All language subtitles for DDLValley.me_Fargo.S05E06.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,562 --> 00:00:15,789 GYENG�D CSAPDA 2 00:00:22,970 --> 00:00:25,851 Bajba fogsz ker�lni, ember. K�lt�zz Franciaorsz�gba! 3 00:00:25,895 --> 00:00:29,029 A franci�khoz, haver? Nem, az... 4 00:00:29,072 --> 00:00:32,771 - A franci�k engem jobban kedveln�nek. - Nem, nem hiszem. 5 00:00:40,356 --> 00:00:42,303 Tudom, hogy van bent legal�bb egy t�ncos, 6 00:00:42,346 --> 00:00:46,035 akinek t�voltart�si v�gz�se van ellened, Vivian. 150 m�ter. 7 00:00:46,046 --> 00:00:49,310 Ez nem... R�gi inform�ci�id vannak, seriff. 8 00:00:49,664 --> 00:00:52,791 Candy m�lt h�napban Sioux Fallsba k�lt�z�tt gondoskodni az anyj�r�l. 9 00:00:52,816 --> 00:00:55,577 Sz�val m�r k�mkedsz a szeg�ny l�ny ut�n, mi? 10 00:00:57,550 --> 00:00:59,683 A b�r�nak ez nem fog tetszeni. Egy�ltal�n nem. 11 00:01:03,463 --> 00:01:05,334 Ti ketten menjetek haza, rendben? 12 00:01:07,906 --> 00:01:09,778 Tal�lkozunk cs�t�rt�k�n az Elks-meccsen. 13 00:01:15,577 --> 00:01:19,534 Megkaptad a csekkemet, ugye? Az �jrav�laszt�si t�mogat�st... 14 00:01:19,978 --> 00:01:26,303 A titk�rn�m szem�lyesen int�zte m�lt h�ten. Mi a fasz ez, Roy? 15 00:01:27,398 --> 00:01:31,819 Mi... M�r nem csin�lhatod ezt a szart, Roy. 16 00:01:32,307 --> 00:01:34,745 M�r ismerem a korm�nyz�t. 17 00:01:37,948 --> 00:01:43,198 Tudod, �let-hal�l helyzetekben minden krist�lytiszt�v� v�lik. 18 00:01:44,974 --> 00:01:48,632 - Figyelsz r�m, Vivian? - Igen. 19 00:01:48,931 --> 00:01:51,064 Nem fogod eladni a bankodat annak a n�nek. 20 00:01:52,586 --> 00:01:56,296 - L-Lyonnak? - Ne-ne-neki. 21 00:01:56,662 --> 00:01:58,716 Nem fogod eladni, nem fogsz r�la t�rgyalni, 22 00:01:58,727 --> 00:02:04,515 - nem is fogod visszah�vni. - Mi�rt? V�rj, v�rj, v�rj! 23 00:02:05,196 --> 00:02:08,900 - Ok�. - Pr�b�lj meg m�shogy meggazdagodni! 24 00:02:09,137 --> 00:02:13,047 Foglalj le h�zakat, �rulj tombolajegyeket! Nem �rdekel. 25 00:02:13,174 --> 00:02:17,666 De az a n� semmit sem kap. Megegyezt�nk? 26 00:02:18,105 --> 00:02:19,497 Igen. 27 00:02:21,871 --> 00:02:23,437 Most mi�rt nem t�ncolsz egy kicsit? 28 00:02:25,117 --> 00:02:26,510 Mi van? 29 00:02:28,549 --> 00:02:31,871 Csak vicceltem. Azt senki sem akarja l�tni. 30 00:02:47,891 --> 00:02:51,098 5x06 - Gyeng�d csapda Ford�totta: Zire & matruska 31 00:03:05,214 --> 00:03:06,681 T�relmesek voltunk. 32 00:03:08,964 --> 00:03:10,444 Rendk�v�l t�relmesek. 33 00:03:13,165 --> 00:03:17,773 De ha ezt ma nem tudjuk elint�zni, legk�zelebb a jogi oszt�lyunkat h�vom. 34 00:03:18,301 --> 00:03:22,791 K�sz�n�m, �s �rt�kelje �t csillagosra ezt a h�v�st a k�vetkez� �rt�kel�sen! 35 00:03:49,565 --> 00:03:55,409 - L�tom, megtal�ltad a gabonapelyhet. - Frosted Flakes. Szereti a gyereked? 36 00:03:55,452 --> 00:03:59,598 H�t, mondhatjuk. A f�rjem. Nem tudja megunni. 37 00:04:00,875 --> 00:04:06,242 - Elviszel iskol�ba? - Ma nincs iskola. - Sz�net van? 38 00:04:07,186 --> 00:04:11,245 Mondhatni. De nekem dolgoznom kell, sz�val... 39 00:04:14,070 --> 00:04:16,377 Megint a gar�zsban aludt�l? 40 00:04:20,031 --> 00:04:21,554 Nem musz�j kinyitnod az ajt�t. 41 00:04:23,166 --> 00:04:26,344 L�ttak az iskolabuszr�l als�gaty�ban. 42 00:04:28,073 --> 00:04:29,727 Plusz meg lehet fagyni odakint. 43 00:04:30,022 --> 00:04:32,704 Scotty, �desem, bevinn�d a k�nyved a nappaliba? 44 00:04:32,729 --> 00:04:36,457 - Elmossam a t�lamat? - Igen, l�gy sz�ves! 45 00:04:43,937 --> 00:04:45,958 Vigy�znod kell r� ma. Csak p�r �r�ra. 46 00:04:45,969 --> 00:04:48,162 - Egy feles�get akarok. - Vidd el a parkba vagy... 47 00:04:48,187 --> 00:04:50,233 V�rj, mit mondt�l? 48 00:04:51,616 --> 00:04:53,139 Azt, hogy egy feles�get akarok. 49 00:04:54,562 --> 00:05:00,114 - A feles�ged vagyok. - Nem. Egy feles�get. 50 00:05:00,409 --> 00:05:03,717 Valakit, aki kitakar�tja a h�zat �s f�z. 51 00:05:05,241 --> 00:05:08,608 - F�z�k. - Aki j�l f�z, tudod? 52 00:05:10,094 --> 00:05:13,274 Gondomat viseli, amikor beteg vagyok, �s nem panaszkodik miatta. 53 00:05:13,417 --> 00:05:16,926 Aki el�sz�r akarja tudni, milyen napom volt, �s �rdekli a v�lasz. 54 00:05:18,298 --> 00:05:20,602 Egy n�t, aki t�mogat. 55 00:05:21,373 --> 00:05:24,599 - T�mogatlak. - Nem, �gy �rtem, �rzelmileg. 56 00:05:25,502 --> 00:05:29,329 Egy feles�get... aki n�veli az �nbizalmamat, 57 00:05:29,498 --> 00:05:34,471 aki sz�m�ra minden k�r�l�ttem forog. Nem... 58 00:05:34,651 --> 00:05:37,396 �s tudom, hogy fontos, amit csin�lsz, de... 59 00:05:38,655 --> 00:05:40,962 �n is fontos vagyok, tudod? 60 00:05:41,343 --> 00:05:45,220 A sz�ks�gleteim, hogy fejl�dhessek, �s a legjobb lehessek. 61 00:05:45,667 --> 00:05:50,451 Ok�? Egy pomponl�nyra gondolok... 62 00:05:50,694 --> 00:05:55,628 Tudod, egy feles�get, aki elj�n a klubba a rendezv�nyekre, 63 00:05:56,182 --> 00:05:59,153 �s nem arr�l besz�l, mi a b�ncselekm�ny, �s mi a szab�lys�rt�s, 64 00:05:59,164 --> 00:06:01,959 hanem recepteket cser�l, ok�? 65 00:06:02,790 --> 00:06:06,668 A t�bbi feles�ggel. Aki tapsol, amikor gy�z�k, 66 00:06:06,834 --> 00:06:09,106 �s amikor nem, megsimogatja a h�tam, �s azt mondja: 67 00:06:09,131 --> 00:06:12,827 "Legk�zelebb siker�l, mert csod�latos vagy." 68 00:06:21,495 --> 00:06:22,902 Ez minden? 69 00:06:25,345 --> 00:06:30,265 Nem. Olyan feles�get akarok, aki gondoskodik a t�bbi sz�ks�gletemr�l, 70 00:06:31,150 --> 00:06:32,891 a f�rfi�i sz�ks�gleteimr�l... 71 00:06:33,049 --> 00:06:37,465 amikor kedvem van hozz�, �s nem mondja, hogy f�radt vagy hogy f�j a h�ta, 72 00:06:37,490 --> 00:06:40,419 vagy hogy h�zzam ki, miel�tt elmegyek, mert nem szed fogamz�sg�tl�t. 73 00:06:40,444 --> 00:06:43,133 �s ez is... Olyan feles�get akarok, aki fogamz�sg�tl�t szed. 74 00:06:43,714 --> 00:06:46,939 Nem szedhetek fogamz�sg�tl�t. Tromb�zisom lesz. 75 00:06:47,320 --> 00:06:49,319 Akkor legyen spir�lod! 76 00:06:50,928 --> 00:06:53,929 Ok�, a l�nyeg, hogy elegem van bel�le, 77 00:06:53,954 --> 00:06:57,374 hogy �gy �rzem, nekem kell mindennek lennem egyfolyt�ban. 78 00:06:57,399 --> 00:06:59,529 A f�rjnek �s a feles�gnek is. 79 00:06:59,554 --> 00:07:02,847 Nekem egyfolyt�ban t�mogatnom kell t�ged, a sz�ks�gleteidet, 80 00:07:02,888 --> 00:07:07,092 mert neh�z a munk�d, �s mindig azt mondod, t�l�r�znod kell. 81 00:07:09,010 --> 00:07:13,446 192 000 doll�r ad�ss�gunk van. 82 00:07:14,111 --> 00:07:15,896 �s ez is. 83 00:07:16,351 --> 00:07:21,243 Egy feles�get, aki nem eml�keztet egyfolyt�ban a negat�v... 84 00:07:21,439 --> 00:07:24,648 a negativit�sra, tudod? Nem helyez r�m nyom�st, mikor pozit�vnak kell maradnom, 85 00:07:24,659 --> 00:07:28,119 mert ez ment�lis j�t�k, igaz? Mekkora a kezd��t�sed, homokcsapd�ban vagy-e, 86 00:07:28,144 --> 00:07:32,020 �s te egyszer�en... szar vagy. Szar vagy ebben. 87 00:07:33,712 --> 00:07:35,801 Sz�val egy feles�get akarok. 88 00:07:40,536 --> 00:07:42,364 Elk�sem a munk�b�l. 89 00:07:43,368 --> 00:07:48,321 K�s�bb megbesz�lhetj�k, kinek van igaz�n sz�ks�ge egy feles�gre. 90 00:07:51,751 --> 00:07:55,801 Scotty, �desem! El kell mennem. J�v�k, amint tudok. 91 00:07:55,812 --> 00:07:58,497 - J�l van. - Mit csin�ljak vele? 92 00:07:58,575 --> 00:08:01,785 Fizikoter�pi�m lesz, �s a gurum szerint kett�kor s�t�lnom kell a f�v�n, 93 00:08:01,796 --> 00:08:05,525 - hogy tudjak csukott szemmel j�tszani. - Nagyfi� vagy. Majd megoldod. 94 00:08:18,382 --> 00:08:21,554 EZ EGY IGAZ T�RT�NET. 95 00:08:25,327 --> 00:08:28,138 EZEN ESEM�NYEK 2019-BEN, MINNESOT�BAN T�RT�NTEK. 96 00:08:30,648 --> 00:08:33,257 A T�L�L�K K�R�S�RE A NEVEKET MEGV�LTOZTATTUK. 97 00:08:36,288 --> 00:08:37,496 K�rlek, k�rlek... 98 00:08:37,521 --> 00:08:40,635 A HALOTTAK IR�NTI TISZTELETB�L A T�BBIT �GY MONDJUK EL, AHOGY MEGT�RT�NT. 99 00:08:45,923 --> 00:08:49,289 Mondd ut�nam! "Felh�vom Dotot, �s ideh�vom." 100 00:08:49,520 --> 00:08:54,450 Ki a hal�l az a Dot? Figyelj, v�rj, v�rj! Figyelj! 101 00:08:54,461 --> 00:08:59,905 Figyelj! R�kos vagyok. Meg kell m�teni. Rossz embert raboltatok el. 102 00:08:59,930 --> 00:09:01,290 Rossz... 103 00:09:01,978 --> 00:09:03,338 Bassza meg! 104 00:09:07,519 --> 00:09:11,377 Rohadj meg, te rohadt szardarab! Baszd meg magad! 105 00:09:13,753 --> 00:09:17,119 ...a telefonh�v�somban, de sosem gondolt�k, hogy k�zz�teszem, 106 00:09:17,130 --> 00:09:22,320 �s �gy rendben lesznek. Nyolcszor quid pro quo. 107 00:09:22,397 --> 00:09:27,891 - Csak most egyszer sem volt. - Most t�nyleg megcsin�lj�k. 108 00:09:28,165 --> 00:09:29,818 Ezek a rohad�kok. 109 00:09:31,705 --> 00:09:33,662 Felel�ss�gre vonj�k ezt a nagyszer� embert. 110 00:09:33,687 --> 00:09:36,526 Ne v�gd t�l r�vidre a f�leim felett! Nemsok�ra lesz a vit�m. 111 00:09:38,080 --> 00:09:42,078 Annyira feld�h�t, hogy �jjel-nappal �ld�zik ezt a szeg�ny embert. 112 00:09:42,524 --> 00:09:45,921 - Az ikrek is �gy gondolj�k. - Mes�t akarunk n�zni. 113 00:09:45,946 --> 00:09:49,048 H�! Ne besz�ljetek vissza az any�toknak! 114 00:09:51,567 --> 00:09:57,496 A Wayne Lyon Ki�ban vannak a v�ros legolcs�bb �rai, nem hazudok. 115 00:09:57,521 --> 00:10:00,365 �dv, Wayne Lyon vagyok a Lyon Motorst�l. 116 00:10:00,390 --> 00:10:02,195 �s szeretn�m, ha kipr�b�ln� az �j... 117 00:10:03,437 --> 00:10:05,904 - �, Roy! �desem... - A francba, asszony! 118 00:10:05,929 --> 00:10:09,946 - Annyira sajn�lom! - Istenem! - Nem tudom, mi t�rt�nt. V�rj, hadd... 119 00:10:11,181 --> 00:10:14,451 Azok any�m szalv�t�i. Az t�rt�nt, Karen, 120 00:10:14,476 --> 00:10:16,892 hogy bele�rtottad magad olyan dolgokba, amik nem �rintenek, 121 00:10:16,917 --> 00:10:18,840 �s nem a munk�dra koncentr�lt�l. 122 00:10:20,620 --> 00:10:24,096 - Igazad van. - D�lel�tt t�z �ra. Jobb dolguk is van a l�nyoknak, 123 00:10:24,121 --> 00:10:27,135 minthogy t�v�zzenek itt, mint akik seg�lyen �lnek. 124 00:10:28,520 --> 00:10:32,403 Gyertek, l�nyok! Igaza van ap�toknak. Ideje tanulnotok. 125 00:10:32,869 --> 00:10:34,325 A francba! 126 00:10:39,273 --> 00:10:41,623 Egy pillanatra azt hittem, az az �r�lt sv�d vagy. 127 00:10:42,769 --> 00:10:47,387 - Miut�n hi�nyzik f�l f�le. - Nagyon vicces. 128 00:10:49,415 --> 00:10:52,121 Nadine f�rje a sufniban van, ha k�szen �llsz. 129 00:10:52,450 --> 00:10:54,059 �n vagyok Nadine f�rje. 130 00:10:55,501 --> 00:11:01,870 Persze. �gy �rtettem, az aut�keresked� a v�g�h�don van, k�sz besz�lni. 131 00:11:01,895 --> 00:11:05,325 - Kicsit megpuh�tott�tok? - M�g megvan minden foga, ha erre gondolsz, 132 00:11:05,350 --> 00:11:09,950 - de csak az�rt, mert el�g szil�rdan bent vannak. - S�r, mint egy kisl�ny? 133 00:11:09,975 --> 00:11:11,672 D�h�s, az biztos. 134 00:11:12,072 --> 00:11:15,077 Olyan dolgokat mondott r�m, amiket �ltal�nos iskola �ta nem hallottam. 135 00:11:15,345 --> 00:11:19,437 Esk�szik, hogy rossz embert kaptunk el, sz�p pr�b�lkoz�s, seggfej. 136 00:11:19,448 --> 00:11:23,721 - Mintha azt mondtad volna, puh�ny. - El�g nagy �ram�t�s �rte a h�zban. 137 00:11:23,802 --> 00:11:26,923 Beleny�lt a konnektorba. N�ha az kis�ti az agyat. 138 00:11:26,948 --> 00:11:29,080 Hallani ilyen t�rt�neteket, nem? 139 00:11:29,340 --> 00:11:32,407 "A f�rjem nem az, akihez hozz�mentem, mi�ta belecsapott a vill�m." 140 00:11:37,766 --> 00:11:38,854 Mi az? 141 00:11:49,740 --> 00:11:54,604 Kend�vel takartuk el az arcunkat, hogy ne ismerjen fel minket k�s�bb. 142 00:12:02,626 --> 00:12:05,508 Nem �rted? Fogalmam sincs, mi a faszr�l besz�lsz. 143 00:12:05,519 --> 00:12:09,226 Ez meg ki? Az idi�ta brig�d kir�lya? 144 00:12:10,637 --> 00:12:13,364 Hadd mondjam el neked is, amit ennek a m�sik k�t h�ly�nek mondtam! 145 00:12:13,375 --> 00:12:16,494 A rossz fick�t rabolt�tok el. Vannak befoly�sos bar�taim, 146 00:12:16,505 --> 00:12:20,841 amikor v�geznek veletek, azt k�v�nj�tok, b�r l�k�nt tenn�k a ragaszt�gy�rban. 147 00:12:21,569 --> 00:12:22,899 J�zusom! 148 00:12:35,440 --> 00:12:39,033 - Mi a szar ez, apa? - Azt mondtam, maradjon a kocsiban. 149 00:12:39,602 --> 00:12:43,467 - Igen. - Sz�val te is fogyat�kos vagy. - Most hogy szerezz�k vissza? 150 00:12:43,640 --> 00:12:46,382 - Meg�lted a t�szunkat. - Ez nem �, te �szl�ny. 151 00:12:47,316 --> 00:12:49,014 Rossz pasast raboltatok el. 152 00:12:50,459 --> 00:12:51,982 Micsoda? Nem. 153 00:12:57,456 --> 00:13:00,470 �n a kocsiban voltam. � cseszte el. 154 00:13:01,986 --> 00:13:05,808 Ez a fick� volt a szob�ban. A neve rajta volt az ajt�n. 155 00:13:05,892 --> 00:13:08,372 - Nem tudom, mit kellett volna csin�lnom. - L�tod? 156 00:13:08,572 --> 00:13:13,429 - Azt mondtad, l�ttad az aut�keresked�t a h�zban halloweenkor. - Igen. 157 00:13:13,454 --> 00:13:15,150 Azt mondtad, j�l megn�zted magadnak. 158 00:13:21,599 --> 00:13:25,578 S�t�t volt, ok�? �s �gett a h�z. �n... 159 00:13:26,953 --> 00:13:28,172 � fogta el. 160 00:13:29,209 --> 00:13:33,310 Azt mondta, megvan a pasas. Ez... minek mondj�k... a szuggeszti� ereje. 161 00:13:43,824 --> 00:13:45,913 Sz�val most mihez kezd�nk? 162 00:13:47,363 --> 00:13:50,371 Fiam, neked peched van. 163 00:13:50,643 --> 00:13:53,591 Valahol r� van �rva a neved egy fejjel lefel� ford�tott patk�ra. 164 00:13:53,616 --> 00:13:55,183 Csak nem vagyok form�ban. 165 00:13:56,709 --> 00:14:00,068 Tudod, hogy gy�ztes vagyok. �llami bajnok ir�ny�t�, mesterl�v�sz, 166 00:14:00,093 --> 00:14:02,274 csukott szemmel led�nt�k minden b�but. 167 00:14:02,377 --> 00:14:06,044 Az a te fiad, nem ez a szerencs�tlens�g. 168 00:14:07,770 --> 00:14:11,567 Ok�, azt hiszem, tudom, hol ker�lt t�ske a mancsodba. Sz�llj be a kocsiba! 169 00:14:11,782 --> 00:14:14,875 - Hova megy�nk? - Kifizetni a mumust. 170 00:14:23,262 --> 00:14:26,191 - Azt mondja, a betegnek... - Mr. Seymournak. 171 00:14:26,202 --> 00:14:29,376 Azt mondja, m�t�tje lett volna ma reggel, de kijelentkezett. 172 00:14:29,401 --> 00:14:32,763 - Nem, elvitt�k. - Ki? - K�t f�rfi. 173 00:14:33,102 --> 00:14:36,830 - Azt mondt�k, csal�dtagok. - El�fordul, nem? Hogy megijed a beteg. 174 00:14:36,841 --> 00:14:40,651 Igen, de a feles�ge mag�n k�v�l van, �s senki sem l�tta az�ta. 175 00:14:52,520 --> 00:14:56,559 - �s ugyanazon a napon megjelent az a k�t FBI-os. - Az FBI? 176 00:14:56,584 --> 00:15:00,367 Igen, azt a n�i, pszichi�triai beteget kerest�k, aki megsz�k�tt. 177 00:15:00,479 --> 00:15:03,450 Most a b�f�ben vannak, �s Mr. Lyonnal besz�lnek. 178 00:15:04,948 --> 00:15:07,195 Mint mondtam, csak besz�lni akarunk a feles�g�vel, 179 00:15:07,220 --> 00:15:09,165 meggy�z�dni r�la, hogy j�l van. 180 00:15:09,785 --> 00:15:14,265 Biztosak benne, uraim, hogy nem k�n�lhatom meg �n�ket egy gimlettel? 181 00:15:14,290 --> 00:15:16,047 Nem, k�sz�nj�k! 182 00:15:17,297 --> 00:15:21,009 Kics�szott a kez�nk k�z�l, de szerint�nk valaki m�s el�l menek�l. 183 00:15:23,156 --> 00:15:28,818 Bocs�nat, �n... M�g mindig nem vagyok a r�gi �nmagam. 184 00:15:29,324 --> 00:15:34,984 �n... Rossz vezet�kek. Azt hiszem, le�gett a h�zam. 185 00:15:35,903 --> 00:15:40,952 Err�l is szeretn�nk k�rdezni. A k�rd�ses �jszak�r�l. Hogy mire eml�kszik. 186 00:15:41,412 --> 00:15:43,364 A szomsz�dok l�tt�k, hogy n�h�ny halloweenez� 187 00:15:43,389 --> 00:15:46,279 - elmenek�lt a helysz�nr�l, miut�n felcsaptak a l�ngok. - Ez... 188 00:15:47,685 --> 00:15:49,798 Elmenek�lt? �n nem... 189 00:15:55,248 --> 00:15:57,884 L�tt�k azt a filmet... 190 00:15:59,080 --> 00:16:01,169 a Kar�csonyi lid�rcnyom�st? 191 00:16:02,384 --> 00:16:08,204 Furcsa film. Azt mondan�m, �lmodtam, de... 192 00:16:08,499 --> 00:16:10,152 a val� �let volt. 193 00:16:12,336 --> 00:16:16,503 Nos, uram, ezt nem lehet k�nnyen elmondani. 194 00:16:16,814 --> 00:16:18,772 A feles�ge nem az, akinek mondja mag�t. 195 00:16:19,455 --> 00:16:22,994 A "Dorothy Lyon" n�v... ezt mi �ln�vnek nevezz�k. 196 00:16:23,005 --> 00:16:27,354 Fed�sztorinak. A val�di neve Nadine Bump. 197 00:16:29,566 --> 00:16:35,066 - Nadine? - Gyerekkor�ban a fiam balerina akart lenni. 198 00:16:35,580 --> 00:16:41,872 Mondtam neki, hogy ennek a f�rfi megfelel�je a "balerin�", 199 00:16:42,203 --> 00:16:46,808 - de nem lehetett megingatni. - Hogy �rtik, hogy nem a feles�gem? 200 00:16:47,474 --> 00:16:51,978 - Nem, nem. A feles�ge. - De ugyanakkor m�gsem. 201 00:16:53,052 --> 00:16:55,678 - Tess�k? - Tudja, kor�bban h�zas volt. 202 00:16:55,722 --> 00:16:58,071 Egyesek azt mondan�k, m�g mindig h�zas. Jogilag. 203 00:16:58,096 --> 00:17:02,177 Egy m�sik f�rfivel. Egy rossz f�rfivel. �gy elmenek�lt t�le. 204 00:17:02,248 --> 00:17:05,333 - �s megtal�lta �nt. - Dorothynak kiadva mag�t. 205 00:17:06,863 --> 00:17:10,906 - Kiadva? - Klasszikus �tver�s. Tal�l egy s�rk�t egy temet�ben, 206 00:17:10,917 --> 00:17:13,708 olyan�t, aki fiatalon halt meg, �s felveszi az identit�s�t, 207 00:17:13,719 --> 00:17:16,533 t�rsadalombiztos�t�si sz�m�t, stb. 208 00:17:16,558 --> 00:17:22,112 �gy gondoljuk, hogy ez a fick�, az eredeti, tal�n szint�n a f�rje, 209 00:17:22,137 --> 00:17:26,156 megtal�lta, �s el akarja kapni. A feles�g�t. 210 00:17:26,167 --> 00:17:28,647 Hogy elrabolta azon az els� �jjelen m�lt h�ten. 211 00:17:28,770 --> 00:17:32,195 Ok�? �s amikor megsz�k�tt, visszaj�tt �rte halloweenkor, 212 00:17:32,206 --> 00:17:37,511 tal�n k�zben le�getve a h�zukat. �s most megsz�k�tt. 213 00:17:37,758 --> 00:17:43,308 Sz�val azt rem�lt�k, tal�n van elk�pzel�se r�la, hova mehetett. 214 00:17:43,333 --> 00:17:46,845 Eln�z�st! Indira Olmstead, Scandiai Rend�rs�g. 215 00:17:46,856 --> 00:17:49,273 Val�sz�n�leg sok �zenetem v�r �n�kre a hangpost�jukon. 216 00:17:49,298 --> 00:17:51,605 Egy kihallgat�s k�zep�n vagyunk, rend�rtiszt. 217 00:17:52,733 --> 00:17:54,963 Az �n �gyemben. 218 00:17:55,216 --> 00:17:58,181 �s higgy�k el, hallani akarj�k a mondand�mat. 219 00:17:58,206 --> 00:18:03,569 L�tta a feles�gemet? �gy volt, hogy megl�togat ma. 220 00:18:08,751 --> 00:18:12,755 Nem, uram. De biztos vagyok benne, hogy j�l van. 221 00:18:13,118 --> 00:18:17,876 - �s a l�nya is. - A Scottym dobol. 222 00:18:17,887 --> 00:18:22,897 Rommel dobokkal kergette �r�letbe az ellens�g�t. 223 00:18:26,748 --> 00:18:32,100 Itt v�gezt�nk. Mr. Lyon, Mr. Lyon! Majd m�g jelentkez�nk. 224 00:18:32,534 --> 00:18:36,807 - Rend�rtiszt! - K�sz�nj�k sz�pen! - Ok�. 225 00:18:39,400 --> 00:18:41,054 Balerin�. 226 00:18:56,954 --> 00:18:59,348 Apa, ugyan m�r! Ne fizesd ki ezt a pasast! 227 00:19:00,246 --> 00:19:03,553 Ok�. Balszerencs�nk van, �s... 228 00:19:03,824 --> 00:19:06,417 tal�n vudu vagy valami, de... 229 00:19:07,018 --> 00:19:08,979 oldd meg fegyverrel, ne... 230 00:19:10,771 --> 00:19:14,983 Mert akkor mi van? B�zunk a pasasban? 231 00:19:17,949 --> 00:19:21,355 "Itt a p�nzed. K�r�nk t�ged, oldd fel az �tkot"? Nem hiszem. 232 00:19:21,945 --> 00:19:23,660 Pr�b�ltunk v�gezni vele. 233 00:19:24,165 --> 00:19:26,735 Most a s�llyed� haj�b�l merj�k ki a vizet. 234 00:19:27,815 --> 00:19:29,733 V�laszt�s egy h�t m�lva, mi pedig m�g mindig 235 00:19:29,758 --> 00:19:32,232 t�kig vagyunk Nadine-nal a r�gi s�relmek elsim�t�s�ban, 236 00:19:32,257 --> 00:19:33,780 m�ghozz� kev�s sikerrel. 237 00:19:35,735 --> 00:19:40,311 Nem hagyatkozhatunk a szerencs�re. Ennyi. Vita lez�rva. 238 00:19:49,534 --> 00:19:51,623 Menj �s motozd meg, azt�n v�rj a kocsiban! 239 00:19:54,097 --> 00:19:56,106 Gyer�nk, gyer�nk! 240 00:19:56,771 --> 00:19:58,111 Indul�s! 241 00:20:07,762 --> 00:20:09,259 L�ssam a kezeidet! 242 00:20:26,653 --> 00:20:28,045 Nem gy�zt�l. 243 00:20:29,344 --> 00:20:31,651 D�ntetlennek h�vjuk. 244 00:20:34,391 --> 00:20:36,437 Sz�val ne b�zd el magad! 245 00:20:52,769 --> 00:20:54,858 Egy bik�t j�ttem venni. 246 00:20:56,723 --> 00:21:00,756 Azt mondj�k, megvan a tudom�nya, de �n ink�bb az �szt�neimre hallgatok. 247 00:21:01,688 --> 00:21:04,125 M�k�d�tt ap�mn�l �s az � apj�n�l is. 248 00:21:05,688 --> 00:21:07,342 �zleti �gy�nk van. 249 00:21:07,872 --> 00:21:10,701 Jesszus! N�zd annak a sz�rnyetegnek a t�k�t! 250 00:21:11,608 --> 00:21:13,811 A h�s az h�s. 251 00:21:15,796 --> 00:21:17,493 Nem besz�lsz sokat. Ezt szeretem. 252 00:21:18,810 --> 00:21:22,543 Egy f�rfinek meghat�rozott sz�m� sz� adatik �let�ben. 253 00:21:24,299 --> 00:21:29,327 Sz�munkra nagyon kev�s maradt. 254 00:21:36,550 --> 00:21:38,900 Kamatostul, mert voltak kisikl�sok. 255 00:21:39,200 --> 00:21:42,595 Nem �n egyeztem meg veled, mert akkor konkr�t lettem volna. 256 00:21:43,437 --> 00:21:45,319 Az a n� olyan, mint egy kullancs. 257 00:21:46,225 --> 00:21:49,141 Nem tudod sz�tz�zni vagy tiszt�n kih�zni. 258 00:21:49,550 --> 00:21:53,519 A fullad�s a megold�s. Vagy a t�z. 259 00:21:54,724 --> 00:21:59,515 Ha annyi �tcentesem lenne, ah�nyszor azt hittem, eltemettem, de visszat�rt... 260 00:22:01,699 --> 00:22:06,044 Sem el�tte, sem ut�na nem okozott gondot egy n� bet�r�se, de �... 261 00:22:07,098 --> 00:22:12,391 - Minek nevezted? - Tigrisnek. - Igaz. 262 00:22:13,009 --> 00:22:17,559 Azt hiszed, te vad�szol r�, de csak egy eg�r vagy vacsor�ra, amivel j�tszik. 263 00:22:21,187 --> 00:22:23,364 Val�sz�n�leg hagyni kellene, de... 264 00:22:38,530 --> 00:22:43,702 Mikor az ember s�rt �s, meg kell t�ltenie. 265 00:22:44,769 --> 00:22:48,076 K�l�nben csak egy g�d�r. 266 00:23:22,132 --> 00:23:25,974 Most boldog vagy, rohad�k? Megkaptad a p�nzed? 267 00:23:27,574 --> 00:23:29,271 J� emberek haltak meg. 268 00:23:29,296 --> 00:23:33,446 Te meg m�g mindig itt k�borolsz, helyett�k sz�vod a leveg�t. 269 00:23:42,723 --> 00:23:47,564 Egy fi� panaszkodik, mert szerinte a vil�g igazs�gtalan. 270 00:23:47,575 --> 00:23:52,973 S�rva megy az anyj�hoz, mikor t�nkremegy a j�t�ka vagy leny�zza a t�rd�t. 271 00:23:53,016 --> 00:23:55,497 Baszd meg! Te fogsz s�rni. 272 00:24:01,121 --> 00:24:03,297 Egy f�rfi jobban ismeri. 273 00:24:04,193 --> 00:24:07,414 A dolgokat, amik megt�rt�nnek. 274 00:24:07,582 --> 00:24:10,291 Ki �l, ki hal meg. 275 00:24:11,205 --> 00:24:14,861 Nem ripakodsz r� a szikl�ra, mert k�. 276 00:24:19,990 --> 00:24:23,037 V�gsz�t akarsz? Tess�k! 277 00:24:23,801 --> 00:24:25,671 Hamarosan tal�lkozunk, seggfej! 278 00:25:05,175 --> 00:25:10,155 A neve Roy Tillman. Az �szak-dakotai Stark megye seriffje. 279 00:25:11,653 --> 00:25:13,800 Dorothy Lyon a feles�ge volt. 280 00:25:14,110 --> 00:25:17,987 11 �vvel ezel�tt t�nt el. Eg�szen mostan�ig halottnak hitt�k. 281 00:25:21,412 --> 00:25:24,202 L�ttam �t. Tegnap. 282 00:25:24,459 --> 00:25:27,464 - A Lyon-birtokon. - Mit keresett ott? 283 00:25:29,424 --> 00:25:31,687 Gondolom, hogy a feles�g�t. 284 00:25:33,586 --> 00:25:37,543 Igazi "�n vagyok a t�rv�ny" t�pus, m�rmint a f�rj. 285 00:25:37,568 --> 00:25:40,247 Kiv�ve, hogy az � t�rv�nyv�ltozata egymilli�t k�lteni 286 00:25:40,272 --> 00:25:43,938 taktikai felszerel�sre �s fegyverekre az ad�doll�rokb�l, 287 00:25:44,022 --> 00:25:46,818 hogy azt�n egy jobboldali mil�ci�nak aj�nd�kozza. 288 00:25:46,829 --> 00:25:50,031 - Amit Roy ap�sa vezet. - A jelenlegi. 289 00:25:52,914 --> 00:25:55,438 De hogyan fog Dorothy seg�teni maguknak ebben? 290 00:25:55,463 --> 00:25:59,969 - M�r 10 �ve nem a feles�ge. - A seriff szigor� fegyelmet tart. 291 00:25:59,980 --> 00:26:02,176 - Senki sem besz�l. - Emberek t�nnek el. Nadine... 292 00:26:02,187 --> 00:26:04,308 - Mrs. Lyon. - Minden r�sztvev�t ismer, 293 00:26:04,679 --> 00:26:06,889 tal�n m�g a hull�k hely�t is. 294 00:26:07,155 --> 00:26:09,984 �t haszn�ljuk, hogy elcs�pj�k �ket. 295 00:26:11,430 --> 00:26:14,608 A fi�t vagy a farm vezet�j�t. 296 00:26:20,263 --> 00:26:22,004 Tudja, hogy hol van? 297 00:26:24,037 --> 00:26:25,516 Nem tudom. 298 00:26:30,307 --> 00:26:34,843 Mi van a b�ntalmaz�ssal? A t�nnyel, hogy r�gen verte? 299 00:26:35,864 --> 00:26:38,533 A jelenlegi b�neivel, az emberrabl�si k�s�rlettel? 300 00:26:39,265 --> 00:26:42,858 K�zrej�tszott egy �szak-dakotai rend�r meg�l�s�ben. 301 00:26:43,280 --> 00:26:45,806 Vagy azzal az �rtatlannal, akit tegnap hurcoltak el. 302 00:26:45,817 --> 00:26:48,583 Val�sz�n�leg a farmra vitt�k, mert Wayne-nek hitt�k. 303 00:26:49,103 --> 00:26:52,980 Azt mondom, szerezz�nk parancsot �s menj�nk oda ma. Azonnal. 304 00:26:53,279 --> 00:26:57,374 - Ki tudja, mit tesznek, mikor kider�l, hogy nem � az. - �s ha nincs ott? 305 00:26:57,642 --> 00:27:01,291 Azt�n kiter�tj�k a lapjainkat, � z�rja sorait, az urat pedig... 306 00:27:01,335 --> 00:27:02,637 Seymour. 307 00:27:02,886 --> 00:27:07,907 Wyomingban ledobj�k egy szikl�r�l, sosem l�tjuk viszont. Bizony. 308 00:27:11,481 --> 00:27:14,851 - Ha l�tja. - H�vni fogom. 309 00:27:16,567 --> 00:27:18,265 �gy megy ez, igaz? 310 00:27:18,812 --> 00:27:21,659 Maguk seg�tenek nekem, �n pedig viszont. 311 00:27:22,012 --> 00:27:23,838 �s mind seg�t�nk Dorothynak. 312 00:27:24,010 --> 00:27:26,577 Tudj�k. Az �ldozatnak. 313 00:27:37,006 --> 00:27:38,573 Basszus! 314 00:27:41,106 --> 00:27:42,205 Unatkozom. 315 00:27:46,828 --> 00:27:50,297 - Ez ki�? - Ne ny�lj hozz�! 316 00:27:50,910 --> 00:27:52,052 Mi�rt ne? 317 00:27:52,086 --> 00:27:54,610 Nem j�t�k, hanem eszk�z. 318 00:27:56,578 --> 00:27:58,928 Akkor mi�rt mondj�k, hogy "csapj a dobok k�z�"? 319 00:28:00,474 --> 00:28:05,040 J�l van. El kell mennem a fizikoterapeut�mhoz. 320 00:28:06,514 --> 00:28:08,335 Mi lesz a vacsor�val? 321 00:28:10,962 --> 00:28:12,702 Majd hoz neked valamit. 322 00:28:13,119 --> 00:28:14,511 Val�sz�n�leg. 323 00:28:16,577 --> 00:28:20,633 Ok�. Ne gy�jtsd fel a h�zat! 324 00:28:55,244 --> 00:28:57,390 Tal�n gondunk akadt. 325 00:28:58,442 --> 00:29:00,749 Vivian vagy az embere nem fogadja a h�v�somat. 326 00:29:00,976 --> 00:29:04,458 A titk�rn�je azt mondja, nem el�rhet�. 327 00:29:04,793 --> 00:29:08,768 - Nem el�rhet�? - Hat�rozatlan ideig az. 328 00:29:09,808 --> 00:29:11,383 Miben mesterkednek? 329 00:29:11,394 --> 00:29:14,267 Tal�n nyom�sgyakorl�s. 330 00:29:14,532 --> 00:29:17,100 J�tssza a nehezen kaphat�t. 331 00:29:17,111 --> 00:29:20,447 Meg azt�n itt van ez. 332 00:29:21,689 --> 00:29:25,878 - Az meg micsoda? - Egy �lt�nying. 333 00:29:25,889 --> 00:29:30,023 R�zsasz�n. Valaki neked hagyta ott a recepci�n. 334 00:29:30,558 --> 00:29:32,355 - Nekem? - Igen. 335 00:29:32,752 --> 00:29:34,232 Monogramos. 336 00:29:34,497 --> 00:29:37,996 Val�ban az. V.D. 337 00:29:39,322 --> 00:29:43,115 �s itt van neked ez az �zenet. 338 00:29:49,925 --> 00:29:51,672 NEM HAGYOM. 339 00:29:52,344 --> 00:29:54,638 - A biztons�giak l�tt�k ezt? - Igen. 340 00:29:54,649 --> 00:29:57,010 Azt mondt�k, egy ember�k elemzi a k�z�r�st. 341 00:29:57,021 --> 00:29:59,850 Kider�l, az �r� nyom�ra tudnak-e akadni. 342 00:30:00,425 --> 00:30:03,299 Szerinted mit jelent a "Nem hagyom."? 343 00:30:03,561 --> 00:30:07,315 - �s mi az az ez�st csillag? - Azt jelenti, hogy nincs egyezs�g. 344 00:30:08,103 --> 00:30:10,647 Dorothy f�rj�nek k�sz�nhet�en. 345 00:30:10,983 --> 00:30:13,594 - Wayne-nek? - Nem. Idi�ta! 346 00:30:13,605 --> 00:30:16,303 Az els� f�rj�nek. A seriffnek. 347 00:30:16,660 --> 00:30:19,132 Nem adtam meg neki, amit akart, sz�val... 348 00:30:19,390 --> 00:30:21,697 szemet szem�rt. 349 00:30:22,581 --> 00:30:25,277 - N�zzenek oda, ki van itt! - Ne most! 350 00:30:25,288 --> 00:30:27,029 Mrs. Lyon! 351 00:30:27,659 --> 00:30:31,005 Hell�, bajnok! Hogy �rzed magad? 352 00:30:34,340 --> 00:30:37,610 - Zavartan. - Azt hittem, hogy a h�zhoz viszed. 353 00:30:37,621 --> 00:30:40,308 Igen, asszonyom, de l�tni szerette volna mag�t. 354 00:30:41,653 --> 00:30:43,220 Haza akarok menni. 355 00:30:44,525 --> 00:30:46,125 Az otthonomba. 356 00:30:47,300 --> 00:30:50,779 Sajn�lom. A feles�ged le�gette a h�zat. 357 00:30:50,804 --> 00:30:52,928 Mondtam, de folyton �t szeretn�. 358 00:30:53,263 --> 00:30:57,329 Mrs. Lyont. A m�sikat. 359 00:30:59,453 --> 00:31:03,176 Elment n�h�ny napra. 360 00:31:03,953 --> 00:31:07,179 V�rosn�z�sre. �s mag�val vitte Scottyt. 361 00:31:07,471 --> 00:31:12,946 Azt mondt�k, pihenned kell. Ez�rt Jerome hazavisz. 362 00:31:13,301 --> 00:31:17,023 El�k�sz�tett�k a r�gi szob�dat minden holmiddal egy�tt. 363 00:31:17,336 --> 00:31:20,339 K�s�bb �n is megyek �s megl�togathatjuk. 364 00:31:20,843 --> 00:31:26,182 A szak�cs burgundi marh�t k�sz�t a szeretett kis hagym�iddal. 365 00:31:26,755 --> 00:31:30,386 Anyuci! �n szeret... 366 00:31:43,246 --> 00:31:46,968 Nem �rdekel, hogyan, de szerezd meg Vivian mobilsz�m�t! 367 00:31:48,033 --> 00:31:50,078 Azt�n tankold meg a Porsch�t! 368 00:31:51,314 --> 00:31:53,055 Hov� megyek? 369 00:31:57,377 --> 00:31:59,509 Elcsalni egy v�laszt�st. 370 00:33:05,050 --> 00:33:06,700 N�zzenek oda! 371 00:33:07,597 --> 00:33:08,919 J� dobszerk�. 372 00:33:08,930 --> 00:33:12,042 Legyen is az! Megk�rt�k az �r�t. 373 00:33:12,307 --> 00:33:16,242 Igen, ez volt a legut�bbi �br�ndja, a Mr. V�gy�lom. 374 00:33:17,897 --> 00:33:21,074 - Milyen volt a napod? - Irt� unalmas. 375 00:33:23,257 --> 00:33:25,884 - Hol van Lars? - Elment. 376 00:33:26,079 --> 00:33:28,454 - �... - Fizikoter�pi�ra vagy mire. 377 00:33:29,203 --> 00:33:33,718 De m�r vagy egy �r�ja. Hozt�l vacsor�t? 378 00:33:34,162 --> 00:33:35,816 Mit ett�l legut�bb? 379 00:33:36,452 --> 00:33:39,785 S�s kekszet eb�dre. 380 00:33:44,207 --> 00:33:46,851 J�. Szedj�k �ssze a cuccaidat! 381 00:33:46,862 --> 00:33:49,763 - Hov� megy�nk? - A nagyihoz. 382 00:34:07,487 --> 00:34:09,794 Igen, itt biztons�gban leszel. 383 00:34:11,208 --> 00:34:13,593 J�l van, adjunk nekik, fi�k! 384 00:34:13,604 --> 00:34:17,849 Ne! �n amerikai vagyok. Nem, nem az. T�z! 385 00:34:30,720 --> 00:34:32,243 N�zze, kit tal�ltam! 386 00:34:36,761 --> 00:34:38,417 Menj csak! 387 00:34:41,715 --> 00:34:42,815 Apuci! 388 00:34:47,543 --> 00:34:48,892 Scotty! 389 00:34:51,195 --> 00:34:52,195 Szia! 390 00:34:54,503 --> 00:34:57,071 - Szeretlek. - Nagyon hi�nyozt�l. 391 00:34:57,082 --> 00:35:00,096 - Scotty! - K�pzeld, tegnap... 392 00:35:02,619 --> 00:35:03,619 Igen. 393 00:35:03,730 --> 00:35:05,688 - T�nyleg? - Jobban n�z ki a kezed. 394 00:35:13,591 --> 00:35:17,711 Mi az? R�vette az anyja, hogy a szupermarketn�l �rulja mag�t? 395 00:35:19,098 --> 00:35:21,010 - Eln�z�st! Hogyan? - Ne csin�lja ezt! 396 00:35:21,149 --> 00:35:23,877 A n�k, akik olyan�rt k�rnek bocs�natot, ami nem is az � hib�juk, 397 00:35:23,888 --> 00:35:27,504 ak�r fel is �rhatn�k az arcukra, hogy "l�bt�rl� vagyok". 398 00:35:29,594 --> 00:35:30,943 Ha maga mondja. 399 00:35:34,239 --> 00:35:35,631 Az micsoda? 400 00:35:36,773 --> 00:35:41,840 Az a menye t�rt�nete, amit a ver�s �s fojtogat�s nyelv�n �rtak. 401 00:35:43,843 --> 00:35:45,714 Biztos vagyok abban, hogy nem kell belen�znem. 402 00:35:46,816 --> 00:35:49,396 A magukat �ldozatk�nt be�ll�t�k az orsz�g r�kfen�i. 403 00:35:49,407 --> 00:35:55,296 Mrs. Lyon! Hallotta valaha a meny�t�l, hogy azt mondta, �ldozat volt? 404 00:35:55,306 --> 00:35:56,477 B�rmi miatt? 405 00:35:56,488 --> 00:36:00,047 Tal�n nincs �ny�re, de n�ha k�vetnek el emberek ellen b�ncselekm�nyeket. 406 00:36:00,090 --> 00:36:05,685 - �ldozatul esnek �nhib�jukon k�v�l. - Mondtam neki, hogy ne vegye el. 407 00:36:05,696 --> 00:36:07,147 Ez az eg�sz f�rtelmes katyvasz. 408 00:36:07,158 --> 00:36:10,994 Azt �ll�tja, ha egy n�t b�ntalmaznak, �s siker�l megsz�knie, 409 00:36:11,005 --> 00:36:13,539 az erd�be kellene k�lt�znie �s egy f�n �lnie 410 00:36:13,582 --> 00:36:15,758 minden emberi kapcsolat n�lk�l? 411 00:36:16,043 --> 00:36:19,974 Isten ments! �jrakezdi, egy j� ember pedig elfeledteti vele a sz�rny�s�geket. 412 00:36:19,985 --> 00:36:22,300 - Nem tetszik a hangneme. - Szar �gy. 413 00:36:26,017 --> 00:36:29,376 N�h�nyunk a napi betev��rt dolgozik, hazamegy az �res h�zba, 414 00:36:29,401 --> 00:36:31,850 vagy a h�zba, aminek �resnek kellene lennie, de helyette 415 00:36:31,861 --> 00:36:34,835 teli van a feln�tt gyermekk�nt viselked� hitvese als�ival. 416 00:36:35,024 --> 00:36:38,905 Az a maga baja, hogy azt hiszi, az�rt gazdag, mert jobb n�lam. 417 00:36:38,930 --> 00:36:41,558 - Ugyan k�rem! - Egyform�k vagyunk. 418 00:36:41,582 --> 00:36:44,792 �bren vagyunk hajnal el�tt, hogy jelet hagyjunk a vil�gban. 419 00:36:45,250 --> 00:36:48,557 De tudja, hogy kivel van igaz�n szinkronban? 420 00:36:49,455 --> 00:36:52,407 Dorothyval. Bizony. 421 00:36:52,432 --> 00:36:56,321 Tudom, hogy nem akarja �szrevenni, de hadd mondjam el, mit l�tok! 422 00:36:57,209 --> 00:37:00,400 L�tok egy n�t, aki t�lj�rt k�t emberrabl� esz�n, 423 00:37:00,540 --> 00:37:02,902 az egyikkel v�gzett �s a m�sikkal is kis h�j�n, 424 00:37:02,913 --> 00:37:05,546 �s aki val�sz�n�leg megmentette a fia �s az unok�ja �let�t, 425 00:37:05,557 --> 00:37:07,495 amikor �jra elj�ttek �rte a h�zhoz. 426 00:37:07,506 --> 00:37:13,207 L�tok egy n�t, aki b�rmi �ron kitart. Akit nem lehet elhallgattatni. 427 00:37:13,739 --> 00:37:17,271 �s aki, mag�val ellent�tben, sosem panaszkodik. 428 00:37:18,623 --> 00:37:21,713 M�g akkor sem, amikor az any�sa a pszichi�tri�ra viteti. 429 00:37:24,713 --> 00:37:28,207 Ez�rt elhoztam az akt�j�t, hogy legal�bb t�j�kozott seggfej lehessen. 430 00:37:31,371 --> 00:37:33,373 Dolgozzon nekem! 431 00:37:34,990 --> 00:37:37,537 - Hogyan? - L�tta a biztons�giakat. 432 00:37:37,651 --> 00:37:39,264 Azokat a faszokat. 433 00:37:39,275 --> 00:37:41,827 Gondoljon bele, milyen ezt l�tni egy n�nek az �n poz�ci�mban. 434 00:37:41,838 --> 00:37:43,985 Hogy a kirakatba tehessen? Ez az aj�nlat? 435 00:37:43,996 --> 00:37:48,760 Nem, nem. Vezesse a biztons�giakat, legyen a f�n�k�k! 436 00:37:48,771 --> 00:37:50,671 Tudom, hogy kell a p�nz. 437 00:37:50,794 --> 00:37:53,421 Seg�thetek konszolid�lni az ad�ss�g�t, 438 00:37:53,517 --> 00:37:57,130 fel�ll�tani egy fizet�si �temtervet, megszabad�tani a behajt�kt�l. 439 00:37:57,993 --> 00:37:59,865 Nevezze meg az �rat! 440 00:38:01,416 --> 00:38:05,112 Ez... Van egy munk�m. 441 00:38:05,308 --> 00:38:08,675 H�ny�st takar�tani a j�r�rkocsi h�ts� �l�s�r�l. 442 00:38:09,837 --> 00:38:11,938 �s n�zze, mit kell viselnie! 443 00:38:12,440 --> 00:38:15,743 Egy feh�rgall�ros �ll�sr�l besz�lek, 444 00:38:15,754 --> 00:38:18,623 az azzal j�r� fizet�ssel �s el�ny�kkel. 445 00:38:18,634 --> 00:38:21,155 Egy biztons�gi csapat vezet�se �s a vil�g beutaz�sa. 446 00:38:21,166 --> 00:38:26,411 Ezt t�nyleg nem utas�thatja vissza. M�sk�l�nben semmiben sem hasonl�tunk. 447 00:38:34,048 --> 00:38:36,605 - Kedves mag�t�l. - Nem, nem az. 448 00:38:37,984 --> 00:38:39,725 Okos h�z�s. 449 00:38:40,856 --> 00:38:42,423 Fogadja el a munk�t! 450 00:38:46,219 --> 00:38:49,666 - �t kell gondolnom, ha az... - Ne k�rjen enged�lyt! 451 00:38:52,491 --> 00:38:53,753 J�l van. 452 00:38:55,397 --> 00:38:57,355 Elgondolkozom rajta. 453 00:38:58,667 --> 00:39:03,319 K�zben pedig gondolja �t, amit mondtam. 454 00:39:03,841 --> 00:39:05,364 Dorothyr�l. 455 00:39:05,843 --> 00:39:10,389 Odakint van valahol. �s nem k�r seg�ts�get. 456 00:39:10,893 --> 00:39:12,808 De sz�ks�ge van r�. 457 00:39:20,283 --> 00:39:25,142 24 �r�t kap. Vagy a lehet�s�gnek annyi. 458 00:39:28,949 --> 00:39:33,043 �gy m�k�dik a vil�g. Ilyen sz�k hat�rid�vel. 459 00:39:34,390 --> 00:39:35,502 K�sz�n�m. 460 00:39:35,513 --> 00:39:39,440 Fogadok, mikor bes�t�lt, nem gondolta, hogy ezt �szint�n kimondja majd. 461 00:40:24,309 --> 00:40:25,789 Mr. Dugger! 462 00:40:28,384 --> 00:40:32,747 - Keresik telefonon. - Mi? - K�sz�n�m. K�szi. 463 00:40:33,368 --> 00:40:37,290 Danish Graves, Redemption Services. Ha elfelejtette volna. 464 00:40:37,362 --> 00:40:39,190 Mrs. Lyon a vonalban. 465 00:40:39,933 --> 00:40:41,719 - A mag��. - Micsoda? 466 00:40:51,456 --> 00:40:52,500 Hall�? 467 00:40:52,792 --> 00:40:57,311 A goly�i visszah�z�dtak biztons�gos rejtekhelyet keresni? 468 00:40:58,846 --> 00:41:00,111 Helyes. 469 00:41:00,800 --> 00:41:02,066 Ide hallgasson! 470 00:41:02,140 --> 00:41:03,881 Visszavonom az aj�nlatot. 471 00:41:04,026 --> 00:41:08,833 A 100 milli� doll�rt a Mesa Prudential kapja 472 00:41:09,599 --> 00:41:11,549 Flagstaffban. 473 00:41:12,272 --> 00:41:17,287 Helyette a sz�vets�gi korm�ny teljes erej�vel 474 00:41:17,298 --> 00:41:21,836 a legkisebb szars�g�t is �gy vizsg�lja, mint a tealev�lb�l j�sl�sn�l. 475 00:41:22,428 --> 00:41:24,535 - Mrs. Lyon! - Csendet! 476 00:41:25,265 --> 00:41:27,180 Egy feln�tt besz�l. 477 00:41:27,982 --> 00:41:31,425 Szem�lyesen h�vtam fel a T�zsdefel�gyelet eln�k�t. 478 00:41:32,300 --> 00:41:36,513 Pillanatnyilag k�t tucat sz�vets�gi �gyn�k 479 00:41:36,899 --> 00:41:40,243 van az irod�j�ban, a k�nyvel�s�vel a birtokukban. 480 00:41:40,935 --> 00:41:47,308 Emellett minden szem�lyes �s �zleti banksz�ml�j�t befagyasztj�k. 481 00:41:48,118 --> 00:41:49,571 Sz�val... 482 00:41:49,596 --> 00:41:53,618 rem�lem, hogy nem adta minden k�lt�p�nz�t annak a sztript�zt�ncosnak. 483 00:41:56,124 --> 00:41:59,064 R�ad�sul hallom, 484 00:41:59,161 --> 00:42:03,264 hogy a fia az els� �v�t kezdi a Notre Dame Egyetemen? 485 00:42:03,731 --> 00:42:06,782 Kiv�ve, ha... Hopp�! 486 00:42:08,327 --> 00:42:10,243 K�sik a tand�jjal. 487 00:42:11,590 --> 00:42:13,156 Sz�val... 488 00:42:13,663 --> 00:42:15,473 az, aki keresi most... 489 00:42:15,498 --> 00:42:20,819 a fia a vonal t�loldal�n, hogy k�z�lje, kitett�k. 490 00:42:20,982 --> 00:42:22,810 K�rem, Mrs. Lyon! 491 00:42:22,821 --> 00:42:27,300 "K�rem!" Ez a titkos fegyvere? 492 00:42:29,360 --> 00:42:31,624 Tudni akarja, hol hib�zott? 493 00:42:32,217 --> 00:42:36,977 Hogy azt hitte, a hal�l a legrosszabb, ami t�rt�nhet mag�val. 494 00:42:37,997 --> 00:42:42,432 Sz�val gratul�lok! A seriff nem fog v�gezni mag�val. 495 00:42:42,871 --> 00:42:48,607 Helyette nyomorban fogja le�lni �lete h�tral�v� napjait, 496 00:42:48,717 --> 00:42:52,840 mik�zben az �res tekintet�, j�v� n�lk�li gyermekei b�mulj�k. 497 00:43:05,259 --> 00:43:06,783 Legyen kellemes �jszak�ja! 43448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.