All language subtitles for Daughters.2024-ppp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,979 --> 00:00:26,026 Nossos pais s�o onde nos espelhamos 2 00:00:26,109 --> 00:00:30,947 ao decidir que tipo de homem merecemos 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,700 e como nos ver�o pelo resto de nossas vidas. 4 00:00:36,411 --> 00:00:40,874 Eu sabia que meninas precisavam de um jeito de se conectar com seus pais. 5 00:00:46,004 --> 00:00:48,631 "Vamos fazer um baile", gritou uma garota. 6 00:00:50,800 --> 00:00:56,598 Outra disse: "Meu pai n�o pode vir ao baile porque est� preso." 7 00:01:00,143 --> 00:01:04,731 E uma outra sugeriu: "Por que n�o fazemos o baile na pris�o?" 8 00:01:06,608 --> 00:01:07,817 "Est� maluca?" 9 00:02:10,547 --> 00:02:15,093 Uma coisa que aprendi em mais de uma d�cada trabalhando com meninas 10 00:02:15,176 --> 00:02:18,012 � que elas j� sabem do que precisam. 11 00:02:25,603 --> 00:02:28,773 A sabedoria vive dentro delas. 12 00:02:36,948 --> 00:02:40,994 O PROGRAMA ENCONTRO COM O PAPAI UNE MENINAS AOS SEUS PAIS ENCARCERADOS 13 00:02:41,077 --> 00:02:45,039 EM UM RARO BAILE DE PAIS E FILHAS PARA SE RELACIONAREM PESSOALMENTE. 14 00:02:45,123 --> 00:02:46,416 Um, dois, tr�s, 15 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Tem alguns ali, quatro, cinco, seis, sete. 16 00:02:53,339 --> 00:02:55,842 Tenho muitos peixes. 17 00:02:56,467 --> 00:03:01,723 Ainda n�o sei que nome dar a eles, mas sei que vou chamar esse, 18 00:03:01,806 --> 00:03:04,434 o dourado, de "Goldie". 19 00:03:08,146 --> 00:03:12,192 Minha prima me ensinou as tabuadas do um, dois, tr�s, quatro, cinco e seis, 20 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 mas ela n�o me ensinou as dez tabuadas. 21 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 e eu sei todas as dez. 22 00:03:19,407 --> 00:03:21,618 Sou a mais inteligente de minha sala. 23 00:03:22,160 --> 00:03:25,330 O meu � o terceiro pai mais forte que conhe�o. 24 00:03:26,331 --> 00:03:31,002 Ele tem 30 anos. O anivers�rio dele est� chegando. 25 00:03:32,837 --> 00:03:37,759 Meu pai gosta de rap, e tamb�m fa�o rap com ele. 26 00:03:37,842 --> 00:03:41,763 Ele fez uma m�sica legal. 27 00:03:41,846 --> 00:03:44,557 "Sure You're Right." A m�sica � tipo� 28 00:03:44,641 --> 00:03:47,018 Claro, voc� Claro, claro, voc� est� certa 29 00:03:49,103 --> 00:03:50,103 Sente saudades dele? 30 00:03:50,563 --> 00:03:53,233 Quando ele diz que me ama, 31 00:03:53,316 --> 00:03:56,277 eu respondo: "Te amo mais". 32 00:03:58,655 --> 00:04:00,865 Ele volta para casa daqui a mais sete anos. 33 00:04:02,408 --> 00:04:04,160 �, tamb�m acho, querida. 34 00:04:04,744 --> 00:04:06,371 Primeiro eram nove anos, 35 00:04:06,454 --> 00:04:11,042 a� a pol�cia tirou dois e viraram sete. 36 00:04:11,709 --> 00:04:15,004 Ent�o n�o eram nove ou oito anos. Eram sete. 37 00:04:16,297 --> 00:04:18,424 Sete � um n�mero bem pr�ximo de um, 38 00:04:18,508 --> 00:04:21,719 mas vai demorar porque � contado em anos. 39 00:04:23,471 --> 00:04:26,349 Queria que meu pai j� estivesse em casa. 40 00:04:27,225 --> 00:04:28,225 Eu sei. 41 00:04:29,143 --> 00:04:30,186 Eu tamb�m. 42 00:04:31,396 --> 00:04:32,730 Tamb�m sinto falta dele. 43 00:04:38,945 --> 00:04:41,281 Dez vezes 18 � 180. 44 00:04:41,364 --> 00:04:45,201 Dez vezes 19 � 190. 45 00:04:45,285 --> 00:04:47,745 Descobri que n�o eram seis anos. 46 00:04:47,829 --> 00:04:49,622 Deviam ser sete anos. 47 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 Porque quando conversei com ele, falou que sairia em sete anos, 48 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 Eu ainda tinha cinco anos. 49 00:04:59,632 --> 00:05:01,217 Est� na pris�o de Washington D.C. 50 00:05:11,436 --> 00:05:12,937 Quero ficar debaixo dela. 51 00:05:14,480 --> 00:05:19,068 Dez vezes 17 � 170. 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,446 Dez vezes 18 � 180. 53 00:05:21,529 --> 00:05:24,782 Dez vezes 19 � 190. 54 00:05:28,286 --> 00:05:32,248 �seis, sete, oito, nove, dez. 55 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Dez! Depois vem� 56 00:05:33,916 --> 00:05:40,048 11, 12, 13, 14, 15, 16, 57 00:05:40,131 --> 00:05:43,384 17, 18, 19, 20, 58 00:05:43,468 --> 00:05:48,348 21, 22, 23, 24, 25� 59 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 A Bre tem ansiedade de separa��o. 60 00:06:05,990 --> 00:06:08,534 Eles estavam aqui quando vieram e o levaram. 61 00:06:10,078 --> 00:06:14,290 Trinta homens armados, mas ela estava dormindo. 62 00:06:15,041 --> 00:06:18,544 Eles simplesmente a deixaram dormir enquanto o levavam. 63 00:06:18,628 --> 00:06:21,839 Depois, ela acordou para ir � escola naquele dia e perguntou: 64 00:06:21,923 --> 00:06:23,007 "Cad� o papai?" 65 00:06:23,508 --> 00:06:26,177 Falei que ele n�o estava em casa no momento. 66 00:06:27,428 --> 00:06:31,557 E mais tarde, expliquei onde ele realmente estava, 67 00:06:31,641 --> 00:06:35,728 mas, ainda assim, foi dif�cil para ela entender. 68 00:07:10,346 --> 00:07:13,182 Voc� se lembra de quando chovia muito? 69 00:07:13,933 --> 00:07:16,310 Eu me lembro. Voc� se lembra? 70 00:07:17,061 --> 00:07:18,938 Lembra quando encontramos a borboleta? 71 00:07:19,021 --> 00:07:22,817 Eu me lembro. Lagartas se transformam em borboletas� 72 00:07:22,900 --> 00:07:25,111 Esta chamada � de uma pris�o federal. 73 00:07:39,292 --> 00:07:42,295 Aubrey disse que teve um sonho. Perguntei: "Como era o sonho?" 74 00:07:43,129 --> 00:07:45,047 Ela sonhou que eu estava preso. 75 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 Todas as manh�s, a levava � escola. 76 00:07:54,974 --> 00:07:58,686 Numa manh�, n�o estava l� para lev�-la. Foi quando fui preso. 77 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 KEITH - PAI DE AUBREY 78 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 Queria ter dormido com ela naquela noite. 79 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 Pode se sentar em qualquer lugar do c�rculo. 80 00:08:45,525 --> 00:08:49,654 DEZ ANOS AP�S O LAN�AMENTO EM RICHMOND, VIRG�NIA, 81 00:08:49,737 --> 00:08:53,616 O PROGRAMA ENCONTRO COM O PAPAI SE EXPANDIU A WASHINGTON, D.C. 82 00:08:54,825 --> 00:08:57,745 PATERNIDADE RESPONS�VEL 83 00:09:01,958 --> 00:09:06,963 OS PAIS ELEG�VEIS DEVEM CONCLUIR O PROGRAMA DE COACHING DE 10 SEMANAS 84 00:09:07,046 --> 00:09:10,466 PARA PARTICIPAR DE UM BAILE COM SUAS FILHAS. 85 00:09:13,386 --> 00:09:15,386 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 86 00:09:15,388 --> 00:09:18,099 Parte do motivo por tr�s deste trabalho 87 00:09:18,891 --> 00:09:22,562 � que, para voc�s, � uma oportunidade de ouro 88 00:09:22,645 --> 00:09:24,772 ver suas filhas, interagir com elas, 89 00:09:24,855 --> 00:09:27,525 v�-las e passarem um tempo com elas. 90 00:09:28,276 --> 00:09:32,363 Vou ser sincero com voc�s. Vai ser uma montanha-russa de emo��es, 91 00:09:33,197 --> 00:09:35,700 porque v�o estar muito empolgados durante o baile, 92 00:09:35,783 --> 00:09:38,411 e conforme o rel�gio se aproximar da hora do encerramento, 93 00:09:38,995 --> 00:09:41,247 v�o passar pelo seu pr�prio leque de emo��es. 94 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 Quero lembr�-los de que n�o sou professor nenhum. 95 00:09:45,751 --> 00:09:48,838 Sou um pai, assim como voc�s. Vamos aprender juntos. 96 00:09:48,921 --> 00:09:51,299 Vamos crescer juntos durante as pr�ximas dez semanas, 97 00:09:51,382 --> 00:09:53,634 mas falaremos sobre umas coisas bem intencionais 98 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 ao longo dessa jornada da paternidade e da autodescoberta. 99 00:09:58,764 --> 00:10:00,766 Vamos passar muito tempo juntos, 100 00:10:01,350 --> 00:10:03,394 ent�o quero fazer algo para quebrar o gelo. 101 00:10:04,437 --> 00:10:07,106 - Qual � o seu nome, irm�o? - Meu nome � Keith Sweptson. 102 00:10:07,189 --> 00:10:10,568 - Certo. Seria S-W-E-P-T-S-O-N? - T-S-O-N. 103 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 - Sim. - Certo. 104 00:10:12,612 --> 00:10:14,071 Keith, qual � o seu apelido? 105 00:10:14,155 --> 00:10:17,533 Me chamavam de Block quando jogava futebol americano. 106 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 Porque era um cabe��o, ent�o me chamavam assim. 107 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 Anotem a�. 108 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 Todas as mulheres da minha fam�lia me chamam "Moo-Moo", mas� 109 00:10:26,709 --> 00:10:29,253 - Certo. - "Vou nessa com o Moo". 110 00:10:29,337 --> 00:10:33,966 Na pris�o, eles tamb�m me chamam Kung Fu ou Karate Joe. 111 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 Karate Joe, certo. 112 00:10:36,844 --> 00:10:39,305 Esse � o meu nome no meu bairro. 113 00:10:39,388 --> 00:10:43,351 Bom, eu sou Scooby, mas meu segundo nome era Vadia Brutal. 114 00:10:45,061 --> 00:10:47,021 Certo, irm�o, qual � o seu nome? 115 00:10:47,104 --> 00:10:49,106 - Murdock. - "Murdock"? 116 00:10:49,607 --> 00:10:52,902 Certo. M-U-R-D-O-Q ou M-U-R-D-O-C-K? 117 00:10:52,985 --> 00:10:54,445 - C-K. - Certo. 118 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 De onde saiu esse nome? 119 00:11:00,743 --> 00:11:02,953 - Longa hist�ria. - Certo. 120 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 - Queremos ouvir. - Longa hist�ria. Tudo bem. 121 00:11:05,706 --> 00:11:07,750 - � um nome positivo? - Foi um assassinato. 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,877 Foi um assassinato no come�o� 123 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 - Murdock. - �e da� "Murdock". 124 00:11:15,257 --> 00:11:18,511 Passaremos muito tempo juntos falando sobre paternidade 125 00:11:19,011 --> 00:11:20,429 nas pr�ximas semanas, 126 00:11:21,263 --> 00:11:25,351 Ent�o, quer estejamos fisicamente presentes ou n�o, 127 00:11:25,434 --> 00:11:28,813 se estivermos ativamente engajados diariamente, semanalmente, 128 00:11:28,896 --> 00:11:32,191 mensalmente ou n�o, ainda somos pais. 129 00:11:35,695 --> 00:11:39,281 O que acham que pais perdem ao n�o estarem l�? 130 00:11:39,365 --> 00:11:40,741 Tudo. Merda. 131 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 - Tudo. - Tudo. 132 00:11:42,785 --> 00:11:45,121 - Voc� perde muito. - � isso mesmo. 133 00:11:45,204 --> 00:11:49,750 Sabe, normalmente n�o pensamos em como nossas filhas formam lembran�as. 134 00:11:49,834 --> 00:11:52,169 Por exemplo, de onde v�m suas lembran�as, 135 00:11:52,253 --> 00:11:55,089 e quais delas s�o armazenadas com elas por um longo tempo, 136 00:11:55,172 --> 00:11:58,217 ent�o vai ser uma �tima oportunidade 137 00:11:58,300 --> 00:12:03,514 para homens que n�o veem suas filhas h� tempos se conectarem e criarem la�os. 138 00:12:04,515 --> 00:12:08,060 Boa parte disso � s� uma refer�ncia de como ser� sua vida futura 139 00:12:08,144 --> 00:12:11,647 porque voc�s estar�o l� fora, seja qual for sua senten�a. 140 00:12:11,731 --> 00:12:15,943 Sei que a meta de todos � ficar l� fora. N�o acho que algu�m aqui diga: 141 00:12:16,026 --> 00:12:19,321 "Cara, n�o vejo a hora de sair para poder voltar pra c�." 142 00:12:19,905 --> 00:12:23,701 J� falei para as m�es das minhas filhas 143 00:12:23,784 --> 00:12:28,956 que n�o ia ser o pai que o meu pai era, 144 00:12:29,039 --> 00:12:30,958 mas continuo sendo preso. 145 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Eu tenho que estar presente para elas, 146 00:12:33,544 --> 00:12:36,422 mas continuo entrando e saindo de suas vidas. 147 00:12:36,505 --> 00:12:39,925 Isso afeta muito as meninas. 148 00:12:40,634 --> 00:12:44,013 Elas se comportam de um certo jeito quando voc� n�o est� l�. 149 00:12:44,096 --> 00:12:45,222 Certo. 150 00:12:45,306 --> 00:12:48,934 - Acertou na mosca. - Murdock, o que tem a dizer? 151 00:12:49,018 --> 00:12:52,730 Atualmente minha filha tem dez anos. 152 00:12:52,813 --> 00:12:58,068 Quando comecei a transar com a m�e dela, eu tinha 15 anos e ela 13. 153 00:12:58,152 --> 00:12:59,152 Est� bem. 154 00:12:59,695 --> 00:13:03,991 N�s a tivemos quando eu tinha 16 anos, e a m�e, 14 anos. 155 00:13:04,074 --> 00:13:05,284 - Nossa, tudo bem. - Ent�o� 156 00:13:05,367 --> 00:13:07,620 Voc� cresceu com filhos. 157 00:13:07,703 --> 00:13:09,246 - Exatamente. - Sim. 158 00:13:09,330 --> 00:13:13,417 O pai da m�e da minha filha n�o participava da vida dela. 159 00:13:14,752 --> 00:13:18,297 Ele ainda est� preso. Est� h� muito tempo. 160 00:13:18,380 --> 00:13:20,174 Acho que se ele estivesse l�, 161 00:13:20,257 --> 00:13:23,594 n�o acho que ter�amos nos envolvido assim 162 00:13:23,677 --> 00:13:25,805 porque, a essa idade, adolescentes pensam: 163 00:13:26,305 --> 00:13:29,892 "Quem? O pai dela est� l�? Pra l� eu n�o vou". 164 00:13:29,975 --> 00:13:31,519 - Certo. - Entende? "Nem a pau." 165 00:13:31,602 --> 00:13:33,854 - A sua foi uma abordagem diferente. - Exatamente. 166 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 � assim que quero que minha filha pense em mim. 167 00:13:36,732 --> 00:13:40,653 Tipo, com meus amigos sou mach�o. Com minha namorada sou um apaixonado. 168 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Com meus filhos sou o her�i. 169 00:13:42,446 --> 00:13:45,741 Sabe do que estou falando? Sou diferente com cada pessoa. 170 00:13:45,825 --> 00:13:48,369 Com meus filhos, quero que saibam que eu sou o her�i. 171 00:13:48,452 --> 00:13:52,915 Quero estar na vida da minha filha porque quero que ela n�o tenha medo, 172 00:13:52,998 --> 00:13:56,794 mas que pense: "N�o vou mexer com meninos. Meu pai � maluco". 173 00:14:01,799 --> 00:14:07,638 SANTANA - DEZ ANOS 174 00:14:08,639 --> 00:14:09,682 Al�? 175 00:14:09,765 --> 00:14:10,766 Sim, al�? 176 00:14:11,684 --> 00:14:14,353 Sem d�vida, mal posso esperar para o baile de pais e filhas 177 00:14:14,436 --> 00:14:15,896 no dia 1.� de junho. 178 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 - �. - O que est� rolando a�? 179 00:14:19,567 --> 00:14:21,569 N�o vejo a hora de voc� voltar para casa. 180 00:14:26,615 --> 00:14:29,451 Vou falar pra ele que estou cansada de me ver chorar 181 00:14:29,535 --> 00:14:33,956 pelas coisas que voc� faz, e a decis�o n�o foi minha. 182 00:14:34,039 --> 00:14:36,792 A decis�o foi sua e n�o minha. 183 00:14:36,876 --> 00:14:40,880 Ent�o, depois que sair da pris�o, se voltar a ser preso, 184 00:14:40,963 --> 00:14:44,508 n�o vou derramar sequer uma �nica l�grima. 185 00:14:48,220 --> 00:14:50,180 Chega de l�grimas. 186 00:14:50,264 --> 00:14:55,394 Porque ele vai continuar fazendo coisas erradas que n�o deveria. 187 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 N�o est� certo. 188 00:14:58,314 --> 00:14:59,732 Isso est� me afetando. 189 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Principalmente a mim. 190 00:15:07,823 --> 00:15:12,453 Nunca, sequer por um dia, vou ser m�e. 191 00:15:13,495 --> 00:15:16,832 Nem que me ofere�am um milh�o de d�lares vou ser m�e. 192 00:15:16,916 --> 00:15:20,961 N�o interessa quanto dinheiro me oferecer, n�o vou ser m�e. 193 00:15:23,339 --> 00:15:27,760 Posso ter um marido. 194 00:15:29,094 --> 00:15:31,013 Vou me casar aos 35 anos. 195 00:15:32,806 --> 00:15:36,060 Se eu tiver filhos, s� vai ser aos 45 anos. 196 00:15:38,687 --> 00:15:42,066 DIAMOND - M�E DE SANTANA 197 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Por que voc� � t�o irritante? 198 00:15:45,903 --> 00:15:48,197 - M�e, por que � t�o irritante? - Voc� � chata. 199 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 - Chata. - Sou sua filha. 200 00:15:50,616 --> 00:15:52,368 - Voc� � minha� - Voc� � minha m�e. 201 00:15:52,451 --> 00:15:54,078 - N�o, n�o estou. - �, sim. 202 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 Voc� foi adotada. 203 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 Ent�o, n�o� 204 00:16:00,376 --> 00:16:01,543 Vou parar. 205 00:16:02,544 --> 00:16:04,880 - Como foi seu dia? - Um arraso. 206 00:16:05,631 --> 00:16:06,840 Voc� disse "arraso". 207 00:16:07,299 --> 00:16:09,426 - Voc� se divertiu. - Como foi a sua semana? 208 00:16:09,510 --> 00:16:11,679 Foi legal. Deu para aguentar. 209 00:16:17,434 --> 00:16:19,353 Ela � t�o rabugenta. 210 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 Quando meu pai estava em casa, era t�o simp�tica e tal. 211 00:16:27,528 --> 00:16:31,240 Agora, deu alguma coisa nela. � como se um dem�nio a possu�sse. 212 00:16:39,623 --> 00:16:40,791 Beb� chor�o. 213 00:16:46,422 --> 00:16:47,840 - Temos que esperar. - O qu�? 214 00:16:48,549 --> 00:16:50,592 � isso a�. Continue. 215 00:16:51,218 --> 00:16:53,887 Meu pai n�o est� aqui, ent�o eu sou o pai. 216 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Segure-a. 217 00:17:15,451 --> 00:17:16,367 - M�e? - O qu�? 218 00:17:16,368 --> 00:17:18,495 - Aquilo � na minha escola. - O qu�? 219 00:17:18,996 --> 00:17:21,623 - Algu�m foi baleado l�. - Disseram seis pessoas? 220 00:17:21,707 --> 00:17:22,750 Seis pessoas. 221 00:17:23,751 --> 00:17:27,588 - Ainda bem que n�o era dia de escola. - Cinco adultos e um menor. 222 00:17:40,350 --> 00:17:45,147 NOVE SEMANAS PARA O BAILE 223 00:17:45,230 --> 00:17:47,983 Na verdade, Santana nasceu enquanto eu estava preso, 224 00:17:48,067 --> 00:17:49,151 enquanto estava aqui. 225 00:17:49,234 --> 00:17:53,113 A primeira vez que a vi de perto foi em uma visita � pris�o. 226 00:17:53,197 --> 00:17:55,991 Tive que v�-la por um vidro. Nem podia encostar nela. 227 00:17:56,075 --> 00:17:59,411 N�o podia beij�-la, abra��-la, brincar, nem fazer nada. 228 00:17:59,495 --> 00:18:00,579 MARK - PAI DE SANTANA 229 00:18:00,662 --> 00:18:04,166 Depois, quando encostei nela pela primeira vez, ela tinha um ano. 230 00:18:04,249 --> 00:18:08,003 A primeira vez que abracei minha filha, quando ela me abra�ou com for�a, 231 00:18:08,087 --> 00:18:12,174 foi uma sensa��o que nunca esquecerei. E isso foi h� uns dez anos. 232 00:18:12,257 --> 00:18:15,677 At� hoje, me lembro como se fosse ontem. 233 00:18:18,347 --> 00:18:22,810 Quando estava l� fora, eu n�o dava o valor que muitas coisas mereciam. 234 00:18:22,893 --> 00:18:26,730 Entende? Principalmente na quest�o do tempo com meus filhos. 235 00:18:27,523 --> 00:18:32,402 Entende? Estar aqui dentro, falar s� 15 minutos por telefone, 236 00:18:33,362 --> 00:18:37,866 quando elas podem s� querer falar dois minutos, sabe? 237 00:18:37,950 --> 00:18:41,870 Em vez de estar l� fora, poder sent�-las no seu colo. 238 00:18:42,704 --> 00:18:46,750 � preciso ser consistente na vida das suas filhas no cotidiano. 239 00:18:47,709 --> 00:18:52,506 Alguns pais, m�es, n�o deixam os filhos falarem com o pai 240 00:18:52,589 --> 00:18:55,551 por qualquer motivo, e voc� n�o tem nenhum controle sobre isso. 241 00:18:55,634 --> 00:18:57,803 - Voltando ao conceito do gatekeeper. - Sim. 242 00:18:57,886 --> 00:19:00,389 Quando voc� se comunica com a m�e dos seus filhos, 243 00:19:00,472 --> 00:19:04,059 pode ser dif�cil se comunicar por qualquer m�goa presente. 244 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 A m�goa que voc�s podem sentir por algum motivo 245 00:19:06,854 --> 00:19:11,275 ou que ela possa sentir em rela��o ao passado, arrependimentos, e � dif�cil. 246 00:19:15,612 --> 00:19:20,617 Entrei na vida da Ja'Ana h� uns cinco anos� Ela tinha uns tr�s anos, 247 00:19:20,701 --> 00:19:24,538 porque a m�e nunca me contou sobre ela. Na �poca, eu estava preso. 248 00:19:24,621 --> 00:19:27,624 Acho que cheguei em casa e ela devia ter um ano, 249 00:19:27,708 --> 00:19:29,835 e n�o a vejo h� tr�s anos. 250 00:19:30,919 --> 00:19:32,087 �, tr�s anos. 251 00:19:32,171 --> 00:19:34,590 Liguei umas duas ou tr�s vezes. 252 00:19:34,673 --> 00:19:37,718 N�o conseguia falar com ela, o que me irritava, 253 00:19:37,801 --> 00:19:40,637 porque eu queria desejar feliz anivers�rio a ela. 254 00:19:41,346 --> 00:19:44,892 Liguei no Dia dos Pais, N�o consegui falar com elas. 255 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 N�o, n�o falo com ela desde ent�o. 256 00:19:48,854 --> 00:19:52,941 As pessoas dizem que viram as fotos no anivers�rio dela e tal. 257 00:19:53,442 --> 00:19:58,322 Mas sabe como �, vai chegar a minha hora de falar com ela. 258 00:19:59,448 --> 00:20:00,364 Sim. 259 00:20:00,365 --> 00:20:04,745 Muitas felicidades 260 00:20:04,828 --> 00:20:08,373 Muitos anos de vida 261 00:20:12,377 --> 00:20:15,297 JA'ANA - 11 ANOS 262 00:20:37,736 --> 00:20:42,824 Adoraria ver o meu pai, mas minha m�e n�o gosta que eu v� � pris�o 263 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 e o veja atr�s das grades. 264 00:20:46,161 --> 00:20:51,375 Quer falar da sua m�sica daqui a pouco? J� tenho a sua. 265 00:20:53,919 --> 00:20:56,880 Tudo era importante para ele, menos a Ja'Ana, 266 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 ent�o eu disse: "N�o vou entrar nessa". 267 00:21:00,092 --> 00:21:03,262 Por que quer se relacionar com ela enquanto est� preso, 268 00:21:03,345 --> 00:21:07,432 se quando esteve aqui fora n�o dava a m�nima para ela? 269 00:21:08,141 --> 00:21:11,645 S� por estarem fora de casa n�o podem deixar as coisas jogadas. 270 00:21:11,728 --> 00:21:13,730 Ainda temos que limpar ao ir embora. 271 00:21:13,814 --> 00:21:17,150 Ent�o, se estiverem bebendo ou comendo alguma coisa, joguem no lixo. 272 00:21:17,234 --> 00:21:18,485 N�o precisam ir at� a casa. 273 00:21:18,568 --> 00:21:21,029 H� duas lixeiras l�, duas l� e duas l�. 274 00:21:21,113 --> 00:21:23,323 - Todo mundo entendeu? - Sim. 275 00:21:23,407 --> 00:21:26,743 Quando voc� a magoa, tamb�m me magoa porque n�o est� aqui para abra��-la, 276 00:21:26,827 --> 00:21:28,996 tentar consol�-la e conversar com ela. 277 00:21:29,079 --> 00:21:32,916 Se voc� n�o v�, nem sente isso, 278 00:21:33,000 --> 00:21:36,003 e acha que est� tudo bem, n�o ligue. 279 00:21:36,086 --> 00:21:38,463 N�o apare�a por aqui. S� nos deixe em paz. 280 00:21:43,302 --> 00:21:44,302 Oi. 281 00:21:45,887 --> 00:21:50,183 N�o me lembro do rosto dele. N�o me lembro de nada do meu pai. 282 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 Nada mesmo. 283 00:22:17,169 --> 00:22:20,005 FRANK - PAI DE JA'ANA 284 00:22:22,591 --> 00:22:25,969 OITO SEMANAS PARA O BAILE 285 00:22:26,053 --> 00:22:27,804 Com muitos de n�s � tipo� 286 00:22:27,888 --> 00:22:31,683 Passamos gera��es satisfeitos com nada. 287 00:22:32,517 --> 00:22:35,937 Sabe? Quando voc�s falam de valores e venho aqui, 288 00:22:36,021 --> 00:22:39,358 penso no valor de n�o ter nada l� fora. 289 00:22:40,025 --> 00:22:43,403 N�o � normal para um cara de 25, 26 anos n�o ter nada. 290 00:22:43,487 --> 00:22:46,698 Mas agora � normal l� fora. Isso n�o � normal. 291 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 O fato de estarmos aqui e ver voc�s aqui assim? 292 00:22:50,619 --> 00:22:52,079 Essa merda n�o � normal. 293 00:22:52,162 --> 00:22:54,998 Essa merda n�o � aceit�vel. Tem a ver com aquilo. 294 00:22:55,082 --> 00:22:58,293 Que muitas pessoas fa�am isso n�o o torna normal. 295 00:22:58,377 --> 00:23:00,087 S� porque vemos muita gente� 296 00:23:00,170 --> 00:23:03,298 Vamos voltar 200 anos, muitos irm�os viviam acorrentados. 297 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 Isso sempre voltou a acontecer, as chibatadas. 298 00:23:05,550 --> 00:23:08,345 N�o era normal s� porque faziam isso com a gente. 299 00:23:08,428 --> 00:23:11,473 Isto n�o � diferente do que acontecia 200 anos atr�s. 300 00:23:11,556 --> 00:23:13,558 Que se dane o patriotismo 301 00:23:13,642 --> 00:23:16,645 porque querem que todos n�s achemos isto normal. 302 00:23:16,728 --> 00:23:17,645 � mesmo. 303 00:23:17,646 --> 00:23:21,566 Eles querem essa merda. Eles dizem, "Ei, isso sempre acontece com voc�s. 304 00:23:21,650 --> 00:23:24,277 N�o � t�o ruim assim." 305 00:23:24,361 --> 00:23:27,447 Isso n�o est� certo, cara. 306 00:23:27,531 --> 00:23:31,243 N�o tenho nada contra ningu�m que acha essa merda aceit�vel. 307 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 Estou sempre saindo e voltando, e n�o posso julgar ningu�m, 308 00:23:34,413 --> 00:23:37,916 mas o fato de n�o saber como o meu neto � 309 00:23:39,292 --> 00:23:43,088 Essa merda me faz mal, cara. Quero bater a cabe�a na parede. 310 00:23:43,839 --> 00:23:47,426 Isso n�o � normal. Mas j� ouviram a frase 311 00:23:47,509 --> 00:23:50,429 "Se voc� n�o se definir, o mundo te definir�?" 312 00:23:50,512 --> 00:23:51,429 Sim. 313 00:23:51,430 --> 00:23:54,933 Sabem que, s� por estarem nesta sala hoje, 314 00:23:55,016 --> 00:23:58,019 j� tem uma estat�stica negativa esperando por voc�s? 315 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Eles d�o um n�mero quando entram aqui, 316 00:24:00,981 --> 00:24:04,359 e voc�s sabem esse n�mero como sabem seu CPF, n�o �? 317 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Todas essas etiquetas s�o defini��es para voc�s 318 00:24:07,904 --> 00:24:11,116 baseadas nas suas a��es, 319 00:24:11,741 --> 00:24:13,452 que encaixam num estere�tipo. 320 00:24:14,035 --> 00:24:16,538 Neste mundo, temos que definir a n�s mesmos. 321 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 N�o nos ensinam a amar a n�s mesmos. 322 00:24:18,999 --> 00:24:21,334 - Aprendemos a ter orgulho de n�s mesmos. - Sim. 323 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 Aprendemos o que devemos defender, 324 00:24:23,920 --> 00:24:25,797 o que devemos permitir do mundo, 325 00:24:25,881 --> 00:24:29,759 mas, muitas vezes, o amor-pr�prio � uma li��o que ignoramos. 326 00:24:29,843 --> 00:24:33,221 Aprendi ao longo dos anos, e ainda estou aprendendo 327 00:24:33,305 --> 00:24:36,641 que preciso manter meu amor pr�prio em perspectiva, 328 00:24:36,725 --> 00:24:39,853 conforme me abro para amar outras pessoas. 329 00:24:40,604 --> 00:24:41,855 Incondicionalmente. 330 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Nesse tempo todo, estive pensando 331 00:24:47,694 --> 00:24:50,530 em quando me inscrevi e no que me inscrevi realmente, 332 00:24:50,614 --> 00:24:53,992 e no que acabou sendo para mim. Vou ser sincero. 333 00:24:54,075 --> 00:24:59,122 Quando apresentaram isto na minha unidade, falaram que seria um baile. 334 00:24:59,206 --> 00:25:02,792 Pensei nele como um jeito de ganhar uma visita extra. 335 00:25:02,876 --> 00:25:05,253 Vou ser sincero, est� bem? 336 00:25:05,337 --> 00:25:10,217 N�o esperava aulas de paternidade ou papos em grupo. 337 00:25:10,300 --> 00:25:14,346 E acabei aprendendo e ouvindo muitas coisas. 338 00:25:14,429 --> 00:25:19,142 Isto me ajudou a me comunicar melhor na minha aus�ncia, certo? 339 00:25:19,851 --> 00:25:20,768 Sim. 340 00:25:20,769 --> 00:25:23,188 Para alguns de n�s, aqui � onde mais falamos na pris�o 341 00:25:23,271 --> 00:25:26,816 ou onde nos sentimos � vontade para conversar. 342 00:25:26,900 --> 00:25:29,110 Significa mais do que voc�s pensam. 343 00:25:29,194 --> 00:25:32,364 S� o fato de nos sentarmos aqui com outros caras e compartilhar 344 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 nossas ideias e nossos sentimentos pelas nossas fam�lias. 345 00:25:35,867 --> 00:25:38,411 Aprecio poder estar neste espa�o. 346 00:25:39,829 --> 00:25:41,206 Quem come�ou isso? 347 00:25:41,790 --> 00:25:47,462 Ent�o, esse baile especificamente, foi uma senhora chamada Angela Patton. 348 00:25:47,546 --> 00:25:50,215 Ela mora em Richmond, Virg�nia. 349 00:25:50,298 --> 00:25:53,510 Sempre teve uma paix�o pelo trabalho com meninas negras. 350 00:25:53,593 --> 00:25:57,264 Por prepar�-las para a vida, ensin�-las a amarem a si mesmas. 351 00:25:57,347 --> 00:26:00,475 Pela proje��o delas �s mulheres adultas que quiserem ser. 352 00:26:00,559 --> 00:26:02,894 - Meu poder feminino - Meu poder feminino 353 00:26:02,978 --> 00:26:04,813 - Meu poder feminino - Meu poder feminino 354 00:26:04,896 --> 00:26:06,773 - Meu poder feminino - Meu poder feminino 355 00:26:06,856 --> 00:26:09,943 Parece for�a - Parece for�a 356 00:26:10,026 --> 00:26:15,740 - Meu poder feminino - Meu poder feminino 357 00:26:15,824 --> 00:26:18,827 - Parece t�o incr�vel - Parece t�o incr�vel 358 00:26:18,910 --> 00:26:24,165 - Nosso poder feminino - Nosso poder feminino 359 00:26:24,249 --> 00:26:26,167 - Nosso poder feminino - Meu poder feminino 360 00:26:26,251 --> 00:26:28,003 Meu poder feminino 361 00:26:28,086 --> 00:26:31,172 Parece comigo - Parece comigo 362 00:26:44,352 --> 00:26:47,731 Isso � poder, quando falamos de poder feminino. 363 00:26:48,273 --> 00:26:50,900 N�o estamos falando de fazer um homem se sentir inferior. 364 00:26:50,984 --> 00:26:54,696 Estamos falando de ser criativas e tentar algo novo 365 00:26:54,779 --> 00:26:59,159 e causar um impacto de um jeito nunca imaginado antes. 366 00:27:00,493 --> 00:27:04,414 Essa � a grande contribui��o dos jovens. 367 00:27:13,757 --> 00:27:18,386 Essas garotas s� precisavam arrumar um jeito de convidar seus pais 368 00:27:18,470 --> 00:27:21,723 a participarem de suas vidas em seus pr�prios termos. 369 00:27:35,737 --> 00:27:39,824 Come�ou com c�rculos como o que est�o formando hoje. 370 00:27:39,908 --> 00:27:41,910 Ouvindo seus desafios. 371 00:27:42,410 --> 00:27:45,789 No in�cio, come�ou com bastante raiva dirigida a voc�s. 372 00:27:45,872 --> 00:27:48,541 Elas n�o estavam felizes, sabem, 373 00:27:48,625 --> 00:27:53,672 mas quando come�aram a se aprofundar, perceberam que grande parte disso 374 00:27:53,755 --> 00:27:56,299 vinha do que outra pessoa tinha contado a elas. 375 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 N�o eram experi�ncias pr�prias. 376 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Eram coment�rios tipo: "N�o precisamos dele em casa." 377 00:28:02,972 --> 00:28:04,808 "Eu sou sua m�e e seu pai." 378 00:28:05,558 --> 00:28:10,814 Essas conversas as deixaram com raiva de voc�s, ent�o as meninas disseram: 379 00:28:10,897 --> 00:28:15,026 "Bom, acho que os pais precisam ser celebrados". 380 00:28:15,694 --> 00:28:19,447 Nunca damos um tempo para dizer, "Meu pai � �timo." 381 00:28:19,531 --> 00:28:21,533 "Meu pai est� participando." 382 00:28:21,616 --> 00:28:23,618 "Meu pai � consistente." 383 00:28:24,411 --> 00:28:27,914 Algumas meninas na sala passaram exatamente por isso, 384 00:28:27,997 --> 00:28:31,167 ent�o escreveram para o xerife e disseram, 385 00:28:31,251 --> 00:28:34,170 "Bom, vamos perguntar se podemos fazer um baile na pris�o". 386 00:28:35,213 --> 00:28:38,133 Ele disse: "Ningu�m nunca 387 00:28:39,300 --> 00:28:42,762 fez um pedido t�o poderoso quanto este momento". 388 00:28:42,846 --> 00:28:46,141 "� claro que sim. N�o vou dizer 'n�o' a voc�s". 389 00:28:46,224 --> 00:28:48,017 Quero que se lembrem disso. 390 00:28:48,101 --> 00:28:52,105 Que isso veio de mentes inocentes de meninas novas que falaram 391 00:28:52,188 --> 00:28:56,067 que queriam estar com voc�s. Elas querem compartilhar com voc�s. 392 00:28:56,151 --> 00:29:00,029 Elas querem que participem. Elas querem contar com voc�s. 393 00:29:05,118 --> 00:29:09,622 Trata-se de curar nossas fam�lias. Trata-se de fortalecer nossas fam�lias. 394 00:29:09,706 --> 00:29:12,709 Porque sabemos que quando nossas fam�lias est�o intactas, 395 00:29:12,792 --> 00:29:14,294 nossa comunidade prospera. 396 00:29:18,465 --> 00:29:19,883 Sim, pergunta. 397 00:29:19,966 --> 00:29:22,552 O nome disso � "Baile de Pais e Filhas". 398 00:29:23,094 --> 00:29:25,138 E se eu n�o souber dan�ar? 399 00:29:26,848 --> 00:29:31,311 Se voc� tiver habilidades no rap, tem que us�-las. 400 00:29:31,394 --> 00:29:36,191 Se conseguir fazer espacate ou dar cambalhota, anotem suas habilidades 401 00:29:36,274 --> 00:29:38,234 porque v�o ter um momento para brilhar, 402 00:29:38,318 --> 00:29:40,695 para suas filhas saberem com quem est�o lidando. 403 00:29:41,946 --> 00:29:43,281 Tenho um plano para voc�s. 404 00:29:44,157 --> 00:29:47,827 J� que v�o gravar e tal, seria poss�vel cortar o cabelo antes de irmos? 405 00:29:47,911 --> 00:29:51,498 Posso garantir isso. V�o ganhar cortes de cabelo, ternos e gravatas, 406 00:29:51,581 --> 00:29:53,124 sapatos e camisas, 407 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 ent�o, a partir daquele momento, voc�s n�o ser�o 408 00:29:57,253 --> 00:30:00,048 presidi�rio fulano e beltrano, certo? A inten��o � essa. 409 00:30:00,131 --> 00:30:03,301 Ent�o, as m�es tamb�m vir�o ao baile? 410 00:30:03,384 --> 00:30:08,014 As m�es estar�o no edif�cio, mas n�o no baile em si. 411 00:30:08,097 --> 00:30:11,059 O tempo ser� s� para voc�s e suas filhas. 412 00:30:11,142 --> 00:30:13,436 Queremos ter certeza de que as m�es n�o interfiram. 413 00:30:13,520 --> 00:30:15,313 Todo mundo pode mudar de ideia 414 00:30:15,396 --> 00:30:19,317 ent�o evitem qualquer discuss�o com as m�es pelas pr�ximas semanas. 415 00:30:19,818 --> 00:30:23,696 N�o faremos contato algum com as m�es das crian�as? 416 00:30:24,781 --> 00:30:27,700 - N�o mesmo? - N�o. Seria um problema�? 417 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 - N�o, n�o � um problema. - Certo. N�o. 418 00:30:30,411 --> 00:30:32,539 Porque conhe�o minha filha, talvez ela� 419 00:30:32,622 --> 00:30:36,251 Ela n�o me v� h� muito tempo, ent�o sei que ela vai� 420 00:30:36,334 --> 00:30:38,002 - Quantos anos ela tem? - Cinco anos. 421 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 - �vai procurar por ela. - Vai ficar procurando. 422 00:30:40,338 --> 00:30:43,174 Ela se sentiria mais � vontade com a presen�a da m�e. 423 00:30:43,258 --> 00:30:46,553 Mais algu�m est� preocupado com isso, para eu tentar resolver? 424 00:30:46,636 --> 00:30:48,638 Seria poss�vel um encontro pr�vio? 425 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 � porque n�o v� sua filha h� anos? 426 00:30:50,974 --> 00:30:52,433 Estou preso h� dois anos. 427 00:30:52,517 --> 00:30:54,185 Nunca recebeu visitas com contato. 428 00:30:54,269 --> 00:30:55,728 N�o quero que ela tenha medo. 429 00:30:55,812 --> 00:30:59,274 Podem levantar as m�os, para eu poder ver a necessidade 430 00:30:59,357 --> 00:31:03,278 de quem n�o tem tanto contato com a filha 431 00:31:03,361 --> 00:31:05,321 e tem uma preocupa��o parecida. 432 00:31:17,458 --> 00:31:23,047 Desde 2014, centenas de pris�es nos EUA deixaram de oferecer visitas presenciais, 433 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 tamb�m conhecidas como "visitas com contato". 434 00:31:25,300 --> 00:31:28,469 Em vez disso, fam�lias s� est�o autorizadas a fazer visitas 435 00:31:28,553 --> 00:31:30,179 por v�deo, que s�o pagas. 436 00:31:30,263 --> 00:31:33,182 Para a maioria desses pais e suas filhas, 437 00:31:33,266 --> 00:31:37,478 o baile oferece uma oportunidade �nica de encontro f�sico. 438 00:31:46,821 --> 00:31:50,700 Agora fazem visitas por uma tela de televis�o. 439 00:31:53,953 --> 00:31:55,914 Minha filha e a m�e dela podem estar 440 00:31:55,997 --> 00:31:58,541 em um lugar diferente da pris�o. 441 00:32:01,294 --> 00:32:04,714 Elas est�o na tela, as duas ao telefone comigo na tela. 442 00:32:06,716 --> 00:32:08,760 N�o gosto disso. 443 00:32:30,281 --> 00:32:31,198 Diga "oi!" 444 00:32:31,199 --> 00:32:34,202 DIAMOND - M�E DE SANTANA 445 00:32:34,285 --> 00:32:35,285 Diga "oi". 446 00:32:35,703 --> 00:32:36,703 Tudo bem. 447 00:32:40,041 --> 00:32:43,211 S� tenho que adicionar mais dinheiro. Preciso de mais cr�ditos. 448 00:32:44,003 --> 00:32:46,798 Para poder ver as duas �ltimas mensagens que ele me mandou. 449 00:32:46,881 --> 00:32:51,678 Dez cr�ditos s�o cinco d�lares. Para enviar fotos �, tipo, dois cr�ditos. 450 00:32:52,845 --> 00:32:55,765 Al�m disso, cobram uma taxa. � claro, n�? 451 00:32:56,474 --> 00:33:00,561 Eles cobram uma taxa. "Visitas". Estou tentando aprender isso agora. 452 00:33:03,356 --> 00:33:05,858 Por um m�s, � bem mais barato, 453 00:33:05,942 --> 00:33:10,279 porque s� custa US$ 32, mais o imposto que acrescentam. 454 00:33:10,947 --> 00:33:16,035 Pagando por dia, s�o pre�os diferentes, US$ 7,99, talvez US$ 4,99 por visita. 455 00:33:16,119 --> 00:33:20,039 Que s� deve dar pra uma visita por dia, porque pode pagar s� quando usar. 456 00:33:24,585 --> 00:33:25,753 Vamos ver. 457 00:33:25,837 --> 00:33:26,837 Ei! 458 00:33:28,047 --> 00:33:29,047 Sim. 459 00:34:05,293 --> 00:34:06,544 Seixo de framboesa. 460 00:34:07,462 --> 00:34:08,463 Vou te mostrar isto. 461 00:34:09,839 --> 00:34:12,508 Isso a�, papai! Est� se exibindo, hein? 462 00:34:14,469 --> 00:34:15,928 Sim, esse � o meu beb�. 463 00:34:17,430 --> 00:34:19,140 Sinto falta dele aqui. 464 00:34:21,559 --> 00:34:25,063 N�o parece que estamos em casa. Tipo, n�o parece certo. 465 00:34:25,146 --> 00:34:28,441 RAZIAH - 15 ANOS 466 00:34:28,524 --> 00:34:30,359 Simplesmente n�o parece certo, tipo� 467 00:34:31,861 --> 00:34:36,657 Sei l�. Eu venho aqui querendo falar com ele, 468 00:34:36,741 --> 00:34:40,953 falo sobre o meu dia, e lembro que ele n�o est� aqui. 469 00:34:47,293 --> 00:34:49,087 Deviam nos dar mais tempo ao telefone. 470 00:34:49,170 --> 00:34:54,342 Quinze minutos. E ele vai passar quanto tempo l�? � loucura. 471 00:34:57,637 --> 00:34:59,722 S� estou crescendo 472 00:35:00,306 --> 00:35:03,601 e em breve vou sair do col�gio, me formar, coisas assim. 473 00:35:03,684 --> 00:35:07,730 S� tenho medo de que ele n�o esteja aqui para criar essas lembran�as e tal. 474 00:35:09,398 --> 00:35:10,398 Ent�o� 475 00:35:15,363 --> 00:35:20,827 Ela tem problemas de se concentrar no col�gio, 476 00:35:21,452 --> 00:35:23,955 e tenho certeza de que ela tem mil coisas na cabe�a, 477 00:35:24,747 --> 00:35:30,419 mas isso levou Raziah a dizer que ela n�o quer mais estar aqui. 478 00:35:31,295 --> 00:35:34,090 Dias atr�s ela subiu no terra�o� 479 00:35:38,136 --> 00:35:41,597 ela subiu e estava pensando em pular. 480 00:35:41,681 --> 00:35:42,765 SHERITA - M�E DE RAZIAH 481 00:35:42,849 --> 00:35:46,435 � a segunda vez que ela falou assim comigo. 482 00:35:47,186 --> 00:35:52,984 Eu fa�o de tudo para estar presente, sabe? 483 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 Seria muito dif�cil se a perdesse. 484 00:35:56,487 --> 00:36:00,449 Voc� n�o sabe o quanto ama, entende? 485 00:36:00,533 --> 00:36:03,744 "Isso n�o ajudaria seu pai. Partiria o cora��o dele". 486 00:36:04,871 --> 00:36:06,998 Ele j� est� sofrendo bastante. 487 00:36:07,081 --> 00:36:12,086 ALONZO - PAI DE RAZIAH 488 00:36:16,174 --> 00:36:17,592 Um ano amanh�. 489 00:36:19,260 --> 00:36:22,096 A �ltima vez que encostei na minha beb� foi h� um ano. 490 00:36:23,514 --> 00:36:26,350 �, vou aproveitar esse momento ao m�ximo. 491 00:36:42,116 --> 00:36:47,663 Ei, onde minha m�e vai se sentar? 492 00:36:47,747 --> 00:36:50,166 Quero que a Aubrey se sente comigo! 493 00:36:56,881 --> 00:37:00,259 Esse deve ser meu 12.� ou 13.� baile numa pris�o. 494 00:37:00,343 --> 00:37:01,928 para meninas e seus pais, 495 00:37:02,011 --> 00:37:06,766 e as m�es sempre ficam receosas de participar. 496 00:37:06,849 --> 00:37:10,770 �s vezes, ficam receosas at� de deixar as filhas participarem, 497 00:37:10,853 --> 00:37:14,023 e entendo que seja um desafio. 498 00:37:14,106 --> 00:37:17,735 N�s entendemos, mas n�o podemos ficar s� nessa, n�? 499 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 N�o podemos ficar presas, 500 00:37:19,070 --> 00:37:21,155 ent�o isto � para dizer que est�o presentes 501 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 para voc�s e suas filhas. 502 00:37:23,199 --> 00:37:25,576 N�s as amamos e as celebramos. 503 00:37:28,996 --> 00:37:33,668 Perdoar � uma das coisas mais dif�ceis para n�s, seres humanos. 504 00:37:34,460 --> 00:37:38,673 Ent�o sei que esta � uma das decis�es mais dif�ceis 505 00:37:38,756 --> 00:37:41,175 que voc�s, m�es, tiveram que tomar hoje. 506 00:37:41,676 --> 00:37:45,263 Ent�o, m�es, obrigada por n�o interferirem. 507 00:37:47,223 --> 00:37:50,726 Quando forem ao baile, o que voc�s esperam dele? 508 00:37:50,810 --> 00:37:52,895 - Sinceridade. - Sinceridade. 509 00:37:52,979 --> 00:37:53,980 E uni�o. 510 00:37:55,147 --> 00:37:58,276 � dif�cil ouvir algu�m falar que v�o interferir em algo, 511 00:37:58,359 --> 00:38:01,696 quando s�o voc�s que est�o presentes todo dia e fazem todo o trabalho. 512 00:38:02,613 --> 00:38:03,613 Obrigada. 513 00:38:04,323 --> 00:38:06,242 - Voc� escreveu isso? - Obrigada. 514 00:38:08,869 --> 00:38:11,622 Para aquelas de voc�s que pensaram, "N�o quero fazer isso". 515 00:38:11,706 --> 00:38:15,418 mas que agora, com sorte, sentem que tem um valor, 516 00:38:15,501 --> 00:38:19,630 e que agora t�m o seu pr�prio c�rculo de irm�s. 517 00:38:19,714 --> 00:38:21,173 A inten��o era essa. 518 00:38:21,257 --> 00:38:26,387 Tamb�m � para cuidar de voc�s, porque s�o absolutamente incr�veis 519 00:38:26,470 --> 00:38:29,557 e algu�m precisava lhes dizer isso, est� bem? 520 00:38:31,559 --> 00:38:33,978 Agora estamos prontas para deix�-las fabulosas. 521 00:38:34,061 --> 00:38:37,440 Estamos prontas para dan�ar. � um baile. 522 00:38:37,523 --> 00:38:39,358 - Agora vamos dan�ar! - Adoro isso! 523 00:38:57,251 --> 00:39:01,297 Cara, eu estava de boa na minha. "�, meu bem, sabe que eu te amo." 524 00:39:01,380 --> 00:39:03,174 Sabe, tem que ter calma. 525 00:39:03,257 --> 00:39:06,010 "Traga minha beb� June primeiro para poder ver meu docinho, 526 00:39:06,093 --> 00:39:08,137 e tudo ficar bem". � isso a�. 527 00:39:12,224 --> 00:39:14,560 Minha filha aprendeu a dan�ar por minha causa. 528 00:39:14,643 --> 00:39:16,395 - �. - A m�e n�o tem jogo de cintura. 529 00:39:17,146 --> 00:39:21,233 Ela gosta de dan�ar por minha causa. Ela dan�ava com minhas m�sicas. 530 00:39:22,902 --> 00:39:25,154 Ela est� empolgada. Mal pode esperar para me ver. 531 00:39:25,237 --> 00:39:26,864 �, cara. Nem a minha. 532 00:39:29,241 --> 00:39:32,244 Isso traz muita felicidade como quando� 533 00:39:32,328 --> 00:39:37,166 S� de poder dan�ar e nos conectarmos. 534 00:39:37,249 --> 00:39:41,379 Porque uma conex�o d� a uma pessoa, tipo� 535 00:39:41,462 --> 00:39:45,674 S� para voc� saber que� O v�nculo que eu e minha filha temos. 536 00:39:45,758 --> 00:39:49,387 Gostamos de dan�ar, ent�o eu sei que vai significar muito para ela. 537 00:39:54,600 --> 00:39:56,185 Ela me ajudou com minha m�sica. 538 00:39:56,268 --> 00:39:59,522 Eu sei quando uma m�sica n�o � boa porque ela n�o quer dan�ar. 539 00:40:04,902 --> 00:40:10,408 Lembran�as que eu tinha de quando ela s� tinha de um a cinco anos, foi lindo. 540 00:40:11,450 --> 00:40:15,162 Agora, ela teve que fazer uma pausa com a minha aus�ncia. 541 00:40:19,834 --> 00:40:23,838 Eu simplesmente digo a ela: "O papai fez umas escolhas erradas." 542 00:40:23,921 --> 00:40:27,675 "Pessoas cometem erros e foi isso que o papai fez, ele errou, 543 00:40:27,758 --> 00:40:30,845 e a culpa n�o � sua de que eu tenha ido embora". 544 00:40:37,476 --> 00:40:40,271 Ela quer ser perfeita em tudo que faz. 545 00:40:40,354 --> 00:40:43,774 Nos diplomas dela e tal. � uma coisa que sempre disse a ela. 546 00:40:43,858 --> 00:40:47,778 "Quero ver a parede inteira lotada." � isso que ela est� fazendo. 547 00:40:47,862 --> 00:40:50,865 "Papai, tirei um diploma novo. Papai, tirei mais diplomas". 548 00:40:50,948 --> 00:40:52,700 "J� tenho cinco. Tenho seis." 549 00:40:52,783 --> 00:40:55,494 Tipo: "Eles n�o cabem mais na sala, papai". 550 00:40:55,578 --> 00:40:57,371 "Tenho que pendurar no meu quarto." 551 00:41:06,046 --> 00:41:08,883 EU TE AMO, PAPAI SINTO SAUDADES DE VOC�, PAPAI 552 00:41:08,966 --> 00:41:12,636 Eu era inteligente como ela, mas tive uma cria��o diferente. 553 00:41:13,596 --> 00:41:18,517 O ambiente onde cresci era muito dif�cil. 554 00:41:19,560 --> 00:41:23,022 Hoje ela � tudo que eu queria ser. 555 00:41:23,105 --> 00:41:24,732 Tudo o que eu queria fazer, 556 00:41:25,691 --> 00:41:28,777 ela est� me mostrando que � poss�vel, entende? 557 00:41:46,170 --> 00:41:49,131 Nunca pensei que seria assim. Minha m�e esteve presa. 558 00:41:49,215 --> 00:41:52,343 Tentei evitar tudo pelo que ela passou. 559 00:41:52,426 --> 00:41:54,303 Ela cumpriu dez anos de pris�o. 560 00:41:54,386 --> 00:41:56,472 Tentei n�o passar por isso. Tenho uma filha. 561 00:41:56,555 --> 00:42:00,059 Eu pensava: "N�o vou deixar minha filha passar pelo mesmo que eu.". 562 00:42:00,142 --> 00:42:04,188 Mas a minha filha est� passando pelo mesmo que eu. 563 00:42:04,271 --> 00:42:06,065 J� ouvi v�rios irm�os contarem 564 00:42:06,148 --> 00:42:09,527 que, por serem as mesmas circunst�ncias que vivi quando era crian�a, 565 00:42:09,610 --> 00:42:11,403 n�o fazia certas coisas. 566 00:42:11,487 --> 00:42:14,907 Mesmo estando diante desse problema, vou cuidar de estar presente. 567 00:42:17,243 --> 00:42:21,497 Quando eu era novo, tinha uns 14 ou 15 anos, 568 00:42:21,580 --> 00:42:26,418 e tive uma reuni�o com minha oficial de liberdade condicional juvenil, 569 00:42:27,211 --> 00:42:30,798 E ela me perguntou se eu amava meu pai. 570 00:42:30,881 --> 00:42:33,884 Sabe, nunca foi uma coisa nossa. 571 00:42:33,968 --> 00:42:37,429 Eu disse: "Sim, amo meu pai". Entende? 572 00:42:37,513 --> 00:42:41,684 Ent�o, meu pai disse, "Sim, eu amo o Kenneth. N�o, eu o amo." 573 00:42:41,767 --> 00:42:44,353 Ent�o, ela falou: "Diga a ele que o ama". 574 00:42:44,436 --> 00:42:48,983 Meu pai disse: "N�o fazemos isso na nossa fam�lia. Kenneth sabe que o amo". 575 00:42:49,066 --> 00:42:50,568 Entende? 576 00:42:50,651 --> 00:42:55,781 Ent�o, naquela �poca, n�o sabia me expressar, ent�o me fechei. 577 00:42:55,864 --> 00:42:58,534 Ent�o sinto que "eu n�o deveria dizer isso." 578 00:42:58,617 --> 00:43:01,453 "Meu pai n�o dizia. ent�o eu n�o devo dizer". 579 00:43:01,537 --> 00:43:04,373 Ent�o, eu me fechei. N�o quis responder mais perguntas. 580 00:43:04,456 --> 00:43:07,418 Infelizmente, tr�s dias depois, meu pai foi morto. 581 00:43:07,501 --> 00:43:09,211 - Nossa. - Entende? 582 00:43:11,297 --> 00:43:16,510 Ele nunca teve a chance de fazer isso, e � algo que ficou comigo. 583 00:43:17,094 --> 00:43:19,805 O que voc� mencionou � muito importante. 584 00:43:19,888 --> 00:43:23,934 Existe uma teoria sobre algo chamado "ferida paterna". 585 00:43:24,768 --> 00:43:26,729 Enfrentamos feridas que ocorrem, 586 00:43:26,812 --> 00:43:30,566 lacunas que ficam, ou buracos que se abrem na gente 587 00:43:30,649 --> 00:43:36,488 pela aus�ncia da m�e, uma ferida materna, ou da aus�ncia de um pai, uma paterna, 588 00:43:36,572 --> 00:43:39,158 ou pela aus�ncia de ambos os pais, uma ferida parental 589 00:43:39,241 --> 00:43:41,493 que nem sabemos que existe no momento. 590 00:43:42,411 --> 00:43:48,459 A ferida paterna costuma ser descrita como a dor que uma crian�a� 591 00:43:49,126 --> 00:43:50,461 Porque somos crian�as. 592 00:43:50,544 --> 00:43:52,671 Todos n�s temos pais, conhe�amos eles ou n�o. 593 00:43:52,755 --> 00:43:56,383 Somos filhos de algu�m, conhe�amos eles ou n�o, n�? 594 00:43:56,467 --> 00:44:00,471 A aus�ncia de um pai costuma deixar uma ferida. 595 00:44:02,097 --> 00:44:05,893 N�o nos damos conta da dor que deixamos onde est� o v�cuo. 596 00:44:05,976 --> 00:44:08,520 A natureza faz o poss�vel para preencher esses buracos. 597 00:44:08,604 --> 00:44:10,189 Eles procuram meios de compensar 598 00:44:10,272 --> 00:44:15,235 at� serem confrontados com aquilo que consideram respons�veis pela ferida. 599 00:44:29,458 --> 00:44:33,087 Eu tive um pesadelo. Minha m�e e meu pai me abandonavam. 600 00:44:36,006 --> 00:44:40,010 Eles diziam que nunca voltariam e que tinham que ir embora. 601 00:44:44,682 --> 00:44:47,601 Acordei chorando porque aquilo me abalou muito. 602 00:44:47,685 --> 00:44:50,854 Fiquei com muito medo e triste. 603 00:44:54,066 --> 00:44:55,984 E ficou tudo escuro no sonho. 604 00:45:37,192 --> 00:45:41,321 Quando fico brava, ningu�m gosta de mim. Queriam nunca ter me conhecido. 605 00:45:48,203 --> 00:45:50,289 � como se n�o agisse como eu mesma agora. 606 00:45:52,541 --> 00:45:55,335 A sensa��o d�i muito 607 00:45:55,419 --> 00:46:00,424 e come�a a me fazer gritar, dar chutes e socos em tudo. 608 00:46:00,507 --> 00:46:02,342 N�o est� certo. 609 00:46:13,771 --> 00:46:16,523 Eu uso C.E.E.T. toda vez que dan�o. 610 00:46:16,607 --> 00:46:20,652 At� quando dan�o sozinha e me recomponho. 611 00:46:23,739 --> 00:46:26,492 Corpo, energia, espa�o e tempo. 612 00:46:27,826 --> 00:46:34,166 "Corpo" � como quando voc� n�o est� r�gida e vai de leve. 613 00:46:36,376 --> 00:46:39,588 "Energia" significa que tem que se animar. 614 00:46:40,214 --> 00:46:42,674 "Espa�o" significa que precisa se estender. 615 00:46:42,758 --> 00:46:45,385 "Tempo" �, tipo, 616 00:46:47,054 --> 00:46:52,100 precisamos ser mais r�pidos, n�o t�o lentos. 617 00:47:13,580 --> 00:47:18,710 Uma das coisas que a dan�a faz � que aborda todas as emo��es. 618 00:47:18,794 --> 00:47:21,964 Posso ver uma garota que n�o quer tirar seu vestido 619 00:47:22,047 --> 00:47:24,550 por mais algumas horas, depois de chegar em casa, 620 00:47:24,633 --> 00:47:26,426 porque o pai dela encostou nele. 621 00:47:26,510 --> 00:47:29,888 Ele n�o vai querer tirar o terno porque foi tocado pela filha. 622 00:47:29,972 --> 00:47:31,223 � t�o poderoso assim, 623 00:47:31,306 --> 00:47:35,435 que voc� quer continuar naquele espa�o pelo m�ximo de tempo poss�vel. 624 00:47:38,564 --> 00:47:41,024 O poder do toque � muito significativo. 625 00:47:41,733 --> 00:47:46,864 Quando as crian�as s�o impedidas de tocar em seus pais, 626 00:47:46,947 --> 00:47:51,243 ver seus pais, ouvir a voz dos pais, 627 00:47:51,326 --> 00:47:55,831 elas duvidam da possibilidade de sobreviver no mundo. 628 00:47:57,791 --> 00:48:02,129 O beb� est� ciente da conex�o humana 629 00:48:02,212 --> 00:48:05,883 e reage ao fato de ser protegido e amado. 630 00:48:05,966 --> 00:48:09,553 O beb� anseia pelo toque. 631 00:48:11,972 --> 00:48:16,393 � medida que envelhecemos, continuamos ansiando por isso, 632 00:48:16,476 --> 00:48:19,021 e cura tantas feridas. 633 00:48:20,480 --> 00:48:23,525 Mesmo quando essas feridas doem, voc� sente: 634 00:48:23,609 --> 00:48:28,572 "Nossa, teria sido uma ferida mais aberta por mais tempo 635 00:48:28,655 --> 00:48:30,365 se eu n�o cuidasse dela". 636 00:48:35,495 --> 00:48:39,833 JA'ANA - FILHA DO FRANK 637 00:48:40,709 --> 00:48:44,963 Est� com um pouco de medo de ir ao baile? As outras meninas tamb�m estar�o l�. 638 00:48:45,047 --> 00:48:46,924 �, mas elas j� viram seus pais. 639 00:48:47,007 --> 00:48:49,593 - Tem medo de ver seu pai? - Sim, por causa da cara dele. 640 00:48:49,676 --> 00:48:52,554 O que tem a cara dele? Acha o seu pai feio? 641 00:48:52,638 --> 00:48:56,808 N�o. Ele deve ter uma apar�ncia diferente. 642 00:48:56,892 --> 00:49:00,479 Eu n�o me lembro dele. N�o me lembro de nada do meu pai. 643 00:49:00,562 --> 00:49:03,565 N�o me lembro da cara dele, nem nada. 644 00:49:03,649 --> 00:49:05,609 Mas est� pronta para v�-lo, n�? 645 00:49:07,110 --> 00:49:09,196 - Est� pronta para entrar na limusine? - Sim. 646 00:49:09,279 --> 00:49:11,073 - Eu deveria entrar com voc�. - N�o. 647 00:49:13,325 --> 00:49:16,995 Que maldade. Voc� e as outras meninas tamb�m v�o de limusine? 648 00:49:17,079 --> 00:49:20,874 Sim, e as m�es, n�o. Voc�s v�o ficar em casa. 649 00:49:20,958 --> 00:49:24,544 Eu n�o ligo, porque n�o tenho pressa nenhuma de ver o seu pai. 650 00:49:24,628 --> 00:49:27,464 Tudo bem. Eu posso ter. 651 00:49:27,547 --> 00:49:30,217 Esse � um penteado bonitinho. 652 00:49:32,386 --> 00:49:34,054 Qual m�sica vai tocar essa noite? 653 00:49:34,137 --> 00:49:38,642 Agora acabou 654 00:49:39,434 --> 00:49:44,106 Agora acabou 655 00:49:44,773 --> 00:49:48,151 - Sinto que consigo - Sinto que consigo 656 00:49:48,235 --> 00:49:52,239 - A tempestade j� passou - A tempestade j� passou 657 00:49:55,367 --> 00:49:59,746 Agora j� passou 658 00:50:00,455 --> 00:50:05,168 Agora j� passou 659 00:50:05,752 --> 00:50:08,964 Sinto que consigo 660 00:50:09,047 --> 00:50:11,717 A tempestade j� passou 661 00:50:18,640 --> 00:50:21,351 - Prontos para o Baile de Pais e Filhas? - Sim. 662 00:50:21,435 --> 00:50:24,855 Porque, afinal de contas, a inten��o aqui 663 00:50:24,938 --> 00:50:31,820 � conectar, fortalecer, criar la�os e aprender uns com os outros. 664 00:50:31,903 --> 00:50:35,365 Precisam continuar participando porque elas os querem. 665 00:50:35,449 --> 00:50:38,243 E adivinhem? Elas v�o participar por voc�s no s�bado, 666 00:50:38,827 --> 00:50:41,872 lindas e prontas para dan�ar. 667 00:50:41,955 --> 00:50:45,333 Acho que algumas das meninas j� nos mostraram seus passos de dan�a. 668 00:50:45,417 --> 00:50:49,296 Esse � o �nico plano das meninas: Querem estar com voc�s. 669 00:50:49,379 --> 00:50:52,841 Elas querem compartilhar com voc�s. Querem que voc�s participem. 670 00:50:52,924 --> 00:50:57,846 Elas querem contar com voc�s. 671 00:50:57,929 --> 00:51:02,684 Essa � uma coisa que, como mulher negra, sem d�vida, posso dizer: 672 00:51:02,768 --> 00:51:05,103 Vou falar a minha idade. Tenho 48 anos, 673 00:51:05,187 --> 00:51:08,732 e pude contar com meu pai desde o primeiro dia. 674 00:51:08,815 --> 00:51:14,279 Estou falando em todas e cada decis�o que j� tomei na minha vida. 675 00:51:15,614 --> 00:51:18,116 E o meu pai, vou agradecer a ele, 676 00:51:18,200 --> 00:51:20,077 engraxou os sapatos de todos voc�s ontem. 677 00:51:20,160 --> 00:51:23,288 Ningu�m engraxa sapatos como um homem de 80 anos. 678 00:51:23,830 --> 00:51:26,625 Disseram: "Algu�m tem que engraxar esses sapatos, Angela. 679 00:51:26,708 --> 00:51:29,252 "Quem vai ser?" Eu disse: "Meu pai". Certo? 680 00:51:29,336 --> 00:51:32,339 Ent�o, s� para que saibam, ainda conto com ele. 681 00:51:33,048 --> 00:51:36,635 Est� bem? At� para ajudar voc�s conto com meu pai. 682 00:51:36,718 --> 00:51:39,429 - Essa � a import�ncia da paternidade. - Certo. 683 00:51:40,180 --> 00:51:43,558 Est� pronto? Juntos. Levem para o outro lado. 684 00:51:44,768 --> 00:51:46,019 Passem isto por cima. 685 00:51:48,188 --> 00:51:51,024 Puxem para baixo, � sua direita. 686 00:51:52,859 --> 00:51:54,611 - Conseguimos, n�o �? - Sim. 687 00:51:55,862 --> 00:51:57,197 Deem outra volta. 688 00:51:59,366 --> 00:52:00,659 Deem outra volta. 689 00:52:03,411 --> 00:52:05,372 O meu pai vai usar que cor? 690 00:52:06,206 --> 00:52:10,210 N�o vejo meu pai e isso me deixa irritada, com saudades dele, 691 00:52:10,293 --> 00:52:13,755 mas estou mais feliz porque vou v�-lo. 692 00:52:14,506 --> 00:52:16,800 Estou muito nervosa. 693 00:52:18,802 --> 00:52:20,679 Quantos dias s�o uma semana? 694 00:52:22,305 --> 00:52:24,307 N�o gosto de semanas. 695 00:53:58,735 --> 00:53:59,861 Gostei. 696 00:54:09,329 --> 00:54:10,830 O que aconteceu com meu cabelo? 697 00:54:12,249 --> 00:54:13,500 Estou com medo. 698 00:54:16,211 --> 00:54:18,880 - Meu Deus, estou com medo. - Viu meu cabelo? 699 00:54:19,923 --> 00:54:22,175 N�o acho que meu pai se lembre de mim. 700 00:54:23,218 --> 00:54:26,513 - Nunca visito meu pai. - Ent�o n�o o v� h� muito tempo? 701 00:54:26,596 --> 00:54:28,098 Por isso estou com medo. 702 00:54:29,724 --> 00:54:30,767 N�o pode se esconder. 703 00:54:32,018 --> 00:54:33,018 Voc� tem um. 704 00:54:41,569 --> 00:54:43,905 Quero ver o meu pai. Cad� ele? 705 00:54:50,870 --> 00:54:51,870 Sei l�. 706 00:54:53,540 --> 00:54:55,458 Sigam-me. � aqui em cima. 707 00:55:16,521 --> 00:55:19,024 Estou nervoso. Vou deix�-la falar primeiro 708 00:55:19,107 --> 00:55:22,068 porque sei que ela deve ter muito a dizer. 709 00:55:24,154 --> 00:55:27,824 N�o posso competir. Minhas dan�as s�o todas dos anos 90, cara. 710 00:55:27,907 --> 00:55:31,161 Tem que p�r pra fora, cara. Mostre a elas como se faz. 711 00:55:32,787 --> 00:55:34,164 � s� a�. 712 00:55:35,790 --> 00:55:39,586 Eu nunca fui ao meu baile de formatura. N�o sei voc�s. 713 00:56:29,344 --> 00:56:32,514 Pessoal, est�o vendo� 714 00:56:32,597 --> 00:56:34,766 Como se chama? O� 715 00:56:35,350 --> 00:56:37,060 - Como se chama? - As celas da pris�o. 716 00:56:37,143 --> 00:56:38,686 - N�o. - Pris�o? 717 00:56:38,770 --> 00:56:39,979 - O gin�sio? - N�o. 718 00:56:40,063 --> 00:56:42,440 - Voc� n�o quer ver aquilo. - O qu�? 719 00:56:42,524 --> 00:56:45,944 As celas da pris�o. Ela falou que queria ver as celas. 720 00:56:59,457 --> 00:57:01,626 As pernas dela n�o s�o como as de uma mocinha? 721 00:57:02,919 --> 00:57:04,796 Para uma pris�o. 722 00:57:07,424 --> 00:57:09,759 Acho que meu pai atirou em algu�m. 723 00:57:10,260 --> 00:57:12,971 N�o sei o que meu pai fez. Mas vou perguntar a ele. 724 00:57:13,054 --> 00:57:16,349 - Vou perguntar: "Por que est� preso?" - Sei bem o que ele fez. 725 00:57:16,433 --> 00:57:19,227 - N�o contem � minha m�e, porque� - Juro por Deus. 726 00:57:19,769 --> 00:57:20,769 Ei. 727 00:57:28,445 --> 00:57:31,948 Um, dois, tr�s, quatro, cinco 728 00:57:32,031 --> 00:57:35,285 Uma vez, apanhei um peixe vivo 729 00:57:35,368 --> 00:57:38,705 - Aqueles s�o nossos pais no corredor? - E eu sou a feia. 730 00:58:39,140 --> 00:58:41,476 - Sinto a sua falta. - Tamb�m sinto a sua. 731 00:58:41,559 --> 00:58:43,937 - �? - Tamb�m sinto sua falta. 732 00:58:44,020 --> 00:58:47,065 Sim. Eu te amo, querida. Est� feliz? 733 00:58:47,649 --> 00:58:49,150 Um beijo na bochecha. 734 00:58:49,651 --> 00:58:52,320 Eu te amo. Gostei do seu cabelo. 735 00:58:56,533 --> 00:58:57,617 Que lindo. 736 00:58:57,700 --> 00:59:00,245 - A sua careca � igual � do vov�. - �. 737 00:59:11,798 --> 00:59:12,799 Papai! 738 00:59:27,772 --> 00:59:32,151 SANTANA E MARK 739 00:59:45,582 --> 00:59:46,624 JA'ANA E FRANK 740 00:59:46,708 --> 00:59:47,875 Sinto sua falta. 741 00:59:57,677 --> 00:59:58,677 E a�? 742 01:00:00,054 --> 01:00:01,264 E a�, pessoal? 743 01:00:02,265 --> 01:00:03,265 Voc�s est�o bem? 744 01:00:05,476 --> 01:00:06,811 RAZIAH E ALONZO 745 01:00:06,894 --> 01:00:10,356 Est� tudo bem. Est� certo. 746 01:00:28,499 --> 01:00:31,127 Eu amo meu pai! 747 01:00:31,711 --> 01:00:33,129 Senti a sua falta. 748 01:00:38,718 --> 01:00:40,053 CHANDERA - SOBRINHA DO ALONZO 749 01:00:40,136 --> 01:00:41,387 Amo voc�s. 750 01:00:41,471 --> 01:00:42,471 Est� tudo bem. 751 01:00:44,557 --> 01:00:47,935 Est� tudo bem. Est� bem. Voc�s est�o lindas. 752 01:00:54,400 --> 01:00:56,486 Acho que a pris�o n�o � lugar onde se estar. 753 01:00:56,569 --> 01:00:57,945 N�o � lugar onde se estar? 754 01:00:59,364 --> 01:01:01,949 Nem percebi que era voc� passando. 755 01:01:02,033 --> 01:01:04,452 Achei o seu cabelo t�o lindo. 756 01:01:04,535 --> 01:01:07,997 - N�o sabia que eu era? - Porque seu cabelo est� volumoso. 757 01:01:08,081 --> 01:01:10,375 Eu n�o sabia porque est� diferente. 758 01:01:10,458 --> 01:01:12,001 Como pode ver, o papai � careca. 759 01:01:12,085 --> 01:01:14,962 Mas eu sabia quem voc� era, ent�o corri at� voc�. 760 01:01:15,046 --> 01:01:16,046 Pois �. 761 01:01:16,673 --> 01:01:18,091 Se eu correr para voc� 762 01:01:18,174 --> 01:01:21,177 Se eu parecer diferente da Aubrey 763 01:01:21,260 --> 01:01:23,513 e correr para voc�, sou a Aubrey. 764 01:01:24,180 --> 01:01:25,097 Est� bem. 765 01:01:25,098 --> 01:01:28,351 V�o direto para o tapete vermelho, e depois para a mesma mesa. 766 01:01:28,434 --> 01:01:32,021 Sr. Keith Sweptson e Srta. Aubrey Smith! 767 01:01:32,730 --> 01:01:34,440 - Ei� - Venham aqui! 768 01:01:34,941 --> 01:01:35,942 Olhe � sua volta. 769 01:01:39,737 --> 01:01:42,031 - Isso a�, minha amiga. - Olhe para a c�mera. 770 01:01:42,115 --> 01:01:44,992 Mostre a sua caminhada. Mostre como anda na passarela. 771 01:01:45,076 --> 01:01:46,828 Mostre a sua caminhada de modelo. 772 01:01:46,911 --> 01:01:48,287 � isso a�, garota. 773 01:01:48,371 --> 01:01:51,207 Isso mesmo. Sabe andar feito modelo. 774 01:01:51,999 --> 01:01:55,253 Ela tem energia ao andar. Nossa! 775 01:01:56,963 --> 01:01:59,674 - Olhe para a c�mera. - Que vestido bonito. 776 01:01:59,757 --> 01:02:04,053 A seguir, um pai sortudo porque tem dois anjos em seus bra�os. 777 01:02:04,887 --> 01:02:05,846 Agora? 778 01:02:05,847 --> 01:02:07,640 - �. - �, pai. 779 01:02:07,724 --> 01:02:08,808 Isso a�. 780 01:02:08,891 --> 01:02:10,852 Virem-se para o mesmo lado. 781 01:02:10,935 --> 01:02:12,353 - Eu� - Cale-se. 782 01:02:12,437 --> 01:02:13,437 �. 783 01:02:14,480 --> 01:02:16,983 E novas fotos. Temos que tirar fotos. 784 01:02:19,736 --> 01:02:21,529 Muito bem. Bom trabalho. 785 01:02:32,790 --> 01:02:35,168 N�o � flash. Essa tem flash. 786 01:02:36,252 --> 01:02:38,755 Espere a�. Conseguiu fazer esta funcionar? 787 01:02:43,968 --> 01:02:46,846 N�o funciona quando voc� N�o, n�o funcionam. 788 01:02:46,929 --> 01:02:48,514 O flash est� desligado. 789 01:02:48,598 --> 01:02:50,641 Tem que adiantar o filme. 790 01:02:57,106 --> 01:02:59,901 Esse rosa combina com a minha cor. 791 01:03:02,487 --> 01:03:05,740 Ent�o, o que tem feito na escola? Voc� vai aos bailes? 792 01:03:05,823 --> 01:03:07,533 Este � um baile de formatura? 793 01:03:07,617 --> 01:03:10,036 Estamos aprendendo uma m�sica nova, tipo� 794 01:03:11,704 --> 01:03:13,748 Somos uma fam�lia 795 01:03:14,373 --> 01:03:16,709 Venham todos com� 796 01:03:16,793 --> 01:03:17,793 Cante. 797 01:03:18,878 --> 01:03:20,505 N�o sei como �. 798 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Tudo bem. Vou falar: N�o desista. 799 01:03:24,759 --> 01:03:26,677 - Sempre continue tentando. - A m�sica diz� 800 01:03:26,761 --> 01:03:28,304 Somos uma fam�lia 801 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 O que � isso? Segunda-feira? 802 01:03:30,932 --> 01:03:36,562 Portanto, fa�a um "M" em linguagem de sinais e vire para si em c�rculo. 803 01:03:36,646 --> 01:03:37,855 Ah, isso � segunda-feira. 804 01:03:37,939 --> 01:03:40,942 Fa�a um "T" em linguagem de sinais e fa�a o mesmo. 805 01:03:41,025 --> 01:03:42,026 Ter�a-feira? 806 01:03:42,610 --> 01:03:44,320 Fa�a um "W" em linguagem de sinais. 807 01:03:45,071 --> 01:03:46,447 - E� - Quarta-feira? 808 01:03:46,531 --> 01:03:51,869 Agora, para o domingo, levante e abaixe os bra�os, ent�o� 809 01:03:53,162 --> 01:03:57,083 Domingo. Que dia � hoje? S�bado. Ent�o � 810 01:03:57,166 --> 01:03:59,293 - Ent�o hoje � assim. - Isso. 811 01:04:00,211 --> 01:04:01,295 Aqui. 812 01:04:01,963 --> 01:04:04,090 Voc� n�o sabe fazer. Olhe. 813 01:04:05,258 --> 01:04:06,258 Ah, �? 814 01:04:10,513 --> 01:04:13,057 - Nossa. - Eu sou a maior pessoa nesta sala. 815 01:04:13,641 --> 01:04:15,476 - Pare de mentir. - Eu sou o maior. 816 01:04:15,560 --> 01:04:17,687 - N�o �. - Quer que me levante? 817 01:04:18,813 --> 01:04:21,732 Quer que eu mostre para todo mundo? Tudo bem. 818 01:04:23,609 --> 01:04:24,902 Voc� � constrangedor. 819 01:04:32,285 --> 01:04:33,285 Cara� 820 01:04:37,498 --> 01:04:40,668 - Tem que escrever algo nele. - Agora n�o, n�? 821 01:04:40,751 --> 01:04:44,005 - �. Preciso da caneta. - N�o posso ficar com ela. Estou zoando� 822 01:04:44,088 --> 01:04:46,757 Tudo bem, vamos l�. Ele vai escrever a�. 823 01:04:46,841 --> 01:04:49,218 - Ele vai escrever algo para voc�. - �, garota. 824 01:04:49,927 --> 01:04:52,430 Voc� tem que escrever muito e encher a p�gina toda. 825 01:04:52,513 --> 01:04:54,557 - Tanto assim? - N�o, � s� uma p�gina. 826 01:04:54,640 --> 01:04:56,475 - N�o vou encher a p�gina. - Vai, sim. 827 01:04:56,559 --> 01:04:57,560 - N�o vou. - Vai, sim. 828 01:04:57,643 --> 01:04:59,604 - Vou te mostrar. - Estou brigar com voc�. 829 01:04:59,687 --> 01:05:01,063 - Vou te mostrar. - Tudo bem. 830 01:05:40,144 --> 01:05:41,812 "Beijos e abra�os. Pai." 831 01:05:42,396 --> 01:05:44,231 "Pai". Coloque "pai". 832 01:05:45,149 --> 01:05:46,275 Coloque "pai!" 833 01:05:50,029 --> 01:05:53,991 - Podemos tirar duas fotos? - Ela pediu para tirarmos duas fotos. 834 01:05:57,828 --> 01:06:00,164 - Certo, est�o prontos? - Gosto de �culos rosa. 835 01:06:00,247 --> 01:06:01,290 O MELHOR DIA DE TODOS! 836 01:06:12,259 --> 01:06:15,137 Dez vezes sete � 70. 837 01:06:15,221 --> 01:06:17,640 Dez vezes oito � 80. Dez vezes nove � 90. 838 01:06:17,723 --> 01:06:21,727 Dez vezes dez � 100. Dez vezes 11 � 110. Dez� 839 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Eu n�o� S� sei at� 840 01:06:23,729 --> 01:06:28,901 Lembro que um dia cheguei at� dez vezes 40. 841 01:06:28,985 --> 01:06:30,403 Voc� � mais inteligente que eu. 842 01:06:30,486 --> 01:06:33,990 Dez vezes 100 � 1.000. 843 01:06:35,533 --> 01:06:39,412 Cinco pontos. � disso que estou falando. Voc� � a melhor da turma, filha. 844 01:06:39,495 --> 01:06:43,082 - Sou a mais inteligente da sala. - Continue assim. 845 01:06:43,749 --> 01:06:46,085 Ent�o, o que � esse pr�dio enorme? 846 01:06:47,003 --> 01:06:50,548 � como um gin�sio. � onde jogamos basquete. 847 01:06:50,631 --> 01:06:54,593 - Voc�s podem jogar basquete? - Sim. 848 01:06:54,677 --> 01:06:58,848 � como quando voc�s usam o gin�sio da escola. 849 01:06:59,515 --> 01:07:03,936 N�s sa�mos para jogar basquete ou jogamos no gin�sio. 850 01:07:04,020 --> 01:07:05,312 Quando vai sair? 851 01:07:06,605 --> 01:07:09,150 N�o sei. Estou esperando� 852 01:07:09,233 --> 01:07:11,861 Devo ir ao tribunal em 16 de julho. 853 01:07:11,944 --> 01:07:14,572 Voc� disse que devia ir ao tribunal segunda-feira passada. 854 01:07:14,655 --> 01:07:19,035 Eu sei, mas adiaram. Devia sair em sete de maio. 855 01:07:19,118 --> 01:07:20,411 Eles adiaram. 856 01:07:26,542 --> 01:07:28,294 O papai quer falar sobre 857 01:07:29,754 --> 01:07:32,381 quantos anivers�rios ainda vou passar longe. 858 01:07:33,591 --> 01:07:34,884 Sete. 859 01:07:34,967 --> 01:07:38,512 - Sete ou oito. - Sete. 860 01:07:38,596 --> 01:07:40,264 Tamb�m quero que sejam sete. 861 01:07:40,347 --> 01:07:43,350 Se me comportar, volto para casa em sete, est� bem? 862 01:07:44,351 --> 01:07:45,603 Preciso me comportar. 863 01:07:46,103 --> 01:07:48,564 - Voc� volta pra casa em quantos? - Espero que sete. 864 01:07:48,647 --> 01:07:51,859 Quando voc� for adolescente, o papai volta para casa. 865 01:07:51,942 --> 01:07:55,362 - Vou ter 12 anos. - Doze ou 13. 866 01:07:55,446 --> 01:07:57,740 - Doze. - Eu sei. Tamb�m quero que sejam 12. 867 01:07:57,823 --> 01:08:01,744 Vai passar r�pido. Sei que quer que eu volte r�pido. 868 01:08:02,328 --> 01:08:04,914 Tudo bem. Vamos fazer este baile acontecer. 869 01:08:05,706 --> 01:08:07,583 - Tr�s� - Vamos fazer acontecer. 870 01:08:07,666 --> 01:08:10,753 - �dois� - Ent�o vamos junt�-los �s suas filhas. 871 01:08:10,836 --> 01:08:11,836 - �um. - Sim. 872 01:08:15,591 --> 01:08:19,929 Virem-se para suas filhas. 873 01:08:21,013 --> 01:08:22,098 Adorei. 874 01:08:22,181 --> 01:08:23,182 Isso. 875 01:08:23,265 --> 01:08:24,725 Me concede esta dan�a? 876 01:08:26,143 --> 01:08:28,395 - Sim. - Tudo bem. Vamos esperar. 877 01:08:29,313 --> 01:08:32,066 Senhores, "Me concede esta dan�a?" 878 01:08:32,149 --> 01:08:34,485 - Me concede esta dan�a? - Me concede esta dan�a? 879 01:08:34,568 --> 01:08:36,153 Senhoritas, "Ser� um prazer". 880 01:08:36,237 --> 01:08:38,364 - Ser� um prazer. - Ser� um prazer. 881 01:08:39,323 --> 01:08:41,742 - Me concede esta dan�a? - N�o. 882 01:08:42,701 --> 01:08:45,496 Ganhei um "n�o". Acabou. 883 01:08:45,579 --> 01:08:48,249 - Agora com m�sica. - Ent�o posso me sentar? 884 01:08:48,332 --> 01:08:51,168 Seis, por favor, comecem. V�o voc�s. 885 01:08:51,794 --> 01:08:52,710 Isso. 886 01:08:52,711 --> 01:08:56,257 Olhe, est� todo mundo dan�ando. N�o quer dan�ar? Ent�o tudo bem. 887 01:08:56,757 --> 01:08:58,092 Vou me sentar. 888 01:09:00,719 --> 01:09:03,973 Cinco, seis, merengue, vamos l�! 889 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 Isso, sem sair do lugar! 890 01:09:07,726 --> 01:09:11,188 Isso! 891 01:09:11,272 --> 01:09:14,150 Adorei! 892 01:09:15,651 --> 01:09:18,112 Isso a�! Legal. 893 01:09:18,195 --> 01:09:20,489 - Eu te falei que era mexicano. - N�o, voc� n�o �. 894 01:09:21,282 --> 01:09:22,198 Isso! 895 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 Est� errado. Na verdade voc� n�o� 896 01:09:24,618 --> 01:09:27,121 Ela n�o me faz pensar que foi voc� que come�ou. 897 01:09:27,204 --> 01:09:29,123 Acho que ela come�a, �s vezes. 898 01:09:29,206 --> 01:09:31,458 Acho que ela s� quer arrumar um motivo pra brigar, 899 01:09:31,542 --> 01:09:33,377 e que voc� tamb�m. 900 01:09:33,460 --> 01:09:35,629 - Tudo bem. - N�o deviam fazer isso. 901 01:09:35,713 --> 01:09:36,839 N�o se preocupe mais. 902 01:09:36,922 --> 01:09:38,465 Falem qual � a m�sica! 903 01:09:40,718 --> 01:09:42,052 Fa�am esse movimento aqui. 904 01:09:42,136 --> 01:09:47,808 Fa�am, fa�am 905 01:09:47,892 --> 01:09:52,438 Nada, nada, 906 01:09:52,521 --> 01:09:54,690 Quero ver pernas mexendo por ali! 907 01:09:55,191 --> 01:09:56,859 Vamos l�! Pernas mexendo! 908 01:09:58,277 --> 01:10:01,488 Ei, sua perna precisa de hidratante. 909 01:10:03,282 --> 01:10:05,201 Sua perna precisa tomar uns relaxantes! 910 01:10:07,828 --> 01:10:10,539 A sua precisa de uma corda pra pux�-la pra cima e pra baixo. 911 01:10:10,623 --> 01:10:12,583 Com vontade, vamos l�! 912 01:10:15,377 --> 01:10:17,630 T�m que fazer caretas enquanto dan�am! 913 01:10:21,842 --> 01:10:23,510 Vamos l�, todo mundo junto! 914 01:10:24,720 --> 01:10:27,890 Deem algo a elas! 915 01:10:27,973 --> 01:10:30,684 Olhem aqui, pessoal! Voc�s est�o assim� 916 01:10:35,856 --> 01:10:38,609 Vamos l�, pais! Vamos l�, filhas! Ei! 917 01:10:39,568 --> 01:10:40,568 Vamos logo! 918 01:10:41,445 --> 01:10:44,782 Ei! 919 01:10:45,908 --> 01:10:47,326 Vamos l�! Ei! 920 01:10:47,868 --> 01:10:51,121 Divirtam-se! Ei! 921 01:10:51,205 --> 01:10:52,373 Divirtam-se! 922 01:10:55,626 --> 01:10:56,835 Ei. 923 01:10:56,919 --> 01:10:58,671 Agora, m�os para cima! 924 01:10:58,754 --> 01:11:01,131 Ei! 925 01:11:02,383 --> 01:11:03,299 Olhem s�! 926 01:11:03,300 --> 01:11:05,678 Todo mundo, cantem esta m�sica! Ei! Ei! 927 01:11:05,761 --> 01:11:09,348 Grave o meu p�! 928 01:11:11,100 --> 01:11:17,564 Antes de te deixar ir 929 01:11:20,859 --> 01:11:23,904 Eu nunca, nunca, nunca, nunca 930 01:11:23,988 --> 01:11:28,325 Nunca, nunca, nunca vou te deixar ir Antes que eu v� 931 01:11:29,827 --> 01:11:31,954 Voc� venceu, menina! 932 01:11:32,037 --> 01:11:33,664 - Fa�a de novo. - O qu�? 933 01:11:34,415 --> 01:11:37,126 - Me segure de novo. - Quer que te segure de novo? 934 01:11:37,209 --> 01:11:39,753 - O papai est� com calor, suando. - De novo. 935 01:11:39,837 --> 01:11:43,007 - Vamos buscar guardanapos? - Mais uma vez. S� uma. 936 01:11:45,217 --> 01:11:47,261 Uma salva de palmas para voc�s. 937 01:11:47,344 --> 01:11:49,305 - Palmas, palmas, palmas, palmas. - Palmas! 938 01:11:49,388 --> 01:11:52,683 Bom, precisamos de todo mundo em um c�rculo aqui. 939 01:11:53,267 --> 01:11:55,269 Que meninas ador�veis, deem amor a elas. 940 01:11:57,896 --> 01:11:59,023 Est�o todos aqui? 941 01:11:59,815 --> 01:12:03,485 Voc�s receberam uma flor de lapela 942 01:12:03,569 --> 01:12:06,572 como s�mbolo do compromisso de voc�s com suas filhas. 943 01:12:06,655 --> 01:12:10,951 Quero que as retirem das suas mangas 944 01:12:12,161 --> 01:12:14,163 e quando as derem �s suas filhas, 945 01:12:14,246 --> 01:12:17,541 quero que falem, que se comprometem com elas. 946 01:12:19,001 --> 01:12:20,753 Papai vai voltar para casa. 947 01:12:22,296 --> 01:12:25,341 Tudo bem, mas vamos voltar �s mesas? 948 01:12:27,509 --> 01:12:31,638 Quando estiverem prontos, sem pressa, fa�am suas promessas. 949 01:12:31,722 --> 01:12:33,974 N�o vou mais poder te visitar? 950 01:12:34,058 --> 01:12:36,310 Voc� pode me visitar. Por que est� dizendo isso? 951 01:12:36,393 --> 01:12:37,936 Mas para onde voc� vai? 952 01:12:38,020 --> 01:12:41,315 Est� falando da minha transfer�ncia? Devo ir para Nova Jersey. 953 01:12:41,398 --> 01:12:43,400 Vamos ter que dirigir at� Nova Jersey? 954 01:12:43,484 --> 01:12:44,735 - Voc� quer? - Sim. 955 01:12:44,818 --> 01:12:46,320 - Por qu�? - Porque sim. 956 01:12:46,403 --> 01:12:50,074 - Bom, ent�o venha me ver. - Temos que ir naquelas minivans. 957 01:12:50,157 --> 01:12:51,867 - Sabe o que isso significa? - N�o. 958 01:12:51,950 --> 01:12:55,871 Que preciso te prometer algo. Quer que conte qual � minha promessa? 959 01:12:56,747 --> 01:12:59,541 - Prometo nunca mais te abandonar. - Est� bem. 960 01:12:59,625 --> 01:13:03,462 Voc� n�o quer isso, n�? Quer que eu fique na sua vida pra sempre? 961 01:13:04,546 --> 01:13:06,465 Ent�o quer guardar isso para sempre? 962 01:13:07,341 --> 01:13:08,341 Tem certeza? 963 01:13:09,927 --> 01:13:12,096 - Quem te ama mais que o papai? - Ningu�m. 964 01:13:12,179 --> 01:13:14,556 Podemos conversar mais um pouco na mesa? 965 01:13:15,391 --> 01:13:19,019 Vamos nos sentar aqui um pouco. Fique aqui e fale com o papai. 966 01:13:19,103 --> 01:13:20,646 Tudo bem? V�nculo. 967 01:13:23,148 --> 01:13:25,275 N�o quero te deixar ir. 968 01:13:25,359 --> 01:13:29,363 - Eu tamb�m n�o quero, querida. - Mas � preciso. 969 01:13:31,031 --> 01:13:34,910 N�o vou ficar longe para sempre. O papai vai ficar aqui, est� bem? 970 01:13:35,911 --> 01:13:36,828 Est� bem. 971 01:13:36,829 --> 01:13:42,251 Estou for�ando meu c�rebro porque o papai precisa pensar positivo. 972 01:13:42,334 --> 01:13:44,336 - Pense� - Esse cabe��o velho. 973 01:13:45,129 --> 01:13:49,675 - Pense: "Eu estou" no seu c�rebro. - Sim. 974 01:13:49,758 --> 01:13:53,011 C�rebro. Pense. 975 01:13:54,763 --> 01:13:58,976 Venha aqui. Vamos nos recompor. Est� tudo bem. 976 01:13:59,059 --> 01:14:01,478 S� me faltam 14 meses, est� bem? 977 01:14:01,562 --> 01:14:04,898 - Sim. - Dependo de voc�. Olhe para mim. 978 01:14:04,982 --> 01:14:06,275 Eu dependo de voc�. 979 01:14:08,235 --> 01:14:10,446 Ganhe uns diplomas por mim, est� bem? 980 01:14:10,529 --> 01:14:14,074 Tem que continuar sendo boazinha. Quanto mais voc� for, o papai tamb�m ser�. 981 01:14:14,158 --> 01:14:20,122 Ent�o se voc� for bonzinho, vir� para casa em menos de sete anos? 982 01:14:20,205 --> 01:14:21,205 Espero que sim. 983 01:14:22,416 --> 01:14:23,416 Temos que esperar. 984 01:14:25,502 --> 01:14:26,502 Est� vivendo? 985 01:14:27,463 --> 01:14:28,922 Bem aqui em cima. 986 01:14:36,430 --> 01:14:37,430 Desculpem. 987 01:14:41,810 --> 01:14:43,061 Eu sinto muito mesmo. 988 01:14:44,730 --> 01:14:45,730 Eu prometo. 989 01:14:48,192 --> 01:14:49,234 Eu prometo 990 01:14:50,527 --> 01:14:52,321 que minha mudan�a come�a aqui. 991 01:14:53,655 --> 01:14:55,199 Minha mudan�a come�a aqui. 992 01:14:56,200 --> 01:14:57,493 Antes que eu saia. 993 01:14:59,411 --> 01:15:02,039 Eu lhes dou isso por proteger nossa promessa. 994 01:15:02,539 --> 01:15:03,539 Amo voc�s. 995 01:15:09,796 --> 01:15:12,633 Eu me diverti demais te olhando. 996 01:15:13,592 --> 01:15:18,055 - Vou chorar at� dormir. - Voc� vai chorar at� dormir? 997 01:15:18,138 --> 01:15:20,432 Mas chore de alegria porque o papai ir� pra casa. 998 01:15:22,267 --> 01:15:27,397 Continuem fortes, est� bem? 999 01:15:27,481 --> 01:15:28,481 Est� bem. 1000 01:15:28,482 --> 01:15:29,900 �est� sempre com voc� 1001 01:15:31,151 --> 01:15:36,198 e pode lev�-la consigo para sempre. 1002 01:15:36,281 --> 01:15:37,281 Vamos l�. 1003 01:15:38,534 --> 01:15:40,118 Vou sentir sua falta. 1004 01:15:40,202 --> 01:15:41,620 Tamb�m vou sentir a sua. 1005 01:15:46,708 --> 01:15:48,877 N�o quero te deixar ir. 1006 01:15:53,257 --> 01:15:54,173 Vou ficar bem. 1007 01:15:54,174 --> 01:15:58,053 Respire fundo tr�s vezes, e vamos dizer: "At� mais tarde". 1008 01:15:58,136 --> 01:15:59,095 Hein? 1009 01:15:59,096 --> 01:16:02,516 Respire fundo tr�s vezes, e vamos dizer: "At� mais tarde". 1010 01:16:04,351 --> 01:16:05,811 Eu te vejo mais tarde. 1011 01:16:05,894 --> 01:16:08,230 Se disser "tchau", nunca mais ver� a outra pessoa. 1012 01:16:08,313 --> 01:16:09,272 - Certo. - Prometa. 1013 01:16:09,273 --> 01:16:12,067 Prometo que n�o vou dizer "tchau". At� mais tarde, est� bem? 1014 01:16:12,150 --> 01:16:13,944 - Est� bem. - N�o diga "tchau". 1015 01:16:17,406 --> 01:16:18,406 Eu te amo. 1016 01:16:20,659 --> 01:16:22,578 - Eu te vejo mais tarde, est� bem? - Certo. 1017 01:16:22,661 --> 01:16:25,247 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 1018 01:16:26,373 --> 01:16:27,499 Bre. 1019 01:16:29,793 --> 01:16:33,213 Vou falar que sempre estarei aqui. 1020 01:16:35,132 --> 01:16:36,967 Sempre estarei aqui para voc�. 1021 01:16:41,263 --> 01:16:42,389 Eu te amo, querida. 1022 01:16:44,266 --> 01:16:46,643 At� mais tarde, Bre. Eu te amo, querida. 1023 01:16:47,144 --> 01:16:48,060 Eu te amo, Bre. 1024 01:16:48,061 --> 01:16:50,772 Vai dar tudo certo, confie em mim. 1025 01:16:52,816 --> 01:16:54,401 Vou sentir saudades do meu pai. 1026 01:16:54,484 --> 01:16:57,112 Voc� est� bem? Certo. 1027 01:17:01,116 --> 01:17:02,116 Tudo bem. 1028 01:17:04,119 --> 01:17:06,204 Irm�os, podemos voltar a formar um c�rculo? 1029 01:17:08,624 --> 01:17:10,542 Lembrem que j� falamos disto, certo? 1030 01:17:11,043 --> 01:17:14,963 Vai ser uma montanha-russa, e sempre sabemos que uma subida vem a�. 1031 01:17:16,965 --> 01:17:21,094 Uma coisa � certa: Independentemente de onde acabarem, 1032 01:17:21,178 --> 01:17:24,723 aonde forem ou quais forem suas escolhas aqui dentro, 1033 01:17:24,806 --> 01:17:28,685 acho que hoje testemunharam o quanto essas crian�as precisam de voc�s. 1034 01:17:30,020 --> 01:17:31,938 Mantenham seu compromisso com elas. 1035 01:17:32,481 --> 01:17:34,691 Precisam que lutem por elas, 1036 01:17:34,775 --> 01:17:38,570 seja por duas semanas ou 20 anos, at� voltarem a v�-las. 1037 01:17:38,654 --> 01:17:41,907 Seja por uma visita ou l� fora. 1038 01:17:41,990 --> 01:17:44,326 Elas precisam de voc�s. 1039 01:17:44,409 --> 01:17:46,745 Nunca questionem o fato de que precisam de voc�s. 1040 01:17:48,955 --> 01:17:50,207 Isso � pra vida toda. 1041 01:17:51,458 --> 01:17:53,168 S�o pais delas pra vida toda. 1042 01:18:00,592 --> 01:18:02,969 Deixem a dor que sentem servir de combust�vel. 1043 01:18:03,804 --> 01:18:05,764 Suas filhas s�o tolerantes e solid�rias, 1044 01:18:05,847 --> 01:18:08,308 mas precisam manter seus cora��es na dire��o delas. 1045 01:18:10,227 --> 01:18:14,648 �, cara. Adorei ver todos voc�s curtindo com as suas filhas. 1046 01:18:14,731 --> 01:18:17,943 A minha n�o p�de vir, mas ver todos voc�s 1047 01:18:18,026 --> 01:18:21,154 serem capazes de apreciar suas filhas alegrou meu dia. 1048 01:18:21,238 --> 01:18:25,367 Ent�o a minha filha estava no meu cora��o, mas n�o aqui comigo. 1049 01:18:25,450 --> 01:18:28,995 Estou orgulhoso de voc�s. Em breve, todos estar�o em casa com suas filhas. 1050 01:18:29,079 --> 01:18:31,665 Mo, apenas reze. Nunca desista de rezar, Slim. 1051 01:18:31,748 --> 01:18:35,043 Seja qual for sua religi�o, n�o desistam de rezar. Sabem por qu�? 1052 01:18:35,127 --> 01:18:37,546 Deus sabe que suas filhas precisam de voc�s em casa 1053 01:18:37,629 --> 01:18:39,756 e os guiar� at� l� se confiarem e acreditarem. 1054 01:18:39,840 --> 01:18:43,510 Ainda que precisem voltar a apelar e tal, v�o chegar l�. 1055 01:18:43,593 --> 01:18:45,470 Quando chegarem l�, fiquem l�. 1056 01:18:45,554 --> 01:18:47,973 Como ele disse, a vida do crime n�o nos quer, cara. 1057 01:18:48,056 --> 01:18:51,476 Estamos aqui porque pensaram que sim. Eles n�o nos amam. Nossas filhas, sim. 1058 01:18:51,560 --> 01:18:54,271 Eles precisam de n�s. Amo muito todos voc�s, pessoal. 1059 01:18:54,354 --> 01:18:56,189 - E respeito, cara. - � mesmo. 1060 01:18:56,690 --> 01:18:58,275 - N�s tamb�m te amamos. - � mesmo. 1061 01:20:39,251 --> 01:20:41,002 Ent�o vamos desabafar um pouco hoje 1062 01:20:41,086 --> 01:20:45,465 e falar do que aconteceu, do que vai acontecer, e essas coisas. 1063 01:20:45,549 --> 01:20:47,843 Algu�m tem alguma novidade que queira compartilhar? 1064 01:20:47,926 --> 01:20:50,303 Algo a dizer antes de come�armos? 1065 01:20:52,764 --> 01:20:53,764 Cri-cri. 1066 01:20:56,393 --> 01:20:57,393 Tudo bem. 1067 01:20:59,145 --> 01:21:01,022 Ent�o, vamos voltar ao baile. 1068 01:21:05,569 --> 01:21:06,569 Doeu. 1069 01:21:07,445 --> 01:21:12,701 Voltei para minha cela e chorei, sabe? E� 1070 01:21:13,952 --> 01:21:19,791 S� tentava imagin�-la na minha mente, na minha frente, falando comigo, 1071 01:21:19,875 --> 01:21:23,712 para voltar a me animar. Porque aquilo foi como� 1072 01:21:24,337 --> 01:21:29,634 O cabelo dela� parecia que estava bem na minha frente. 1073 01:21:32,304 --> 01:21:33,597 �, foi dif�cil. 1074 01:21:36,641 --> 01:21:39,686 A pior parte foi me ajoelhar para falar com elas. 1075 01:21:44,733 --> 01:21:47,861 N�o conseguia olhar para elas porque estavam chorando muito. 1076 01:21:48,486 --> 01:21:49,821 Voc� entende� 1077 01:21:51,698 --> 01:21:53,700 Mas pedi desculpas a elas. 1078 01:21:55,452 --> 01:21:56,452 Isso ajudou. 1079 01:21:58,288 --> 01:21:59,831 P�r isso para fora ajudou. 1080 01:22:00,415 --> 01:22:02,834 Voc� chora pelas pessoas que ama, ent�o� 1081 01:22:09,174 --> 01:22:11,134 J� estou lacrimejando. 1082 01:22:15,263 --> 01:22:18,308 N�o escondo nada das minhas filhas. 1083 01:22:18,391 --> 01:22:19,601 - Entende? - Certo. 1084 01:22:19,684 --> 01:22:21,937 Elas sabem qual �, o que est� acontecendo. 1085 01:22:22,020 --> 01:22:25,106 Sabe, eu sou o papai de verdade. 1086 01:22:25,190 --> 01:22:27,776 Ent�o, a mais escurinha � minha sobrinha� 1087 01:22:27,859 --> 01:22:29,235 - Certo. - Est� bem? 1088 01:22:29,319 --> 01:22:31,655 Mas o pai dela est� preso desde que tinha dois anos. 1089 01:22:31,738 --> 01:22:33,865 - Certo. - Ent�o, na verdade, � minha filha. 1090 01:22:33,949 --> 01:22:35,533 - De fato. - E� 1091 01:22:37,619 --> 01:22:43,458 os la�os que crio com meus filhos s�o muito fortes. 1092 01:22:44,626 --> 01:22:47,671 Ela me disse umas coisas muito animadoras, cara. 1093 01:22:47,754 --> 01:22:51,257 Ela dizia: "Pai, n�o se preocupe. Logo estar� em casa. Eu cuido de tudo." 1094 01:22:52,634 --> 01:22:55,053 - Viu como elas nos animam? - Isso foi legal. 1095 01:22:55,136 --> 01:22:58,431 Pensamos que somos fortes por elas, e elas devolvem para n�s. 1096 01:22:58,515 --> 01:23:01,810 Mas esse � o motivo exato pelo que n�o devem desistir delas. 1097 01:23:01,893 --> 01:23:02,893 Certo. 1098 01:23:04,062 --> 01:23:06,314 Todos n�s dizemos: "Temos que ir para casa". 1099 01:23:06,398 --> 01:23:08,692 "N�o podemos voltar", coisa e tal, 1100 01:23:08,775 --> 01:23:13,196 mas foi nesse dia que senti mesmo que n�o posso voltar � pris�o. 1101 01:23:13,822 --> 01:23:16,241 Nunca senti isso, entende? 1102 01:23:16,324 --> 01:23:21,913 Aquilo doeu, por isso n�o quero voltar, s� por causa de como me senti naquele dia. 1103 01:23:35,552 --> 01:23:39,347 UM ANO DEPOIS 1104 01:23:46,229 --> 01:23:50,692 A Terra leva um ano para girar em torno do Sol. 1105 01:23:53,278 --> 01:23:54,988 AUBREY - SEIS ANOS 1106 01:23:55,071 --> 01:23:59,784 Ent�o vai parar, mas depois de um ano, 1107 01:23:59,868 --> 01:24:01,453 vai continuar girando. 1108 01:24:07,834 --> 01:24:09,127 Vai continuar girando 1109 01:24:09,919 --> 01:24:11,296 e nunca ir� parar. 1110 01:24:13,465 --> 01:24:18,386 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, 1111 01:24:18,470 --> 01:24:21,723 seis, sete, e vejo meu pai. 1112 01:24:37,989 --> 01:24:41,242 DIPLOMA DE EXCEL�NCIA - AUBREY SMITH 1113 01:24:45,955 --> 01:24:49,709 FELIZ ANIVERS�RIO 1114 01:24:52,712 --> 01:24:53,712 N�o. 1115 01:24:56,007 --> 01:24:58,343 Parab�ns para voc� 1116 01:24:58,426 --> 01:24:59,426 N�o. 1117 01:25:00,136 --> 01:25:01,471 N�o quero m�sica. 1118 01:25:01,554 --> 01:25:04,557 - Sem m�sica. - N�o. 1119 01:25:05,433 --> 01:25:08,269 - S� um feliz anivers�rio normal. - N�o. 1120 01:25:12,023 --> 01:25:14,567 Acho que ele vai te ligar no s�bado. 1121 01:25:15,693 --> 01:25:18,822 Pode mandar uma mensagem pra ele no email, se quiser. 1122 01:25:36,756 --> 01:25:42,887 KEITH RECEBEU SUA SENTEN�A FINAL: 10 ANOS 1123 01:26:38,443 --> 01:26:39,443 Ei, Bre! 1124 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Est� me ouvindo? 1125 01:26:43,031 --> 01:26:46,284 - Cinquenta e tr�s. Sessenta. - A liga��o est� ruim. 1126 01:26:47,243 --> 01:26:48,453 - Querida? - Quatro. 1127 01:26:48,536 --> 01:26:51,080 - Esta liga��o � de uma pris�o federal. - Cinquenta� 1128 01:26:51,164 --> 01:26:53,875 Sabe atender quando o papai liga? 1129 01:26:53,958 --> 01:26:54,959 Sei. 1130 01:26:55,752 --> 01:26:58,630 Ent�o, lembre-se de ver quando o papai ligar, 1131 01:26:58,713 --> 01:27:01,466 largue esse jogo e atenda o telefone. 1132 01:27:02,550 --> 01:27:03,550 Est� bem. 1133 01:27:05,970 --> 01:27:08,306 Queria que voltasse para casa agora. 1134 01:27:08,932 --> 01:27:10,808 Eu tamb�m queria, querida. 1135 01:27:32,830 --> 01:27:37,585 FRANK, O PAI DA JA'ANA, GANHOU LIBERDADE CONDICIONAL 1136 01:27:38,920 --> 01:27:41,965 Comprei estes jeans da Zara pra ela. 1137 01:27:45,176 --> 01:27:46,176 Ela� 1138 01:27:46,886 --> 01:27:51,182 Enfim, s�o do tipo skinny, e esticam, ent�o� 1139 01:27:51,975 --> 01:27:55,228 Tentei comprar desses para ela. 1140 01:27:56,604 --> 01:28:01,025 Espero que fiquem bem nela. Devem ficar. 1141 01:28:01,109 --> 01:28:07,031 E comprei uma jaqueta de couro da Kenneth Cole pra ela. 1142 01:28:10,451 --> 01:28:14,580 JA'ANA - 13 ANOS 1143 01:28:17,083 --> 01:28:18,668 Voc� j� tem emprego? 1144 01:28:18,751 --> 01:28:22,463 Bom, tenho que buscar meu crach�. Estou para come�ar um. 1145 01:28:23,381 --> 01:28:24,799 Que tipo de trabalho? 1146 01:28:24,882 --> 01:28:27,927 Trabalhando com jovens em casas e deten��o. 1147 01:28:34,309 --> 01:28:35,768 Voc� est� mudando? 1148 01:28:35,852 --> 01:28:37,603 - Se estou mudando? - �, tipo� 1149 01:28:37,687 --> 01:28:39,147 Sim. Em que sentido? 1150 01:28:39,230 --> 01:28:40,898 - Tipo� - Eu mudo todo dia. 1151 01:28:40,982 --> 01:28:42,817 N�o, n�o� Meu Deus. 1152 01:28:43,609 --> 01:28:45,111 Tipo em termos de personalidade. 1153 01:28:45,194 --> 01:28:47,905 � disso que estou falando. Eu mudo todo dia. 1154 01:28:49,115 --> 01:28:51,284 - Certo. - Eu n�o continuo igual. 1155 01:28:51,367 --> 01:28:54,078 Eu mudo a cada dia, cada segundo, cada minuto. 1156 01:28:57,915 --> 01:28:58,915 Pois �. 1157 01:29:02,003 --> 01:29:03,463 Nossa. Meu Deus. 1158 01:29:03,546 --> 01:29:05,465 Por exemplo, este � o meu pai. 1159 01:29:08,468 --> 01:29:13,598 Poder�amos conversar sobre nosso futuro, mas agora preciso reconquistar 1160 01:29:13,681 --> 01:29:16,559 sua confian�a porque passou tanto tempo fora. 1161 01:29:36,829 --> 01:29:40,500 NINGU�M � LIVRE AT� TODOS SEREM 1162 01:29:45,922 --> 01:29:50,009 TR�S ANOS DEPOIS DO BAILE 1163 01:29:50,593 --> 01:29:52,512 Sempre penso naquele baile. 1164 01:29:52,595 --> 01:29:54,472 Poder encostar nele� 1165 01:29:54,555 --> 01:29:55,848 ENCONTRO COM O PAPAI - 2019 1166 01:29:55,932 --> 01:29:58,142 �� diferente de tudo na Terra. 1167 01:29:58,226 --> 01:29:59,894 NUNCA ESQUECEREI ESTE DIA. 1168 01:29:59,977 --> 01:30:02,355 Quando entrei l� e o vi pela primeira vez, 1169 01:30:02,438 --> 01:30:05,149 Fiquei, tipo, "Meu Deus, o papai est� t�o bonito". 1170 01:30:05,233 --> 01:30:06,609 Voc� come�ou a chorar de cara. 1171 01:30:06,692 --> 01:30:09,112 �, pensei, "Nem consigo acreditar nisso." 1172 01:30:09,195 --> 01:30:10,905 Tipo aqui e agora. 1173 01:30:10,988 --> 01:30:13,408 Tipo: "Pai, voc� est� bem aqui e agora. Vamos embora!" 1174 01:30:13,491 --> 01:30:15,368 - Vamos embora. - "Esque�a o baile. Vamos. 1175 01:30:15,451 --> 01:30:16,744 �, vou te tirar daqui." 1176 01:30:16,828 --> 01:30:21,207 Mas acabamos nem dan�ando. S� tiramos fotos. 1177 01:30:22,333 --> 01:30:23,376 Foi legal. 1178 01:30:23,459 --> 01:30:25,878 Deviam ter cantado "Freedom", da Beyonc�. 1179 01:30:26,379 --> 01:30:29,590 - Liberdade, n�o consigo me mexer - Liberdade, n�o consigo me mexer 1180 01:30:29,674 --> 01:30:31,717 - Liberdade, me solte - Liberdade, me solte 1181 01:30:31,801 --> 01:30:35,430 - Fale, liberdade, cad� voc�? - Fale, liberdade, cad� voc�? 1182 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 - Ei, tamb�m preciso de liberdade - Tamb�m preciso de liberdade 1183 01:30:38,433 --> 01:30:41,060 - Quebro correntes sozinha - Quebro correntes sozinha 1184 01:30:41,144 --> 01:30:44,355 N�o deixarei minha liberdade Apodrecer no inferno 1185 01:30:44,439 --> 01:30:47,108 - Ei! Vou continuar correndo - Ei! Vou continuar correndo 1186 01:30:47,191 --> 01:30:50,111 - Porque vencedores n�o desistem - Porque vencedores n�o desistem 1187 01:30:50,194 --> 01:30:51,194 Ei! 1188 01:30:52,989 --> 01:30:57,076 Sempre penso naquele baile e volto �quele dia. 1189 01:30:57,160 --> 01:31:00,037 Isso sempre me ajuda a lidar com a situa��o. 1190 01:31:02,665 --> 01:31:05,209 Ele me fez sentir motivada. 1191 01:31:06,127 --> 01:31:07,336 Ele voltar� em breve 1192 01:31:07,420 --> 01:31:10,047 e n�o posso deix�-lo voltar para casa desapontado. 1193 01:31:10,131 --> 01:31:11,799 Preciso me manter firme. 1194 01:31:18,723 --> 01:31:20,558 Raziah Brooks. 1195 01:31:29,150 --> 01:31:32,069 Queria que ele estivesse aqui agora. Ele tamb�m queria estar. 1196 01:31:32,153 --> 01:31:34,197 Mas eu fiz isto por n�s. 1197 01:31:34,280 --> 01:31:37,283 Quando ele voltar para casa, vai v�-lo, ent�o est� tudo bem. 1198 01:31:38,159 --> 01:31:41,662 Consegui isto por ele. 1199 01:31:43,831 --> 01:31:45,208 Libertem o meu cora��o. 1200 01:31:45,917 --> 01:31:47,043 Libertem o meu pai. 1201 01:31:47,752 --> 01:31:51,756 Porque a filha dele conseguiu! 1202 01:31:51,839 --> 01:31:54,509 A primog�nita dele conseguiu, sabe? 1203 01:31:55,635 --> 01:31:58,596 Sabe que a primog�nita dele consegue toda vez. 1204 01:31:58,679 --> 01:31:59,847 Ponto final! 1205 01:32:06,312 --> 01:32:07,980 Ele simplesmente apareceu. 1206 01:32:08,898 --> 01:32:11,734 Chegou em casa por volta das 4h da manh�. Eu estava dormindo. 1207 01:32:11,817 --> 01:32:15,363 Ele me acordou. Pensei que ainda estava sonhando. 1208 01:32:15,780 --> 01:32:19,659 Eu pensei: "Ah, isto � de verdade". 1209 01:32:26,165 --> 01:32:30,336 Parab�ns pra voc� 1210 01:32:31,003 --> 01:32:35,174 Nesta data querida 1211 01:32:35,258 --> 01:32:36,174 SANTANA - 13 ANOS 1212 01:32:36,175 --> 01:32:39,345 Muitas felicidades 1213 01:32:39,428 --> 01:32:41,055 - Quantos est� fazendo? - Um pedido. 1214 01:32:41,138 --> 01:32:44,141 - Treze! - Certo, fa�a seu pedido. N�o sopre� 1215 01:32:48,479 --> 01:32:52,233 - Isso a�! - Legal! 1216 01:32:52,733 --> 01:32:54,151 Treze. 1217 01:33:03,578 --> 01:33:06,998 O Baile de Pai e Filha foi diferente. 1218 01:33:07,081 --> 01:33:09,500 Porque na pris�o n�o h� visitas com contato, 1219 01:33:09,584 --> 01:33:13,462 para eu poder abra�ar minha filha e brincar de lutar com ela. 1220 01:33:13,546 --> 01:33:15,923 Ela gosta de brincar de lutar, mas fazer isso, 1221 01:33:16,007 --> 01:33:18,509 como eu disse, foi incr�vel, sem d�vida. 1222 01:33:18,593 --> 01:33:21,846 Durante aquelas seis horas, n�o estive preso. 1223 01:33:21,929 --> 01:33:25,808 Minha mente estava literalmente com minha filha. N�o pensei em mais nada. 1224 01:33:25,891 --> 01:33:30,104 Quando chegou a hora de ela ir embora, fiquei confuso. 1225 01:33:30,187 --> 01:33:32,773 Quando chegou a hora do baile, fiquei confuso, tipo: 1226 01:33:32,857 --> 01:33:36,277 "Droga, esperem a�. N�o vou voltar para casa com minha filha?" 1227 01:33:36,360 --> 01:33:40,323 Sim, foi incr�vel mesmo. 1228 01:33:42,867 --> 01:33:46,704 Em toda minha vida, nunca passei mais do que, digamos, 1229 01:33:46,787 --> 01:33:49,624 seis meses fora da pris�o. 1230 01:33:50,291 --> 01:33:53,794 � como se voltasse para casa, nem seis meses passavam 1231 01:33:53,878 --> 01:33:55,796 e j� voltava a ser preso. 1232 01:33:56,380 --> 01:33:59,508 Poder passar tempo com a minha filha enquanto estava preso, 1233 01:33:59,592 --> 01:34:01,636 quando fizeram o baile� 1234 01:34:01,719 --> 01:34:05,264 J� se passaram quatro anos e n�o voltei a ser preso. 1235 01:34:05,806 --> 01:34:10,519 Ent�o diria que, sem d�vida, aquilo mudou a minha vida. 1236 01:34:12,313 --> 01:34:15,024 - O que � isso? Qual � o palavr�o? - PQP. 1237 01:34:15,107 --> 01:34:16,359 Quero te ouvir falar. 1238 01:34:16,442 --> 01:34:19,195 - N�o! - Por que n�o? Voc� fala o tempo todo. 1239 01:34:19,278 --> 01:34:22,239 Fala quando n�o estou por perto. Pode muito bem falar agora. 1240 01:34:22,323 --> 01:34:24,158 Nem pensar. Que horror. 1241 01:34:24,241 --> 01:34:26,577 Sabia que a Cardi B tem uma irm� g�mea? 1242 01:34:27,078 --> 01:34:29,997 Ela malha muito. A irm� g�mea dela malha muito. 1243 01:34:30,081 --> 01:34:33,167 A irm� g�mea da Cardi B. O nome dela � "Cardi O". 1244 01:34:35,628 --> 01:34:39,757 Falando s�rio, pare! Papai, pare! J� chega. 1245 01:34:39,840 --> 01:34:41,175 - J� chega? - J� deu. 1246 01:34:41,258 --> 01:34:44,220 Tudo bem. N�o vou� Tem raz�o. 1247 01:34:44,303 --> 01:34:45,303 Por aqui. 1248 01:34:47,056 --> 01:34:48,933 Saia! O qu�? Saia da�. 1249 01:34:49,767 --> 01:34:51,102 - Vamos. - Ei. Venha aqui. 1250 01:34:51,185 --> 01:34:53,437 O frango est� pronto. Pare de correr. 1251 01:34:54,105 --> 01:34:56,148 Quer um pouco de peixe, Mimi? 1252 01:34:56,232 --> 01:34:58,401 Segure o prato direito. Vai desperdi�ar comida. 1253 01:34:58,484 --> 01:34:59,484 Quer peixe? 1254 01:35:01,612 --> 01:35:04,573 - Ela n�o consegue. - Vai pegar. Tem que empurrar pra tr�s. 1255 01:35:04,657 --> 01:35:07,618 Dev�amos pegar a cadeirinha no carro para ela usar a�. 1256 01:35:07,702 --> 01:35:09,870 � melhor voc� n�o pegar nada aqui. 1257 01:35:12,456 --> 01:35:15,376 Ele est� indo muito bem. Tipo, est� conseguindo. 1258 01:35:15,459 --> 01:35:19,422 Tipo, ele est� mesmo fazendo o que t�nhamos conversado. 1259 01:35:20,715 --> 01:35:22,967 Coma sua comida. Est� com toda essa comida bem a�. 1260 01:35:23,050 --> 01:35:28,097 A� tem peixe, batatas fritas, macarr�o, arroz frito, br�colis e� 1261 01:35:29,515 --> 01:35:31,809 Sim, estou feliz. 1262 01:35:53,581 --> 01:35:58,335 AUBREY N�O V� SEU PAI DESDE O BAILE. 1263 01:35:58,419 --> 01:36:01,005 A PRIS�O ACABA DE APROVAR UMA VISITA PARA HOJE. 1264 01:36:01,088 --> 01:36:05,509 Bre, pode se levantar agora para come�armos a nos preparar? 1265 01:36:07,928 --> 01:36:08,928 Bre? 1266 01:36:11,182 --> 01:36:12,182 Bre? 1267 01:36:12,850 --> 01:36:13,850 N�o! 1268 01:36:18,814 --> 01:36:19,814 Est� acordada? 1269 01:36:20,524 --> 01:36:21,524 Tem certeza? 1270 01:36:23,527 --> 01:36:24,527 Tem certeza? 1271 01:36:26,030 --> 01:36:27,198 Tem certeza? 1272 01:36:32,077 --> 01:36:38,292 AUBREY - OITO ANOS 1273 01:36:56,185 --> 01:36:57,185 Aonde vai? 1274 01:36:58,187 --> 01:37:00,689 - Ao setor de visitas. - Onde? 1275 01:37:02,149 --> 01:37:05,319 - Penitenci�ria dos EUA� - De seguran�a m�dia ou m�xima? 1276 01:37:05,402 --> 01:37:08,697 - M�dia. - Certo, preciso escane�-las. 1277 01:37:27,424 --> 01:37:29,927 Quando eu sa�, ela n�o me reconheceu mesmo. 1278 01:37:41,021 --> 01:37:43,065 O vidro entre n�s. 1279 01:37:45,818 --> 01:37:47,152 Eu n�o conseguia ouvir. 1280 01:37:49,238 --> 01:37:50,656 Ela n�o queria se abrir comigo. 1281 01:37:53,993 --> 01:37:56,704 Pensei que estivesse chateada comigo. 1282 01:38:02,376 --> 01:38:04,503 Aquilo me afetou muito, sabe? 1283 01:38:05,546 --> 01:38:07,089 Pensei que seria melhor. 1284 01:38:30,613 --> 01:38:32,823 Queria encostar nela para recome�armos. 1285 01:38:42,166 --> 01:38:44,877 Quando ela pediu para sair, pensei: "Puxa." 1286 01:38:47,588 --> 01:38:49,423 Foi muito dif�cil para mim. 1287 01:38:59,934 --> 01:39:03,187 Sim, estou ouvindo agora. Consigo te ouvir melhor agora. 1288 01:39:03,854 --> 01:39:04,854 Tudo bem. 1289 01:39:05,439 --> 01:39:07,650 Finalmente comeu alguma coisa? 1290 01:39:10,694 --> 01:39:11,694 Certo. 1291 01:39:11,695 --> 01:39:13,489 Fomos ao Applebee's. 1292 01:39:14,573 --> 01:39:16,784 - Hein? - N�s fomos ao Applebee's! 1293 01:39:18,118 --> 01:39:19,118 �. 1294 01:39:19,870 --> 01:39:21,789 Tentei ligar para voc�. 1295 01:39:21,872 --> 01:39:24,166 Voc� n�o atendeu, imaginei que estivessem jantando. 1296 01:39:24,249 --> 01:39:26,001 Acho que meu celular estava no carro. 1297 01:39:27,753 --> 01:39:28,753 Tudo bem. 1298 01:39:30,673 --> 01:39:33,509 A visita ao papai foi legal? Podia ter sido melhor. 1299 01:39:33,592 --> 01:39:37,513 N�o vejo a hora de encostar em voc�. Fico feliz em te ver mais uma vez. 1300 01:39:42,768 --> 01:39:45,813 Ei, eu estava falando de voc�. 1301 01:39:46,438 --> 01:39:48,691 O papai sente sua falta. Eu falo sobre voc�. 1302 01:39:49,900 --> 01:39:50,900 Est� bem. 1303 01:39:52,736 --> 01:39:55,489 Eu me gabo de como voc� � inteligente. 1304 01:39:58,242 --> 01:39:59,242 Est� bem. 1305 01:40:01,036 --> 01:40:02,036 Certo. 1306 01:40:02,621 --> 01:40:03,872 J� est�o chegando em casa? 1307 01:40:07,751 --> 01:40:08,877 - Al�? - O qu�? 1308 01:40:10,129 --> 01:40:11,547 Est�o quase chegando em casa? 1309 01:40:14,800 --> 01:40:17,511 Ainda faltam algumas horas. 1310 01:40:21,682 --> 01:40:24,393 Se eu n�o te ligar em breve, tipo em alguns dias, 1311 01:40:24,476 --> 01:40:26,645 s� vou poder te ligar depois do dia 22. 1312 01:40:26,729 --> 01:40:27,729 Est� bem. 1313 01:40:29,023 --> 01:40:31,692 - Estou economizando meus minutos. - Tudo bem. 1314 01:40:34,111 --> 01:40:35,487 - Voc� est� a�? - Sim. 1315 01:40:36,947 --> 01:40:39,450 Vou ligar para a vov� e ver como ela est�. 1316 01:40:39,533 --> 01:40:40,533 Est� bem. 1317 01:40:41,869 --> 01:40:43,704 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 1318 01:40:45,622 --> 01:40:46,665 Eu te amo mais. 1319 01:40:47,291 --> 01:40:48,333 Eu te amo mais. 1320 01:40:49,460 --> 01:40:50,460 Est� bem. 1321 01:40:52,171 --> 01:40:53,171 Se comporte. 1322 01:40:53,756 --> 01:40:54,798 Tudo bem. Voc� tamb�m. 1323 01:40:55,966 --> 01:40:56,966 Sim. 1324 01:41:34,630 --> 01:41:38,842 Raziah n�o visita seu pai desde o baile. 1325 01:41:38,926 --> 01:41:43,055 Alonzo recebeu uma senten�a de 30 anos. 1326 01:41:49,228 --> 01:41:53,649 Desde o baile, a m�e de Ja'Ana tem enfrentado problemas de sa�de. 1327 01:41:53,732 --> 01:41:58,654 Ja'Ana e Frank come�aram a construir um relacionamento. 1328 01:42:03,659 --> 01:42:08,413 Mark mant�m seu compromisso com Santana, e est� em casa com sua fam�lia. 1329 01:42:08,497 --> 01:42:13,252 Ele tamb�m mant�m contato com Chad, o coach de paternidade. 1330 01:42:17,381 --> 01:42:20,467 Aubrey viu seu pai duas vezes desde o baile. 1331 01:42:20,551 --> 01:42:24,263 Keith foi transferido entre pris�es de tr�s estados. 1332 01:42:24,346 --> 01:42:27,474 Sua �ltima pris�o n�o permite visitas 1333 01:42:27,558 --> 01:42:31,603 com acesso intermitente a chamadas de dez minutos. 1334 01:42:34,940 --> 01:42:39,153 O programa Encontro com o Papai 1335 01:42:39,236 --> 01:42:41,947 funciona h� 12 anos. 1336 01:42:43,657 --> 01:42:47,661 Noventa e cinco por cento dos pais 1337 01:42:47,744 --> 01:42:50,873 no programa nunca mais voltaram � pris�o. 1338 01:43:02,676 --> 01:43:09,266 DEDICADO AOS NOSSOS PAIS. 1339 01:47:08,004 --> 01:47:13,009 Legendas: Rodrigo Henriques108211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.