All language subtitles for DDLValley.me_Fargo.s05e10.1080p.web.h264-monumentaldiscerningrabbitofvirtuosity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,100 --> 00:00:13,100 Detta är en sann historia. 2 00:00:38,124 --> 00:00:42,124 Följande händelser utspelade sig i Minnesota 2019. 3 00:05:34,060 --> 00:05:36,830 Jag älskar dessa ögonblick. 4 00:00:50,800 --> 00:00:54,800 På begäran av överlevarna har namnen ändrats. 5 00:00:54,824 --> 00:00:58,824 Av respekt för överlevarna har resten återgetts exakt som de utspelades. 6 00:05:37,430 --> 00:05:39,730 Har du sett en man i klänning komma förbi här? 7 00:05:39,730 --> 00:05:41,270 Frisyr som The Three Stooges? 8 00:05:41,270 --> 00:05:45,710 När våldet kommer kommer det snabbt, och så är det över. 9 00:05:45,710 --> 00:05:47,710 Man kan aldrig vara riktigt säker. 10 00:05:47,710 --> 00:05:50,080 Drog jag först? Eller gjorde han det? 11 00:05:50,080 --> 00:05:52,050 Borde du inte vara ute på linjen och inspirera männen? 12 00:05:52,050 --> 00:05:54,550 Det är dit misslyckande. 13 00:05:55,550 --> 00:05:57,320 Jag träffade Karen. 14 00:05:57,320 --> 00:05:59,090 Ja, hon borde ha tryckt på avtryckaren. 15 00:05:59,090 --> 00:06:01,590 Vad kan jag säga? Hon är mjuk. 16 00:06:01,590 --> 00:06:03,660 Kanske är det därför du inte har dödat henne än. 17 00:06:03,660 --> 00:06:05,190 Inte idag, gamle man. 18 00:06:05,190 --> 00:06:08,100 Och så är det varför nummer två fortfarande andas. 19 00:06:08,100 --> 00:06:10,270 Och hur kommer det sig att din son är en sån jävla planta? 20 00:06:10,270 --> 00:06:12,430 - Vek. - Okej, varsågod. 21 00:06:12,430 --> 00:06:14,440 Ta ut dina löständer så att jag inte slår sönder dem. 22 00:06:15,670 --> 00:06:17,510 Se, det är ditt problem. 23 00:06:18,840 --> 00:06:20,640 Ingen respekt för dina äldre. 24 00:06:20,640 --> 00:06:24,280 Tja, du kommer att kalla mig "professor" 25 00:06:24,280 --> 00:06:27,450 när jag är klar med att lära dig en lektion. 26 00:06:35,320 --> 00:06:36,590 Vad är det? 27 00:06:36,590 --> 00:06:38,990 - Jag kan inte riktigt höra dig där, 28 00:06:38,990 --> 00:06:40,600 Professor. 29 00:06:43,830 --> 00:06:46,500 Ruttna i helvetet, din skit. 30 00:06:50,570 --> 00:06:52,110 Pappa? 31 00:06:53,710 --> 00:06:56,210 För helvete. 32 00:06:56,210 --> 00:06:59,180 Jag svär vid Gud, om jag får jaga dig, kvinna... 33 00:07:08,090 --> 00:07:10,660 - Det är hon. Sätt fart. - Vapnen fria. 34 00:07:16,060 --> 00:07:17,970 Ge oss bara en minut. 35 00:07:17,970 --> 00:07:20,030 Ge mig bara en minut. 36 00:07:34,820 --> 00:07:36,220 Kom igen. 37 00:07:36,980 --> 00:07:38,190 Ge oss en kyss. 38 00:07:38,190 --> 00:07:40,120 FBI! 39 00:07:40,120 --> 00:07:41,920 Släpp ditt vapen. Släpp ditt vapen! 40 00:07:41,920 --> 00:07:45,260 Vad? Nej! Gisslan. Jag är gisslan! 41 00:07:56,640 --> 00:07:58,140 Nej! 42 00:08:18,760 --> 00:08:19,860 Åh, han är borta. 43 00:08:19,860 --> 00:08:21,700 Stanna nere. 44 00:08:21,700 --> 00:08:23,300 - Jag måste hämta honom. - Nej. 45 00:08:32,970 --> 00:08:34,840 Jag har honom. 46 00:10:25,220 --> 00:10:26,190 Hoppsan. 47 00:10:26,190 --> 00:10:27,920 Släpp kniven. 48 00:10:28,890 --> 00:10:30,360 Vilken kniv? 49 00:10:32,530 --> 00:10:35,560 Herregud. Jag antar att någon inte kan ta ett skämt. 50 00:10:35,560 --> 00:10:37,700 Inte ett skämt. 51 00:10:37,700 --> 00:10:39,970 Nästa sitter i din mun. Släpp den nu. 52 00:10:42,570 --> 00:10:44,610 Tvinga mig. 53 00:10:54,820 --> 00:10:56,650 - Det här är Witt Farr. - Magskott, kan du fatta det? 54 00:10:56,650 --> 00:10:58,350 - Av en kvinna. – Jag är under jorden 55 00:10:58,350 --> 00:11:00,420 - med den misstänkte. - Åh, det här kan inte hända. 56 00:11:00,420 --> 00:11:02,690 - Håll käften. Det finns en ingång... – Jag är Herrens sändebud. 57 00:11:02,690 --> 00:11:05,330 ...på sydostsluttningen, vid ett träd- - Stanna. 58 00:11:05,330 --> 00:11:10,330 Son, mitt öde är i andra änden av den där tunneln. 59 00:11:11,900 --> 00:11:14,140 Jag är inte din son. 60 00:11:14,140 --> 00:11:16,300 Släpp nu kniven. 61 00:11:41,200 --> 00:11:43,370 Där är den. 62 00:11:43,370 --> 00:11:45,370 Kämpa inte emot, son. 63 00:11:45,370 --> 00:11:47,440 Det är över nu. 64 00:12:58,840 --> 00:13:00,580 Var är han? 65 00:13:00,580 --> 00:13:03,780 Fick han honom? Va? 66 00:13:43,020 --> 00:13:44,520 Kom igen, grabben. 67 00:13:46,090 --> 00:13:47,660 Nästan där. 68 00:13:57,870 --> 00:14:00,170 Din son förrådde dig, förresten. 69 00:14:06,570 --> 00:14:08,440 Jag sa att jag mår bra. 70 00:14:08,440 --> 00:14:10,810 Jag behöver bara ringa min dotter. 71 00:14:10,810 --> 00:14:13,750 - Jag måste komma hem. - Nadine? 72 00:14:18,890 --> 00:14:20,520 Gator. 73 00:14:23,260 --> 00:14:24,760 Nadine. 74 00:14:29,230 --> 00:14:30,900 Jag är ledsen. 75 00:14:35,040 --> 00:14:36,670 Det är okej. 76 00:14:37,400 --> 00:14:39,110 Det är över nu. 77 00:14:53,520 --> 00:14:56,090 Såg du verkligen min mamma? 78 00:15:00,730 --> 00:15:02,530 Nej, älskling. 79 00:15:03,870 --> 00:15:05,930 Jag trodde att jag gjorde det. 80 00:15:07,940 --> 00:15:11,510 Men hon var bara en vacker ängel i en dröm. 81 00:15:19,580 --> 00:15:22,520 Skulle du... 82 00:15:22,520 --> 00:15:24,790 ...kom och besök mig... 83 00:15:26,520 --> 00:15:28,290 ...i fängelse? 84 00:15:32,460 --> 00:15:34,130 Med kakor. 85 00:15:36,530 --> 00:15:39,130 Gillar du fortfarande havregrynskakor med russin? 86 00:15:43,810 --> 00:15:45,510 Fru Lyon? 87 00:15:45,510 --> 00:15:48,580 Jag pratade med din man. Han vet att du är okej. 88 00:15:48,580 --> 00:15:50,750 Tack. 89 00:15:50,750 --> 00:15:53,180 Han oroar sig så mycket. 90 00:15:57,320 --> 00:16:00,590 Kan du hjälpa mig? Jag behöver hitta... 91 00:16:01,520 --> 00:16:05,230 Jag måste hitta min polis, Witt Farr 92 00:16:05,230 --> 00:16:07,030 bara för att tacka honom. 93 00:16:22,080 --> 00:16:23,340 Åh. 94 00:16:56,280 --> 00:16:58,210 Nästan hemma. 95 00:17:49,600 --> 00:17:52,170 Kom hit. Min älskling. 96 00:17:54,100 --> 00:17:56,270 Hej. 97 00:17:59,670 --> 00:18:01,440 Låt mig titta på dig. 98 00:18:02,410 --> 00:18:04,380 Min vackra tjej. 99 00:18:12,250 --> 00:18:14,190 Så, då är du okej. 100 00:18:17,390 --> 00:18:18,830 Ja. 101 00:18:18,830 --> 00:18:22,030 Jag... Jag fick precis nedladdningen. 102 00:18:22,030 --> 00:18:26,130 Sköt honom i magen, sa de, vilket... 103 00:18:29,570 --> 00:18:31,340 ...det är min tjej. 104 00:18:39,110 --> 00:18:40,750 Så, så. 105 00:18:52,590 --> 00:18:54,330 Bra för dig. 106 00:19:37,270 --> 00:19:40,910 Något om årsdagar. 107 00:19:44,610 --> 00:19:47,110 Vill du göra blommorna? 108 00:19:47,110 --> 00:19:48,850 Fortsätt. 109 00:19:52,120 --> 00:19:53,790 Jag kan inte fatta att jag aldrig frågade. 110 00:19:53,790 --> 00:19:56,020 Var han gift? 111 00:19:56,020 --> 00:19:59,730 Nej. Bara en katt som heter Lucky. 112 00:19:59,730 --> 00:20:01,500 Min, nu. 113 00:20:03,900 --> 00:20:08,170 Hans mamma kom till begravningen, tog med sina sex systrar. 114 00:20:08,170 --> 00:20:10,070 Kan du föreställa dig det? 115 00:20:10,070 --> 00:20:12,370 Inte konstigt att han var så trevlig. 116 00:20:15,280 --> 00:20:17,110 Jag vill ha sex systrar. 117 00:20:17,110 --> 00:20:18,780 Åh. 118 00:20:18,780 --> 00:20:21,350 Vad sägs om att vi börjar med en, hmm? 119 00:20:25,020 --> 00:20:27,990 Jag gillar de nya annonserna. Du och Wayne tillsammans. 120 00:20:27,990 --> 00:20:31,190 Åh, ja. Vi är moguler nu. 121 00:20:31,190 --> 00:20:34,260 Öppnar ett nytt ställe i Saint Paul. 122 00:20:34,260 --> 00:20:37,200 Wayne är människo personen, så han sköter försäljningarna. 123 00:20:37,200 --> 00:20:40,500 Jag sköter mer bakom kulisserna sakerna. 124 00:20:40,500 --> 00:20:43,870 - Ah, perfekt. - Ja. 125 00:20:47,110 --> 00:20:49,640 Jag måste åka och träffa din svärmor. 126 00:20:49,640 --> 00:20:51,350 Lite affärer att ta hand om. 127 00:20:51,350 --> 00:20:52,980 Visst. 128 00:20:52,980 --> 00:20:55,550 Och Wayne gör chili, så det är bäst... 129 00:20:58,390 --> 00:20:59,890 Förhoppningsvis ses vi snart? 130 00:20:59,890 --> 00:21:03,090 - Åh, ja. Det kommer vi. - Okej. 131 00:21:17,840 --> 00:21:20,340 Vi måste hämta gräddfil till pappa. 132 00:21:20,340 --> 00:21:22,240 Kan jag få M&M's? 133 00:21:22,240 --> 00:21:24,450 – Bara om du kör. 134 00:21:28,020 --> 00:21:29,820 Jag skulle faktiskt vilja köra bil. 135 00:21:29,820 --> 00:21:32,250 Åh, det vill du? Inte idag. 136 00:21:32,250 --> 00:21:33,790 Inte när jag bestämmer. 137 00:21:33,790 --> 00:21:35,620 Men M&M:s... 138 00:21:35,620 --> 00:21:37,820 Jag tror att vi kan ordna det. 139 00:22:35,220 --> 00:22:37,650 Jag älskar den färgen på dig. 140 00:22:42,290 --> 00:22:45,190 Vet du vad jag skulle älska att se på dig? 141 00:22:45,190 --> 00:22:46,860 - En snara. - Hej. 142 00:22:46,860 --> 00:22:50,000 Tänk på vad du säger.Fängelsekund. 143 00:22:50,000 --> 00:22:52,770 Hon skulle inte överleva i fem minuter här inne, den där. 144 00:22:52,770 --> 00:22:54,640 För många principer. 145 00:22:55,800 --> 00:22:58,070 Men du... 146 00:22:58,070 --> 00:23:00,110 du skulle vara drottning skit. 147 00:23:01,640 --> 00:23:05,110 Jag såg att du överklagade. Det var ett misstag. 148 00:23:05,110 --> 00:23:07,350 Snälla du. Det hela var riggat. 149 00:23:07,350 --> 00:23:09,750 – Din så kallade rättegång. - Du borde veta 150 00:23:09,750 --> 00:23:13,920 Jag är den enskilt största givaren till Federalist Society. 151 00:23:13,920 --> 00:23:15,760 Åh, ja? Vad gör de? 152 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 Något med böcker? 153 00:23:17,520 --> 00:23:19,130 De kontrollerar domstolarna och 154 00:23:19,130 --> 00:23:22,160 väljer domare ända upp till Högsta 155 00:23:22,160 --> 00:23:24,930 domstolen, med presidentens välsignelse. 156 00:23:24,930 --> 00:23:26,770 Så... 157 00:23:26,770 --> 00:23:29,300 ...köp en kudde är mitt råd. 158 00:23:29,300 --> 00:23:32,010 - Du kommer att vara här ett tag. - Det är roligt. 159 00:23:32,010 --> 00:23:35,810 Fängelse är så som världen borde vara. 160 00:23:35,810 --> 00:23:38,980 Den naturliga ordningen. 161 00:23:38,980 --> 00:23:40,650 Ingen ursäkt. 162 00:23:41,980 --> 00:23:43,920 Män separerade efter ras. 163 00:23:43,920 --> 00:23:46,550 Raser staplade med de starka i toppen. 164 00:23:47,550 --> 00:23:50,060 Du knullar de svaga, du dödar 165 00:23:50,060 --> 00:23:52,690 dina rivaler, sover med ett öga öppet. 166 00:23:55,660 --> 00:23:59,130 Ja. Tja, jag kom bara för att säga att 167 00:23:59,130 --> 00:24:00,570 jag hoppas att du har kommit till rätta, 168 00:24:00,570 --> 00:24:03,570 för nu börjar ditt riktiga straff. 169 00:24:03,570 --> 00:24:05,240 Mitt vad? 170 00:24:09,110 --> 00:24:12,110 Var snäll och vänta utanför. 171 00:24:12,110 --> 00:24:14,950 - Är du säker? - Åh, vi kommer att klara oss, eller hur, Roy? 172 00:24:14,950 --> 00:24:16,480 Peachy. 173 00:24:24,490 --> 00:24:26,830 Du har rätt. 174 00:24:26,830 --> 00:24:29,160 Hon har principer. 175 00:24:32,530 --> 00:24:34,100 Var var jag? 176 00:24:34,100 --> 00:24:37,640 Åh, ja visst, straff. 177 00:24:38,610 --> 00:24:41,910 Visste du att 85 % av 178 00:24:41,910 --> 00:24:44,480 alla fångar är skuldsatta? 179 00:24:44,480 --> 00:24:48,580 Hundratals, om inte tusentals dollar, räntor 180 00:24:48,580 --> 00:24:50,850 som ackumuleras, deras familjer hamnar på gatan. 181 00:24:52,150 --> 00:24:54,290 Tja, jag har startat en fond 182 00:24:54,290 --> 00:24:57,460 för att hjälpa vissa fångar att 183 00:24:57,460 --> 00:24:59,990 befria sig från denna börda. 184 00:24:59,990 --> 00:25:02,800 En privat fond. 185 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Plus lite färska pengar varje 186 00:25:05,200 --> 00:25:08,000 månad på deras kommissariekonton. 187 00:25:08,000 --> 00:25:09,940 Vaselin, 188 00:25:09,940 --> 00:25:12,770 Wienerkorv, 189 00:25:12,770 --> 00:25:14,280 sånt. 190 00:25:15,480 --> 00:25:17,080 Vilka fångar? 191 00:25:17,080 --> 00:25:19,850 Åh... 192 00:25:21,010 --> 00:25:22,350 Den där, tror jag. 193 00:25:24,080 --> 00:25:27,890 Och han där borta med ärren. 194 00:25:27,890 --> 00:25:30,120 Åh. 195 00:25:30,120 --> 00:25:34,700 Och alla män på cellblock 196 00:25:34,700 --> 00:25:38,730 D och B och A. 197 00:25:40,100 --> 00:25:41,840 Tja, det är en riktigt kristet av dig. 198 00:25:41,840 --> 00:25:45,170 Å nej. Det har inget med den boken att göra. 199 00:25:45,170 --> 00:25:50,380 Det är en äldre text, skriven på 200 00:25:50,380 --> 00:25:53,080 stentavlor i Skall Knullarnas era. 201 00:25:53,080 --> 00:25:55,050 Fick Nadine dig att göra det här? 202 00:25:55,050 --> 00:25:58,450 Snälla du. Hon är flickscout. 203 00:26:00,690 --> 00:26:02,890 Jag utkämpar mina egna strider, och 204 00:26:02,890 --> 00:26:04,790 du måste betala för vad du har tagit. 205 00:26:05,890 --> 00:26:08,730 - Så du vill ha mig död. - Nej. 206 00:26:08,730 --> 00:26:10,100 Jag vill ha dig vid liv 207 00:26:10,100 --> 00:26:14,200 väldigt, väldigt länge. 208 00:26:14,200 --> 00:26:17,200 Men medan du lever vill 209 00:26:17,200 --> 00:26:21,880 jag att du ska känna allt 210 00:26:21,880 --> 00:26:24,180 dina fruar kände, varje 211 00:26:24,180 --> 00:26:26,610 slag, varje förnedring... 212 00:26:27,810 --> 00:26:29,580 Rädsla. 213 00:26:33,320 --> 00:26:35,590 Jag är inte rädd för dig. 214 00:26:37,390 --> 00:26:39,930 Det är inte mig du behöver vara rädd för. 215 00:26:52,040 --> 00:26:54,410 De här kan komma väl till pass. 216 00:27:55,240 --> 00:27:57,740 - Hej, älskling. - Hej. 217 00:27:58,710 --> 00:28:01,940 Åh, det luktar gott här inne. 218 00:28:01,940 --> 00:28:04,410 - Ja. - Åh, ja. 219 00:28:04,410 --> 00:28:07,950 Vi köpte gräddfilen. 220 00:28:08,920 --> 00:28:10,520 Och... 221 00:28:12,320 --> 00:28:15,090 ...de hade den där lagrade cheddarn som du gillar. 222 00:28:15,090 --> 00:28:16,990 Mm. 223 00:28:19,590 --> 00:28:20,660 Okej. 224 00:28:21,730 --> 00:28:23,230 Älskling? 225 00:28:23,230 --> 00:28:25,770 Hej älskling. Äh... 226 00:28:25,770 --> 00:28:27,500 Ja, eh, chilin på spisen, och sedan 227 00:28:27,500 --> 00:28:30,200 kom den här killen just till dörren 228 00:28:30,200 --> 00:28:32,310 och sa att han, eh, känner dig. 229 00:28:33,070 --> 00:28:34,240 Visst. 230 00:28:34,240 --> 00:28:36,580 - Ja. - Ja. 231 00:28:42,350 --> 00:28:44,450 Vad gör du här? 232 00:28:50,290 --> 00:28:53,560 En man befriar en tiger... 233 00:28:54,700 --> 00:28:58,330 ...så att tigern kan avsluta sin kamp. 234 00:29:01,100 --> 00:29:03,440 Det betyder inte att 235 00:29:03,440 --> 00:29:06,070 mannen är färdig med henne. 236 00:29:23,190 --> 00:29:24,990 Tja, vi såg en tiger en 237 00:29:24,990 --> 00:29:27,330 gång på Minneapolis Zoo. 238 00:29:27,330 --> 00:29:29,960 Vet du att du kan höra 239 00:29:29,960 --> 00:29:31,000 dem ryta två mil bort? 240 00:29:31,000 --> 00:29:32,300 Och de är bra simmare. 241 00:29:32,300 --> 00:29:34,570 - Och de är bra simmare. - Wayne. 242 00:29:34,570 --> 00:29:36,070 Och vet du, de springer, typ 50km i timmen, så... 243 00:29:36,070 --> 00:29:38,040 Wayne. 244 00:29:42,380 --> 00:29:45,410 Så jag tror inte att jag fick ditt namn. 245 00:29:49,420 --> 00:29:51,080 Det är Moonk. 246 00:29:52,790 --> 00:29:54,790 Oola Moonk. 247 00:30:04,100 --> 00:30:07,470 Jag är Wayne, så... 248 00:30:10,600 --> 00:30:13,970 Och det är Scotty, så, ja. 249 00:30:13,970 --> 00:30:15,240 Vill du ha en läsk? 250 00:30:15,240 --> 00:30:17,740 Jag vill ha en läsk. 251 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Kan du ta över de här till pappa? 252 00:30:25,090 --> 00:30:27,520 Tack. 253 00:30:30,060 --> 00:30:33,490 Vi kommer att avsluta 254 00:30:33,490 --> 00:30:36,500 vårt engagemang nu. 255 00:30:38,330 --> 00:30:40,130 Jag trodde att vi var klara. 256 00:30:48,310 --> 00:30:50,710 Du sa... 257 00:30:55,380 --> 00:30:58,690 Skulden ska betalas. 258 00:30:58,690 --> 00:31:02,790 En mans kött togs. 259 00:31:03,690 --> 00:31:07,130 Nu krävs ett pund i gengäld. 260 00:31:09,100 --> 00:31:10,760 Där har du. 261 00:31:25,410 --> 00:31:26,980 Mannen är tacksam. 262 00:31:26,980 --> 00:31:29,820 Så, är du från, eh, den här trakten? 263 00:31:34,290 --> 00:31:35,960 På andra sidan havet. 264 00:31:37,260 --> 00:31:39,960 Men varit här länge. 265 00:31:41,260 --> 00:31:44,160 Från brevduvans och 266 00:31:44,160 --> 00:31:47,500 de 600 stammarnas era. 267 00:31:48,970 --> 00:31:51,070 Arapaho, Cree 268 00:31:51,070 --> 00:31:53,970 och Tonkawa. 269 00:31:56,880 --> 00:31:59,150 En man kommer, som 270 00:31:59,150 --> 00:32:02,520 aldrig har sett ett berg. 271 00:32:04,320 --> 00:32:07,290 Han kan inte komma 272 00:32:07,290 --> 00:32:10,790 ihåg sitt födelseår. 273 00:32:13,630 --> 00:32:16,100 Han betalas för att bli soldat. 274 00:32:20,470 --> 00:32:22,800 Men en natt vandrar han 275 00:32:22,800 --> 00:32:25,570 från sin post, dragen 276 00:32:25,570 --> 00:32:29,080 av flodens sånger. 277 00:32:32,610 --> 00:32:35,480 Jo, Scottys farfar tog oss 278 00:32:35,480 --> 00:32:37,620 till Vermillion förra året. 279 00:32:37,620 --> 00:32:39,420 Min-min pappa Wink, 280 00:32:39,420 --> 00:32:41,690 han är en stor flugfiskare. 281 00:32:41,690 --> 00:32:43,760 - Kommer du ihåg det, hon? - Jag blev förkyld. 282 00:32:43,760 --> 00:32:46,230 Ja. Ja, det blev hon. 283 00:32:46,230 --> 00:32:48,290 Det är-det är lite roligt. 284 00:32:48,290 --> 00:32:50,000 Varför? 285 00:32:51,100 --> 00:32:53,230 Varför ska skulden betalas? 286 00:32:55,900 --> 00:32:58,810 Jag förstår att hålla ett löften. 287 00:32:58,810 --> 00:33:02,810 Men folk säger alltid att skulden måste betalas. 288 00:33:05,280 --> 00:33:07,310 Förutom vad händer om du inte kan? 289 00:33:10,180 --> 00:33:12,250 Om du är för fattig eller 290 00:33:12,250 --> 00:33:13,950 om du förlorar ditt jobb. 291 00:33:15,460 --> 00:33:18,730 Kanske är det ett dödsfall i familjen. 292 00:33:22,560 --> 00:33:25,370 Är inte det bättre, 293 00:33:25,370 --> 00:33:27,970 mer humant, att säga att 294 00:33:27,970 --> 00:33:30,800 skulden ska efterskänkas? 295 00:33:33,870 --> 00:33:36,680 Är det inte vilka vi borde vara? 296 00:34:00,230 --> 00:34:02,600 Åh, matchen är startar klockan sju. 297 00:34:02,600 --> 00:34:05,710 Det är nog dags att göra kakorna. 298 00:34:09,540 --> 00:34:11,910 Vet du vad? Du har rätt. 299 00:34:13,210 --> 00:34:15,820 – Det är inte chili utan kakor. - Nej. 300 00:34:20,950 --> 00:34:23,890 Vad sägs om att ni två dukar, va? 301 00:34:23,890 --> 00:34:26,460 Åh? Tja, jag tänkte på ätpinnar. 302 00:34:26,460 --> 00:34:28,490 - För chili? 303 00:34:28,490 --> 00:34:30,900 Kom igen. 304 00:34:38,970 --> 00:34:42,140 Vad du än tror att du kom hit för... 305 00:34:43,640 --> 00:34:45,710 ...vi är halvvägs till kvällsmaten. 306 00:34:45,710 --> 00:34:47,810 Och det är en skolkväll. 307 00:34:49,350 --> 00:34:53,450 Så antingen tvättar du händerna och 308 00:34:53,450 --> 00:34:56,790 hjälper till, eller så gör vi det här en annan gång. 309 00:35:09,040 --> 00:35:10,800 Kan jag få chokladmjölk? 310 00:35:10,800 --> 00:35:12,570 Vad? Du har precis ätit M&M, så... 311 00:35:12,570 --> 00:35:14,040 Det var inte 312 00:35:14,040 --> 00:35:15,410 meningen att jag skulle berätta 313 00:35:15,410 --> 00:35:19,180 för pappa. Förlåt. 314 00:35:37,230 --> 00:35:39,770 Har du någonsin gjort dropp kakor förut? 315 00:35:39,770 --> 00:35:42,100 De är mest när du har bråttom. 316 00:35:42,100 --> 00:35:46,140 Men vi kanske gillar dem mer än hela dagen sorten. 317 00:35:47,410 --> 00:35:48,780 - Åh, älskling. - Hmm? 318 00:35:48,780 --> 00:35:51,710 Skulle du ha något emot att hjälpa Herr Moonk med hans rock? 319 00:35:51,710 --> 00:35:53,510 Åh, visst. 320 00:35:53,510 --> 00:35:56,450 Ja, förlåt för det. 321 00:35:56,450 --> 00:35:58,790 - Okej. 322 00:36:00,720 --> 00:36:02,020 - Mamma? - Ja? 323 00:36:02,020 --> 00:36:03,890 Vet du vad jag lärde mig idag? 324 00:36:03,890 --> 00:36:05,760 Schimpanser kan lära sig att köra bil. 325 00:36:05,760 --> 00:36:09,360 Aldrig. Visste du det? 326 00:36:09,360 --> 00:36:11,930 Visste inte det. 327 00:36:11,930 --> 00:36:13,700 - Wow. - En man... 328 00:36:13,700 --> 00:36:15,400 Du vet, jag tänkte - har en kod. 329 00:36:15,400 --> 00:36:18,000 - Jag kanske tar en öl. Vad tycker du? 330 00:36:18,000 --> 00:36:21,810 - Vi gör det. - Han har en kod, och koden-- 331 00:36:21,810 --> 00:36:23,580 Du är i vägen. 332 00:36:25,280 --> 00:36:26,680 Koden är al-- - Varsågod. 333 00:36:26,680 --> 00:36:28,380 Tack, älskling. 334 00:36:28,380 --> 00:36:29,780 Ja. 335 00:36:29,780 --> 00:36:31,620 Okej, så, jag ska berätta en liten hemlighet. 336 00:36:31,620 --> 00:36:34,790 Det står att man ska använda vatten, men jag använder mjölk. 337 00:36:35,720 --> 00:36:37,390 Ännu bättre... 338 00:36:39,490 --> 00:36:40,760 ...kärnmjölk. 339 00:36:40,760 --> 00:36:44,900 Så mät upp en kopp. 340 00:36:48,800 --> 00:36:50,340 Det här är en kopp. 341 00:36:50,340 --> 00:36:53,040 Tack. 342 00:37:01,480 --> 00:37:03,380 Mm-hmm. 343 00:37:06,620 --> 00:37:08,320 Häll i det där. 344 00:37:12,390 --> 00:37:15,130 Okej. Sedan... 345 00:37:15,130 --> 00:37:18,330 tillsätter du bara lite honung. 346 00:37:23,840 --> 00:37:26,810 Jag antar att han betalade dig för att komma hit-- 347 00:37:26,810 --> 00:37:29,010 Roy-- och gör 348 00:37:29,010 --> 00:37:30,910 och göra det du gjorde. 349 00:37:32,280 --> 00:37:34,810 Kanske känner du dig obekväm med 350 00:37:34,810 --> 00:37:36,520 det, på grund av vad det kostade dig. 351 00:37:37,580 --> 00:37:39,420 En partner. 352 00:37:39,420 --> 00:37:41,520 Ett öra. 353 00:37:45,890 --> 00:37:48,430 Sätt igång, rör om. 354 00:37:52,030 --> 00:37:54,230 Du tog ett jobb som innebar en risk. 355 00:37:55,400 --> 00:37:56,970 Du blev skadad. 356 00:37:57,740 --> 00:38:01,010 Du kan inte vara arg på risken. 357 00:38:05,050 --> 00:38:07,010 Det skulle vara som att bli 358 00:38:07,010 --> 00:38:08,410 arg på bordet du stötte tån i. 359 00:38:08,410 --> 00:38:11,480 Jag kan ha kryddat lite för mycket. 360 00:38:13,850 --> 00:38:16,590 Jag vet att du hade en 361 00:38:16,590 --> 00:38:18,860 mamma där, på andra sidan havet. 362 00:38:18,860 --> 00:38:21,260 Och hon älskade dig. 363 00:38:23,960 --> 00:38:26,630 Om någon kom efter henne, tror du 364 00:38:26,630 --> 00:38:28,170 inte att hon skulle ha gjort vad som 365 00:38:28,170 --> 00:38:30,740 helst för att få tillbaka dig? 366 00:38:30,740 --> 00:38:33,840 Du säger det som om livet är 367 00:38:33,840 --> 00:38:37,340 en cirkel, men det är en linje. 368 00:38:38,880 --> 00:38:41,010 Mamma är början. 369 00:38:41,010 --> 00:38:44,480 Det här är andra sidan. 370 00:38:46,950 --> 00:38:50,060 Tja, jag vet inte vad det betyder. 371 00:38:50,060 --> 00:38:54,090 Det jag säger är att det är ett val. 372 00:38:56,060 --> 00:38:59,330 Du gjorde ett val. 373 00:39:04,770 --> 00:39:06,270 Välsigna oss, Herre, 374 00:39:06,270 --> 00:39:09,610 och dessa dina gåvor, som vi är 375 00:39:09,610 --> 00:39:12,050 på väg att ta emot genom din nåd, 376 00:39:12,050 --> 00:39:13,650 genom Kristus, vår Herre, ber vi. 377 00:39:13,650 --> 00:39:15,880 Amen. 378 00:39:15,880 --> 00:39:18,550 Hmm. Okej, skulle du, 379 00:39:18,550 --> 00:39:21,650 eh, ge, eh, Herr Moonk skålen? 380 00:39:23,020 --> 00:39:26,560 Älskling. Ah. Tack. 381 00:39:26,560 --> 00:39:29,500 Tja, personligen har jag aldrig varit över havet. 382 00:39:29,500 --> 00:39:30,660 Nej. 383 00:39:32,170 --> 00:39:34,970 Med lång båt kom vi. 384 00:39:36,100 --> 00:39:40,810 Tre dussin män drar i årorna. 385 00:39:40,810 --> 00:39:44,580 Regnet så tungt, några 386 00:39:44,580 --> 00:39:46,880 drunknar i sina säten. 387 00:39:46,880 --> 00:39:49,020 Herregud. 388 00:39:49,020 --> 00:39:51,780 Först i skog, 389 00:39:51,780 --> 00:39:54,320 sedan på gräsmark. 390 00:39:56,560 --> 00:39:59,260 Mannens hår blev långt. 391 00:39:59,260 --> 00:40:02,030 Han red på hästen utan sadel 392 00:40:02,030 --> 00:40:04,700 eller tyglar, och folket på slätten... 393 00:40:06,500 --> 00:40:09,440 ...var hans folk. 394 00:40:09,440 --> 00:40:12,940 Men så kom kanonen och 395 00:40:12,940 --> 00:40:15,480 musköten, och han var ensam igen. 396 00:40:17,180 --> 00:40:20,580 I ett sekel talade han med ingen. 397 00:40:20,580 --> 00:40:23,120 Hmm. 398 00:40:23,120 --> 00:40:26,150 Jag vet inte om jag skulle kunna gå en timme utan att prata. 399 00:40:27,820 --> 00:40:31,160 - Pappa säljer. - Ja. 400 00:40:31,160 --> 00:40:33,490 - Pappa gillar att prata. - Ja. 401 00:40:33,490 --> 00:40:35,130 - Mycket. - Ja. 402 00:40:35,130 --> 00:40:38,660 Jag, eh... Har du någonsin kört en Kia, Herr Moonk? 403 00:40:38,660 --> 00:40:40,700 Det är som att flyga på ett moln. 404 00:40:46,610 --> 00:40:49,640 Jag tycker att vi borde se hur dina kakor blev, va? 405 00:40:50,680 --> 00:40:52,210 Innan båten bodde 406 00:40:52,210 --> 00:40:55,320 mannen på hedarna... 407 00:40:56,580 --> 00:40:59,550 ...och åt loppor 408 00:40:59,550 --> 00:41:02,120 från råttorna. 409 00:41:06,390 --> 00:41:09,360 Han var rädd hela tiden. 410 00:41:11,830 --> 00:41:13,970 Så en dag kommer 411 00:41:13,970 --> 00:41:17,570 en man på en rik 412 00:41:17,570 --> 00:41:19,570 häst och erbjuder 413 00:41:19,570 --> 00:41:21,570 honom två mynt 414 00:41:21,570 --> 00:41:23,680 och en måltid. 415 00:41:29,050 --> 00:41:31,880 Men maten 416 00:41:31,880 --> 00:41:34,720 var inte mat. 417 00:41:34,720 --> 00:41:37,160 Vad var det? 418 00:41:40,490 --> 00:41:42,760 Det var synd. 419 00:41:44,660 --> 00:41:47,700 De rikas synder. 420 00:41:47,700 --> 00:41:51,670 Girighet, avund, avsky. 421 00:41:51,670 --> 00:41:54,370 De var bittra 422 00:41:54,370 --> 00:41:57,210 - synderna. 423 00:41:57,980 --> 00:42:00,050 Men han åt upp dem 424 00:42:00,050 --> 00:42:03,750 alla, för han svalt. 425 00:42:06,920 --> 00:42:08,750 Från och med då 426 00:42:08,750 --> 00:42:12,660 sover mannen inte 427 00:42:12,660 --> 00:42:16,530 eller blir gammal. 428 00:42:16,530 --> 00:42:19,630 Han kan inte dö. 429 00:42:22,740 --> 00:42:26,210 Han har inga drömmar. 430 00:42:29,880 --> 00:42:33,150 Allt som är kvar... 431 00:42:36,750 --> 00:42:38,820 ...är synd. 432 00:42:45,490 --> 00:42:49,330 Det känns så, jag vet. 433 00:42:52,160 --> 00:42:55,030 Det de gör mot oss 434 00:42:55,030 --> 00:42:57,340 får oss att svälja. 435 00:42:58,400 --> 00:43:00,670 Som om det är vårt fel. 436 00:43:04,540 --> 00:43:06,410 Men du vill veta botemedlet? 437 00:43:14,720 --> 00:43:16,690 Du måste äta något gjort 438 00:43:16,690 --> 00:43:19,490 med kärlek och glädje. 439 00:43:23,230 --> 00:43:26,200 Och bli förlåten. 440 00:47:18,300 --> 00:47:20,270 Nu förstår jag. 29349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.