All language subtitles for Crimson.Rivers.2.Angels.Of.The.Apocalypse.2004.1080p.BluRay.x264-FLHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,217 --> 00:00:41,831 LABAUDIEU-KLOSTERET I LORRAINE 2 00:02:01,133 --> 00:02:04,167 Nej! Inte den cellen. 3 00:02:04,383 --> 00:02:07,714 Det �r nr. 13. Det ger otur. Den ger vi inte till n�n. 4 00:02:08,842 --> 00:02:12,373 Jag �r inte vidskeplig, fader. 5 00:02:16,133 --> 00:02:18,622 Fader Vincent! 6 00:02:18,842 --> 00:02:21,709 Fader Vincent! 7 00:02:24,967 --> 00:02:28,830 Fader Vincent! Fader Vincent... 8 00:02:29,050 --> 00:02:32,795 En av de nya tog en cell som han inte skulle ha. 9 00:04:02,133 --> 00:04:07,467 Crimson Rivers 2 Angels Of The Apocalypse 10 00:05:10,842 --> 00:05:14,752 God dag, fader. Kommissarie Niemans fr�n Paris. 11 00:05:14,967 --> 00:05:19,671 - Vad g�ller det? - Julgratifikation. Vi �r tidiga. 12 00:05:19,883 --> 00:05:22,668 Jag tar det. 13 00:05:31,842 --> 00:05:34,591 Vi �r fortfarande chockade. 14 00:05:34,800 --> 00:05:38,841 - Vi vill inte ha d�lig publicitet. - Inte jag heller. 15 00:05:50,592 --> 00:05:55,332 - M�ste de g� med? - Var �r det? 16 00:05:55,550 --> 00:05:58,382 F�lj mig. 17 00:06:40,842 --> 00:06:42,916 Vars�god, mina herrar. 18 00:07:25,467 --> 00:07:29,756 Ta ett DNA-prov s� vi f�r veta vem det �r. 19 00:07:50,258 --> 00:07:53,173 Vet ni var jag kan tv�tta h�nderna? 20 00:08:00,717 --> 00:08:03,549 Ingen svarar er. 21 00:08:04,633 --> 00:08:07,715 De har avlagt tysthetsl�fte. 22 00:08:07,925 --> 00:08:12,713 Det h�r �r ett montanistkloster, men det s�ger v�l inte er n�nting. 23 00:08:12,925 --> 00:08:17,666 Montanus, predikant, 100-200 talet e. Kr. 24 00:08:17,883 --> 00:08:20,289 Bravo. 25 00:08:20,508 --> 00:08:23,590 Jag trodde att er orden var utd�d. 26 00:08:23,800 --> 00:08:28,043 Vi �verlevde p� gott och ont fram till 800-talet i Lombardiet. 27 00:08:29,258 --> 00:08:34,544 D� l�t Lothar ll, Karl den Stores barnbarn, bygga detta kloster. 28 00:08:36,550 --> 00:08:40,544 - Hur m�nga �r ni? -32. 29 00:08:40,758 --> 00:08:45,250 - Ingen saknades vid uppropet? - Ingen. 30 00:08:48,133 --> 00:08:51,581 N�r lagades v�ggen? 31 00:08:52,550 --> 00:08:56,247 F�r en vecka sen av tv� murare fr�n en liten firma i trakten. 32 00:08:57,383 --> 00:09:02,539 - Har ni en faktura? - Nej, vi arkiverar ingenting. 33 00:09:08,758 --> 00:09:13,914 S�g mig... Varf�r har pr�sterna jord under naglarna? 34 00:09:15,258 --> 00:09:20,958 �rtag�rden kr�ver mycket arbete med det ostadiga v�der vi har. 35 00:09:30,467 --> 00:09:36,546 Kevin? Kevin! - Har ni sett en liten m�rkh�rig pojke? 36 00:10:05,800 --> 00:10:08,584 Vad g�r du h�r, lille v�n? 37 00:10:08,800 --> 00:10:12,664 Vad g�r du d�r? - Tack, monsieur. - Jag blev livr�dd! 38 00:10:12,883 --> 00:10:16,047 - Det �r telefon. - Tack. 39 00:10:38,175 --> 00:10:40,415 Hall�? 40 00:10:40,633 --> 00:10:43,964 Hall�...? Hall�? 41 00:11:21,550 --> 00:11:28,127 Ja? Skicka hit en teolog fortast m�jligt. 42 00:11:28,342 --> 00:11:32,418 - Okej. Tack. - Niemans. DNA-svaret har kommit. 43 00:11:32,633 --> 00:11:35,548 Han levde n�r han murades in. 44 00:11:35,758 --> 00:11:39,005 Kommissarien, det �r ert kontor. 45 00:11:49,800 --> 00:11:52,253 Vi har inte hans namn. 46 00:12:24,217 --> 00:12:27,084 Philippe Esaquidar. �r det han? 47 00:12:27,300 --> 00:12:30,748 Det var han. Skriv ut det. 48 00:12:33,425 --> 00:12:36,838 Ytenhet p� tre bokst�ver. 49 00:12:37,050 --> 00:12:40,214 - Hektometer. - Tre bokst�ver. 50 00:12:47,092 --> 00:12:49,296 Sluta, sluta, sluta! 51 00:12:50,383 --> 00:12:53,417 - Kan du inte l�ta mig sova? - Jo, jo. 52 00:12:54,550 --> 00:12:59,622 Efter 19 timmar skulle jag skoja till det lite och du krossar min hand. 53 00:12:59,842 --> 00:13:03,089 Antingen har han ett problem eller s� har han flyttat. 54 00:13:03,300 --> 00:13:06,500 Det �r hans brud som bor d�r. 55 00:13:11,342 --> 00:13:13,913 Den �r kass. 56 00:13:14,133 --> 00:13:17,546 - Vad g�r du? - Tre veckor i den h�r h�Ian. 57 00:13:17,758 --> 00:13:20,922 - Nu ska vi hem till Paris. - L�gg av nu. 58 00:13:22,467 --> 00:13:27,041 - Vi har skuggat honom i ett halv�r. - Det �r f�r l�nge. 59 00:13:50,050 --> 00:13:55,549 Penelope, va? F�rl�t att jag st�r, men jag fick adressen av Emilio. 60 00:13:55,758 --> 00:13:58,756 Det �r iskallt att st� d�r nere och v�nta. 61 00:13:58,967 --> 00:14:05,046 Jag t�nkte att sn�lla Penelope kanske bj�d p� en kopp kaffe. 62 00:14:05,258 --> 00:14:09,832 - F�r att bli varm. - Jag har inget kaffe, bara te. 63 00:14:10,050 --> 00:14:12,005 Te g�r bra. 64 00:14:22,342 --> 00:14:24,546 S�tt dig. 65 00:14:38,592 --> 00:14:42,799 - Har du k�nt Emilio l�nge? - Nja... i sju �r. 66 00:14:44,925 --> 00:14:48,705 - Jag har inget socker. - Det �r lugnt. 67 00:14:52,425 --> 00:14:54,878 Tack. 68 00:14:57,300 --> 00:15:01,045 Emilio f�rbj�d mig att sl�ppa in n�n. 69 00:15:02,133 --> 00:15:05,416 Han �r alltid lika paranoid. 70 00:15:05,633 --> 00:15:08,122 Har du k�nt honom l�nge? 71 00:15:08,342 --> 00:15:12,205 Vi har gjort lite aff�rer ihop. 72 00:15:30,758 --> 00:15:33,247 Om Emilio inte var s� svartsjuk- 73 00:15:33,467 --> 00:15:36,500 hade jag hoppat p� dig. 74 00:15:38,342 --> 00:15:40,913 Du �r sn�ll. 75 00:15:43,717 --> 00:15:47,082 - Du m�ste vara ett bra ligg. - Han g�r det inte! 76 00:15:47,300 --> 00:15:52,088 - Gud, vad du �r dum. - Det �r inte sant. 77 00:15:56,883 --> 00:15:59,751 N�... Tror du det dr�jer l�nge? 78 00:16:00,758 --> 00:16:07,170 Han kommer. Och d� sticker du och jag blir knullad. 79 00:16:14,008 --> 00:16:16,248 Vad fan g�r du? �ppna! 80 00:16:16,467 --> 00:16:22,546 - Har ni sett n�n g� in? - Nej. Det �r ingen h�r. 81 00:16:30,217 --> 00:16:32,338 Vad g�r du h�r, ditt as?! 82 00:16:33,800 --> 00:16:37,248 Jag sa �t dig att inte sl�ppa in n�n. Hora! 83 00:16:37,467 --> 00:16:41,413 Om det h�nder igen d�dar jag dig! 84 00:16:43,842 --> 00:16:46,958 Vem �r du, svin? �r du snut?! 85 00:18:05,092 --> 00:18:07,758 Stanna d�r! Ligg stilla! 86 00:18:10,758 --> 00:18:14,882 Visa h�nderna! Handlederna! Ligg stilla, ditt as! 87 00:18:21,508 --> 00:18:25,668 Upp! Upp, f�r helvete! Upp p� f�tter! 88 00:19:13,925 --> 00:19:16,757 Ja, vad �r det? 89 00:19:25,508 --> 00:19:29,549 S�g om det du sa, men d�r inne och p� franska. 90 00:19:34,258 --> 00:19:36,925 Philippe var min storebror. 91 00:19:37,133 --> 00:19:42,205 Han var inte typen som drack och gick ut. 92 00:19:42,425 --> 00:19:45,458 Han var underbarnet... 93 00:19:48,092 --> 00:19:51,255 ...tills han flippade ut. 94 00:19:51,800 --> 00:19:56,125 Han blev inmurad precis som Nostradamus. 95 00:19:56,342 --> 00:19:59,542 Vet du varf�r Nostradamus l�t mura in sig? 96 00:19:59,758 --> 00:20:02,045 Nej. 97 00:20:02,258 --> 00:20:05,873 F�r att ingen skulle g� p� hans grav. 98 00:20:08,717 --> 00:20:13,255 Tror du att din bror... Kan han ha bett om att f� bli... 99 00:20:13,467 --> 00:20:16,500 Han var galen, men inte s� galen. 100 00:20:16,717 --> 00:20:22,547 Han ville lida som Kristus. Det ska jag lova dig att han fick. 101 00:20:25,300 --> 00:20:30,716 - Varf�r talade du tyska med mig? - Det var inget. 102 00:20:30,925 --> 00:20:36,673 De k�per upp allt och driver ut mig f�r att k�pa stugan h�r. 103 00:20:37,550 --> 00:20:41,295 Kanske en fin l�genhet f�r att b�rja om n�n annanstans. 104 00:20:44,383 --> 00:20:48,543 Vad skulle det tj�na till? Domedagen �r �nd� n�ra. 105 00:20:48,758 --> 00:20:52,206 Det sa min bror i alla fall. 106 00:20:59,133 --> 00:21:04,917 N�r b�rjade din bror s�ga... konstiga saker? 107 00:21:05,133 --> 00:21:09,625 Sen han m�tte sin herre. Sitt ljus. 108 00:21:09,842 --> 00:21:12,330 Har ljuset ett namn? 109 00:21:15,508 --> 00:21:18,257 Jesus. 110 00:21:19,425 --> 00:21:21,463 Tv� biffar har g�tt vilse i skogen. 111 00:21:21,675 --> 00:21:25,372 Det �r m�rkt och n�r den f�rsta v�nder sig om �r den andra borta. 112 00:21:25,592 --> 00:21:30,083 D� dyker den andra upp igen. "Var fan var du n�nstans?" 113 00:21:30,300 --> 00:21:34,673 - "Jag lekte bara seg. " - Den f�rstod jag inte. 114 00:21:35,467 --> 00:21:37,920 Fan! 115 00:21:38,842 --> 00:21:41,591 Var fan kom den idioten ifr�n? 116 00:21:42,758 --> 00:21:46,373 �r du okej? H�r du vad jag s�ger? 117 00:21:46,592 --> 00:21:49,424 - Jag s�g honom inte. - Det ser ut som Jesus. 118 00:21:49,633 --> 00:21:53,544 - Du skulle ha stannat p� korset. - Tycker du att det �r roligt? 119 00:21:53,758 --> 00:21:57,254 Vi k�r dig till sjukhuset. Parkera din bil. 120 00:21:57,467 --> 00:21:59,753 - N�d! - Reda... 121 00:21:59,967 --> 00:22:03,498 Vart ska du? 122 00:22:03,717 --> 00:22:07,414 H�r du mig? F�rst�r du vad jag s�ger? 123 00:22:07,633 --> 00:22:11,793 Har n�n gjort dig illa? F�rs�k lugna ner dig lite. 124 00:22:12,008 --> 00:22:14,675 Ska jag inte k�ra dig till sjukhuset? 125 00:22:18,883 --> 00:22:23,457 Jag kan hj�lpa dig. Jag kommer fr�n polisen. 126 00:22:23,675 --> 00:22:27,005 - N�d! - Lugna ner dig. 127 00:22:28,383 --> 00:22:30,836 F� hit en ambulans! 128 00:22:31,050 --> 00:22:33,373 L�t mig f� hj�lpa dig. 129 00:22:34,008 --> 00:22:38,961 - Herre! - Jag �r polis. Lugna ner dig. 130 00:22:44,967 --> 00:22:48,498 Fader! Kom till mig! 131 00:22:48,717 --> 00:22:51,715 Herre! 132 00:22:51,925 --> 00:22:56,713 - Nu kommer de. De �r h�r nu. - Vilka? 133 00:23:02,467 --> 00:23:04,588 Vad g�r vi, Reda? 134 00:23:04,800 --> 00:23:09,623 Det �r ingen spik. Det �r en 9 mm- kula. Kalla hit en ambulans. 135 00:23:13,008 --> 00:23:16,374 Vad �r det h�r f�r vansinne? 136 00:23:23,592 --> 00:23:27,206 L�gg ner nu. Han �r p� sjukhuset. 137 00:23:27,425 --> 00:23:29,795 Reda, ska du ha en �l? 138 00:23:48,008 --> 00:23:50,248 IDENTITET OK�ND 139 00:23:54,133 --> 00:23:57,084 God dag. Kommissarie Niemans. 140 00:24:03,092 --> 00:24:06,339 - Vad vill du? - Tala med dig. 141 00:24:12,133 --> 00:24:16,921 Om du s�ker min man s� har jag inte h�rt n�t p� tre m�nader. 142 00:24:17,133 --> 00:24:21,791 Inte ett ljud, inget livstecken. Ingenting. Urs�kta. 143 00:24:27,758 --> 00:24:30,211 St�ng av teven, Sebastien. 144 00:24:38,633 --> 00:24:41,797 Jag har talat med Michel Esaquidar, Philippes bror. 145 00:24:42,008 --> 00:24:46,749 - En god v�n till din man, va? - Teven, Sebastien. 146 00:24:46,967 --> 00:24:50,214 Lyckligtvis �r det l�nge sen som jag s�g honom. 147 00:24:50,425 --> 00:24:53,755 Vi hittade Philippe Esaquidar d�d i g�r morse. 148 00:24:53,967 --> 00:24:58,423 Inmurad i ett kloster vid gr�nsen till Tyskland. 149 00:25:07,300 --> 00:25:10,879 G� och lek i ditt rum, barn. 150 00:25:16,508 --> 00:25:19,590 Jag visste att det skulle sluta illa. 151 00:25:19,800 --> 00:25:23,746 En f�rbannelse vilar �ver klostret, men de lyssnade inte. 152 00:25:25,925 --> 00:25:29,255 Vilka �r "de"? 153 00:25:29,467 --> 00:25:33,591 Om jag ska hitta din man innan n�t hemskt h�nder- 154 00:25:33,800 --> 00:25:37,545 m�ste du ber�tta allt du vet. 155 00:25:37,758 --> 00:25:41,752 - Andre fick med honom p� det. - Vilken Andre? 156 00:25:41,967 --> 00:25:49,042 Jag vet inte. Och Thomas Duret. Han jobbar p� en lokal murarfirma. 157 00:25:49,258 --> 00:25:51,545 Men det �r Andres fel. 158 00:25:51,758 --> 00:25:56,297 �nda sen i skolan har han satt griller i huvudet p� min man. 159 00:25:56,508 --> 00:25:58,795 Han har alltid sett Jesus i honom. 160 00:25:59,008 --> 00:26:03,630 - Min man har ett milt uttryck och... - Ber�tta mer. 161 00:26:03,842 --> 00:26:09,672 - Andre k�pte klostret billigt. - Vad skulle han med det till? 162 00:26:09,883 --> 00:26:14,754 De f�rvirrade m�nniskorna i st�derna. Han skulle erbjuda dem andlighet. 163 00:26:16,508 --> 00:26:20,205 Han var djupt troende. Som min man. 164 00:26:20,425 --> 00:26:24,917 Det l�ter kanske konstigt, men de �lskade sina medm�nniskor. 165 00:26:25,133 --> 00:26:27,539 �kta kristna. 166 00:26:27,758 --> 00:26:30,840 De talade om att skydda m�nniskor. 167 00:26:31,050 --> 00:26:34,878 - Mot vad? - Faror. 168 00:26:35,925 --> 00:26:40,381 De var inte m�nga, men trodde p� det och folk m�rkte det. 169 00:26:40,592 --> 00:26:42,629 De hade anh�ngare. 170 00:26:42,842 --> 00:26:46,705 Sen en dag ville de f�rra �garna ha tillbaka klostret. 171 00:26:47,925 --> 00:26:50,460 K�nner du dessa... l�rjungar? 172 00:26:50,675 --> 00:26:55,665 Nej. Bara Andre. De andra har jag aldrig tr�ffat. 173 00:26:55,883 --> 00:26:58,289 Vet du hur m�nga de �r? 174 00:26:58,508 --> 00:27:01,293 V�nta. 175 00:27:21,967 --> 00:27:24,751 Tolv. 176 00:27:29,383 --> 00:27:35,546 - Hur �r det med profeten i dag? - Bra. Han har sjungit hela morgonen. 177 00:27:35,758 --> 00:27:40,665 - Vad d�? - N�t religi�st. En klagos�ng. 178 00:27:41,633 --> 00:27:46,504 - Det g�r inte att dansa till. - �r det en invit? 179 00:27:47,967 --> 00:27:50,965 Jag g�r in till min kamrat. Han m�ste vara uttr�kad. 180 00:27:51,175 --> 00:27:54,671 Det �r en pr�st d�r inne ocks�. 181 00:27:54,883 --> 00:27:56,839 En pr�st? 182 00:28:04,342 --> 00:28:06,332 Fader? 183 00:28:06,925 --> 00:28:09,211 Fader? 184 00:28:14,300 --> 00:28:18,246 Kom igen, andas. Andas. 185 00:28:26,425 --> 00:28:28,795 Sl�pp inte ut honom! L�s! 186 00:28:29,008 --> 00:28:32,753 - Larm p� sal 22. - Sl�pp inte ut honom! 187 00:28:38,467 --> 00:28:40,504 Fader! 188 00:28:41,717 --> 00:28:44,917 Inga tricks nu. Upp med h�nderna. 189 00:29:18,717 --> 00:29:20,791 Mamma! 190 00:32:17,925 --> 00:32:20,627 Stanna! 191 00:32:20,842 --> 00:32:23,460 Stanna! 192 00:33:22,258 --> 00:33:24,628 Men... 193 00:33:47,217 --> 00:33:49,540 Ingen kommer in. 194 00:33:51,092 --> 00:33:55,630 "Ingen kommer in. " Det var mottot f�r 155 e. artilleriregementet. 195 00:33:55,842 --> 00:34:00,416 - Tj�nstgjorde du i det f�rbandet? - Nej, men min pappa. 196 00:34:02,175 --> 00:34:05,173 - Har du g�tt i din fars fotsp�r? - P� s�tt och vis. 197 00:34:05,383 --> 00:34:10,290 - Jag skulle tala med en murare. - Jag ska visa dig runt. 198 00:34:17,550 --> 00:34:23,629 150 km tunnel, varav sex uteslutande ledde till Fort Fermont. 199 00:34:23,842 --> 00:34:27,290 Sex kasematter- 200 00:34:27,508 --> 00:34:31,123 och �ver 600 man- 201 00:34:31,342 --> 00:34:35,466 utspridda i Maginot-linjens tunnlar. 202 00:34:40,508 --> 00:34:45,580 - Det �r d�r nere l�ngst in. - Tack. 203 00:34:57,300 --> 00:35:00,333 Jag s�ker muraren Thomas Duret. 204 00:35:00,550 --> 00:35:05,456 Jag har inte sett honom p� 14 dar. Han har inte ens tagit ut l�nen. 205 00:35:05,675 --> 00:35:09,206 - N�r s�g du honom senast? - Sn�lla ni! 206 00:35:10,342 --> 00:35:15,793 Det var en fredagkv�ll. Fredagen den 7. 207 00:35:16,008 --> 00:35:18,129 Han sa hej d� och f�rsvann? 208 00:35:18,342 --> 00:35:22,880 Nej, n�r vi gick vid sex var han borta. Och hans saker l�g h�r. 209 00:35:23,092 --> 00:35:25,331 - S�g n�n en bil? - Nej. 210 00:35:25,550 --> 00:35:31,215 - Ingen s�g honom g� h�rifr�n? - Vi tillbringar inte helgen h�r. 211 00:35:31,425 --> 00:35:36,461 - Vart leder tunneln? - Till n�sta bunker, men den �r tom. 212 00:35:47,925 --> 00:35:51,919 - Finns det en utg�ng l�ngst bort? - Vet inte. Det �r 15 km. 213 00:35:52,133 --> 00:35:55,914 Vi kan inte g� �nda dit nu. 214 00:35:56,675 --> 00:36:00,005 Vad fan �r det? 215 00:36:01,050 --> 00:36:04,463 - Brukar inte den d�rren vara d�r? - Nej. 216 00:36:04,675 --> 00:36:09,665 Ring hit och s�g att kommissarie Niemans beh�ver en grupp. 217 00:36:50,925 --> 00:36:54,338 - Fan! Thomas. - Vad vill du? 218 00:36:54,550 --> 00:36:58,378 Det var telefon till dig. De har hittat Jesus. 219 00:37:06,717 --> 00:37:10,580 - Jag vet inte. - Ibland m�ste man best�mma sig. 220 00:37:10,800 --> 00:37:14,166 - Vad g�r du h�r? - Vilket jidder i g�r, va? 221 00:37:14,383 --> 00:37:17,085 Varf�r h�ller du inte vakt d�r uppe? 222 00:37:17,300 --> 00:37:21,459 - Det finns en kommissarie d�r uppe. - En kommissarie? 223 00:37:21,675 --> 00:37:24,792 - S�g du hans leg? - Nej. 224 00:37:25,008 --> 00:37:28,836 - Kolla utg�ngen. - Man borde ha l�st medicin. 225 00:37:58,717 --> 00:38:00,921 Du, bluffkommissarien... 226 00:38:01,133 --> 00:38:04,665 V�nd dig om lugnt och fint. 227 00:38:08,550 --> 00:38:11,217 Niemans, vad g�r du h�r? 228 00:38:11,425 --> 00:38:14,340 Vem brukar f� de skumma fallen? 229 00:38:14,550 --> 00:38:19,622 - G�r inte du i skolan? - Det var f�r �tta �r sen. 230 00:38:19,842 --> 00:38:22,840 Du d�? Har du inte g�tt i pension? 231 00:38:24,758 --> 00:38:28,669 Ta bandspelaren i min innerficka. 232 00:38:36,050 --> 00:38:39,214 - Vad ger du honom? - C37. 233 00:38:39,425 --> 00:38:44,166 Det stimulerar hj�rnbarksnerverna och ger tillbaka minnet. 234 00:38:44,383 --> 00:38:47,547 Polishandboken, band 4, kapitel 12: 235 00:38:47,758 --> 00:38:50,875 "Narkotiska preparats farmaceutiska verkan. " 236 00:38:54,258 --> 00:38:56,925 Ja... 237 00:39:13,050 --> 00:39:16,581 Ryttarna... Fader, alla fyra �r d�r. 238 00:39:19,050 --> 00:39:21,041 Inseglen. 239 00:39:22,717 --> 00:39:25,964 - De bryter inseglen. - Vad d�, inseglen? 240 00:39:32,925 --> 00:39:37,132 De d�da kommer tillbaka. Det femte inseglet �r brutet. 241 00:39:37,342 --> 00:39:40,256 Det femte inseglet �r brutet. 242 00:39:40,467 --> 00:39:43,216 De kommer med den yttersta domen. 243 00:39:43,425 --> 00:39:45,416 Gud! 244 00:39:51,092 --> 00:39:56,128 - Vad kan vi hj�lpa dig med? - Ni ville ha hit en expert. 245 00:39:58,092 --> 00:40:02,714 D� s�. Jag �r doktor i religionsvetenskap. 246 00:40:02,925 --> 00:40:05,876 "V�sterl�ndsk religion i v�r tid. " 247 00:40:06,092 --> 00:40:11,294 - Jag ser fram emot samarbetet. - Samma h�r. 248 00:40:11,508 --> 00:40:16,296 - Man m�ste nog vara kommissarie... - Urs�kta. 249 00:40:17,425 --> 00:40:20,672 - Kapten Reda. - Marie. 250 00:40:20,883 --> 00:40:25,043 Som Maria d�, vad bra. Jesus yrar om v�rldens underg�ng. 251 00:40:25,258 --> 00:40:27,664 N�r han h�r att du heter Marie... 252 00:40:28,467 --> 00:40:32,792 - Vi har gett honom lugnande. - En atombomb i droppform. 253 00:40:33,008 --> 00:40:35,544 Vi har spelat in allt. 254 00:40:35,758 --> 00:40:38,128 De har kommit. 255 00:40:38,842 --> 00:40:43,416 Apokalypsens �nglar. 256 00:41:04,800 --> 00:41:09,090 - H�r. Utan socker, va? - Du har bra minne. 257 00:41:09,300 --> 00:41:12,630 - �r du fortfarande r�dd f�r hundar? - Jag har faktiskt adopterat en hund. 258 00:41:12,842 --> 00:41:17,333 Vad bra. Vilken modell? Dobermann? Bullterrier? 259 00:41:17,550 --> 00:41:21,875 - Yorkshire. - Det �r ju i stort sett ett marsvin. 260 00:41:22,092 --> 00:41:25,588 Ge den f�gelfr�. Den t�I inte hundmat. 261 00:41:26,258 --> 00:41:29,256 Vad heter kommissariens b�sta v�n? 262 00:41:30,508 --> 00:41:33,341 - Du sk�tte dig bra i Alperna. - Det kunde ha g�tt illa. 263 00:41:33,550 --> 00:41:36,085 Du f�ljer min karri�r, va? 264 00:41:38,842 --> 00:41:41,591 Polish�gskolan kunde ha f�rlorat en bra l�rare. 265 00:41:41,800 --> 00:41:44,668 - Inte sant, magister Niemans? - Det �r f�r sent att sm�ra. 266 00:42:00,508 --> 00:42:02,914 Jag har skrivit komih�glappar �t er. 267 00:42:03,133 --> 00:42:06,665 Du l�ser om de tolv l�rjungarna. Beskrivning, liv, etc. 268 00:42:06,883 --> 00:42:12,121 Du l�ser om Apokalypsen. Det kommer du att gilla. 269 00:42:14,008 --> 00:42:17,456 - Kan vi inte f� en liten resume? - En resume? 270 00:42:18,467 --> 00:42:22,507 Apokalypsen best�r av sju insegel som inneh�ller den heliga boken. 271 00:42:22,717 --> 00:42:26,757 Varje del inneh�ller ett budskap som leder vidare till n�sta insegel- 272 00:42:26,967 --> 00:42:31,458 - de insegel som Jesus talade om: F�rst �r det de fyra ryttarna. 273 00:42:32,133 --> 00:42:34,622 Det femte v�cker de d�da till liv- 274 00:42:34,842 --> 00:42:37,544 och de �r alla vitkl�dda. 275 00:42:42,508 --> 00:42:47,047 Det sj�tte inseglet �r jorden som g�r uppror och bullrar. 276 00:42:48,592 --> 00:42:51,792 D�rp� f�ljer en halvtimmes tystnad- 277 00:42:52,008 --> 00:42:55,623 - och sen kommer de sju Apokalypsens �nglar. 278 00:42:59,675 --> 00:43:03,716 Niemans. Han h�romdan s�g n�stan ut s� h�r. 279 00:43:03,925 --> 00:43:06,627 Var han ensam? 280 00:43:06,842 --> 00:43:09,508 Ja, jag tror det. 281 00:43:09,717 --> 00:43:13,924 Och till slut, boken, skriven av Guds hand. 282 00:43:14,133 --> 00:43:17,961 Den som bryter det sjunde inseglet kan l�sa den och tala med honom. 283 00:43:18,175 --> 00:43:21,422 S� enkelt �r det. 284 00:43:26,633 --> 00:43:28,838 Och v�r Jesus vet allt det? 285 00:43:29,050 --> 00:43:32,665 Han tror att underg�ngen �r n�ra. 286 00:43:32,883 --> 00:43:37,624 Yttre omst�ndigheter m�ste ha gett honom domedagssyner. 287 00:43:37,842 --> 00:43:41,042 - T.ex. hans l�rjungars d�d? - Troligen. 288 00:43:47,342 --> 00:43:49,747 Har du hittat n�t? 289 00:43:51,925 --> 00:43:57,459 Tecknen var inristade vid offren. Tecken och namn st�mmer �verens. 290 00:43:58,258 --> 00:44:01,292 Korset och de tv� br�den f�r Filip. Vinkelhake och spjut f�r Thomas. 291 00:44:02,508 --> 00:44:05,044 Allt �r genomt�nkt. 292 00:44:07,383 --> 00:44:09,753 Ja? 293 00:44:11,258 --> 00:44:13,581 R�r ingenting! 294 00:44:37,217 --> 00:44:39,586 Herregud. 295 00:44:42,758 --> 00:44:45,958 - Handlar ni ofta h�r? - Det h�nder. 296 00:44:48,967 --> 00:44:52,379 Vi har inte r�rt n�t. Liken �r d�r inne. 297 00:44:53,300 --> 00:44:56,298 - Kunden som hittade dem? - Hon �r h�rd. 298 00:45:41,717 --> 00:45:44,288 Kan jag f� deras namn? 299 00:45:47,092 --> 00:45:50,208 Judas Marcherin och Simon Viarnet. 300 00:45:50,425 --> 00:45:54,466 - De var kompanjoner. - Niemans. Jag f�r dina anteckningar. 301 00:45:57,425 --> 00:45:59,499 H�r. 302 00:46:04,758 --> 00:46:09,581 Titta h�r. Det �r otroligt. 303 00:46:09,800 --> 00:46:12,004 Vad �r otroligt? 304 00:46:12,217 --> 00:46:16,590 De har samma yrke som l�rjungarna ocks�. 305 00:46:16,800 --> 00:46:20,331 Filip hade en liten firma, som Philippe Esaquidar. 306 00:46:20,550 --> 00:46:23,465 Och Thomas var murare, som Thomas Duret. 307 00:46:23,675 --> 00:46:27,372 Judas och Simon Peter var handlare. 308 00:46:28,758 --> 00:46:31,294 Vet du vad de sju andra gjorde? 309 00:46:31,508 --> 00:46:34,839 Bartolomeus var f�rvaltare, Matteus var tullare. 310 00:46:35,050 --> 00:46:39,589 Simon Seloten var vanlig arbetare och de sista fyra var fiskare. 311 00:46:41,633 --> 00:46:47,168 Papegojan �r fotoateljens logo. - Ta reda p� vem som har tagit den. 312 00:46:47,383 --> 00:46:54,044 Reda, kolla om en f�rvaltare eller en tullare har m�rdats nyligen. 313 00:46:54,258 --> 00:46:57,173 Fiskare, sa du? 314 00:46:59,258 --> 00:47:02,043 Varf�r iscens�tts allt s� h�r? 315 00:47:02,258 --> 00:47:06,418 Det ska skr�mma de sista p� bilden till tystnad. 316 00:47:08,425 --> 00:47:11,506 - God dag. - God dag, monsieur. 317 00:47:11,717 --> 00:47:16,588 - Ett glas torrt vittvin, tack. - Det h�r �r inte Alcace. 318 00:47:16,800 --> 00:47:24,086 - Kan jag f� ett litet glas mj�lk d�? - Sluta, Reda. - Tre Lorraine, tack. 319 00:47:24,717 --> 00:47:29,457 - K�nner du n�n av de h�r? - Nej, ingen. 320 00:47:29,675 --> 00:47:32,377 - �r du s�ker? - Det sa jag ju. 321 00:47:33,383 --> 00:47:38,336 Om jag v�nder upp och ner p� din bar, tror du att du ser b�ttre d�? 322 00:47:46,175 --> 00:47:48,664 De fyra till v�nster. 323 00:47:48,883 --> 00:47:53,007 De har en liten vit k�k vid dammen bakom kullen. 324 00:48:00,383 --> 00:48:05,088 Det finns m�nga konstgjorda sj�ar som den h�r fr�n 30-talet. 325 00:48:05,300 --> 00:48:08,831 De knyts ihop av Houilleres-kanalen. 326 00:48:09,050 --> 00:48:12,795 Det �r en vattnets Maginot-linje. 327 00:49:09,800 --> 00:49:13,959 - S�g du n�t? - Nej, jag �r bara lite nerv�s. 328 00:50:25,758 --> 00:50:30,215 Ni roar er furstligt, ser jag. Jag tror att jag har hittat n�t. 329 00:50:30,800 --> 00:50:34,664 Niemans, jag tror att vi f�ljer fel sp�r. 330 00:50:34,883 --> 00:50:36,921 Jag l�ste dina anteckningar, Marie. 331 00:50:37,133 --> 00:50:41,341 L�rjungarna Peter, Jakob, Matteus och Johannes, va? 332 00:50:41,550 --> 00:50:44,217 Det var inte fisk de f�ngade. 333 00:50:45,467 --> 00:50:48,169 Det var skaldjur. 334 00:50:49,050 --> 00:50:53,921 Och d�r finns bara fiskn�t. Inget f�r skaldjur. 335 00:50:56,633 --> 00:51:00,958 Vad �r det d�r d�? F� upp det. 336 00:51:53,383 --> 00:51:57,459 - Hur l�nge har de legat d�r? - I en halvtimme. 337 00:52:52,258 --> 00:52:55,209 Kalla hit de andra och hj�lp Reda! 338 00:52:56,508 --> 00:52:58,629 Reda? 339 00:54:21,217 --> 00:54:24,168 - �r du inte skadad? - Jag �r okej. 340 00:54:24,383 --> 00:54:29,336 Det m�ste finnas en hemlig ing�ng till kulspruten�stet. 341 00:54:29,550 --> 00:54:34,966 Det syns inget p� originalkartan, men tyskarna var h�r 1940-45. 342 00:54:35,175 --> 00:54:40,508 Fr�ga i Paris vilka underjordiska f�r�ndringar som gjordes 1940. 343 00:54:40,717 --> 00:54:46,963 Fotografen �r butiksf�rest�ndare. Han heter Barthelemy Debernault. 344 00:54:49,008 --> 00:54:53,796 Och en tullare d�dades f�r tre dar sen p� en flygplats. 345 00:54:54,008 --> 00:54:58,216 Marie. Hitta kyrkan d�r den h�r bilden �r tagen. 346 00:54:58,425 --> 00:55:01,257 Reda, du f�ljer med mig. 347 00:55:36,550 --> 00:55:39,085 Det �r en �ra att ta emot... 348 00:55:39,300 --> 00:55:43,957 - P� franska, fader. P� franska. - Givetvis. 349 00:55:44,175 --> 00:55:46,415 K�nslorna �verv�ldigade mig. 350 00:55:46,633 --> 00:55:51,421 D�lj era k�nslor. Man ska inte vara s� k�nslig. 351 00:55:51,633 --> 00:55:54,548 Absolut inte. 352 00:55:54,758 --> 00:55:57,543 Var inte f�r troende. 353 00:56:02,050 --> 00:56:04,918 K�nner ni Barthelemy Debernault? 354 00:56:05,133 --> 00:56:08,167 Han �r i butiken. Vad har han gjort? 355 00:56:08,383 --> 00:56:13,669 - Kan jag f� se honom? - Ja. - Butiken, Michel. 356 00:56:13,883 --> 00:56:16,502 Nedre sk�rmen. 357 00:56:26,508 --> 00:56:31,249 - Barthelemy... - Han har sagt upp sig utan orsak. 358 00:56:31,467 --> 00:56:36,005 - Har han uppf�rt sig konstigt? - Han verkar lite nerv�s. 359 00:56:36,217 --> 00:56:41,004 Barthelemy var f�rest�ndare. Vad har han gjort? 360 00:56:52,675 --> 00:56:57,379 - Sp�rra alla utg�ngarna. - D�r! 361 00:56:57,592 --> 00:57:00,424 Jag s�g en pr�st. 362 00:57:00,633 --> 00:57:03,631 Om�jligt. D�r var en pr�st. Funkar den? 363 00:57:19,217 --> 00:57:24,253 - Niemans, h�r du mig? - Ja. �nnu inget p� sk�rmarna. 364 00:57:24,467 --> 00:57:28,756 Forts�tt leta. Han kan inte bara f�rsvinna. 365 00:57:54,675 --> 00:57:56,713 G�ng 12. 366 00:57:56,925 --> 00:58:00,291 Han g�r rakt mot Barthelemy. Till v�nster, Reda. 367 00:58:00,508 --> 00:58:02,961 Sv�ng v�nster. 368 00:58:08,133 --> 00:58:10,171 S�tt p� mikrofonen. 369 00:58:10,383 --> 00:58:13,831 Barthelemy Debernault? Spring, Barthelemy. 370 00:58:14,050 --> 00:58:16,336 Spring! 371 00:58:20,675 --> 00:58:22,879 D�r. F�lj honom. 372 00:58:27,050 --> 00:58:29,420 Jag ser honom. 373 00:59:52,592 --> 00:59:56,455 Analys och identifiering om tv� timmar. 374 01:00:10,342 --> 01:00:12,214 Vilket skitv�der! 375 01:00:20,883 --> 01:00:24,924 Vi fick nyss svaret p� blodet fr�n aff�ren. 376 01:00:29,675 --> 01:00:32,294 - Kvitterar du? - Vad �r det? 377 01:00:32,508 --> 01:00:37,545 En rekvisition om en ny bil. Din sista �r ju inget att ha. 378 01:00:46,008 --> 01:00:49,421 - Inget s�rskilt. - Inget skumt i blodet? 379 01:00:49,633 --> 01:00:52,039 Nej. 380 01:00:56,383 --> 01:01:01,171 Det �r inte m�jligt. Han kan inte vara clean. 381 01:01:01,383 --> 01:01:04,085 D� har han �vernaturliga krafter. 382 01:01:04,300 --> 01:01:07,049 Vi klantade oss. De �r d�da. 383 01:01:09,300 --> 01:01:12,666 Varf�r ringer du alltid n�r jag jobbar? 384 01:01:12,883 --> 01:01:17,505 Jag ringer om tv� timmar. Ring inte hit. 385 01:01:17,717 --> 01:01:21,497 - Niemans! - Vad h�nder? 386 01:01:35,092 --> 01:01:39,002 - Niemans, vad vill de? - Jag vet inte. 387 01:01:51,175 --> 01:01:55,121 Och akta er f�r de tv� poliserna som kretsar runt er. 388 01:01:55,342 --> 01:01:57,913 Vi blir inte �verraskade igen. 389 01:02:02,508 --> 01:02:04,629 God dag, herrarna. Det �r polisen. 390 01:02:04,842 --> 01:02:08,966 Klockan �r sex och det h�r �r en order om husrannsakan. 391 01:02:25,967 --> 01:02:27,839 - Vart ska ni? - Ut. 392 01:02:28,050 --> 01:02:30,918 Ingen g�r n�nstans. 393 01:02:31,133 --> 01:02:35,458 Heimerich von Garten, fr�n ministeriet f�r kulturella- 394 01:02:35,675 --> 01:02:38,957 och religi�sa fr�gor i Berlin. 395 01:02:41,300 --> 01:02:44,630 Stopp d�r. Ingen, sa vi. 396 01:02:44,842 --> 01:02:48,586 - Ta bort handen. - L�t honom g�. 397 01:02:51,675 --> 01:02:56,167 - Jag kan f� er suspenderad. - Vi ses snart igen. 398 01:02:57,383 --> 01:03:00,381 Vi b�rjar. S�k igenom allt. 399 01:03:28,008 --> 01:03:30,710 - Vad g�r vi? - Ingenting. 400 01:03:39,925 --> 01:03:44,666 - Har ni kollat deras signaltrafik? - De har inte ringt n�n. 401 01:03:44,883 --> 01:03:47,419 Forts�tt. Vi m�ste hitta n�t. 402 01:04:40,050 --> 01:04:43,083 - Vi har inte hittat n�t. - Om�jligt. 403 01:04:43,300 --> 01:04:47,590 Det m�ste finnas n�nstans. Mitt framf�r n�san p� oss. 404 01:04:57,217 --> 01:05:00,629 - �r det l�ngt till kyrkan? - Vilken kyrka? 405 01:05:00,842 --> 01:05:03,211 Den p� bilden med l�rjungarna. 406 01:05:03,425 --> 01:05:08,545 - Fortfarande inget nytt om klostret? - Jag har hittat montanistemblemet. 407 01:05:08,758 --> 01:05:13,665 - Titta. - Vad betyder "JEO"? 408 01:05:13,883 --> 01:05:18,754 "JE" eller "IE" �r det hebreiska namnet p� Yahweh, dvs. "fadern". 409 01:05:18,967 --> 01:05:21,041 "EO" st�r f�r "sonen". 410 01:05:21,258 --> 01:05:25,299 Fadern, Sonen och den Helige Ande, tre cirklar. 411 01:05:25,508 --> 01:05:30,498 Men jag �r inte helt s�ker p� grund av det felv�nda E:et d�r. 412 01:05:30,717 --> 01:05:35,789 Bernard, kung av Italien, Ludvig I:s nev� och farfar till Lothar ll- 413 01:05:36,008 --> 01:05:40,915 - drevs ut fr�n Italien 818 och tog med sig Vatikanens st�rsta skatt. 414 01:05:41,133 --> 01:05:45,341 - Vatikanen har aldrig bekr�ftat det. - Vet man var skatten finns? 415 01:05:45,550 --> 01:05:48,963 Hos den enda v�n till familjen som han har Lothar I. 416 01:05:49,175 --> 01:05:51,249 Tv�ans pappa. 417 01:05:52,217 --> 01:05:57,004 Konstigt nog blev Lothar ll:s sigill stulet i f�rra veckan. 418 01:05:57,217 --> 01:06:00,168 - Vad �r det f�r sigill? - En slags nyckel. 419 01:06:00,383 --> 01:06:04,756 - Till vad? - Lothar ll:s grav och hans skatt. 420 01:06:04,967 --> 01:06:07,123 Jag har polisrapporten. 421 01:06:07,342 --> 01:06:11,549 - Vad var det f�r skatt? - Ingen vet det. 422 01:06:11,758 --> 01:06:16,499 Men den beskrivs som: "den finaste skatt en kristen kan �ga". 423 01:06:16,717 --> 01:06:19,252 D�r hat finns, l�t mig f� f�ra dit k�rlek. 424 01:06:19,717 --> 01:06:22,040 D�r ondska finns, l�t mig f� komma med f�rl�telse. 425 01:06:22,258 --> 01:06:24,829 D�r oenighet finns, l�t mig f� komma med enighet. 426 01:06:25,050 --> 01:06:27,752 D�r l�gner finns, l�t mig f� komma med sanning. 427 01:06:27,967 --> 01:06:30,585 D�r tvivel finns, l�t mig f� komma med tro. 428 01:06:30,800 --> 01:06:33,917 - D�r f�rtvivlan finns... - Urs�kta, fader. 429 01:06:38,133 --> 01:06:41,333 Jag hade inte gjort det, fader. 430 01:06:43,425 --> 01:06:47,917 - Vi m�ste prata. - Det g�r s�kert. Inte sant? 431 01:06:49,258 --> 01:06:52,340 - Vem �r det? - En �verlevande. 432 01:06:52,550 --> 01:06:54,836 Seloten. 433 01:06:57,342 --> 01:07:00,624 De andra... Alla �r d�da. 434 01:07:02,175 --> 01:07:06,085 Jesus �r p� sjukhuset. Ber�tta det du vet. 435 01:07:06,300 --> 01:07:08,586 Det �r redan f�r sent. 436 01:07:08,800 --> 01:07:11,833 Vi har v�ckt Guds vrede. 437 01:07:12,050 --> 01:07:15,332 - Apokalypsens �nglar �r h�r. - Nu b�rjar han ocks�. 438 01:07:15,550 --> 01:07:18,465 De d�r �nglarna finns inte. 439 01:07:18,675 --> 01:07:23,747 Vi kom f�r att hj�lpa dig. Ber�tta det du vet. 440 01:07:23,967 --> 01:07:28,256 Det talas... det talas- 441 01:07:28,467 --> 01:07:34,001 - om den Stora Boken, den som �r skriven av Guds hand. 442 01:07:34,217 --> 01:07:36,919 N�r vi renoverade klostret- 443 01:07:37,133 --> 01:07:40,830 - hittade vi ing�ngen till Lothars gravkammare- 444 01:07:41,050 --> 01:07:45,375 och skatten han hade tagit med sig. 445 01:07:46,508 --> 01:07:50,881 Sigillet att �ppna kryptan med d�? Var det du som stal det? 446 01:07:51,425 --> 01:07:53,960 Jag stal det. 447 01:07:55,300 --> 01:07:59,839 Sen g�mde jag mig h�r i min gamla f�rsamling. 448 01:08:00,050 --> 01:08:03,380 Vi var de enda vittnena. 449 01:08:05,050 --> 01:08:09,921 Skatten f�r inte falla i fel h�nder. 450 01:08:10,133 --> 01:08:12,622 Var �r sigillet? 451 01:08:17,967 --> 01:08:21,214 V�nta lite bara. 452 01:08:51,342 --> 01:08:53,665 Skydd! 453 01:08:53,883 --> 01:08:56,170 F�rl�t mig, Herre. 454 01:09:02,508 --> 01:09:04,629 - �r du okej? - Ja. 455 01:09:23,758 --> 01:09:25,796 Niemans! 456 01:09:35,967 --> 01:09:38,004 �r du okej? 457 01:09:42,175 --> 01:09:44,296 Hur visste du att det var en bomb? 458 01:09:44,508 --> 01:09:47,672 Du har alltid sagt att jag hade blivit en bra polis. 459 01:10:29,592 --> 01:10:31,915 Vart �r du p� v�g? 460 01:10:32,133 --> 01:10:37,205 Jag vill studera dem n�rmare. Ni f�r tillbaka dem i morgon. 461 01:10:37,425 --> 01:10:40,672 Tror du du kan g�ra allt f�r att du �r snut? 462 01:10:40,883 --> 01:10:43,751 Nej... Nej. 463 01:10:45,133 --> 01:10:50,371 Tror du att du utan vidare kan ta med dig de gudomliga texterna? 464 01:10:50,592 --> 01:10:54,253 �r du ens v�rdig att l�sa dem?! 465 01:10:54,467 --> 01:10:57,500 Vem �r du i Guds �gon?! 466 01:10:59,717 --> 01:11:02,549 - Vem?! - Problem, fader? 467 01:11:04,508 --> 01:11:06,748 Det �r heliga texter. 468 01:11:06,967 --> 01:11:11,838 Om hon vill studera dem f�r hon g�ra det p� plats. 469 01:11:12,050 --> 01:11:17,205 Undrar om det inte �r den heliga bok som Lothar hade som du talar om. 470 01:11:17,425 --> 01:11:22,082 - Jag vet inte vad du menar. - Inte det? 471 01:11:23,008 --> 01:11:27,298 F�r att komma �t boken m�ste man ha nyckeln. 472 01:11:28,258 --> 01:11:30,415 Och nyckeln har jag. 473 01:11:31,467 --> 01:11:36,704 Men... det kan inte vara sant. De har den. De beh�ver den. 474 01:11:36,925 --> 01:11:40,006 - D�rren m�ste �ppnas i morgon. - D�rren? 475 01:11:40,217 --> 01:11:44,376 Var �r d�rren, fader? Var �r d�rren?! 476 01:11:52,592 --> 01:11:55,922 Den �r min. 477 01:11:56,133 --> 01:11:58,966 Min. 478 01:12:04,300 --> 01:12:06,338 Tv�I. 479 01:12:06,550 --> 01:12:11,006 De har s�It bluffreliker i 2000 �r. Nu vet du hur det k�nns. 480 01:12:19,592 --> 01:12:22,792 Ta det du beh�ver. 481 01:12:28,675 --> 01:12:31,210 F� hit en l�kare. 482 01:12:36,300 --> 01:12:38,753 Skynda dig, Marie! 483 01:12:52,258 --> 01:12:55,706 Vi fr�gade om utbyggnaden av Maginot-linjen. 484 01:12:55,925 --> 01:12:58,757 De s�ger att den aldrig byggts ut. 485 01:13:00,133 --> 01:13:03,250 Ministeriet f�r kulturella och religi�sa fr�gor. 486 01:13:03,467 --> 01:13:09,084 Det �r ju v�r v�n Heimerich. Heimerich von n�nting. 487 01:13:11,425 --> 01:13:16,461 Varf�r sa pr�sten att d�rren skulle �ppnas i morgon? 488 01:13:29,008 --> 01:13:31,793 Var finns d�rrj�veln? 489 01:13:33,925 --> 01:13:36,674 Jag har kommit p� n�t. 490 01:13:39,050 --> 01:13:42,498 Det jag undrade �ver var det felv�nda E:et. 491 01:13:42,717 --> 01:13:44,838 Det �r inget E, utan en trea. 492 01:13:45,050 --> 01:13:48,131 J:et �r en sjua och O:et en nolla. 493 01:13:48,342 --> 01:13:54,291 - D� st�r det 730,730 - Vad betyder de siffrorna? 494 01:13:54,508 --> 01:13:57,956 Enligt montanisterna �r det domedagens datum. 495 01:13:58,175 --> 01:14:02,879 Jesus dog den 7 april, sen r�knar man fram 730,730 dagar. 496 01:14:03,092 --> 01:14:06,920 Det �r den 27 november i �r. 497 01:14:07,133 --> 01:14:09,207 Allts� i dag. 498 01:14:10,925 --> 01:14:15,629 Ska vi byta om till evenemanget? Vi f�r ju platser p� f�rsta parkett. 499 01:14:15,842 --> 01:14:20,499 - Hittade du inget om ing�ngen? - Nej. 500 01:14:21,508 --> 01:14:24,672 I en text fr�n den tiden st�r det- 501 01:14:24,883 --> 01:14:27,585 att skatten skyddas av en mekanism. 502 01:14:27,800 --> 01:14:31,924 Att den som vill l�sa i boken drar ner Guds vrede �ver sig. 503 01:14:32,133 --> 01:14:37,170 N�t annat hittade jag inte. Inget om ing�ngen till den. 504 01:14:45,300 --> 01:14:47,623 Har ni h�rt dem ringa? 505 01:14:50,717 --> 01:14:52,838 Klockorna. 506 01:14:55,008 --> 01:14:57,757 De ringer aldrig. 507 01:14:59,133 --> 01:15:01,966 D�r �r ing�ngen till underjorden. 508 01:15:03,008 --> 01:15:05,710 Genom tornet. 509 01:15:22,967 --> 01:15:27,007 Vem fan kommer s� h�r dags? 510 01:15:29,008 --> 01:15:31,414 Var kommer de ifr�n? 511 01:15:44,550 --> 01:15:46,955 Ett nytt Europa �r p� v�g. 512 01:15:47,175 --> 01:15:51,548 Ett vitt och troende Europa, som det alltid skulle ha varit. 513 01:15:51,758 --> 01:15:54,329 V�rt Europa, b�ste viceminister. 514 01:15:54,550 --> 01:15:58,840 Heimerich, era operationer har utf�rts m�sterligt. 515 01:15:59,050 --> 01:16:03,209 Var �r ni p� v�g? Ingen kommer in. 516 01:16:03,425 --> 01:16:05,960 Ta hand om honom. 517 01:16:21,092 --> 01:16:23,663 Om signalen f�rsvinner ring armen. 518 01:16:23,883 --> 01:16:26,585 - Jag vill f�lja med. - Du f�rh�r Jesus. 519 01:16:26,800 --> 01:16:29,964 Och lyssna. Jag beh�ver dig. 520 01:16:30,675 --> 01:16:34,585 Reda, nu ska du f� din domedag. 521 01:17:11,300 --> 01:17:14,002 Tror du att det �r djupt? 522 01:17:23,008 --> 01:17:28,080 - Jag tror inte vi har nog med rep. - S� djupt �r inte h�let. 523 01:17:28,300 --> 01:17:32,459 Det �r ett trick f�r att h�lla nyfikna borta. 524 01:17:48,258 --> 01:17:52,003 Vars�god och g� in. Jag tror att han sover. 525 01:18:01,217 --> 01:18:03,421 Lugnt och fint, Reda. 526 01:18:19,883 --> 01:18:23,249 Niemans! Vi har inte nog med rep. 527 01:18:24,633 --> 01:18:28,129 Om munkarna tar den h�r v�gen m�ste det finnas en ing�ng n�nstans. 528 01:19:04,758 --> 01:19:06,963 Niemans? 529 01:19:07,175 --> 01:19:10,090 Niemans! 530 01:19:21,883 --> 01:19:25,829 - �r du d�r, Marie? - Ja. 531 01:19:26,050 --> 01:19:29,380 - Han m�ste s�ga n�t. - Jag har syndat. 532 01:19:29,592 --> 01:19:32,506 Jag vet. 533 01:19:44,925 --> 01:19:49,831 H�r du mig, Marie? Vi �r inne i Maginot-linjen. 534 01:19:50,050 --> 01:19:52,539 Det finns en v�g in fr�n klostret. 535 01:19:53,508 --> 01:19:58,664 - Signalen �r d�lig. - Det �r normalt. 536 01:19:58,883 --> 01:20:04,121 Det �r metall �verallt. Marie, h�r du mig? 537 01:20:09,050 --> 01:20:13,956 F�rklaringen till din huvudl�sa munk. En k�pa och sv�rta runt �gonen. 538 01:20:14,175 --> 01:20:17,126 Man ser det man vill se. 539 01:20:20,133 --> 01:20:25,502 �vernaturliga krafter: Amfetamin, som varit f�rbjudet sen 1945. 540 01:20:25,717 --> 01:20:30,504 Man k�nner inte sm�rta, blir dubbelt s� stark och lyder blint. 541 01:20:30,717 --> 01:20:34,165 D� f�rst�r jag varf�r jag fick stryk. 542 01:20:45,592 --> 01:20:47,748 T�ck mig! 543 01:21:00,217 --> 01:21:02,752 Marie! Skicka hj�lp! 544 01:22:19,592 --> 01:22:23,088 Ni sa att vi skulle ses igen. 545 01:22:23,300 --> 01:22:27,625 V�lkommen till Lothar ll:s tempel. 546 01:22:30,133 --> 01:22:33,084 Jag var ung officer- 547 01:22:33,300 --> 01:22:38,585 - n�r jag av en h�ndelse st�tte p� en del av den h�r tunneln. 548 01:22:38,800 --> 01:22:45,923 Jag hann inte utforska den. Krigslyckan hade v�nt. 549 01:22:47,592 --> 01:22:53,671 Sen efterforskade jag i b�ckerna vad det kunde vara f�r en tunnel. 550 01:22:54,550 --> 01:22:58,460 En vacker dag f�rstod jag. 551 01:22:58,675 --> 01:23:03,214 Vatikanens skatt som Lothar ll tog med sig- 552 01:23:03,425 --> 01:23:08,296 - m�ste ligga g�md n�nstans i berget. 553 01:23:09,258 --> 01:23:11,960 Resten av historien kan ni v�l? 554 01:23:12,175 --> 01:23:16,879 De tolv l�rjungarna hittade en ing�ng. Den riktiga, antagligen. 555 01:23:17,092 --> 01:23:23,005 Det h�r ni och k�per klostret... och utpl�nar de tolv vittnena. 556 01:23:23,217 --> 01:23:26,215 V�rt nya Europa struntar i detaljer. 557 01:23:33,425 --> 01:23:36,174 Reda? Reda! 558 01:23:36,383 --> 01:23:38,623 Vakna. 559 01:23:38,842 --> 01:23:42,042 Marie, vi har problem. Marie? 560 01:23:45,967 --> 01:23:51,418 Bergspredikan: Du kan inte tillbedja b�de Gud och pengar. 561 01:23:51,633 --> 01:23:54,964 - De d�dar oss alla. - Vad finns det i boken? 562 01:23:58,842 --> 01:24:00,832 Marie? 563 01:24:20,008 --> 01:24:22,757 - H�r du mig, Marie? - D�ligt. 564 01:24:23,342 --> 01:24:25,877 D�rren till kryptan �ppnas. 565 01:24:27,717 --> 01:24:31,793 - S�g var boken �r. - Den heliga boken... 566 01:24:32,008 --> 01:24:34,923 - Ingen f�r veta det. - Var �r den? 567 01:24:35,842 --> 01:24:38,247 G�md. 568 01:24:49,967 --> 01:24:52,290 Marie, stenen �ppnas. 569 01:25:17,800 --> 01:25:19,956 Niemans, vad h�nder? 570 01:25:31,342 --> 01:25:34,589 Vad finns det i stenen? 571 01:25:43,300 --> 01:25:45,670 Stenen har �ppnats. 572 01:25:45,883 --> 01:25:48,917 - D�r finns en stor bok. - Jag m�ste t�nka. 573 01:25:50,467 --> 01:25:54,507 - �r 830, geometri... - Om ni r�r boken d�r ni. 574 01:25:55,467 --> 01:26:00,918 S�g inget om det ni inte vet n�t om. Det �r ni som ska d�. 575 01:26:01,550 --> 01:26:06,586 Jag �r i toppform. Jag har inte t�nkt d�. 576 01:26:06,800 --> 01:26:10,082 - Lika s�kert som solen g�r upp. - Du �r ju en stor poet. 577 01:26:10,300 --> 01:26:13,666 - Tysta honom! - Vad s�ger han? 578 01:26:17,092 --> 01:26:20,090 Marie? Har du kommit p� n�t? 579 01:26:20,300 --> 01:26:22,835 Det m�ste utl�sa en mekanism. 580 01:26:23,050 --> 01:26:27,091 Som ni ser �r domedagen inte h�r. 581 01:26:27,300 --> 01:26:31,673 - Marie, boken ligger p� en sockel. - Axlar, ljus, speglar, tyngder... 582 01:26:33,258 --> 01:26:39,456 Motvikt, Niemans! Det �r n�r man flyttar boken fr�n sockeln. 583 01:26:39,675 --> 01:26:43,041 Nej! L�t boken ligga. Det �r en f�lla! 584 01:26:43,258 --> 01:26:45,249 S�kert, kommissarien. 585 01:27:18,592 --> 01:27:21,957 Niemans? H�r du mig? 586 01:27:23,633 --> 01:27:26,204 Vad h�nder? 587 01:27:31,092 --> 01:27:34,173 N�t �r galet. Skicka hj�lp till Maginot-linjen. 588 01:27:38,967 --> 01:27:43,174 - Heimerich, vi m�ste ut! - Prova p� tyska. 589 01:28:12,175 --> 01:28:15,292 Upp! Upp! 590 01:30:34,508 --> 01:30:36,499 LIVSFARA 591 01:30:41,550 --> 01:30:43,955 J�vlar! 592 01:31:13,508 --> 01:31:15,582 Till h�ger! 593 01:31:19,008 --> 01:31:21,165 Skynda dig! 594 01:31:25,467 --> 01:31:27,706 Niemans! Det �r en skrubb! 595 01:31:27,925 --> 01:31:31,456 Nej, det �r ett torn. 596 01:31:32,717 --> 01:31:36,876 - Det m�ste finnas en utg�ng. - Bara d�rrj�veln. 597 01:31:37,092 --> 01:31:41,583 - Fan! Fan! - Ventilen! �ppna ventilen! 598 01:31:42,383 --> 01:31:44,670 Kom igen! 599 01:31:48,383 --> 01:31:50,374 Jag kan inte. 600 01:31:58,883 --> 01:32:01,253 Jag kan inte. 601 01:32:04,967 --> 01:32:08,130 Amfetaminet... Amfetaminet! 602 01:32:12,675 --> 01:32:18,126 - Hur fort verkar det? - Jag vet inte. Kom igen! 603 01:32:21,633 --> 01:32:24,382 Kom igen! Kom igen. 604 01:32:25,633 --> 01:32:28,750 S� d�r! 605 01:32:33,800 --> 01:32:35,838 Fort. 606 01:33:02,175 --> 01:33:04,166 De lever. 607 01:33:04,383 --> 01:33:08,708 - Jag kunde inte springa till Paris. - Trivs du inte i Lorraine? 608 01:33:18,258 --> 01:33:23,840 Han kan flyttas nu. Han har haft tur. 609 01:33:24,050 --> 01:33:29,040 Det var en god nyhet. Jag beh�ver en veckas semester. 610 01:33:41,342 --> 01:33:45,382 Du har inte sagt vad din hund heter. 611 01:33:45,592 --> 01:33:49,917 Jag har kommit p� ett bra namn p� en farlig hund. 612 01:33:50,133 --> 01:33:55,205 - En yorkshire? - Ja, den heter... Reda. 613 01:33:56,300 --> 01:34:00,294 - Du driver med mig. - Nej, ni har samma uttryck. 614 01:34:02,508 --> 01:34:06,668 Nej... Jag skojade. 615 01:34:08,258 --> 01:34:11,955 - V�nta lite. - Jag tror dig inte. 48871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.