229 Este homem roubou de mim. 461 00:29:48,230 --> 00:29:53,117 De mim! Que trago �gua limpa, comida, prote��o. 462 00:29:53,118 --> 00:29:56,578 Meu filho n�o merece comida e abrigo? 463 00:29:56,579 --> 00:30:00,043 Que tipo de pai seria se permitisse que um rato 464 00:30:00,044 --> 00:30:03,032 arrancasse o sustento da boca do meu Chico? 465 00:30:03,033 --> 00:30:06,264 Por favor, era apenas o suficiente para fornecer... 466 00:30:06,265 --> 00:30:10,316 Por minhas costas, voc�s, meus vizinhos, 467 00:30:10,317 --> 00:30:12,927 me chamam de Alma do Diabo. 468 00:30:12,928 --> 00:30:15,967 � hora de fazer jus ao nome. 469 00:30:17,604 --> 00:30:20,124 Homens n�o desprezam o ladr�o que rouba 470 00:30:20,125 --> 00:30:23,866 para se satisfazer quando est� com fome. 471 00:30:24,406 --> 00:30:28,044 Mas quando encontrado, ele deve pagar sete vezes. 472 00:30:28,045 --> 00:30:31,521 Pap�! Pap�! Des�am-no. 473 00:30:31,522 --> 00:30:34,611 Por favor, Alma do Diabo, 474 00:30:34,612 --> 00:30:36,466 mostre piedade a ela. 475 00:30:36,467 --> 00:30:38,965 Espere! Eu conhe�o ela. 476 00:30:38,966 --> 00:30:41,397 Ela � esperta. �til. 477 00:30:46,616 --> 00:30:48,164 Sim, Chico. 478 00:30:48,165 --> 00:30:50,322 Um rostinho inocente. 479 00:30:50,323 --> 00:30:52,390 Certo. Tragam ela. 480 00:30:53,614 --> 00:30:55,740 N�o, n�o. N�o! Pap�! 481 00:30:55,741 --> 00:30:59,155 Papai ama voc�, Maria. Fa�a o que eles dizem... 482 00:30:59,156 --> 00:31:02,189 Sempre fa�a o que disserem! 483 00:31:02,190 --> 00:31:04,948 - Pap�! - Pap� ama voc�! 484 00:31:04,949 --> 00:31:07,963 - N�o, Pap�! - Maria! 485 00:31:07,964 --> 00:31:11,170 - Pap�! - Maria! 486 00:31:11,171 --> 00:31:14,515 Pap�! Pap�! 487 00:31:30,345 --> 00:31:32,115 Ouvi algo que voc� deveria saber. 488 00:31:32,489 --> 00:31:35,370 Sabe o garoto que compra comigo, Peter? 489 00:31:35,371 --> 00:31:37,419 Ele disse que viu Yukio abrir a porta 490 00:31:37,420 --> 00:31:40,553 para os malditos mascarados que tentaram matar Chico. 491 00:31:42,507 --> 00:31:45,767 - Peter � um viciado. - Faz muito sentido. 492 00:31:45,768 --> 00:31:48,149 Kuroki queria Chico fora dos neg�cios. 493 00:31:48,484 --> 00:31:51,149 Yukio? Ele tem de ir. 494 00:31:55,796 --> 00:31:57,879 - N�o sabemos com certeza. - Maria, 495 00:31:57,880 --> 00:32:00,713 - n�o podemos deixar... - Diablo me deixou no comando. 496 00:32:01,038 --> 00:32:04,933 Se tem algum problema, ficarei feliz em avis�-lo. 497 00:32:54,264 --> 00:32:56,451 Precisa descobrir como lidar com Maria. 498 00:32:56,452 --> 00:32:58,414 - Precisa control�-la. - Eu? 499 00:32:58,415 --> 00:33:01,315 - Ela est� maluca. - Sim. Pois �. 500 00:33:01,316 --> 00:33:04,131 E isso pode acabar nos matando, d� um jeito. 501 00:33:05,044 --> 00:33:08,008 - Ela � sua responsabilidade. - Responsabilidade? 502 00:33:08,009 --> 00:33:09,858 Voc� fala como se f�ssemos casados. 503 00:33:10,301 --> 00:33:13,162 Eu n�o sei qual � o problema dela. 504 00:33:13,468 --> 00:33:17,193 Em um minuto ela est� triste e no outro... 505 00:33:17,562 --> 00:33:18,915 ela fica louca. 506 00:33:20,572 --> 00:33:22,182 Maria � bipolar. 507 00:33:23,308 --> 00:33:24,980 Ela � o qu�? 508 00:33:24,981 --> 00:33:27,612 Pois �, e � totalmente trat�vel, 509 00:33:27,613 --> 00:33:29,372 mas o problema � que ela n�o trata, 510 00:33:29,373 --> 00:33:31,680 por isso voc� precisa fazer alguma coisa. 511 00:33:33,268 --> 00:33:34,723 Mas que merda. 512 00:33:35,639 --> 00:33:36,939 O que posso fazer? 513 00:33:37,245 --> 00:33:39,118 H� quanto tempo ela est� sem p�lulas? 514 00:33:39,119 --> 00:33:40,794 Por que ela n�o me contou? 515 00:33:42,158 --> 00:33:43,458 Jesus. 516 00:33:44,553 --> 00:33:46,942 Como eu me meti nessa merda? 517 00:33:49,152 --> 00:33:50,530 Mas � claro. 518 00:33:50,880 --> 00:33:53,565 - Acha que tudo � sobre voc�. - Mas �. 519 00:33:53,566 --> 00:33:55,333 � sobre n�s. 520 00:33:56,961 --> 00:33:59,925 E � claro que me preocupo com ela. 521 00:34:04,838 --> 00:34:07,216 Mas n�o � por isso que est� com raiva de mim... 522 00:34:08,263 --> 00:34:09,713 �? 523 00:34:29,148 --> 00:34:30,557 Merda! 524 00:34:32,565 --> 00:34:34,634 L� est� ele. Vamos! 525 00:34:47,485 --> 00:34:49,993 Mas que merda... Mas que merda � essa? 526 00:34:49,994 --> 00:34:51,958 - Tentou me matar? - N�o. 527 00:34:51,959 --> 00:34:54,561 Eu sabia que ela pegaria a flecha, 528 00:34:54,562 --> 00:34:57,439 como sabia que ela iria tentar roubar voc�. 529 00:35:00,659 --> 00:35:02,103 Roubar-me? 530 00:35:02,685 --> 00:35:04,730 Ela estava tentando ajudar voc�! 531 00:35:05,515 --> 00:35:07,302 Eu poderia estar morto. 532 00:35:07,840 --> 00:35:09,804 Qual � o seu problema, caramba? 533 00:35:10,765 --> 00:35:12,173 Eu sinto muito. 534 00:35:12,539 --> 00:35:13,868 Eu sinto muito. 535 00:35:13,869 --> 00:35:16,279 Eu sinto muito. Estou sendo punida. 536 00:35:16,280 --> 00:35:18,837 Estou com medo o tempo todo. 537 00:35:18,838 --> 00:35:20,579 Tem algo errado comigo, 538 00:35:20,580 --> 00:35:22,745 mas eu vou cuidar disso, eu juro. 539 00:35:23,669 --> 00:35:24,998 Por favor. 540 00:35:27,122 --> 00:35:31,447 Eu tenho tido tanto medo. N�o quero ter medo. 541 00:35:32,483 --> 00:35:34,986 Por favor, perdoe-me. 542 00:35:40,296 --> 00:35:41,810 Por favor. 543 00:36:24,226 --> 00:36:27,458 Espremer os olhos foi inventado no sul do s�culo XVIII. 544 00:36:27,459 --> 00:36:30,739 � conhecido por sua �nfase na desfigura��o m�xima. 545 00:36:30,740 --> 00:36:33,501 Eu gosto, porque � uma maneira das pessoas pobres 546 00:36:33,502 --> 00:36:35,309 protegerem a honra deles. 547 00:36:35,617 --> 00:36:39,759 Agora, a senhorita neoconservadora aqui... 548 00:36:39,760 --> 00:36:42,651 Ela adora tudo que faz voltar aos bons e velhos tempos 549 00:36:42,652 --> 00:36:44,846 dos servos leais e desinterias. 550 00:36:44,847 --> 00:36:48,533 J� o Mestre Zane prefere uma anarquia sem leis, 551 00:36:48,534 --> 00:36:51,729 onde prostitutas vendem coca�na para as criancinhas. 552 00:36:52,409 --> 00:36:55,406 Hoje vamos aprender a morder o nariz, 553 00:36:55,407 --> 00:36:58,611 rasgar os test�culos e apertar os olhos. 554 00:36:59,692 --> 00:37:01,304 Mestre Zane. 555 00:37:04,270 --> 00:37:06,243 Ainda n�o mudou a nota de Brandy. 556 00:37:06,244 --> 00:37:07,808 J� n�o deixei claro? 557 00:37:07,809 --> 00:37:10,372 N�o farei o que pediu... 558 00:37:15,502 --> 00:37:17,634 Meu anjinho, voc� tem tr�s segundos 559 00:37:17,635 --> 00:37:21,286 para colocar a sua m�o onde ela n�o me toque. 560 00:37:28,986 --> 00:37:30,450 Eu estava... 561 00:37:49,821 --> 00:37:52,195 Que nota voc� acha que mereceu? 562 00:37:52,196 --> 00:37:54,466 Certifique-se de que Mestre Zane n�o esque�a. 563 00:38:19,872 --> 00:38:21,592 Mere�o um 10! 564 00:38:27,510 --> 00:38:31,203 Genghis Khan queria unir o mundo conquistando-o. 565 00:38:32,198 --> 00:38:34,390 Mas quando os filhos dele nasceram, 566 00:38:35,055 --> 00:38:39,248 eles s� ligavam para seda e cavalos. 567 00:38:40,260 --> 00:38:43,479 O imp�rio deles estava fadado � decad�ncia. 568 00:38:46,685 --> 00:38:48,925 Se voc� n�o fosse meu irm�o, 569 00:38:48,926 --> 00:38:51,133 voc� n�o teria mais sua escola. 570 00:38:51,134 --> 00:38:53,123 A mesma rivalidade entre irm�os. 571 00:38:53,124 --> 00:38:55,218 Nem crescemos juntos. 572 00:38:55,940 --> 00:38:58,138 Voc� tinha oito anos quando partiu, Gao. 573 00:39:00,426 --> 00:39:02,189 Quem somos nessa idade 574 00:39:02,932 --> 00:39:04,332 � o que nos define. 575 00:39:05,868 --> 00:39:07,619 Conhe�o voc�, 576 00:39:07,620 --> 00:39:09,916 e ou�o seu ressentimento, mas... 577 00:39:11,103 --> 00:39:13,028 N�o fui eu quem te mandou para a China. 578 00:39:13,029 --> 00:39:16,324 O pai devia saber que eu passaria no grande exame. 579 00:39:16,625 --> 00:39:19,309 - Esse � o racioc�nio? - Passei pelo mesmo teste aqui. 580 00:39:19,310 --> 00:39:21,983 Com 18 anos. 581 00:39:26,922 --> 00:39:29,522 Quando minha mulher e filha morreram, 582 00:39:30,815 --> 00:39:32,239 eu estava sozinho. 583 00:39:32,674 --> 00:39:34,558 Eu precisava de fam�lia 584 00:39:34,559 --> 00:39:36,139 Mesmo sem nos falarmos, 585 00:39:36,140 --> 00:39:38,839 eu sempre me mantive atento em voc�. 586 00:39:41,067 --> 00:39:44,779 Segui sua ascens�o ao Gr�mio com orgulho. 587 00:39:48,276 --> 00:39:50,722 O Templo Verde 588 00:39:50,723 --> 00:39:53,387 n�o permitia correspond�ncia. 589 00:39:53,388 --> 00:39:56,650 N�o temos que deixar o dano nos definir. 590 00:39:57,282 --> 00:39:59,176 Com a ajuda da fam�lia, 591 00:39:59,177 --> 00:40:01,068 Genghis conquistou metade do mundo. 592 00:40:01,069 --> 00:40:03,339 Somos mais fortes juntos. 593 00:40:04,148 --> 00:40:06,449 Zane n�o deveria deixar os sentimentos pessoais 594 00:40:06,450 --> 00:40:08,029 colorirem os ensinamentos. 595 00:40:10,023 --> 00:40:11,818 Mas deixar Saya em paz. 596 00:40:11,819 --> 00:40:14,038 Ela demonstra grande promessa. 597 00:40:15,117 --> 00:40:17,570 Voc� tem seus favoritos, n�o tem? 598 00:40:27,837 --> 00:40:30,363 Marcus. Telefonema para voc�. 599 00:40:30,671 --> 00:40:32,204 Mas eu n�o conhe�o ningu�m. 600 00:40:32,205 --> 00:40:34,858 Seja r�pido. Estou esperando uma liga��o da Gabrielle. 601 00:40:43,356 --> 00:40:44,656 Al�? 602 00:40:45,031 --> 00:40:47,038 Como vai, bochechas rosadas? 603 00:40:50,001 --> 00:40:52,756 Achei que voc� tinha pensado que nosso encontro em Vegas 604 00:40:52,757 --> 00:40:55,303 fosse apenas alucina��o pelas drogas. 605 00:40:55,304 --> 00:40:58,601 Estive planejando neg�cios quentes da minha parte. 606 00:40:58,982 --> 00:41:00,980 Eu disse que ia foder com voc�. 607 00:41:02,924 --> 00:41:04,556 Como voc� conseguiu esse n�mero? 608 00:41:04,557 --> 00:41:06,919 Eu tenho um informante. 609 00:41:08,718 --> 00:41:10,663 Um verdadeiro fofoqueiro. 610 00:41:12,530 --> 00:41:13,892 Boa garota. 611 00:41:13,893 --> 00:41:15,193 Enfim, 612 00:41:15,550 --> 00:41:19,003 minha informante me disse tudo sobre essa escola, 613 00:41:19,329 --> 00:41:21,218 tudo sobre voc� ter sido convocado 614 00:41:21,219 --> 00:41:23,522 pelo que fez no reformat�rio. 615 00:41:23,825 --> 00:41:27,208 Como � viver com a reputa��o de outro homem? 616 00:41:27,619 --> 00:41:31,190 Enquanto fa�o o trabalho duro nas ruas, ganhando reputa��o, 617 00:41:31,191 --> 00:41:33,370 voc� est� vivendo minha vida boa. 618 00:41:34,554 --> 00:41:36,555 Tendo festas com drogas, 619 00:41:36,968 --> 00:41:39,948 trepando com mexicanas sensuais. 620 00:41:40,383 --> 00:41:43,370 Essa pegou voc�, n�o? 621 00:41:44,337 --> 00:41:46,928 Namorada secreta chamada Maria 622 00:41:46,929 --> 00:41:49,277 n�o � t�o secreta, afinal. 623 00:41:49,278 --> 00:41:51,325 E ouvi falar que o antigo 624 00:41:51,326 --> 00:41:54,733 namorado traficante desapareceu. 625 00:41:55,559 --> 00:41:57,224 E fiquei pensando... 626 00:41:57,822 --> 00:42:01,002 Devia ser o corpo do cara que encontrei em Vegas. 627 00:42:01,003 --> 00:42:03,024 O cara que sua garota matou? 628 00:42:03,025 --> 00:42:04,390 O que voc� quer, Chester? 629 00:42:04,391 --> 00:42:07,984 Eu quero o nome que voc� roubou de mim, idiota! 630 00:42:07,985 --> 00:42:12,579 Os policiais, os jornais, eles te deram todo o amor! 631 00:42:14,961 --> 00:42:18,212 Mas quer saber como sei que vai me ajudar? 632 00:42:19,798 --> 00:42:23,413 Marcus, sou eu! Chico! 633 00:42:23,414 --> 00:42:26,845 Lembra-se? Do cartel? 634 00:42:27,210 --> 00:42:29,461 Se voc� n�o me encontrar em tr�s dias, 635 00:42:29,462 --> 00:42:31,543 esse louco vai me mandar para casa 636 00:42:31,544 --> 00:42:34,698 com um bilhete contando quem fez isso. 637 00:42:34,699 --> 00:42:36,278 Adeus! 638 00:42:37,438 --> 00:42:38,965 Ouviu-me? 639 00:42:39,557 --> 00:42:41,481 Tr�s dias, Arguello. 640 00:42:42,558 --> 00:42:43,863 Boa ca�a. 641 00:43:22,580 --> 00:43:23,880 Papai! 642 00:43:25,331 --> 00:43:27,734 Como vai minha doce garota? 643 00:43:29,175 --> 00:43:30,737 Como foi no trabalho? 644 00:43:31,337 --> 00:43:32,637 Matador. 645 00:43:35,043 --> 00:43:37,542 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 646 00:43:37,543 --> 00:43:39,543 @inSanosTV fb.com/inSanosTV 47842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.