All language subtitles for DDLValley.me_Fargo.S05E04.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,375 --> 00:00:31,981 5x04 - Insolubilia Ford�totta: Zire & matruska 2 00:00:34,960 --> 00:00:38,522 EZ EGY IGAZ T�RT�NET. 3 00:00:42,203 --> 00:00:46,737 EZEN ESEM�NYEK 2019-BEN, MINNESOT�BAN T�RT�NTEK. 4 00:00:48,432 --> 00:00:53,134 A T�L�L�K K�R�S�RE A NEVEKET MEGV�LTOZTATTUK. 5 00:00:55,275 --> 00:00:59,882 A HALOTTAK IR�NTI TISZTELETB�L A T�BBIT �GY MONDJUK EL, AHOGY MEGT�RT�NT. 6 00:01:43,742 --> 00:01:50,112 �s most, mivel annyira �desek voltatok, j�jj�n m�g egy duett. 7 00:05:40,111 --> 00:05:42,413 H�! Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 8 00:05:48,958 --> 00:05:50,993 Menj ut�na! 9 00:06:13,766 --> 00:06:15,368 J�zusom, Nadine! 10 00:06:18,281 --> 00:06:21,134 Sz�gyelld magad, Gator! 11 00:06:21,765 --> 00:06:25,873 - Van egy kisgyerek is a h�zban. - L�ttam. Olyan kilenc lehet. 12 00:06:26,085 --> 00:06:29,655 - �lj be a kocsiba, gyer�nk! - Nem megyek vissza. 13 00:06:30,125 --> 00:06:35,637 Nos, Nadine, mindketten tudjuk, hogy visszam�sz, ak�r tetszik, ak�r nem. 14 00:06:46,445 --> 00:06:51,965 - Nadine a pinc�ben van. Hozd a f�rj�t! - A pasas... 15 00:06:51,999 --> 00:06:55,636 Koncentr�lj! A k�ly�k�rt pluszpontot kapsz. 16 00:07:35,404 --> 00:07:37,039 Hol vagy, anyu? 17 00:07:38,565 --> 00:07:40,382 Ideje hazamenni. 18 00:07:45,431 --> 00:07:48,831 A f�rjed... Wayne, ugye? 19 00:07:49,553 --> 00:07:53,157 Kedves fick�. Tal�n egy kicsit puh�ny. 20 00:07:53,719 --> 00:07:57,230 �gy van? Puh�ny? 21 00:07:59,211 --> 00:08:02,847 Ha nem j�ssz ki onnan, ki fogjuk der�teni. 22 00:08:09,735 --> 00:08:12,805 T�r�ld le azt az ostoba vigyort a k�pedr�l! 23 00:08:51,341 --> 00:08:52,476 Nadine! 24 00:09:14,787 --> 00:09:17,123 Nem tal�lom ezt a rohadt pasast. 25 00:09:45,238 --> 00:09:46,306 A pics�ba! 26 00:09:55,615 --> 00:09:57,819 - Anyu! - Ne most! 27 00:10:00,592 --> 00:10:02,085 Gator! 28 00:10:02,849 --> 00:10:04,094 Dot? 29 00:10:11,112 --> 00:10:15,213 - Maradj, maradj itt, ok�? - Gyere ide! Meg�llek! 30 00:10:15,282 --> 00:10:16,561 - �des? - Rendben van. 31 00:10:16,586 --> 00:10:21,160 - Nadine? - Idefent vannak! - �des, fogd le! - Idefent vannak! 32 00:10:21,185 --> 00:10:25,443 Itt vannak fent. V�rj, v�rj, v�rj! Mit akarsz csin�lni azzal? Mit... 33 00:10:25,468 --> 00:10:26,863 Mit... V�rj! 34 00:10:27,860 --> 00:10:31,985 - Hajr�, anya! - Elkaplak, Nadine. - Gyorsan! Le a szennyesledob�n! 35 00:10:33,571 --> 00:10:38,325 - Nadine! - Ki az a Nadine? - Wayne! - Nem. Ez... 36 00:10:38,358 --> 00:10:41,312 - A s�t�tben kellett kuksolnom. - K�ldd le Scottyt a ledob�n! 37 00:10:41,337 --> 00:10:42,999 - Nadine! - Nem! 38 00:10:44,856 --> 00:10:48,440 - J�zusom! - A h�l�szob�nkba, le tudunk m�szni a lugason. Gyer�nk! 39 00:10:48,465 --> 00:10:50,949 - Ne! Ne, ne! �des! - Gyere ide! 40 00:10:50,974 --> 00:10:56,118 - Nadine! Nadine! - Ne, �des! 41 00:11:13,139 --> 00:11:17,580 - Mi... - Apu? - Ellen�rizd a l�gz�s�t! 42 00:11:19,289 --> 00:11:20,758 Nadine! 43 00:11:22,608 --> 00:11:25,010 - Anya! - Istenem! 44 00:11:25,893 --> 00:11:27,404 Ok�. 45 00:11:33,775 --> 00:11:36,778 Ok�. Seg�ts felemelni! 46 00:11:38,344 --> 00:11:41,089 Scotty, ne figyelj arra! Koncentr�lj erre, ok�? 47 00:11:41,114 --> 00:11:44,518 Fel kell �ltetn�nk. Ok�, kicsim? Igen. 48 00:11:46,293 --> 00:11:48,128 Istenem! 49 00:11:49,462 --> 00:11:54,001 Ok�. Most kim�szol. Rendben van. Igen. 50 00:11:54,175 --> 00:11:58,146 - J�. J�l vagy? - Igen. 51 00:11:58,294 --> 00:11:59,861 Ok�. 52 00:12:02,509 --> 00:12:06,479 J�l van, uram... Indul�s kifel�. 53 00:12:15,522 --> 00:12:17,397 Ok�. 54 00:12:23,509 --> 00:12:24,911 Anya? 55 00:12:26,504 --> 00:12:30,025 Anya? Anya? 56 00:12:38,022 --> 00:12:40,113 A lugas. Ok�, gyere! 57 00:12:42,982 --> 00:12:44,750 Remek�l csin�lod. 58 00:12:46,250 --> 00:12:47,852 �vatosan! 59 00:12:56,482 --> 00:13:01,721 Ok�. Wayne, �des? Wayne? 60 00:13:01,980 --> 00:13:03,776 Fel kell most �bredned. 61 00:13:06,345 --> 00:13:07,913 Nadine! 62 00:13:09,275 --> 00:13:11,650 - Nadine! - Sajn�lom, kicsim! 63 00:13:18,543 --> 00:13:21,621 Ok�. Ok�. Megyek. 64 00:13:33,532 --> 00:13:36,103 Fogj�tok szerencs�tlent! V�gezt�nk. 65 00:13:41,231 --> 00:13:42,542 Ok�. 66 00:14:59,255 --> 00:15:01,332 Nos, �reg bar�tom... 67 00:15:02,528 --> 00:15:07,204 Ez egy v�lasz�t, nem k�rd�s, �s tudjuk, hogy ki v�r ott. 68 00:15:10,263 --> 00:15:12,131 Az �jf�li ember. 69 00:15:14,317 --> 00:15:16,162 K�gy�nyelv�vel. 70 00:15:19,513 --> 00:15:21,703 Egyszer m�r tal�lkoztam vele. 71 00:15:22,500 --> 00:15:26,936 Az �reg Baylor Maze feldarabolta a gyerekeit, 72 00:15:27,946 --> 00:15:31,894 felakasztotta a feles�g�t f�gg�nyelk�t�vel, 73 00:15:31,919 --> 00:15:33,941 �s �n �rtem els�k�nt a helysz�nre. 74 00:15:35,255 --> 00:15:40,223 Az �reg Baylor ott �lt a karossz�k�ben... 75 00:15:40,640 --> 00:15:43,058 teljes nyugalomban. 76 00:15:44,363 --> 00:15:47,566 M�g�tte pedig, esk�sz�m, 77 00:15:48,379 --> 00:15:50,537 �s te is tudod, mivel te is ott volt�l, 78 00:15:52,956 --> 00:15:54,890 ott volt maga Belzebub, 79 00:15:56,025 --> 00:16:00,329 lekuporodva, suttogva szeg�ny ember f�l�be. 80 00:16:03,859 --> 00:16:06,361 Megv�dt�l akkor, �reg bar�tom. 81 00:16:08,618 --> 00:16:11,032 L�gy vel�nk �jra sz�ks�g�nk �r�j�ban! 82 00:16:14,246 --> 00:16:15,915 �men. 83 00:17:16,589 --> 00:17:17,962 Apu? 84 00:17:35,864 --> 00:17:37,589 - Anya? - Igen? 85 00:17:37,614 --> 00:17:40,356 - D�monok voltak? - Nem, �desem. 86 00:17:40,547 --> 00:17:43,450 Nincsenek d�monok, csak f�rfiak voltak. 87 00:17:43,727 --> 00:17:48,955 - De mi�rt voltak olyan gonoszok �s aljasok? - Figyelj r�m, ok�? 88 00:17:48,988 --> 00:17:53,678 Nem besz�lhet�nk azokr�l a f�rfiakr�l. Ha besz�l�nk r�luk, visszaj�nnek, ok�? 89 00:17:53,703 --> 00:17:55,838 Hallj�k, hogy besz�lsz r�luk, �s visszaj�nnek. 90 00:17:57,697 --> 00:18:02,438 - Nem akarod, hogy visszaj�jjenek, ugye? - Nem. 91 00:18:02,463 --> 00:18:05,204 Sz�val azt kell... 92 00:18:05,964 --> 00:18:08,119 Ha valaki megk�rdezi... 93 00:18:08,897 --> 00:18:11,578 azt kell mondanunk, hogy csak vezet�kek voltak. 94 00:18:12,064 --> 00:18:15,434 Az apuk�d hozz�ny�lt egy vezet�khez, �s �gy... 95 00:18:16,913 --> 00:18:22,254 - A karcol�sok az arc�n pedig... - Beleesett egy bokorba. 96 00:18:22,978 --> 00:18:26,759 Kergett�k zombi�l�vel, mert zombi volt, igaz? 97 00:18:26,991 --> 00:18:32,774 - Azt�n beleesett egy bokorba. - �gy van. 98 00:18:33,182 --> 00:18:35,284 J�. Igen. 99 00:18:37,863 --> 00:18:40,032 Beleesett egy bokorba. 100 00:18:41,121 --> 00:18:43,390 Beleesett egy bokorba, 101 00:18:44,281 --> 00:18:49,273 �s amikor haza�rt�nk, hozz��rt egy vezet�khez, 102 00:18:50,289 --> 00:18:53,049 amikor pr�b�lt vil�g�t�st bedugni. 103 00:18:54,555 --> 00:18:58,088 Baleset volt. Ez okozta a t�zet. 104 00:19:01,687 --> 00:19:04,924 Mert nem t�rt�nnek rossz dolgok j� emberekkel. 105 00:19:06,563 --> 00:19:10,238 A gonoszat elnyeli a s�t�ts�g, m�g mi a f�nyben maradunk. 106 00:19:14,214 --> 00:19:16,984 De n�ha t�rt�nnek balesetek. 107 00:19:18,828 --> 00:19:21,714 �s mindannyian tudjuk, hogy az apuk�d egy kicsit �gyetlen. 108 00:19:24,332 --> 00:19:27,169 Mindig megbotlik a k�t bal l�b�ban. 109 00:19:30,076 --> 00:19:33,701 �s tudjuk, hogy ha k�veted a szab�lyokat, 110 00:19:34,439 --> 00:19:37,282 �s csak j� dolgokat gondolsz, 111 00:19:37,307 --> 00:19:40,667 a mennyek orsz�ga lesz a jutalmad. 112 00:19:53,689 --> 00:19:56,825 Kinagy�tottam a k�pet. Mindj�rt l�tni fogja. 113 00:20:01,349 --> 00:20:03,590 - L�tja? - Ez biztosan �. 114 00:20:03,851 --> 00:20:07,138 Azt�n... itt j�v�k �n. 115 00:20:11,464 --> 00:20:12,866 Azt�n kialszik a villany. 116 00:20:14,493 --> 00:20:17,912 - Sz�val nincs semmi az elk�vet�r�l. - Igen, ez k�r. 117 00:20:18,068 --> 00:20:21,479 De azt mondj�k, a szellemekr�l �gysem lehet f�nyk�pet csin�lni. 118 00:20:22,377 --> 00:20:24,385 Egy szellem volt? 119 00:20:25,666 --> 00:20:27,751 Valami k�l�nleges. 120 00:20:30,352 --> 00:20:32,046 Most m�g kev�sb� �rtem. 121 00:20:32,071 --> 00:20:36,943 Elkapnak, magukkal visznek, valahogy siker�l elmenek�ln�d, r�d l�nek, 122 00:20:36,968 --> 00:20:40,827 seg�tesz egy felesk�d�tt rend�rnek, megmented vele az �let�t. 123 00:20:41,203 --> 00:20:43,930 Mi a fen��rt tenn�l �gy, mintha mi sem t�rt�nt volna? 124 00:20:44,110 --> 00:20:46,633 Sok kik�pzett katona sem tudta volna tartani vele a l�p�st. 125 00:20:47,704 --> 00:20:52,639 - Ezt kapj�k ki! T�zriad� a Lyon-h�zban. - Micsoda? - Igen. 126 00:20:52,844 --> 00:20:55,079 Most vannak ott a t�zolt� fi�k, hogy kiolts�k. 127 00:20:55,223 --> 00:20:57,978 De Wayne a s�rg�ss�gin van, sz�val lehet, hogy... igen. 128 00:20:58,003 --> 00:20:59,361 V�rjon meg! 129 00:21:15,751 --> 00:21:16,888 Olmstead. 130 00:21:16,913 --> 00:21:20,709 Mrs. Olmstead! Dale Pickney vagyok az ad�ss�gbehajt� �gyn�ks�gt�l. 131 00:21:20,755 --> 00:21:25,772 - Igen. Tudja, most nem �ppen alkalmas. - Csak egy perc. 132 00:21:26,342 --> 00:21:28,077 Egy viszket�ssel kezd�dik. 133 00:21:28,102 --> 00:21:30,710 Helyre akarja hozni a dolgokat, igaz, Ms. Olmstead? 134 00:21:30,743 --> 00:21:36,927 �j cip�t akarok vagy a mikrobusz v�gleg beadja a kulcsot. 135 00:21:37,108 --> 00:21:44,052 L�tok egy 2671,43 doll�ros tartoz�st eg�szs�g�gyi szolg�ltat�sok�rt. 136 00:21:44,077 --> 00:21:45,646 Igen. Az... 137 00:21:45,671 --> 00:21:49,896 Lars, a f�rjem lesz�ntotta a b�rt a gy�r�sujj�r�l tavaly egy es�s sor�n. 138 00:21:50,132 --> 00:21:52,720 �s ilyen egyszer�en ad�ss� v�lsz. 139 00:21:52,956 --> 00:21:55,913 Nos, ez az ad�ss�g csak �l ott, �s kamatot halmoz. 140 00:21:55,937 --> 00:22:00,472 A stressz megviseli a test�t, mint a r�gi viccben a h�h�rral. 141 00:22:00,842 --> 00:22:03,324 - A t�r�shat�rodon vagy. - A helyes dolgot kell tennie... 142 00:22:03,349 --> 00:22:07,780 Az ad�s emberek tehetetlennek �rzik magukat. Tehetetlenek is. 143 00:22:08,116 --> 00:22:12,223 A Redemption Servicesn�l azon dolgozunk, hogy visszaadjuk nekik az ir�ny�t�st. 144 00:22:12,248 --> 00:22:14,921 Nem �n�k h�vj�k fel �ket reggeli �s vacsora k�zben? 145 00:22:17,407 --> 00:22:21,244 Felh�vjuk �ket, persze, de nem �gy, ahogy mondja. 146 00:22:21,510 --> 00:22:24,711 Hivat�sos ad�ss�gk�nny�t�si szakemberekr�l besz�l�nk. 147 00:22:24,736 --> 00:22:29,562 Megold�sokat k�n�lnak: fizet�si tervet, �temtervet, ad�ss�gkonszolid�ci�t, 148 00:22:29,587 --> 00:22:32,905 hogy visszaadj�k az embereknek a m�lt�s�gukat. 149 00:22:33,235 --> 00:22:35,303 A c�ge rekordnagys�g� nyeres�gre tett szert tavaly, 150 00:22:35,328 --> 00:22:37,839 megv�ve fogyaszt�i ad�ss�got, amelyet hitelk�rtya-t�rsas�gok 151 00:22:37,864 --> 00:22:40,432 �s biztos�t�k behajthatatlank�nt k�nyveltek el. 152 00:22:40,457 --> 00:22:43,712 �s azt mondja nekem, hogy ezeket a zs�kutc�kat 153 00:22:43,737 --> 00:22:48,688 1,6 milli�rd doll�rr� alak�totta �temtervekkel �s emp�ti�val? 154 00:22:52,558 --> 00:22:55,911 - Mrs. Lyon, van valami... - Azt mondtam, ne zavarjanak. 155 00:22:55,936 --> 00:22:58,005 Igen, asszonyom, de... 156 00:23:03,383 --> 00:23:05,215 �g a fia h�za. 157 00:23:06,590 --> 00:23:12,717 H�t, persze. A k�vetkez�t kell meg�rtenie az amerikaiakr�l. 158 00:23:12,742 --> 00:23:14,695 Nem akarnak alamizsn�t. 159 00:23:14,720 --> 00:23:19,686 Amit keresnek, az egy lehet�s�g, hogy saj�t maguk helyrehozz�k. 160 00:23:20,024 --> 00:23:25,270 Mi megadjuk ezt nekik. Mi�rt nem folytatjuk ezt holnap reggel? 161 00:23:34,965 --> 00:23:38,268 Hol van? Hol van a fiam? 162 00:23:39,839 --> 00:23:45,569 Lorraine, most vizsg�lj�k. Azt mondj�k, valamif�le sokk. 163 00:23:45,942 --> 00:23:48,287 Azt hiszem, rossz vezet�kek. Tudod, az egyik percben m�g... 164 00:23:48,312 --> 00:23:50,800 Besz�lni akarok egy orvossal. Az oszt�ly vezet�j�vel. 165 00:23:50,825 --> 00:23:52,527 Melyik oszt�ly�val? 166 00:23:53,897 --> 00:23:56,247 H�vd fel Larryt! Benne van a k�rh�z igazgat�tan�cs�ban. 167 00:23:56,272 --> 00:23:58,742 Mondd meg neki, hogy sza�di csomagra sz�m�tok! 168 00:23:58,767 --> 00:24:01,761 - Mag�n lakoszt�ly, k�ls� szak�rt�k bevon�sa. - Ez nem... 169 00:24:01,926 --> 00:24:05,296 Csak azt mondom, most pihen, 170 00:24:05,321 --> 00:24:09,355 �s azt�n, tudod, ripsz-ropsz olyan lesz, mint �jkor�ban. 171 00:24:09,380 --> 00:24:11,044 Kicsin�lsz. 172 00:24:11,069 --> 00:24:14,864 20 perce kellett volna bep�tolnom az interj�t a Forbes �js�g�r�j�val. 173 00:24:14,889 --> 00:24:17,615 Tegnap le kellett mondani, mert megjelentek a zsaruk 174 00:24:17,640 --> 00:24:20,531 a legut�bbi alak�t�sod miatt, most meg felgy�jtod a h�zat. 175 00:24:20,556 --> 00:24:23,557 Nem, nem gy�jtottam fel. 176 00:24:23,582 --> 00:24:29,199 Mint mondtam, hib�s vezet�kek. Csak kivesz�nk egy hotelt p�r napra. 177 00:24:29,224 --> 00:24:33,960 - Elv�rod, hogy az unok�m egy hotelben lakjon? - �n nem... 178 00:24:34,282 --> 00:24:37,318 - Ez most t�rt�nt, sz�val... - Eln�z�st! 179 00:24:38,395 --> 00:24:42,447 - V�runk, hogy kiszolg�ljanak. - Asszonyom, ez nem egy hotel. 180 00:24:42,900 --> 00:24:45,120 Be kell csekkolnia a pultn�l, mint mindenki m�snak. 181 00:24:45,145 --> 00:24:49,851 - Ki van r�gva. Tudd meg a nev�t! - Mrs. Lyon! - Igen. 182 00:24:50,117 --> 00:24:52,219 Nem. Bocs�nat, a menye miatt j�tt�nk. 183 00:24:52,328 --> 00:24:54,982 Tudtam. Letart�ztatj�k. 184 00:24:55,007 --> 00:24:58,089 - Csin�lj valamit! Letart�ztatj�k. - Mi nem... 185 00:24:58,114 --> 00:25:00,828 � itt Witt Farr, �llami rend�r �szak-Dakot�b�l. 186 00:25:00,853 --> 00:25:03,723 De szeretn�nk besz�lni Mrs. Lyonnal n�gyszemk�zt, tiszt�zni p�r dolgot. 187 00:25:03,823 --> 00:25:05,965 A f�rjem nincs j�l. Nem t�g�thatok mell�le. 188 00:25:05,990 --> 00:25:09,962 Nos, gyakorlatilag, Mrs. Lyon, most sincs mellette, sz�val... 189 00:25:10,381 --> 00:25:12,765 - �dv! - Velem van a l�nyom. 190 00:25:12,799 --> 00:25:16,683 �n vagyok a nagyanyja. Vigy�zhatok r�. Valaki alkalmasabb. 191 00:25:16,708 --> 00:25:19,842 A fel�gyelete alatt �gett le a h�za m�lt �jjel. 192 00:25:19,867 --> 00:25:21,560 Igen, asszonyom. Hallottam r�la. 193 00:25:21,585 --> 00:25:25,144 - Most oltj�k a t�zolt�k ott a parazsat. - Rossz vezet�kek. 194 00:25:25,177 --> 00:25:28,447 Biztos vagyok, hogy alapos munk�t v�geznek �s kider�tik a kiv�lt� okot. 195 00:25:28,480 --> 00:25:33,585 Az �gyfelem �r�mmel �l le magukkal besz�lgetni, de most nem alkalmas 196 00:25:33,745 --> 00:25:35,247 az adott k�r�lm�nyek k�z�tt. 197 00:25:35,272 --> 00:25:38,257 Ebben ellent kell mondanom mag�nak, Mr... 198 00:25:38,633 --> 00:25:40,860 Graves. �gyv�d �r. 199 00:25:41,509 --> 00:25:43,811 �n k�pviselem a csal�dot. 200 00:25:44,799 --> 00:25:48,375 Mr. Graves! Egy rend�r meghalt, 201 00:25:48,501 --> 00:25:51,492 a gyan�s�tott szabadl�bon. Fegyvere van �s vesz�lyes. 202 00:25:51,517 --> 00:25:54,571 Sz�val nagyon is sz�ks�ges a k�r�lm�nyek ismeret�ben. 203 00:25:55,393 --> 00:25:59,879 - Mrs. Lyon! �r�l�k, hogy �jra l�tom mag�t, Mrs. Lyon. - Ez... 204 00:26:04,164 --> 00:26:06,099 �gy nem helyt�ll�. 205 00:26:06,469 --> 00:26:11,298 El�sz�r is, felismerem. 206 00:26:11,891 --> 00:26:14,698 M�sodszor pedig megkaptuk a t�lt��llom�s biztons�gi felv�tel�t, 207 00:26:14,723 --> 00:26:18,710 sz�val egy�rtelm�en ott j�rt. 208 00:26:19,021 --> 00:26:22,043 �s a f�lre�rt�s elker�l�se v�gett, ez a val�s�g. 209 00:26:23,135 --> 00:26:26,565 Minden tiszteletem, de megvan a magunk val�s�ga. 210 00:26:26,590 --> 00:26:29,775 Maguk nem... Ez nem �gy m�k�dik. 211 00:26:30,190 --> 00:26:31,292 Anyuci? 212 00:26:31,317 --> 00:26:33,687 Szia, kicsim! Itt vagyok. 213 00:26:34,565 --> 00:26:37,083 Mind itt vagyunk. A nagyi is. 214 00:26:37,918 --> 00:26:41,954 - Szia, nagyi! Le�gett a h�zunk. - Ne! Ki tehet err�l? 215 00:26:42,715 --> 00:26:45,057 - Jack Skellington. - Kicsoda? 216 00:26:45,091 --> 00:26:50,662 Egy filmb�li karakter. Mi lenne, ha hozn�l valami kaj�t az automat�b�l? 217 00:26:50,696 --> 00:26:52,564 - Rendben? - Snickerst? 218 00:26:52,589 --> 00:26:55,729 Reggelire? Seg�lyen �l�nk tal�n? 219 00:26:55,754 --> 00:26:59,838 Ok�. A Snickers j� lesz. 220 00:27:01,001 --> 00:27:02,337 Danish! 221 00:27:10,052 --> 00:27:11,454 Tess�k, k�ly�k! 222 00:27:15,586 --> 00:27:17,821 Mrs. Lyon! Dorothy! 223 00:27:18,212 --> 00:27:22,031 El kell �rulnia, hogy kik voltak azok az alakok, �s mit akartak mag�t�l? 224 00:27:23,033 --> 00:27:24,102 �n nem... 225 00:27:25,936 --> 00:27:29,540 K�rem! Most musz�j Wayne-nel lennem. 226 00:27:31,324 --> 00:27:32,592 - Lehetne... - Mrs. Lyon? 227 00:27:32,617 --> 00:27:36,417 - Igen. - �n a... A f�rje fel�bredt. 228 00:27:36,738 --> 00:27:40,613 - Vigy�zol Scottyra? - Nem kell k�rned. Az unok�m. 229 00:27:40,638 --> 00:27:42,974 Neked van sz�ks�ged fel�gyeletre. 230 00:27:43,318 --> 00:27:46,893 - N�gy kibaszott �r�ja v�rok. - Uram! 231 00:27:46,918 --> 00:27:50,402 180 centit elt�vol�tanak holnap a beleimb�l. 232 00:27:50,427 --> 00:27:52,778 Rendben? R�k. De akkor nem, ha maguk nem... 233 00:27:52,803 --> 00:27:56,195 - Ott van a fr�nya pap�rokon. A n�v�rnek be�nt�st kellene adnia. - Uram, uram! 234 00:27:56,449 --> 00:28:00,098 - Hol van? Kil�g� seggel v�rok. - Csak nyugodjon meg! Igen. 235 00:28:00,123 --> 00:28:03,369 N�gy kibaszott �r�ja m�r. 236 00:28:06,422 --> 00:28:08,191 Szia, kicsim! 237 00:28:13,445 --> 00:28:15,381 Te most... 238 00:28:17,143 --> 00:28:18,712 Hogy vagy? 239 00:28:20,188 --> 00:28:21,188 Szia! 240 00:28:24,043 --> 00:28:25,479 Minden... 241 00:28:27,794 --> 00:28:29,730 Mit mondott az orvos? 242 00:28:30,783 --> 00:28:31,984 Nadine! 243 00:28:32,040 --> 00:28:33,809 Nem. Az... 244 00:28:36,470 --> 00:28:38,572 Dorothy vagyok. 245 00:28:41,306 --> 00:28:44,210 Dot. Eml�kszel? 246 00:28:44,824 --> 00:28:46,293 A feles�ged. 247 00:28:49,248 --> 00:28:51,317 A feles�gem. 248 00:28:55,054 --> 00:28:59,858 Beadtak neked valamit? Morfiumot vagy m�st? 249 00:28:59,891 --> 00:29:02,836 - Hozz�k ide azt a szart. �n megcsin�lom. - Uram! 250 00:29:02,861 --> 00:29:06,808 Vagy egy �veg hashajt�t. Nem �rdekel, a r�knak mennie kell. 251 00:29:07,851 --> 00:29:09,053 Haragos. 252 00:29:09,901 --> 00:29:12,304 - Igen, bizony. - Igen. 253 00:29:12,728 --> 00:29:15,464 Egyesek nem tudj�k kiv�rni a sorukat. 254 00:29:17,132 --> 00:29:18,132 Te... 255 00:29:19,717 --> 00:29:21,920 Arra vagyok k�v�ncsi... 256 00:29:22,384 --> 00:29:25,087 mire eml�kszel a t�rt�ntekb�l. 257 00:29:27,300 --> 00:29:28,401 L�tra. 258 00:29:28,747 --> 00:29:31,637 Nem. Dehogy. 259 00:29:34,589 --> 00:29:36,428 Hozz��rhett�l egy vezet�khez. 260 00:29:38,249 --> 00:29:40,085 Valamif�le sokkot kapt�l. 261 00:29:42,686 --> 00:29:46,457 Az ilyesmi megzavarhatja az elm�det, 262 00:29:46,912 --> 00:29:50,382 hogy azt hidd, olyat tett�l, amit tal�n nem is. 263 00:29:52,085 --> 00:29:54,580 K�rdezd Scottyt! � elmondja. 264 00:29:54,910 --> 00:29:57,583 Elvoltunk cukrot gy�jteni, azt�n hazaj�tt�nk, 265 00:29:57,616 --> 00:30:00,386 te ment�l bedugni a vil�g�t�st, azt�n... 266 00:30:01,687 --> 00:30:04,356 - A feles�gem. - Igen. 267 00:30:08,909 --> 00:30:10,562 Az egyetlen. 268 00:30:14,218 --> 00:30:16,034 Nagyon sajn�lom. 269 00:30:16,536 --> 00:30:19,272 Nem akartam, hogy ez legyen. 270 00:30:22,013 --> 00:30:24,516 L�ngolt a h�zunk. 271 00:30:26,581 --> 00:30:30,452 Rendbe hozom. �g�rem. 272 00:30:31,952 --> 00:30:33,454 �s a h�z. 273 00:30:36,602 --> 00:30:42,328 Vagy �p�t�nk egy �j h�zat, �s �l�nk, mint a mes�ben. 274 00:30:45,455 --> 00:30:47,257 A feles�gem. 275 00:30:51,065 --> 00:30:52,534 H�z�dj arr�bb! 276 00:31:25,571 --> 00:31:28,966 L�tta a hirdet�t�bl�it? "Kem�ny f�rfi kem�ny id�kre." 277 00:31:29,177 --> 00:31:31,527 K�zben nem tartatja be az alapvet� t�rv�nyeket. 278 00:31:31,552 --> 00:31:36,002 Nevezhet�-e m�g a t�rv�ny ember�nek, ha elmulasztja a munk�ja ezen r�sz�t? 279 00:31:36,088 --> 00:31:38,972 Tal�n elvesz�ti a v�laszt�st, �s az eg�sz elcsitul. 280 00:31:38,997 --> 00:31:41,763 Arra c�loz, hogy azt�n letart�ztatj�k? Mint mag�nembert? 281 00:31:41,788 --> 00:31:45,499 Nem. Mossuk kezeinket. Megk�nnyebb�lve. 282 00:31:45,953 --> 00:31:50,473 Ink�bb diszfunkcion�lis csal�dk�nt, mint sz�vets�gi b�n�ld�z� �gyn�ks�gk�nt. 283 00:31:50,498 --> 00:31:53,832 Mosolyogva �gy tesz�nk, mintha apuci nem moleszt�lt volna gyerekk�nt? 284 00:31:53,857 --> 00:31:56,258 - Tess�k? - Fegyverek t�ntek el, uram. 285 00:31:56,290 --> 00:31:58,877 Taktikai felszerel�s. Szerint�nk az embereinek vette, 286 00:31:58,904 --> 00:32:03,209 - azt�n a mil�ci�s bar�tainak adta. Odin Little-nek. - Maguk szerint. 287 00:32:03,534 --> 00:32:05,636 Volt egy inform�torunk, de nyoma veszett. 288 00:32:05,661 --> 00:32:09,381 Sok ember t�nik el k�r�l�tte, k�t feles�g�t is bele�rtve. 289 00:32:09,731 --> 00:32:11,686 �pp tegnap f�ldelt�k el az egyik helyettes�t. 290 00:32:11,711 --> 00:32:16,455 A helyi halottk�m szerint aut�baleset, de 12 �r�n bel�l eltemett�k, sz�val... 291 00:32:16,488 --> 00:32:18,089 Ne mondj�k, hogy kihantoltatn�k! 292 00:32:18,123 --> 00:32:20,259 Nem. Mi n�velni akarjuk a nyom�st rajta. 293 00:32:20,354 --> 00:32:24,492 Tartsa tiszteletben a jogrendet. 294 00:32:30,234 --> 00:32:34,473 1958-ban a k�naiak hadat �zentek a verebeknek. 295 00:32:35,274 --> 00:32:37,343 - Uram? - Mao kiadta a parancsot. 296 00:32:37,368 --> 00:32:39,812 A madarak megett�k az emberek magvait. 297 00:32:39,837 --> 00:32:41,046 Menni�k kellett. 298 00:32:41,079 --> 00:32:45,851 Orsz�gszerte vert�k a fazekakat �s a l�bosokat a madarak meg�rj�t�s�re. 299 00:32:46,251 --> 00:32:47,786 Kimer�lts�g okozta hal�l. 300 00:32:47,974 --> 00:32:51,700 K�t milli�rd ver�b pusztult el, mindenki a nagy vez�rt dics��tette. 301 00:32:51,725 --> 00:32:55,261 De tudj�k, mivel j�rt a madarak elt�ntet�se a t�pl�l�kl�ncb�l? 302 00:32:59,349 --> 00:33:01,852 Nem maradt semmi, ami fogyassza a bogarakat �s s�sk�kat. 303 00:33:01,877 --> 00:33:06,772 Sz�val az �hez�s megold�sa helyett egy m�g nagyobb probl�m�t teremtettek. 304 00:33:08,006 --> 00:33:12,793 Hallottak a nagy �h�ns�gr�l? �gy 50 milli� k�nai halhatott �hen. 305 00:33:12,818 --> 00:33:14,820 - Uram! - El�rel�t�s. 306 00:33:14,956 --> 00:33:18,284 Nem n�gydimenzi�s sakkra k�rem magukat. 307 00:33:18,684 --> 00:33:22,288 Hanem hogy gondolkodjanak egy l�p�ssel el�re. 308 00:33:22,636 --> 00:33:25,269 Ha h�bor�zni kezd�nk �szak-Dakota 309 00:33:25,294 --> 00:33:28,975 legbefoly�sosabb seriffj�vel, akinek az apja �s a nagyapja is az volt, 310 00:33:29,000 --> 00:33:33,098 �s aki a leghatalmasabb mil�ci�hoz k�thet� a k�z�pnyugat �szaki r�sz�n, 311 00:33:33,295 --> 00:33:34,997 mit gondolnak, mi lesz? 312 00:33:37,102 --> 00:33:42,620 Am�g nincs v�laszuk, addig azt akarom, hogy Roy Tillman ink�bb hobbi legyen, 313 00:33:42,645 --> 00:33:48,046 amit a szabadidej�kben csin�lnak, mikor nem az igazi gazfick�kat b�ntetik. 314 00:33:48,383 --> 00:33:50,653 Maga a p�rtj�t fogja. 315 00:33:51,850 --> 00:33:56,522 - V�gezt�nk. - K�sz�nj�k, hogy id�t szak�tott r�nk, uram. 316 00:33:57,902 --> 00:33:59,229 - Egy hobbi? - Tony! 317 00:33:59,254 --> 00:34:01,101 - Hihetetlen a pasas. - Megtal�lt�k. 318 00:34:01,126 --> 00:34:03,134 Ez a mellv�d. Mi vagyunk azok. 319 00:34:03,159 --> 00:34:06,307 Benne van az alkotm�nyban. Tal�n el kellene olvasnia. 320 00:34:06,332 --> 00:34:09,535 Ez az igazs�gszolg�ltat�s. Az igazs�gszolg�ltat�s rendszere. 321 00:34:09,568 --> 00:34:12,037 Nem egy ember lovon. 322 00:34:12,070 --> 00:34:16,041 - Tony! - Mi az? - Megtal�lt�k �t. 323 00:34:16,074 --> 00:34:18,269 Nadine-t. A m�sodik feles�get. 324 00:34:18,294 --> 00:34:22,220 Tal�latunk van az ujjnyomataira. Minnesot�ban �l m�s n�v alatt. 325 00:34:22,245 --> 00:34:23,972 Dorothy Lyon. 326 00:34:25,939 --> 00:34:28,787 - A sors keze, mi? - Hobbi? Egy fr�szt. 327 00:34:33,525 --> 00:34:35,594 Mikor Munch kisfi� volt... 328 00:34:37,757 --> 00:34:43,015 a krumpli jelentette a szabads�got. 329 00:34:44,934 --> 00:34:47,563 Az, hogy nem �ltek meg ma. 330 00:34:49,106 --> 00:34:53,412 Szabadul�s az �hs�gt�l, a rozsd�s peng�t�l. 331 00:34:55,830 --> 00:34:57,992 De saj�t maga felszabad�t�s�hoz 332 00:34:58,017 --> 00:35:02,388 a f�rfi evett el�sz�r, �gy m�sok nem tudtak. 333 00:35:02,421 --> 00:35:05,657 �lt, miel�tt vele v�geztek. 334 00:35:07,640 --> 00:35:09,795 Semmit sem akart jobban, 335 00:35:09,828 --> 00:35:14,065 mert csak a kir�lyoknak... 336 00:35:16,968 --> 00:35:19,571 volt meg az akarat szabads�ga. 337 00:35:21,539 --> 00:35:26,044 De most b�rmerre n�zel, 338 00:35:26,549 --> 00:35:28,719 kir�lyokat l�tsz. 339 00:35:30,351 --> 00:35:33,695 Mindent, amit akarnak, a maguk�nak neveznek, 340 00:35:33,720 --> 00:35:38,005 �s ha nem kaphatj�k meg, azt mondj�k, nem is szabadok. 341 00:35:39,900 --> 00:35:43,375 M�g �gy is tesznek, mintha a szabads�g ingyen lenne, 342 00:35:43,400 --> 00:35:45,064 hogy nincsen �ra, 343 00:35:45,089 --> 00:35:48,493 de az �r mindig... 344 00:35:50,091 --> 00:35:51,626 a hal�l. 345 00:35:53,349 --> 00:35:55,852 �let �let�rt. 346 00:35:59,300 --> 00:36:00,300 �n... 347 00:36:08,571 --> 00:36:10,038 vagy te. 348 00:36:15,278 --> 00:36:16,280 K�rlek! 349 00:36:18,028 --> 00:36:19,998 Nem �rtem. 350 00:36:21,706 --> 00:36:23,670 Mi�rt vagy itt? 351 00:36:25,567 --> 00:36:27,269 Mit akarsz? 352 00:36:39,021 --> 00:36:40,923 Palacsint�t. 353 00:37:14,715 --> 00:37:16,202 Mi t�rt�nt? 354 00:37:17,289 --> 00:37:20,752 A mumus elj�tt �s figyelmeztet�st hagyott a gyermekek szob�j�ban. 355 00:37:20,892 --> 00:37:23,394 - Kicsoda? Munch? - Nem tudom a nev�t. 356 00:37:23,428 --> 00:37:27,633 De tot�l vadember. A fekete lag�na teremtm�nye. 357 00:37:28,953 --> 00:37:30,088 Hol van Roy? 358 00:37:44,633 --> 00:37:46,870 Ez�ttal semmi baszakod�s. 359 00:37:49,540 --> 00:37:51,943 Hoztam n�mi kaj�t. 360 00:37:57,162 --> 00:37:58,497 Joshua! 361 00:38:00,954 --> 00:38:02,022 Mi van? 362 00:38:02,047 --> 00:38:05,380 "�s l�n M�zesnek, az �r szolg�j�nak hal�la ut�n, 363 00:38:05,405 --> 00:38:12,468 sz�la az �r J�zsu�nak, a N�n fi�nak, M�zes szolg�j�nak, 364 00:38:13,046 --> 00:38:15,432 mondv�n: M�zes, az �n szolg�m meghalt; 365 00:38:15,457 --> 00:38:18,556 most az�rt kelj fel, menj �t ezen a Jord�non, 366 00:38:18,581 --> 00:38:21,865 te �s mind ez a n�p arra a f�ldre, 367 00:38:21,890 --> 00:38:23,225 a melyet �n adok n�kik, 368 00:38:23,250 --> 00:38:25,615 az Izr�el fiainak." 369 00:38:26,580 --> 00:38:27,847 J�zsu�. 370 00:38:30,700 --> 00:38:32,702 Mi a faszr�l besz�l? 371 00:38:34,391 --> 00:38:38,770 �gy t�r�dt�l a f�rjeddel, ahogy mondtam? �reztetted vele a megbecs�l�st? 372 00:38:40,182 --> 00:38:42,107 Senki sem k�rte, hogy idej�jj�n. 373 00:38:44,375 --> 00:38:49,347 12 k�met k�ld�tt ki Izrael, hogy der�ts�k fel K�na�n f�ldj�t. 374 00:38:49,380 --> 00:38:52,187 J�zsu� a j�k k�z� tartozott. 375 00:38:52,212 --> 00:38:54,620 Te is k�z�l�k val� vagy, Joshua? 376 00:39:04,964 --> 00:39:06,832 �n pr�b�ltam. 377 00:39:09,597 --> 00:39:13,038 A d�dap�mat "indi�n�l�" Roynak h�vt�k. 378 00:39:13,684 --> 00:39:17,542 Harcolt a Big Mound-i csat�ban Dead Buffalo Lake-n�l. 379 00:39:17,840 --> 00:39:20,438 Elvesz�tette egy f�l�t a badlandsi csat�ban. 380 00:39:21,062 --> 00:39:24,803 Az egyetlen amerikai, aki n�gyszer kapott becs�let �rdem�rmet. 381 00:39:25,138 --> 00:39:28,286 � a j�k k�z�l val� volt. 382 00:39:30,825 --> 00:39:33,027 �n pr�b�lok az lenni. 383 00:39:35,043 --> 00:39:37,946 Te szerintem nem t�ls�gosan. 384 00:39:40,671 --> 00:39:43,501 T�ged �gy h�vunk, hogy �rdemtelen. 385 00:39:44,322 --> 00:39:45,955 Defektes. 386 00:39:45,980 --> 00:39:50,879 Eszed az �tel�nket, sz�vod a leveg�nket, ezzel �rt�kes forr�sokat pazarolva. 387 00:39:51,743 --> 00:39:55,881 Folytassa! L�ssuk, mi lesz! 388 00:39:56,687 --> 00:40:00,852 A b�ta-h�med azt hiszi, hogy egy fegyver alf�v� teszi, 389 00:40:01,146 --> 00:40:04,187 de ez csak �n�m�t�s, �rtesz? 390 00:40:04,212 --> 00:40:06,264 Nem tudja, mikor kell kurv�ra le�llni, igaz? 391 00:40:06,289 --> 00:40:08,158 Kicsim, ne! 392 00:40:12,019 --> 00:40:14,966 Egy f�rfi fenyegette a gyermekeimet m�lt �jjel. 393 00:40:15,863 --> 00:40:19,070 Elj�tt a h�zamba kifestett arccal, ak�r egy apacs. 394 00:40:19,636 --> 00:40:22,908 Tal�n nem egy f�rfi volt. Valamif�le szellem. 395 00:40:25,243 --> 00:40:29,647 A l�nyeg, hogy ez, vagyis te... 396 00:40:31,185 --> 00:40:33,720 olyan vagy, ak�r es�ben egy pap�rrep�l�. 397 00:40:46,028 --> 00:40:47,162 Bassza meg! 398 00:40:59,645 --> 00:41:00,992 A kurva �letbe! 399 00:41:05,075 --> 00:41:06,277 J�l vagy? 400 00:41:08,530 --> 00:41:10,731 Kaphatn�k egy poh�r vizet? 401 00:41:12,145 --> 00:41:13,380 Lenore? 402 00:41:32,004 --> 00:41:34,241 Apu? Mit csin�lunk? 403 00:41:35,279 --> 00:41:36,915 Elhoztad �t? 404 00:41:40,505 --> 00:41:44,255 Ne f�radj! Az arcod mindent el�rul. J�l megizzasztott titeket, igaz? 405 00:41:45,089 --> 00:41:46,191 Lenore! 406 00:41:47,231 --> 00:41:50,621 Apu! Nadine... Nem is tudom. 407 00:41:50,646 --> 00:41:54,132 Ahogy mondta, egy tigris. 408 00:41:55,638 --> 00:41:58,248 A f�rje megs�r�lt. A h�z felgyulladt. 409 00:41:58,273 --> 00:41:59,608 Ne most! 410 00:42:06,511 --> 00:42:08,589 - Elkaptuk Munchot. - Igen? 411 00:42:08,614 --> 00:42:11,117 Pont ott van a kanap�n. A pasi a t�lt��llom�sr�l. 412 00:42:11,142 --> 00:42:14,325 A zsarugyilkos. A f�lest a forr�dr�ton kaptuk. 413 00:42:14,350 --> 00:42:16,452 Lenore maga sz�lt be, nem igaz, Lenore? 414 00:42:18,448 --> 00:42:21,219 A f�rj hazat�rve azzal k�rkedett, hogy meg�lt egy rend�rt, 415 00:42:21,244 --> 00:42:25,422 egy m�sikat megsebes�tett. �n vettem. L�v�sek d�rd�ltek. J�tt�l er�s�t�sk�nt. 416 00:42:25,447 --> 00:42:30,836 - Vagyis... - A k�r bez�rult. Az �llamiak visszah�vhatj�k a kop�ikat, 417 00:42:30,869 --> 00:42:34,906 mi pedig szabadon rendezhetj�k priv�tban a n�zetelt�r�seket. 418 00:42:37,772 --> 00:42:40,064 Csak arra lenn�k k�v�ncsi, 419 00:42:40,932 --> 00:42:43,502 hogy �rted-e, ez mik�nt seg�t rajtad. 420 00:42:45,142 --> 00:42:47,603 Nincs t�bb monokli �s t�r�tt csont. 421 00:42:48,166 --> 00:42:52,357 Minden h�napban p�nz a t�rc�dban, mert Roy Tillman nem feled egy bar�tot. 422 00:42:54,244 --> 00:42:56,061 Mi ugye bar�tok vagyunk, kedves? 423 00:42:57,829 --> 00:43:01,204 - Igen, Roy. - Okos l�ny. 424 00:43:17,748 --> 00:43:21,352 Azt hiszem, lovagolok egyet. Kiszell�ztetem a fejem. 425 00:43:38,407 --> 00:43:41,911 Rendben, pajti! Indul�s! Gyer�nk! Rajta, �des! Mozg�s! 35311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.