All language subtitles for DDLValley.me_Fargo.S05E05.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,921 --> 00:00:14,650 EZ EGY IGAZ T�RT�NET. 2 00:00:20,081 --> 00:00:23,366 A fi�t s�lyos �ram�t�s �rte. 3 00:00:23,756 --> 00:00:27,469 Felmer�lt n�h�ny... neurol�giai komplik�ci�. 4 00:00:27,699 --> 00:00:30,990 Szeretn�k bent tartani m�g p�r napra, hogy elv�gezz�nk n�h�ny vizsg�latot. 5 00:00:31,603 --> 00:00:34,911 Szeretn�k egy id�re kettesben maradni a f�rjemmel. 6 00:00:34,955 --> 00:00:38,393 - Mi�rt, hogy egyeztethess�tek a mes�iteket? - Kifel�! 7 00:00:41,334 --> 00:00:45,505 EZEN ESEM�NYEK 2019-BEN, MINNESOT�BAN T�RT�NTEK. 8 00:00:45,672 --> 00:00:50,535 Ide figyelj, ribanc! Megj�rtam a poklot, hogy eljussak id�ig. 9 00:00:50,935 --> 00:00:53,777 Nem fog egy elitegyetemet v�gzett, el�kel� kivagyi el�ld�zni, 10 00:00:53,809 --> 00:00:55,799 csak mert nem tetszem neki. 11 00:00:56,131 --> 00:00:58,383 A T�L�L�K K�R�S�RE A NEVEKET MEGV�LTOZTATTUK. 12 00:00:58,408 --> 00:00:59,962 Mi legyen Dorothyval? 13 00:00:59,987 --> 00:01:04,415 � egy b�r�nyb�rbe b�jt farkas. Egyel�re a k�zel�nkben tartjuk. 14 00:01:05,508 --> 00:01:10,079 A HALOTTAK IR�NTI TISZTELETB�L A T�BBIT �GY MONDJUK EL, AHOGY MEGT�RT�NT. 15 00:01:13,757 --> 00:01:18,871 5x05 - A tigris Ford�totta: Zire & matruska 16 00:01:20,881 --> 00:01:25,776 �T�DIK FEJEZET: A TIGRIS 17 00:01:33,191 --> 00:01:37,999 A tigris, bet�zve T-I-G-R-I-S, 18 00:01:38,024 --> 00:01:41,367 a f�ld egyik leg�d�zabb vad�sza. 19 00:01:41,969 --> 00:01:45,850 Be kell ugranom a v�rosba. K�szen �ll? 20 00:01:45,875 --> 00:01:49,432 - Amit megbesz�lt�nk? - Igen, de meg kell ism�telnem... 21 00:01:49,457 --> 00:01:52,181 Igen, el�g hosszan sz�nokolt�l r�la tegnap este. 22 00:01:52,206 --> 00:01:56,143 M�k�s, hogy valaki f�radhatatlan moraliz�l�sa ennyire f�raszt� tud lenni. 23 00:01:56,168 --> 00:01:58,300 Felhatalmaz�sod van, nem? 24 00:01:58,325 --> 00:02:01,110 Abban az esetben, ha � �s a f�rje is cselekv�k�ptelenn� v�lik. 25 00:02:02,346 --> 00:02:04,000 H�t, tess�k. 26 00:02:04,669 --> 00:02:10,550 Ravasz �s strat�giai elm�je miatt a tigris a legvesz�lyesebb, 27 00:02:10,575 --> 00:02:13,652 - ha sarokba szor�tj�k. - Dorothy! 28 00:02:14,442 --> 00:02:16,444 Dorothy! 29 00:02:18,051 --> 00:02:21,496 - H�ny �ra? - 11:00 m�lt. 30 00:02:22,926 --> 00:02:27,415 - Szeretn�nek besz�lni veled az urak itt. - Micsoda? 31 00:02:34,552 --> 00:02:38,426 Nyugodjon meg, Dorothy! Csak besz�lni szeretn�nk �nnel. 32 00:02:38,810 --> 00:02:42,952 A saj�t �rdekedben, Dorothy. A saj�t v�delmed �rdek�ben. 33 00:02:42,995 --> 00:02:46,213 - Nagyon agg�dunk... - Nem! 34 00:02:46,521 --> 00:02:49,045 Az ut�bbi n�h�ny napban a sok izgalom hat�s�ra... 35 00:02:50,394 --> 00:02:53,828 - Mrs. Lyon, Lorraine... - Hazugok. 36 00:02:53,853 --> 00:02:56,216 Ne! Ne! 37 00:02:56,325 --> 00:03:00,709 - Nem egyezem bele ebbe. - �gy �rzi, �s �n is egyet�rtek vele... 38 00:03:01,249 --> 00:03:03,486 hogy valamif�le pszichotikus... 39 00:03:04,618 --> 00:03:07,455 Ok�, tal�n ez t�l er�s sz�. 40 00:03:08,360 --> 00:03:10,218 Ki vagy r�gva. 41 00:03:10,890 --> 00:03:14,673 Agg�dunk, hogy vesz�lyt jelentesz magadra �s m�sokra. 42 00:03:14,712 --> 00:03:19,423 Te jelentesz vesz�lyt. Az �gyv�dem? A fen�ket! 43 00:03:19,798 --> 00:03:24,119 Ha megpr�b�lnak elfogni, megvak�tom magukat, elt�r�m az ujjukat, 44 00:03:24,144 --> 00:03:27,997 - leharapom az orrukat. - Dorothy! 45 00:03:28,040 --> 00:03:32,219 �csi! Tal�n hallott�k a t�rt�netet, hogy �lve meg�gettem egy fick�t, 46 00:03:32,518 --> 00:03:36,914 �s lev�gtam a m�sik f�l�t, amikor el akartak fogni. 47 00:03:38,119 --> 00:03:39,990 Nem mondom, hogy ez igaz... 48 00:03:41,697 --> 00:03:43,655 de ha k�nyszer�teni akarnak valamire... 49 00:03:45,336 --> 00:03:46,686 ki fog der�lni. 50 00:03:54,521 --> 00:03:56,087 �n sz�ltam. 51 00:04:14,971 --> 00:04:16,582 A francba! 52 00:04:21,330 --> 00:04:22,854 Megt�rt�nt. 53 00:04:39,983 --> 00:04:43,812 Ok�. Meg�rkezt�nk. Egy m�sodik otthon. 54 00:04:44,366 --> 00:04:47,847 - M�r sokkal jobban �rzem magam. - J�. - Komolyan mondom. 55 00:04:47,872 --> 00:04:51,036 Nos, h�t... j�. 56 00:04:51,359 --> 00:04:55,780 Csak gondolj bele, ennyi f�rads�g, ekkora felhajt�s, 57 00:04:55,824 --> 00:05:01,003 amikor csak egy f�rd�re van sz�ks�gem, tudod, egy kis relax�l�sra. 58 00:05:01,545 --> 00:05:03,852 Igen. Ok�. 59 00:05:06,338 --> 00:05:10,561 - �s olyan elfoglalt vagy. Nem akarlak feltartani. - Dorothy! Nem. 60 00:05:12,490 --> 00:05:15,365 �s sajn�lom, hogy megharaptam magukat, fi�k. 61 00:05:37,285 --> 00:05:42,740 Tal�n �gy t�nik, hogy a tigris feladta, de ez val�j�ban egy csel. 62 00:05:42,784 --> 00:05:46,962 N�zz�k meg k�zelebbr�l! Most is a sz�k�s�t tervezi. 63 00:05:50,835 --> 00:05:52,272 Micsoda egy nap! 64 00:05:53,534 --> 00:05:59,322 Sajn�lom! Komolyan mondom. Jesszus, biztos r�mesen festek. 65 00:05:59,694 --> 00:06:03,705 Elken�d�tt a sminkem, folyik az orrom. Annyira k�nos! 66 00:06:04,944 --> 00:06:06,902 Nincs esetleg egy zsepije? 67 00:06:09,533 --> 00:06:10,578 Igen, nekem... 68 00:06:28,788 --> 00:06:30,920 Itt is vagyok. 69 00:06:58,484 --> 00:07:01,036 Annyira �r�l�k, hogy �ssze tudtuk ezt hozni! 70 00:07:01,363 --> 00:07:06,520 - J�l n�znek ki a sz�mok. Rupert tegnap ellen�rizte. - Igen, el�g kecsegtet�ek. 71 00:07:06,839 --> 00:07:09,871 Azt mondja, �tbesz�lte a dolgokat Mr. Gravesszel. 72 00:07:10,282 --> 00:07:14,840 - Azt hitt�k, � lesz itt. - Nos, nincs itt. A szt�rt kapj�k. 73 00:07:14,865 --> 00:07:19,103 - Rupert azt mondta, kedveli. - Egyenes ember. - B�zik benne. 74 00:07:19,128 --> 00:07:21,304 Annyira �r�l�k! 75 00:07:24,017 --> 00:07:26,106 Azt hitt�k, vele tal�lkozunk ma. 76 00:07:28,015 --> 00:07:29,975 Hadd tal�ljam ki, 77 00:07:30,000 --> 00:07:36,367 utolj�ra egy tijuanai szop�s �r�r�l t�rgyaltak egy n�vel. 78 00:07:37,074 --> 00:07:41,816 Hogy mennyire... dugj�k seggbe magukat, ilyesmi. 79 00:07:41,859 --> 00:07:44,381 Egy Cobb-sal�t�t k�rek sajt n�lk�l, 80 00:07:44,406 --> 00:07:48,966 �s azt hiszem, a fi�k hamburgert k�rnek s�lt krumplival. 81 00:07:48,991 --> 00:07:52,870 �s hozzon nek�nk egy Caymust, '92-est, ne '93-ast! 82 00:07:54,154 --> 00:07:55,634 Viszl�t! 83 00:07:56,961 --> 00:08:01,401 - Nos, Miss... - Mrs. Lorraine Lyon. 84 00:08:01,616 --> 00:08:06,057 A Redemption Services, egy NASDAQ-on list�zott, 85 00:08:06,082 --> 00:08:09,420 multimilli�rd doll�ros c�g vez�rigazgat�ja. 86 00:08:10,907 --> 00:08:14,591 Mrs. Lyonnak hat korm�nyz� van a gyorsh�v�j�n, 87 00:08:14,616 --> 00:08:19,984 �s saj�t kapcsolattart�ja a Sz�vets�gi Kereskedelmi Bizotts�gn�l. �rvendek! 88 00:08:20,207 --> 00:08:22,688 Most m�r bar�tok vagyunk? J�. 89 00:08:24,506 --> 00:08:26,772 Meg akarom venni a bankjukat, 90 00:08:26,921 --> 00:08:29,788 de ami m�g fontosabb, hogy el kell adniuk a bankjukat, 91 00:08:29,813 --> 00:08:33,924 mert megn�ztem a sz�maikat, �s jelenleg nincs el�g k�szp�nz�k, 92 00:08:33,949 --> 00:08:38,543 hogy megfeleljenek az USA jelenlegi banki szab�lyoz�s�nak, ami... 93 00:08:38,916 --> 00:08:41,049 Egy h�v�somba ker�l, 94 00:08:41,074 --> 00:08:45,405 �s annyi t�zsdefel�gyeletes �gyn�k lesz a segg�kben, 95 00:08:45,552 --> 00:08:48,315 hogy aktat�sk�kat fognak szarni �let�k v�g�ig. 96 00:08:48,340 --> 00:08:53,313 - �lljunk csak meg egy sz�ra, h�lgyem! - L�tj�k? Err�l besz�lek. 97 00:08:54,141 --> 00:08:58,615 10 milli�val cs�kkentem az aj�nlatomat, mert "h�lgyem"-nek h�vott. 98 00:08:58,640 --> 00:09:01,286 - Mi csak... - Cs�nd legyen, piperk�c! 99 00:09:01,752 --> 00:09:04,407 �n mondom meg, mikor besz�lhet. 100 00:09:05,817 --> 00:09:13,610 Hajland� vagyok megvenni a k�tes, satnya kis bankjukat... 101 00:09:15,097 --> 00:09:19,932 mert az ad�ss�gbizniszben vagyok �s be szeretn�k ker�lni a hitelbizniszbe. 102 00:09:20,254 --> 00:09:24,415 Mindenki szereti a hitelez�t, a v�grehajt�t nem annyira, 103 00:09:25,007 --> 00:09:29,140 de fel kell m�rnem a piacot, hogy a korm�ny engedje mindkett�t, 104 00:09:29,379 --> 00:09:33,818 sz�val kicsiben kezdem, magukkal. 105 00:09:34,455 --> 00:09:38,954 �s hajland� vagyok fel�rat fizetni, hogy gyorsan elint�zz�k ezt, 106 00:09:38,979 --> 00:09:43,406 de ha jobban ut�lj�k a n�ket, mint amennyire a p�nzt szeretik, 107 00:09:43,431 --> 00:09:46,331 akkor m�shova viszem a milli�imat. 108 00:09:48,111 --> 00:09:49,764 J� boroz�st! 109 00:09:50,727 --> 00:09:54,426 A munkanap v�g�ig v�rom a v�laszukat. 110 00:10:15,175 --> 00:10:18,712 Hell�! Hallott�tok, hogy k�s�bb havazni fog? 111 00:10:19,808 --> 00:10:22,399 �n meg az utols� pillanatra hagytam a gumicser�t. 112 00:10:22,424 --> 00:10:26,050 Maga nem Sarah. Hol van Sarah? 113 00:10:27,476 --> 00:10:31,969 Ez az els� napom. M�g nem tudom mindenkinek a nev�t. 114 00:10:32,012 --> 00:10:34,014 Sarah az, aki... 115 00:10:45,185 --> 00:10:49,726 Sz�rke k�d a m�sodik emeleten. Biztons�giakat a m�sodik emeletre! 116 00:10:49,769 --> 00:10:51,519 Sz�rke k�d. 117 00:10:54,745 --> 00:10:58,308 H�t itt van. Hell�! Ok�. 118 00:11:21,605 --> 00:11:23,302 Most meg mi van? 119 00:11:31,898 --> 00:11:36,642 - Mrs. Lyon! - Hadd tal�ljam ki, �j tet� kell az �rv�knak. 120 00:11:37,141 --> 00:11:41,239 Val�sz�n�leg, de ink�bb azt vallom, hadd verekedjenek az �rv�k sz�rakoz�sb�l. 121 00:11:41,264 --> 00:11:43,021 Libertari�nus vagyok, sz�val... 122 00:11:43,907 --> 00:11:47,435 - El�g elfoglalt vagyok, biztos �r. - Val�j�ban seriff vagyok. 123 00:11:47,460 --> 00:11:51,483 - Roy Tillman Stark megy�b�l. - �szak-Dakot�b�l. 124 00:11:51,744 --> 00:11:55,400 Pontosan. Azt rem�ltem, hogy tudunk besz�lni. 125 00:11:55,681 --> 00:11:59,143 Aha. �s pontosan mir�l k�ne besz�ln�nk? 126 00:11:59,572 --> 00:12:01,821 Nos, a meny�r�l. 127 00:12:02,149 --> 00:12:05,102 - Mit csin�lt m�r megint? - Nos, feles�g�l j�tt hozz�m. 128 00:12:08,564 --> 00:12:10,472 Jobb, ha bej�n. 129 00:12:22,562 --> 00:12:26,953 - J�l van, matr�z. Mennyibe fog ez nekem ker�lni? - Tess�k? 130 00:12:27,255 --> 00:12:30,910 Mennyi az elt�n�s�nek �ra. Hogy soha t�bb� ne l�ssam. 131 00:12:32,289 --> 00:12:36,658 �, te j�isten, ne mondja, hogy vissza akarja kapni! 132 00:12:37,994 --> 00:12:41,141 Csak a p�nz teszi, vagy mindig is ilyen arrog�ns volt? 133 00:12:41,758 --> 00:12:44,804 Pont �gy, ahogy len�z a kem�nyen dolgoz� amerikaira. 134 00:12:44,829 --> 00:12:47,749 �n meg levett kalappal a kezemben csak pr�b�lok helyesen cselekedni. 135 00:12:47,774 --> 00:12:51,978 - Ki sz�m�ra helyesen? - Benne van a Bibli�ban, hogy mi a helyes, 136 00:12:52,022 --> 00:12:55,068 vagyis a n� esk�t tesz, hogy tiszteli a f�rj�t �s engedelmeskedik neki, 137 00:12:55,112 --> 00:12:58,126 nem elmegy egy rekesz s�rt venni, �s sosem j�n haza. 138 00:12:58,151 --> 00:13:01,596 Megtudhatn�m az �ll�t�lagos h�zass�g r�szleteit, k�rem? 139 00:13:06,643 --> 00:13:12,346 2007. j�nius 3-a. A tany�n h�zasodtunk �ssze. Nekem a m�sodik, neki az els�. 140 00:13:13,062 --> 00:13:20,145 �sszesen nagyj�b�l k�t �vig voltunk egy�tt, azt�n egyszer csak felsz�v�dott. 141 00:13:20,170 --> 00:13:21,683 Elt�nt. 142 00:13:23,505 --> 00:13:26,556 Meg kell mondanom, egyes �jszak�kon azt gondoltam, hogy meghalt. 143 00:13:26,824 --> 00:13:30,770 Sz�rny� gondolatok voltak. Hegyi oroszl�nok, mexik�i er�szaktev�k. 144 00:13:32,608 --> 00:13:34,472 �gy elhiheti, mennyire megk�nnyebb�ltem, 145 00:13:34,497 --> 00:13:36,941 amikor jelent�s �rkezett, hogy megtal�lt�k. 146 00:13:37,435 --> 00:13:38,677 Aha. 147 00:13:39,939 --> 00:13:43,408 Amikor hallottam, hogy hozz�ment egy k�ly�kh�z, 148 00:13:43,433 --> 00:13:45,205 azt hittem, valamif�le amn�zi�ja van. 149 00:13:45,469 --> 00:13:48,687 R�tal�ltak az aut�p�ly�n bandukolva, �s nem tudta, mikor sz�letett... 150 00:13:48,712 --> 00:13:53,674 J�l van, �rtem, mire akar kilyukadni. Ide figyeljen, ravaszdi! 151 00:13:53,964 --> 00:13:58,534 K�zt�nk sz�lva semmi sem tenne boldogabb�, 152 00:13:58,559 --> 00:14:02,256 mintha egy dobozba tehetn�m a l�nyt, �s visszak�ldhetn�m a felad�nak, 153 00:14:02,281 --> 00:14:07,052 de �sszeh�zasodott a fiammal, �s � szereti, 154 00:14:07,459 --> 00:14:11,101 �s az unok�m anyja, akit kedvelek, 155 00:14:11,144 --> 00:14:14,952 sz�val fel kell n�nie �s elfogadnia a veres�get. 156 00:14:14,977 --> 00:14:18,247 A Biblia szerint a feles�g a f�rje tulajdona. 157 00:14:18,895 --> 00:14:21,807 �gy tolvajnak min�s�l a fia. 158 00:14:22,466 --> 00:14:25,332 Ha m�r arr�l besz�l�nk, kinek jogosabb a k�vetel�se. 159 00:14:25,555 --> 00:14:28,340 Tudja, hallottam m�r mag�r�l. 160 00:14:30,337 --> 00:14:35,821 - Egy olyan alkotm�nyos seriff. - Igen, az vagyok. 161 00:14:36,462 --> 00:14:39,303 A szabads�g �s a k�zember v�delmez�je 162 00:14:39,559 --> 00:14:44,047 az �llam zsarnoks�g�val �s gonosz k�vetel�seivel szemben. 163 00:14:44,240 --> 00:14:46,053 - Ad�k? - �, igen. 164 00:14:46,085 --> 00:14:49,256 - A szoci�lis v�d�h�l�? - H�t, legsz�vesebben k�pn�k, de... 165 00:14:49,530 --> 00:14:53,665 - Az elt�r� helyzet�ek tisztelete? - Az eg�sz multikultur�lis par�d�. 166 00:14:53,849 --> 00:14:56,551 Billynek k�t anyja van, sat�bbi, sat�bbi. 167 00:14:56,576 --> 00:15:03,370 Sz�val szabads�got akar felel�ss�g n�lk�l? 168 00:15:04,678 --> 00:15:08,533 Fiam, csak egyvalaki van a vil�gon, akinek ez megadatik. 169 00:15:09,297 --> 00:15:12,588 - Az eln�knek? - A bab�knak. 170 00:15:14,425 --> 00:15:18,385 A jog��rt harcol, hogy egy baba lehessen. 171 00:15:20,350 --> 00:15:24,304 Hell�, azt mondt�k... �, eln�z�st! 172 00:15:24,348 --> 00:15:27,284 Csak meg akartam k�rdezni, hogy ment a tal�lkoz� Duggerrel. 173 00:15:28,062 --> 00:15:32,617 Micsoda? Vivian Dugger? A bank�r a n�i n�vvel? 174 00:15:32,714 --> 00:15:37,023 �lt egyszer a j�r�rkocsimban. Tetten �rtem egy �jszakai pillang�val, 175 00:15:37,289 --> 00:15:41,220 de meg�llapod�sra jutottunk. �gy csin�lj�k az �rtelmes f�rfiak. 176 00:15:41,245 --> 00:15:43,715 Itt k�ne... Szeretn�d, ha itt lenn�k ezalatt? 177 00:15:44,114 --> 00:15:48,721 Nem. Nem, a seriff �pp indulni k�sz�lt. 178 00:15:49,268 --> 00:15:53,237 - T�nyleg? - Mint mondtam, ha hajland� al��rni n�h�ny pap�rt, 179 00:15:53,262 --> 00:15:56,293 akkor �rhatn�k mag�nak egy csekket. 180 00:15:56,336 --> 00:15:59,774 Most az �jrav�laszt�sa �s az �zleti �gyeim mellett 181 00:15:59,818 --> 00:16:03,691 biztosan egyik�nk sem akarja, hogy kider�ljenek mocskos r�szletek. 182 00:16:04,403 --> 00:16:06,974 Ez el�g �rtelmesen hangzik mag�nak? 183 00:16:09,828 --> 00:16:14,982 - Sz�val ilyen. - Ilyen vagyok. 184 00:16:16,062 --> 00:16:20,115 �s ha m�r tulajdonjogokr�l besz�l�nk, szeretn�m tiszt�zni, 185 00:16:20,140 --> 00:16:24,487 hogy h�t �v ut�n egy elt�nt szem�lyt halottnak tekintenek. 186 00:16:24,874 --> 00:16:31,241 Sz�val igaz�b�l Dorothy m�r a fiam tulajdona. 187 00:16:36,615 --> 00:16:38,110 Nadine. 188 00:16:39,552 --> 00:16:42,730 - Nadine-nak h�vj�k. - M�r nem. 189 00:16:54,307 --> 00:16:56,091 N�k, igazam van? 190 00:16:57,354 --> 00:16:58,981 Itt a n�vjegyem. 191 00:16:59,309 --> 00:17:02,442 Sz�vesen le�l�k �nnel holnap megbesz�lni a meg�llapod�s r�szleteit. 192 00:17:05,106 --> 00:17:08,495 Nos, fiam, nem tudom, hogy tudok-e olyasvalakivel t�rgyalni, 193 00:17:08,520 --> 00:17:10,261 aki egy p�ks�tem�nyr�l kapta a nev�t. 194 00:17:10,323 --> 00:17:15,763 Nos, �n vagyok Mrs. Lyon f� tan�csad�ja, sz�val velem kell besz�lnie. 195 00:17:16,339 --> 00:17:19,202 - H�t te meg ki vagy? - Scotty. 196 00:17:19,906 --> 00:17:25,164 � egy s�tem�ny, neked fi� neved van. Mi j�n legk�zelebb? Egy kalapos majom? 197 00:17:30,126 --> 00:17:32,241 �r�l�k, hogy tal�lkoztunk, Scotty. 198 00:17:32,772 --> 00:17:35,100 Mondd meg anyuk�dnak, hogy Roy seriff �dv�zli! 199 00:17:35,350 --> 00:17:39,450 - Kik�p�tt anyja. - Igen. V�rni fogom a h�v�s�t. 200 00:17:39,475 --> 00:17:44,039 Fogunk m�g tal�lkozni, csak tal�n nem �gy, ahogy gondolja. 201 00:17:44,064 --> 00:17:47,099 - Ez meg mit jelentsen? - Sz�p napot! 202 00:17:57,272 --> 00:18:00,771 H�nyszor kell m�g megmondanom maguknak, hogy nem fogunk egy�ttm�k�dni? 203 00:18:00,796 --> 00:18:03,246 Mr. Graves, a z�rt oszt�lyra vitette ma Dorothy Lyont? 204 00:18:03,289 --> 00:18:07,772 - Szerintem semmi k�ze ehhez. - Nos, k�z�m van hozz�, mert megsz�k�tt. 205 00:18:08,025 --> 00:18:09,462 Most jelentett�k be a r�di�n. 206 00:18:10,969 --> 00:18:12,231 Ez... 207 00:18:22,161 --> 00:18:25,337 - Mondd! - A B tervet v�lasztjuk. 208 00:18:25,362 --> 00:18:28,307 - Rabolj�tok el a f�rj�t! - Igen! 209 00:18:29,592 --> 00:18:32,971 - Ez az! - Add Bowmant! - �n nem... 210 00:18:33,261 --> 00:18:35,557 Add Bowmant! 211 00:18:36,183 --> 00:18:38,411 Nem kellett volna idek�ldened, hogy pesztr�ljon. 212 00:18:38,455 --> 00:18:40,065 Csak add �t neki a francos telefont! 213 00:18:44,243 --> 00:18:45,497 J�l van. 214 00:18:55,130 --> 00:18:56,864 Mit mondott? 215 00:18:56,908 --> 00:18:58,736 Te itt maradsz. 216 00:19:01,817 --> 00:19:03,210 �n vagyok a t�rv�ny �re. 217 00:19:04,125 --> 00:19:05,125 Ti... 218 00:19:08,180 --> 00:19:10,139 Megyek. �n... 219 00:19:14,844 --> 00:19:16,280 Bassza meg! 220 00:19:18,226 --> 00:19:21,715 A n�st�ny vagy a tigrish�lgy, 221 00:19:21,759 --> 00:19:24,849 m�g a legfelk�sz�ltebb vad�szok esz�n is k�pes t�lj�rni. 222 00:19:25,654 --> 00:19:30,289 Sz� szerint egy g�niusz, ha a kicsinye megment�s�re 223 00:19:30,674 --> 00:19:32,944 �s a t�rsa ment�s�re ker�l a sor. 224 00:19:42,214 --> 00:19:44,085 Mire fel a meger�s�tett �rs�g? 225 00:19:44,129 --> 00:19:48,046 Megsz�k�tt egy n�i, pszichi�triai beteg. 226 00:19:50,333 --> 00:19:52,640 Az unokatestv�remet keresem, Wayne Lyont. 227 00:19:53,486 --> 00:19:55,140 Nem megy�nk? 228 00:19:55,165 --> 00:19:57,515 Dehogynem. Csak el�sz�r tesz�nk egy gyors kit�r�t. 229 00:19:59,839 --> 00:20:02,949 - Gyer�nk m�r! - Harmadik emelet. 230 00:20:02,974 --> 00:20:05,629 Jelentkezzenek be a n�v�rpultn�l! 231 00:20:19,186 --> 00:20:20,240 Tartsa! 232 00:20:25,581 --> 00:20:28,608 A kibaszott kocsiban maradsz. Rendben. 233 00:20:30,305 --> 00:20:32,394 A kibaszott kocsiban maradsz. 234 00:20:52,390 --> 00:20:53,531 Basszus! 235 00:20:56,915 --> 00:20:59,228 Bassza meg! J�zusom! 236 00:21:25,178 --> 00:21:28,233 Megfeledkeztem n�mi pap�rmunk�r�l, �des. Egy pillanat �s itt vagyok. 237 00:21:38,997 --> 00:21:41,246 Kurv�ra id�ben. 238 00:21:41,485 --> 00:21:43,727 Zsel�t �s h�slevest kellene kapnom. 239 00:21:44,245 --> 00:21:47,356 H�! Azt mondt�k, kaphatn�k egy keveset. 240 00:21:47,381 --> 00:21:50,386 Ez... Bocs�sson meg! L�ssuk, mit... 241 00:21:50,429 --> 00:21:53,980 K�t napja �l�k a h�lye �gyban azt v�rva, hogy 180 centit kiv�gjanak a belemb�l. 242 00:21:54,005 --> 00:21:57,114 Azt a legkevesebb, hogy kapok n�mi kibaszott zsel�t �s h�slevest. 243 00:21:57,436 --> 00:22:02,702 - Persze. Ut�nan�zek. - Ellopja a kab�tomat? 244 00:22:02,746 --> 00:22:04,400 Mif�le k�cer�j ez? 245 00:22:04,443 --> 00:22:07,011 Nem. �n csak... 246 00:22:07,636 --> 00:22:12,016 - kitiszt�ttatom. A szolg�ltat�s r�sze. - Tudom, mit m�vel, maga kurva. 247 00:22:12,685 --> 00:22:16,660 �l�lkodnak kedvesnek tettetve magukat, de �n tudom, milyenek igaz�b�l. 248 00:22:19,055 --> 00:22:20,383 Mi�rt ilyen durv�k? 249 00:22:21,856 --> 00:22:23,244 Ennyire d�h�sek? 250 00:22:23,288 --> 00:22:27,336 Mindannyian. Mi t�rt�nt a j�indulattal �s a m�lt�s�ggal? 251 00:22:31,209 --> 00:22:33,342 Itt mindenki csak seg�teni pr�b�l. 252 00:22:53,517 --> 00:22:57,289 A tigris ismert kelepc�ir�l, amikbe �ld�z�it csalja. 253 00:22:57,314 --> 00:22:59,942 �gy sz�l a k�zismert mond�s: 254 00:23:00,231 --> 00:23:05,025 "Ne vad�ssz a tigrisre, ha nem akarsz a pr�d�ja lenni!" 255 00:23:10,171 --> 00:23:13,501 - Mi a p�nz? - P�nz? Az... �desem! 256 00:23:13,526 --> 00:23:15,775 Nincs id�m belemenni. 257 00:23:17,255 --> 00:23:22,608 - Hadd k�s�rjelek a mosd�ba, j�? - Most voltam. Kakkantottam. 258 00:23:24,610 --> 00:23:27,613 - Az j�, �des. - Igen. - Bizony. 259 00:23:27,813 --> 00:23:29,466 De megy�nk, igaz? 260 00:23:31,302 --> 00:23:32,302 Igen. 261 00:23:36,086 --> 00:23:38,480 V�rjunk! A l�bam haszn�lhatatlan. 262 00:23:39,707 --> 00:23:42,585 - Igen. - J�l van. 263 00:23:50,522 --> 00:23:52,132 �n is szeretlek. 264 00:23:56,599 --> 00:23:57,666 Mozg�s! 265 00:24:00,377 --> 00:24:06,210 A n�v�r azt mondta, gazdagok vagyunk, �n pedig, hogy nem tudom, mi az. 266 00:24:12,789 --> 00:24:13,790 Mi az? 267 00:24:13,833 --> 00:24:15,574 Maradj itt, ok�? 268 00:24:16,318 --> 00:24:17,533 L�tod... 269 00:24:20,195 --> 00:24:21,718 ezt a z�rat? 270 00:24:22,385 --> 00:24:23,385 Igen. 271 00:24:23,410 --> 00:24:26,674 Miut�n kimentem, ford�tsd el, �s ne gyere ki, am�g nem mondom! 272 00:24:36,999 --> 00:24:39,131 �n is szerellek. 273 00:24:41,595 --> 00:24:43,771 Z�rd az ajt�t, kicsim! 274 00:24:58,989 --> 00:25:00,555 Ez lesz az. 275 00:25:04,676 --> 00:25:06,069 Maradj itt! 276 00:25:16,808 --> 00:25:18,114 Nadine! 277 00:25:18,139 --> 00:25:20,179 - Tess�k? - �gy �rti, Dorothy. Bocs�nat. 278 00:25:20,204 --> 00:25:24,303 - �n... Nem. Nekem, �n... - Mrs. Lyon! Semmi baj. Seg�teni j�tt�nk, rendben? 279 00:25:24,328 --> 00:25:26,123 - Nincs r� sz�ks�gem. - Szerintem van. - Nem. 280 00:25:26,166 --> 00:25:29,256 Keress�nk egy szob�t, hogy besz�lgethess�nk! 281 00:25:40,137 --> 00:25:43,923 - Dorothy? - Mrs. Lyon? 282 00:25:48,909 --> 00:25:51,627 Nem lehet. Mennem kell valahov�. 283 00:25:53,491 --> 00:25:56,389 - Kaphatn�k egy n�vjegyk�rty�t? - Persze, asszonyom. 284 00:25:56,414 --> 00:26:00,331 - A furgonban kellett volna v�rnod. - Itt van az FBI. 285 00:26:01,300 --> 00:26:03,189 N�zd, kivel besz�lnek! 286 00:26:03,987 --> 00:26:05,771 Nem sz�m�t. Megvan a f�rje. 287 00:26:06,096 --> 00:26:08,165 Meg kellett puh�tani. 288 00:26:09,347 --> 00:26:11,951 Micsoda seggfej! Menj�nk! 289 00:26:16,565 --> 00:26:20,264 - Joaquin �gyn�k vagyok. � a t�rsam, Meyer �gyn�k. Tess�k! - �dv�zl�m! 290 00:26:20,580 --> 00:26:23,441 Mag�t kerest�k. Megtenn�... Csak besz�lgetni szeretn�nk. 291 00:26:23,476 --> 00:26:25,517 Rendben? Keress�nk egy helyet! 292 00:26:25,542 --> 00:26:27,880 - Igen, egy csendes szob�t. - J�l van, semmi baj. 293 00:26:27,924 --> 00:26:30,143 - Seg�teni j�tt�nk. Ok�? - Rendben. 294 00:26:30,187 --> 00:26:32,363 - A f�rje j�l van? - Igen. 295 00:26:32,406 --> 00:26:35,584 - Elhajtottunk a h�z mellett. Nem semmi t�zeset lehetett. - �... 296 00:26:37,837 --> 00:26:43,167 Csak a tigrisc�pa vesz�lyesebb ellenf�l. B�r term�szetesen a tigrisc�pa 297 00:26:43,192 --> 00:26:48,373 vagy b�rmilyen c�pa igaz�b�l megfulladna k�rh�zi k�rnyezetben. 298 00:26:51,803 --> 00:26:54,109 �n csak... Gyors leszek. 299 00:26:58,929 --> 00:27:00,322 Mit gondolsz? 300 00:27:00,347 --> 00:27:03,437 Mintha megk�nnyebb�lt volna. Nincs t�bb menek�l�s. 301 00:27:03,481 --> 00:27:05,504 �szint�n nem tudom, hogy siker�lt neki id�ig. 302 00:27:08,525 --> 00:27:14,231 L�ttak egy vil�gosbarna haj� n�t? �gy 160 centi �s n�v�rruha van rajta. 303 00:27:15,120 --> 00:27:17,850 - Harap�s. - Nem. Nem tudok seg�teni. 304 00:27:17,887 --> 00:27:20,324 - Rendben. - V�rjon! Mi a n� neve? 305 00:27:21,218 --> 00:27:22,591 Mrs. Lyon? 306 00:27:24,098 --> 00:27:25,621 Dorothy? 307 00:27:32,140 --> 00:27:33,772 Nem menek�l m�r? 308 00:27:35,641 --> 00:27:37,164 Basszus! 309 00:27:49,243 --> 00:27:51,069 Mrs. Lyon! 310 00:27:51,833 --> 00:27:54,265 B�rcsak jobban meg�rthetn�m, mi�rt vitette be �t! 311 00:27:57,743 --> 00:28:01,744 - Mag�nak ad�ss�ga van. - Tess�k? - Ut�nan�ztem. 312 00:28:03,286 --> 00:28:05,954 192 ezer doll�r. 313 00:28:07,219 --> 00:28:08,981 Benne van a jelz�loghitele, 314 00:28:09,722 --> 00:28:15,310 a kocsihitel, a di�khitele, az orvosi sz�ml�k �s a hitelk�rtya-tartoz�sok. 315 00:28:15,335 --> 00:28:17,370 A fen�be is! Teljes a lista. 316 00:28:17,395 --> 00:28:19,097 Ez nem... 317 00:28:19,411 --> 00:28:20,968 Nem hiszem... 318 00:28:21,360 --> 00:28:22,927 hogy k�ze van ehhez. 319 00:28:23,808 --> 00:28:27,333 Ne agg�djon! Nincs egyed�l. 320 00:28:27,467 --> 00:28:30,655 A feln�tt amerikaiak t�bb, mint 90%-�nak van ad�ss�ga. 321 00:28:30,826 --> 00:28:32,828 Elad�sodva �lnek anyagi lehet�s�geiken fel�l. 322 00:28:32,853 --> 00:28:34,376 Majd a k�lyk�k l�pnek a hely�kre. 323 00:28:35,182 --> 00:28:36,401 �n nem... 324 00:28:36,574 --> 00:28:39,142 �n nem vagyok olyan... mint mondta. 325 00:28:39,697 --> 00:28:43,581 L�tja, igaz? A kalitk�t, amiben van. 326 00:28:47,907 --> 00:28:50,476 - L�tom. - Mi volt az els�? 327 00:28:51,233 --> 00:28:54,940 A di�khitel? Hadd tal�lgassak! 328 00:28:57,513 --> 00:29:01,555 A sz�lei egy olyan mag�niskol�ba k�ldt�k, amire nem futotta nekik, 329 00:29:01,852 --> 00:29:04,210 k�lcs�nt vettek fel �s r�vett�k, hogy al��rja. 330 00:29:05,967 --> 00:29:09,563 Magam fizettem az iskol�t, k�zben k�t helyen dolgoztam. 331 00:29:09,942 --> 00:29:13,785 - Hitelt vett fel. - A tand�j megemelkedett a 2. �vben. 332 00:29:14,235 --> 00:29:17,876 Sz�val senki sem verte �t vagy k�nyszer�tette az ad�ss�gba. 333 00:29:17,920 --> 00:29:19,704 �nk�nt ment bele. 334 00:29:22,533 --> 00:29:27,538 - Legal�bb az �llatok az �llatkertben k�zdenek. - Nem vagyok �llat. 335 00:29:27,784 --> 00:29:30,309 De fogva tartj�k. Ahogy mindannyiukat. 336 00:29:30,566 --> 00:29:34,041 Minden h�napban emelkedik a kamatl�b, 337 00:29:34,066 --> 00:29:36,373 ahogy a d�jak �s a b�rs�gok is. 338 00:29:36,416 --> 00:29:39,191 �jszaka betakarja a gyerekeit, �s nem mondja nekik, 339 00:29:39,216 --> 00:29:42,118 hogy �k is ketrecben vannak. Mert mikor meghal, 340 00:29:42,161 --> 00:29:44,598 az ad�ss�gai r�juk sz�llnak. 341 00:29:46,356 --> 00:29:50,885 Sz�val mikor velem besz�l, legyen tudat�ban annak, 342 00:29:51,787 --> 00:29:54,813 hogy a gondoz�val t�rsalog. 343 00:29:55,815 --> 00:29:58,470 Nem valami r�gcs�l�val vagy makimajommal. 344 00:29:58,710 --> 00:30:02,442 - Mrs. Lyon! - Igen, hallottam mag�t. 345 00:30:03,286 --> 00:30:05,898 A pszichotikus... 346 00:30:06,306 --> 00:30:09,275 val�sz�n�leg gyilkos menyem 347 00:30:09,319 --> 00:30:13,584 megsz�k�tt egy z�rt, pszichi�triai oszt�lyr�l. 348 00:30:14,005 --> 00:30:17,014 �n pedig azt akarom tudni, hogy a keres�s�re indul-e, 349 00:30:17,428 --> 00:30:22,027 vagy k�v�t iszogat az �llam egyetlen olyan h�z�ban, amiben nincs az a n�? 350 00:30:32,892 --> 00:30:35,954 - Larson! Ott vagy? V�tel. - Itt vagyok. V�tel. 351 00:30:45,305 --> 00:30:46,481 Szi�ka! 352 00:30:48,203 --> 00:30:49,483 Anyuci? 353 00:30:55,533 --> 00:30:57,584 Nagyon �r�l�k, hogy l�tlak. 354 00:30:57,643 --> 00:31:00,341 - Azt mondt�k, beteg vagy. - Annak t�n�k? 355 00:31:00,916 --> 00:31:05,007 - F�radtnak. - Kutya bajom. Sz�val... 356 00:31:05,032 --> 00:31:08,987 - Mama? - Igen? - Ki az a Roy seriff? 357 00:31:12,141 --> 00:31:16,125 - Hol hallottad ezt a nevet? - Nagyin�l j�rt. 358 00:31:17,679 --> 00:31:19,768 Azt mondta, adjam �t az �dv�zlet�t. 359 00:31:22,034 --> 00:31:23,383 � senki. 360 00:31:25,154 --> 00:31:27,614 Csak anyu r�gi ismer�se. 361 00:31:28,070 --> 00:31:31,096 Menj�nk! Gyer�nk, mozg�s! 362 00:31:39,202 --> 00:31:40,856 K�rem az igazolv�ny�t! 363 00:31:42,586 --> 00:31:44,196 De t�vozom. 364 00:31:44,221 --> 00:31:46,728 - K�rem az igazolv�ny�t! - Menjen az utamb�l! 365 00:31:46,753 --> 00:31:52,248 Uram! Az utas�t�sok szerint j�rok el. Senki se be, se ki igazoltat�s n�lk�l. 366 00:31:52,462 --> 00:31:55,570 �n vettem fel. �n fizetem. 367 00:31:55,595 --> 00:31:59,230 - Ez vagyok �n. - Nagyra �rt�kelem, uram. 368 00:31:59,497 --> 00:32:02,064 Ragaszkodom hozz�. K�rem az igazolv�ny�t! 369 00:32:10,752 --> 00:32:14,748 - K�sz�n�m, Mr. Graves. - Bassza meg! 370 00:32:14,792 --> 00:32:16,794 Ez ne ism�tl�dj�n meg! �rti? 371 00:32:17,168 --> 00:32:20,300 - L�tta Scottyt? - Tess�k? - Scottyt. �pp itt volt. 372 00:32:20,843 --> 00:32:22,408 Nem tal�lom. 373 00:32:22,706 --> 00:32:26,369 Jobban teszi, ha Mrs. Lyon unok�j�t keresi. 374 00:32:27,983 --> 00:32:32,492 - J�t�kl�da! 10-65-�s k�d. - Vettem, 10-65-�s. Indulunk fel�d. 375 00:32:55,488 --> 00:32:58,618 Gyer�nk m�r! Basszus! 376 00:33:19,569 --> 00:33:23,339 Csin�ltam k�v�t. K�r bel�le? 377 00:33:32,073 --> 00:33:35,916 Mi�rt ne? �gy t�nik, egy ideig fent leszek. 378 00:33:37,771 --> 00:33:42,358 Szia, �desem! A rend�r�k fele t�ged keres. J�l vagy? 379 00:33:43,311 --> 00:33:44,835 Reggeli volt vacsor�ra. 380 00:33:46,206 --> 00:33:47,623 Szereti az ilyet. 381 00:33:48,729 --> 00:33:50,009 Ki nem? 382 00:33:58,593 --> 00:34:01,855 Tettem bele fah�jat �s egy kis m�zet. 383 00:34:03,571 --> 00:34:05,598 Nem n�ztem ki mag�b�l. 384 00:34:06,122 --> 00:34:08,210 N�zhetne rajzfilmet? 385 00:34:12,126 --> 00:34:14,042 M�lt h�ten kikapcsolt�k a k�belt�v�t. 386 00:34:16,583 --> 00:34:21,484 De azt hiszem, van valahol a nappaliban egy A kis hable�ny DVD. 387 00:34:23,442 --> 00:34:27,011 Mit sz�lsz hozz�? Hogy hangzik? A kis hable�ny. 388 00:34:27,355 --> 00:34:31,537 - A hercegn�k but�k. - De �hes ember nem v�logat. 389 00:34:31,838 --> 00:34:34,319 - T�vir�ny�t� az asztalon. - Menj! 390 00:34:40,540 --> 00:34:45,725 T�r�m a fejem, hogy a vil�gt�rt�nelemben kinek volt ilyen hete, mint mag�nak. 391 00:34:46,726 --> 00:34:48,859 Tal�n Amelia Earhartnak. 392 00:34:49,319 --> 00:34:52,254 - Csak egy h�t volt? - K�r�lbel�l. 393 00:34:52,935 --> 00:34:57,179 Bar�ts�gos arca van. Tudja? 394 00:34:58,496 --> 00:35:00,106 Kedvess�g a szemeiben. 395 00:35:02,011 --> 00:35:04,440 Tudok r�miszt� lenni, ha musz�j. 396 00:35:04,958 --> 00:35:07,287 K�rdezze csak a f�rjemet! 397 00:35:07,573 --> 00:35:10,489 � az a gar�zsban? 398 00:35:10,752 --> 00:35:13,101 Mit m�vel odabent? �r�k �ta csin�lja. 399 00:35:13,144 --> 00:35:18,764 Igen. A 9-es, a 8-as �s a 7-es vas. Ink�bb bele se kezdek az �t�fajt�kba. 400 00:35:19,923 --> 00:35:21,370 Egy golfoz�. 401 00:35:26,493 --> 00:35:30,109 Volt valaha olyan �lma, amib�l fel�bredt egy nap, 402 00:35:30,134 --> 00:35:33,773 �s meg�rtette azt, hogy kev�s az el�r�s�hez? 403 00:35:35,377 --> 00:35:37,299 � m�g nem �bredt fel. 404 00:35:37,342 --> 00:35:40,693 A felszerel�st okolja. "Tal�n jobb cuccokkal." 405 00:35:41,183 --> 00:35:44,442 Minden h�napban, amikor r�n�zek a hitelk�rtyasz�ml�ra, 406 00:35:45,043 --> 00:35:48,614 a tartoz�s egyre csak t�bb �s t�bb. 407 00:35:57,825 --> 00:36:00,583 N�h�ny napra itt kell hagynom Scottyt. 408 00:36:01,885 --> 00:36:03,499 Nem mondja komolyan. 409 00:36:03,542 --> 00:36:06,284 Kett�re. Tal�n h�romra maximum. 410 00:36:07,527 --> 00:36:10,767 Valamit el kell int�znem. �n nem... 411 00:36:12,197 --> 00:36:14,597 Lorraine-n�l nincs biztons�gban. 412 00:36:15,641 --> 00:36:17,687 Mit�l nincs biztons�gban? 413 00:36:41,540 --> 00:36:42,802 A bel�p�d�j. 414 00:36:44,250 --> 00:36:47,384 El�rulja az igazat, �n pedig megl�tom, ki tudom-e seg�teni. 415 00:36:50,000 --> 00:36:51,480 J�l van. 416 00:37:05,078 --> 00:37:10,479 N�h�ny pasas elj�tt �rtem m�ltkor �s halloweenkor megint. 417 00:37:11,714 --> 00:37:13,280 Ki k�ldte �ket? 418 00:37:14,090 --> 00:37:15,258 A f�rjem. 419 00:37:16,193 --> 00:37:17,717 Az els�. 420 00:37:19,139 --> 00:37:21,098 Wayne el�tt. 421 00:37:22,384 --> 00:37:24,580 17 �ves voltam. 422 00:37:25,019 --> 00:37:29,672 15, amikor magukhoz vettek. Az egy teljesen m�s t�rt�net. 423 00:37:31,113 --> 00:37:32,636 Folytassa! 424 00:37:39,412 --> 00:37:42,424 Sosem emelnek kezet mag�ra, ha �k domin�lnak, tudja? 425 00:37:45,263 --> 00:37:49,775 Akkor teszik, ha gyeng�k �s csak tettetik, hogy er�sek. 426 00:37:50,947 --> 00:37:53,957 Mikor valami kicsibe kell kapaszkodniuk, hogy nagynak �rezz�k magukat. 427 00:37:57,125 --> 00:37:59,832 "�k"? Azt mondta, hogy "�k". 428 00:38:00,054 --> 00:38:01,327 Lehetne... 429 00:38:05,350 --> 00:38:07,207 Itt hagyhatom �t? 430 00:38:09,940 --> 00:38:11,517 Dorothy! 431 00:38:13,379 --> 00:38:14,891 Maga k�r�z�tt sz�kev�ny. 432 00:38:15,228 --> 00:38:18,111 A l�nya elt�nt szem�ly, felt�telezik, hogy elrabolt�k, 433 00:38:18,533 --> 00:38:22,176 - �n pedig rend�r vagyok. �n... - Akkor ez egy nem? 434 00:38:22,654 --> 00:38:25,008 Kicsim! Megint jobbra nyesem. 435 00:38:25,033 --> 00:38:29,141 Az �tkozott �t�k miatt, amiket Walter adott el. Reggel visszaviszem azokat. 436 00:38:29,166 --> 00:38:31,694 Megl�tjuk, becser�li-e az Epic MAX Star �t�sre, 437 00:38:31,719 --> 00:38:34,476 de fel kell k�sz�ln�nk, hogy tr�kk�zni fog. 438 00:38:36,864 --> 00:38:40,912 - Kicsim! Egy h�lgy van a konyh�nkban. - Az biztos. 439 00:38:44,715 --> 00:38:48,838 � Alice bar�tn�m a Szent Luk�cs kajapartij�r�l. 440 00:38:50,362 --> 00:38:53,059 �dv! Bocsi a cucc�rt! 441 00:38:53,438 --> 00:38:55,658 Most nyomtam le egy dupla m�szakot a k�rh�zban. 442 00:38:56,400 --> 00:38:57,550 Hell�! 443 00:39:01,652 --> 00:39:05,681 A l�nya, Scotty vel�nk marad p�r napig. 444 00:39:05,975 --> 00:39:09,075 A nappaliban van, A kis hable�nyt n�zi. 445 00:39:11,890 --> 00:39:13,558 Egy val�di k�ly�k? 38082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.