All language subtitles for Connection.Episdoe 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,915 --> 00:00:08,884 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:14,955 --> 00:00:16,524 What time did he go in? 3 00:00:17,194 --> 00:00:18,725 Hasn't it been over 30 minutes? 4 00:00:19,024 --> 00:00:20,064 It has. 5 00:00:27,004 --> 00:00:28,004 Hey. 6 00:00:28,504 --> 00:00:29,504 What? 7 00:01:11,115 --> 00:01:13,014 How do you know the passcode to their place? 8 00:01:18,085 --> 00:01:20,755 I know what you're thinking. 9 00:01:20,924 --> 00:01:22,195 I told him. 10 00:01:24,695 --> 00:01:28,264 I rushed to the hospital when I heard of Jun Seo's news. 11 00:01:28,934 --> 00:01:31,335 Prosecutor Park wanted to double-check although it was a suicide, 12 00:01:31,465 --> 00:01:33,404 so he asked to drop by... 13 00:01:33,404 --> 00:01:35,635 and look through our laptop or any memos... 14 00:01:38,005 --> 00:01:39,044 Ji Yeon, 15 00:01:39,044 --> 00:01:41,275 I told you to change the passcode. 16 00:01:41,945 --> 00:01:44,044 I tried it just in case, and you haven't changed it. 17 00:01:45,445 --> 00:01:48,154 If you don't know how to change it, shall I do it for you? 18 00:01:48,814 --> 00:01:50,555 No. I'll change it myself. 19 00:01:51,154 --> 00:01:52,154 Okay. 20 00:01:53,484 --> 00:01:55,355 You took a look at Jun Seo's laptop? 21 00:01:57,465 --> 00:01:58,465 Why? 22 00:01:59,764 --> 00:02:03,034 I wanted to see if anything indicated something other than suicide. 23 00:02:03,434 --> 00:02:05,135 He could've left a suicide note. 24 00:02:06,505 --> 00:02:09,135 And rather than have detectives come and go, 25 00:02:09,404 --> 00:02:12,304 Ji Yeon said she'd prefer it if I came by as a friend. 26 00:02:13,044 --> 00:02:14,544 Why are you here at this hour? 27 00:02:15,144 --> 00:02:16,144 What do you mean "this hour?" 28 00:02:19,614 --> 00:02:21,514 A civil servant usually gets off work at this hour. 29 00:02:21,514 --> 00:02:23,255 It's not a special timeframe. 30 00:02:23,655 --> 00:02:25,225 Why are you here? 31 00:02:26,084 --> 00:02:29,524 Ji Yeon wanted to know how the investigation would proceed. 32 00:02:30,095 --> 00:02:31,894 I'd said I'd visit when I could. 33 00:02:31,894 --> 00:02:32,964 And I chose to come today. 34 00:02:33,935 --> 00:02:34,935 Okay? 35 00:02:35,764 --> 00:02:36,764 What about you? 36 00:02:37,105 --> 00:02:38,665 What are you doing here? 37 00:02:40,975 --> 00:02:41,975 I'll go now. 38 00:02:42,035 --> 00:02:43,035 Okay. 39 00:02:46,405 --> 00:02:47,415 Step aside. 40 00:02:47,575 --> 00:02:48,575 Why did you come here? 41 00:02:48,774 --> 00:02:49,774 Step aside. 42 00:02:56,815 --> 00:02:57,825 Mr. Park. 43 00:02:58,125 --> 00:02:59,755 I'm sorry to say this when you came by. 44 00:02:59,755 --> 00:03:02,155 It's a bit late, and I'm tired. 45 00:03:02,454 --> 00:03:04,464 I'll meet you near your office one day. 46 00:03:04,994 --> 00:03:05,994 That would be better, right? 47 00:03:05,994 --> 00:03:07,364 Call me when you're free to come by. 48 00:03:07,665 --> 00:03:08,665 I'll leave you, then. 49 00:03:08,935 --> 00:03:09,964 Bye. 50 00:03:17,744 --> 00:03:22,075 (Connection) 51 00:03:25,514 --> 00:03:27,185 What did you come to ask her? 52 00:03:28,614 --> 00:03:30,185 How is the investigation proceeding? 53 00:03:32,484 --> 00:03:33,484 What? 54 00:03:34,095 --> 00:03:35,325 You called it a suicide. 55 00:03:36,825 --> 00:03:40,464 I'm wondering what investigation there could possibly be... 56 00:03:40,464 --> 00:03:42,334 for you to come and explain. 57 00:03:45,905 --> 00:03:47,065 We did an autopsy, 58 00:03:47,875 --> 00:03:49,234 and Ji Yeon was concerned too. 59 00:04:01,984 --> 00:04:03,885 (Episode 6) 60 00:04:04,855 --> 00:04:06,155 They're coming out. 61 00:04:37,485 --> 00:04:38,485 What's going on? 62 00:04:39,654 --> 00:04:41,894 Did Jang Jae Gyeong not catch on? 63 00:04:42,154 --> 00:04:43,325 It looks like it. 64 00:04:44,295 --> 00:04:45,995 He's so slow. 65 00:04:46,894 --> 00:04:48,764 Isn't it obvious what it is if a man visits a woman... 66 00:04:48,764 --> 00:04:49,795 after sundown? 67 00:04:50,865 --> 00:04:53,164 Inspector Jang arrived after sundown too. 68 00:04:55,334 --> 00:04:56,404 Darn you. 69 00:04:57,974 --> 00:04:59,144 - Hey. - What? 70 00:05:00,914 --> 00:05:01,914 Where is she going? 71 00:05:06,945 --> 00:05:07,954 Look. 72 00:05:15,325 --> 00:05:16,325 Hey. 73 00:05:16,495 --> 00:05:17,495 - Follow her. - Okay. 74 00:05:37,615 --> 00:05:39,115 - Take care. - Thanks. 75 00:05:45,325 --> 00:05:48,024 (Every second counts for the informant.) 76 00:05:52,524 --> 00:05:53,524 Hello. 77 00:05:55,334 --> 00:05:56,365 Everyone went out? 78 00:05:56,764 --> 00:05:57,865 Yes, to have dinner. 79 00:06:02,774 --> 00:06:04,045 Did you look into CEO Yoon? 80 00:06:04,245 --> 00:06:07,445 Yes, but I didn't find much. 81 00:06:09,745 --> 00:06:11,414 Where did you go and what did you look into? 82 00:06:12,545 --> 00:06:15,185 I asked the meth dealers I knew. 83 00:06:15,685 --> 00:06:17,825 But no one had heard of CEO Yoon. 84 00:06:18,625 --> 00:06:20,755 It's possible the person changes names. 85 00:06:21,055 --> 00:06:22,695 Dealers tend to do that. 86 00:06:23,555 --> 00:06:24,565 Is that it? 87 00:06:24,695 --> 00:06:25,925 I'll ask around some more. 88 00:06:26,695 --> 00:06:27,695 Captain. 89 00:06:30,935 --> 00:06:33,865 Did I do something to upset you? 90 00:06:34,604 --> 00:06:36,834 You've been treating me differently. 91 00:06:37,644 --> 00:06:39,644 I tried to think of a reason, 92 00:06:40,344 --> 00:06:42,214 but I couldn't come up with one. 93 00:06:50,385 --> 00:06:52,084 The night Lee Myung Guk's house burned down. 94 00:06:52,825 --> 00:06:55,295 You returned to the station instead of securing the scene. 95 00:06:55,724 --> 00:06:56,724 - Yes. - Why? 96 00:06:57,094 --> 00:06:59,865 I'd noticed a car speeding away from the scene. 97 00:07:00,264 --> 00:07:03,065 I thought it would take a while to put the fire out and Forensics to start, 98 00:07:03,065 --> 00:07:04,435 so I decided to give chase. 99 00:07:04,805 --> 00:07:05,964 And I saw the car... 100 00:07:06,505 --> 00:07:08,104 drive into the police station. 101 00:07:09,104 --> 00:07:10,104 And then? 102 00:07:13,175 --> 00:07:14,445 Did you come into the office? 103 00:07:15,115 --> 00:07:16,115 Yes. 104 00:07:19,115 --> 00:07:20,344 When you came in... 105 00:07:24,224 --> 00:07:25,685 What was the situation like? 106 00:07:27,394 --> 00:07:28,454 There was no one here. 107 00:07:29,594 --> 00:07:30,594 What? 108 00:07:30,594 --> 00:07:33,024 The room was empty when I came in, but... 109 00:07:33,964 --> 00:07:36,295 Soo Hyun's desk area was a mess. 110 00:07:39,904 --> 00:07:41,435 - And then? - I cleaned up, 111 00:07:41,435 --> 00:07:43,575 then went downstairs to see the CCTV footage. 112 00:07:44,175 --> 00:07:45,175 Why? 113 00:07:45,245 --> 00:07:47,045 To locate you and because... 114 00:07:47,514 --> 00:07:49,375 the office situation seemed off. 115 00:07:49,844 --> 00:07:50,844 And? 116 00:07:51,144 --> 00:07:52,144 The system... 117 00:07:52,885 --> 00:07:54,414 failed to record what had happened then. 118 00:07:55,055 --> 00:07:57,115 I told the security staff to fix it. 119 00:07:57,654 --> 00:07:58,724 They couldn't. 120 00:07:59,255 --> 00:08:00,354 The bottom line is that... 121 00:08:00,524 --> 00:08:02,825 I should've stayed and managed the Lee Myung Guk scene, 122 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 and I know it was my mistake to leave early. 123 00:08:06,795 --> 00:08:07,995 I know you must think... 124 00:08:07,995 --> 00:08:09,735 - I lack in many ways and... - No. 125 00:08:10,764 --> 00:08:12,505 It's not that. Don't mind it. 126 00:08:18,805 --> 00:08:20,175 I was a bit too tired... 127 00:08:20,774 --> 00:08:21,774 and on edge, I guess. 128 00:08:57,785 --> 00:09:00,015 Hey, she pulled over. Stop the car. 129 00:09:10,754 --> 00:09:11,765 - Yoon Jin. - What? 130 00:09:12,195 --> 00:09:13,195 Over there. 131 00:09:18,935 --> 00:09:19,935 Hey. 132 00:09:20,435 --> 00:09:22,004 - Did you bring your camera? - You bet. 133 00:09:25,445 --> 00:09:26,445 Here. 134 00:09:38,055 --> 00:09:40,555 Look at that punk smile. 135 00:09:40,854 --> 00:09:41,854 Are you having fun? 136 00:09:50,395 --> 00:09:51,405 What's that? 137 00:09:52,204 --> 00:09:54,065 I suddenly craved some caffeine. 138 00:09:54,065 --> 00:09:55,805 Are you the only one that needs caffeine? 139 00:09:58,275 --> 00:09:59,905 You should learn to share. 140 00:10:05,484 --> 00:10:06,484 I'm heading in. 141 00:10:06,815 --> 00:10:07,954 Okay. Take care. 142 00:10:26,864 --> 00:10:27,874 Thanks. 143 00:10:39,945 --> 00:10:40,954 Shall we move tables? 144 00:10:49,724 --> 00:10:50,724 Drink your coffee. 145 00:10:58,234 --> 00:10:59,234 (Oh Yoon Jin) 146 00:11:00,004 --> 00:11:01,004 (Oh Yoon Jin) 147 00:11:01,704 --> 00:11:03,634 Why did you come over so suddenly? 148 00:11:04,504 --> 00:11:06,805 I didn't know Jae Gyeong would be there. 149 00:11:07,275 --> 00:11:08,974 You should've texted me. 150 00:11:09,775 --> 00:11:10,915 It didn't sound off, did it? 151 00:11:11,515 --> 00:11:12,515 Did he suspect anything? 152 00:11:13,045 --> 00:11:14,114 We got away with it. 153 00:11:14,785 --> 00:11:16,055 What did he want? 154 00:11:17,825 --> 00:11:20,354 He asked to see Jun Seo's laptop and some USB flash drives. 155 00:11:21,254 --> 00:11:23,254 He looked for videos and played them all. 156 00:11:24,254 --> 00:11:26,325 Videos? Like what? 157 00:11:26,665 --> 00:11:28,265 I sat next to him and watched. 158 00:11:28,765 --> 00:11:31,435 They were clips of Yoon Hee or stuff we'd taken on trips. 159 00:11:32,604 --> 00:11:34,065 I don't know what he was looking for, 160 00:11:34,675 --> 00:11:35,834 but I don't think he found it. 161 00:11:38,604 --> 00:11:40,704 Don't mind him. There's nothing he can do. 162 00:11:43,874 --> 00:11:44,884 So, 163 00:11:45,714 --> 00:11:47,015 did you give it some thought? 164 00:11:48,254 --> 00:11:49,254 About what? 165 00:11:49,454 --> 00:11:50,884 About what I said last time. 166 00:11:52,884 --> 00:11:54,494 About leaving together? 167 00:11:55,354 --> 00:11:56,525 Wasn't that a joke? 168 00:11:57,254 --> 00:11:59,895 - I'm not in the mood for jokes. - Do you think I am? 169 00:12:01,195 --> 00:12:03,594 You barged in out of the blue and strangled me, 170 00:12:03,594 --> 00:12:04,964 demanding I hand over the passcode. 171 00:12:05,305 --> 00:12:07,604 - And now you want to leave together? - A passcode? 172 00:12:08,874 --> 00:12:09,905 He strangled her? 173 00:12:13,104 --> 00:12:15,775 I apologized profusely and more than enough for that. 174 00:12:16,714 --> 00:12:17,815 Let's not drag it on. 175 00:12:20,185 --> 00:12:21,384 If I give you the passcode, 176 00:12:23,285 --> 00:12:24,685 will you really leave with me? 177 00:12:24,925 --> 00:12:25,954 Yes. 178 00:12:28,994 --> 00:12:31,494 You say you'll quit your job and elope with me, 179 00:12:32,695 --> 00:12:34,364 but why can't you say you'll get a divorce? 180 00:12:34,964 --> 00:12:36,265 Isn't that the right order? 181 00:12:37,464 --> 00:12:38,535 Get a divorce. 182 00:12:39,535 --> 00:12:41,874 Then I'll give you the passcode and go anywhere with you. 183 00:12:42,905 --> 00:12:44,275 I will get a divorce, 184 00:12:45,104 --> 00:12:46,844 but not in the order you want, Ji Yeon. 185 00:12:47,104 --> 00:12:48,744 You can't get divorced overnight. 186 00:12:49,145 --> 00:12:51,114 If we move abroad together, 187 00:12:51,114 --> 00:12:53,285 I can get someone to file the paperwork for me. 188 00:12:53,545 --> 00:12:55,515 - Why is that so important? - It is important. 189 00:12:56,614 --> 00:12:57,655 I don't want to be... 190 00:12:58,425 --> 00:13:01,494 an adulterer who fools around with married men. 191 00:13:02,325 --> 00:13:04,825 So until you bring me the signed divorce papers, 192 00:13:05,565 --> 00:13:07,094 I won't tell you anything. 193 00:13:15,275 --> 00:13:16,275 Give me your hand. 194 00:13:19,575 --> 00:13:20,604 Come on. 195 00:13:25,214 --> 00:13:26,244 Ji Yeon. 196 00:13:28,354 --> 00:13:29,484 I love you. 197 00:13:30,555 --> 00:13:32,084 What's most important to us now... 198 00:13:33,185 --> 00:13:34,555 is our sincere love for each other. 199 00:13:34,825 --> 00:13:35,825 And... 200 00:13:36,795 --> 00:13:38,464 my feelings won't change. 201 00:13:39,224 --> 00:13:40,224 At this moment... 202 00:13:41,234 --> 00:13:42,295 and in the future, 203 00:13:43,165 --> 00:13:44,565 what's most important to me... 204 00:13:46,805 --> 00:13:47,834 is you. 205 00:13:48,535 --> 00:13:49,575 What a joke. 206 00:13:57,045 --> 00:13:58,214 The money in there... 207 00:13:59,445 --> 00:14:01,555 It belongs to us, the people who know the passcode. 208 00:14:02,315 --> 00:14:04,584 It's more than enough to start over anywhere, 209 00:14:04,584 --> 00:14:05,584 so let's... 210 00:14:07,155 --> 00:14:08,724 be a little wiser. 211 00:14:16,964 --> 00:14:18,134 Give me a little more time. 212 00:14:19,935 --> 00:14:21,504 It's not an easy decision for me either. 213 00:14:28,114 --> 00:14:30,575 Shall we leave? Let's get something nice to eat. 214 00:14:38,685 --> 00:14:40,124 What are you doing? Follow them. 215 00:14:41,195 --> 00:14:43,025 They'll notice if I follow them there too. 216 00:14:44,295 --> 00:14:45,464 Darn it. 217 00:15:50,124 --> 00:15:51,265 Did you have breakfast? 218 00:15:53,364 --> 00:15:55,234 I haven't yet, so I'm hungry. 219 00:15:55,734 --> 00:15:57,364 But then and even now, 220 00:15:57,364 --> 00:15:59,134 I've never been able to eat... 221 00:15:59,935 --> 00:16:01,405 after paying my respects to a victim. 222 00:16:03,374 --> 00:16:05,344 Shall we have some gukbap? 223 00:16:08,714 --> 00:16:09,815 He wouldn't have died... 224 00:16:11,045 --> 00:16:12,185 if not for me. 225 00:16:13,614 --> 00:16:15,254 Why guilt-trip yourself? 226 00:16:16,584 --> 00:16:17,815 Catch the killer. 227 00:16:18,185 --> 00:16:20,254 He was watching me from close by. 228 00:16:22,854 --> 00:16:25,895 He learned about the camera because of me. 229 00:16:27,825 --> 00:16:30,094 He knew I'd go back to my car, 230 00:16:30,994 --> 00:16:32,504 and he used that opening. 231 00:16:32,665 --> 00:16:33,665 Jae Gyeong. 232 00:16:36,935 --> 00:16:39,474 Are you hiding something from me these days? 233 00:16:46,214 --> 00:16:49,515 You always did a good job investigating cases, 234 00:16:50,015 --> 00:16:52,555 and I kept my distance and watched to stay out of the way. 235 00:16:53,724 --> 00:16:56,655 But the day you found Lee's body and then this time. 236 00:16:57,295 --> 00:16:58,695 It feels weird. 237 00:16:59,864 --> 00:17:02,665 Talk to me if you're stuck on something. 238 00:17:03,795 --> 00:17:06,065 When did worrying about it on your own ever work? 239 00:17:07,975 --> 00:17:11,035 Everyone who can talk is talking about it. 240 00:17:11,505 --> 00:17:12,505 They're saying... 241 00:17:13,045 --> 00:17:14,045 you're poking around... 242 00:17:14,045 --> 00:17:15,874 in other people's cases for the insurance money. 243 00:17:16,374 --> 00:17:18,745 That you look down on others since you got promoted. 244 00:17:19,414 --> 00:17:20,545 Is that what you're like? 245 00:17:20,815 --> 00:17:23,884 I need to know something if I'm to cover for you. 246 00:17:26,225 --> 00:17:27,924 The tip-off on the delivery... 247 00:17:28,924 --> 00:17:30,124 at the subway station. 248 00:17:33,094 --> 00:17:34,094 It was from... 249 00:17:35,795 --> 00:17:37,834 my dead friend Park Jun Seo. 250 00:17:38,565 --> 00:17:41,065 The 1882 text? From the Doctor or something? 251 00:17:42,505 --> 00:17:43,505 And... 252 00:17:44,205 --> 00:17:46,374 Lee Myung Guk whose body I found. 253 00:17:47,904 --> 00:17:49,515 He was a researcher at Keumhyung Pharmaceutical, 254 00:17:50,075 --> 00:17:53,315 and he knew Jun Seo from their high school music club. 255 00:17:54,285 --> 00:17:55,955 What does Keumhyung Pharmaceutical have to do with it? 256 00:17:56,184 --> 00:17:57,715 The CEO of Keumhyung Pharmaceutical. 257 00:17:58,154 --> 00:17:59,525 (We offer our deepest condolences.) 258 00:17:59,525 --> 00:18:01,955 The prosecutor who did the postmortem. 259 00:18:03,825 --> 00:18:05,725 Me and Oh Yoon Jin, the journalist... 260 00:18:06,525 --> 00:18:07,694 mentioned in the written will. 261 00:18:08,465 --> 00:18:11,634 We were all in the same class in high school. 262 00:18:12,965 --> 00:18:13,965 Then... 263 00:18:15,104 --> 00:18:18,104 your dead friend who sent you the Lemon Mulberry tip-off, 264 00:18:18,745 --> 00:18:20,305 Keumhyung Pharmaceutical's CEO, 265 00:18:21,674 --> 00:18:24,674 and the current deputy chief prosecutor are all involved? 266 00:18:28,815 --> 00:18:30,285 I see why you kept it to yourself. 267 00:18:34,384 --> 00:18:36,725 Do you have an outline of the whole case? 268 00:18:36,924 --> 00:18:38,225 I have my suspicions, 269 00:18:38,394 --> 00:18:40,565 but they're all hard to prove. 270 00:18:40,765 --> 00:18:41,834 Yoo Kyung Hwan wants to... 271 00:18:42,594 --> 00:18:45,434 file your friend's suicide, Lee Myung Guk's death, 272 00:18:45,805 --> 00:18:48,404 and this murder all as separate, unrelated cases. 273 00:18:51,844 --> 00:18:52,844 Are you... 274 00:18:54,505 --> 00:18:55,575 going to keep digging? 275 00:18:59,414 --> 00:19:00,414 Yes. 276 00:19:03,815 --> 00:19:05,384 I can't give permission. 277 00:19:06,884 --> 00:19:08,025 But I just condoned it. 278 00:19:11,354 --> 00:19:12,694 There's one more thing... 279 00:19:13,465 --> 00:19:14,594 I need you to condone. 280 00:19:18,505 --> 00:19:20,634 Number three. Yes, that one. 281 00:19:21,134 --> 00:19:22,205 Hey. 282 00:19:22,674 --> 00:19:24,205 - Unit Chief Jeong. - Salute. 283 00:19:24,505 --> 00:19:25,674 What do I owe the honor? 284 00:19:25,674 --> 00:19:28,114 It's no honor. 285 00:19:28,475 --> 00:19:29,475 Here. 286 00:19:31,245 --> 00:19:33,815 Cheol Hong, this is a rare cup of coffee. 287 00:19:34,045 --> 00:19:36,815 It's almost impossible to get a coffee... 288 00:19:36,815 --> 00:19:38,255 Unit Chief Jeong paid for herself. 289 00:19:38,485 --> 00:19:40,924 I can't believe it happened to me before I retired. 290 00:19:41,154 --> 00:19:42,225 Don't be silly. 291 00:19:44,225 --> 00:19:45,795 - Are you busy? - No. 292 00:19:46,265 --> 00:19:48,594 Then can I have a word? 293 00:19:54,465 --> 00:19:55,874 You're scaring me. What is this about? 294 00:19:57,104 --> 00:19:58,205 Jang Jae Gyeong. 295 00:19:58,975 --> 00:20:00,005 Jang Jae Gyeong? 296 00:20:00,174 --> 00:20:03,045 That punk hasn't returned his gun. 297 00:20:03,914 --> 00:20:07,384 How much longer must I break the rules to put up with it? 298 00:20:09,015 --> 00:20:10,015 Until... 299 00:20:10,654 --> 00:20:12,255 I tell you to stop. 300 00:20:13,354 --> 00:20:14,354 What? 301 00:20:19,424 --> 00:20:20,594 You have ten days at most. 302 00:20:21,864 --> 00:20:23,134 On Monday two weeks from now, 303 00:20:23,535 --> 00:20:26,134 a routine firearms and ammo inspection is scheduled. 304 00:20:26,604 --> 00:20:27,604 You must... 305 00:20:29,775 --> 00:20:31,904 find your gun and put it back before then. 306 00:20:33,475 --> 00:20:35,215 That's the most I can do for you. 307 00:20:45,584 --> 00:20:46,584 Hello? 308 00:20:47,325 --> 00:20:49,295 Hello. I work at Anhyun City Hall Station. 309 00:20:49,354 --> 00:20:50,694 You checked our CCTV footage. 310 00:20:52,495 --> 00:20:55,065 - Yes. - I'd like to speak with you. 311 00:21:00,404 --> 00:21:01,404 Did you see it? 312 00:21:01,674 --> 00:21:03,374 It's what I saw last time. 313 00:21:03,705 --> 00:21:04,705 No, look. 314 00:21:11,715 --> 00:21:12,745 Did you see it? 315 00:21:16,084 --> 00:21:17,114 What is that? 316 00:21:17,854 --> 00:21:20,025 The trains weren't in service yet, 317 00:21:20,025 --> 00:21:22,455 and we'd left the screen doors open for testing. 318 00:21:23,094 --> 00:21:24,124 Here it is. 319 00:21:24,694 --> 00:21:27,525 I checked yesterday and found this on the tracks. 320 00:21:37,874 --> 00:21:39,045 The money in there... 321 00:21:40,505 --> 00:21:42,575 It belongs to us, the people who know the passcode. 322 00:21:43,414 --> 00:21:45,644 It's more than enough to start over anywhere, 323 00:21:45,644 --> 00:21:46,644 So, 324 00:21:48,215 --> 00:21:49,255 we... 325 00:21:50,914 --> 00:21:52,124 The money in there belongs... 326 00:21:53,555 --> 00:21:55,725 to you and me since only we know the passcode. 327 00:21:57,094 --> 00:21:58,094 It's... 328 00:21:59,725 --> 00:22:02,795 "Belongs to you and me since only we know the passcode." 329 00:22:04,965 --> 00:22:07,565 Then why did he ask CW for the passcode? 330 00:22:08,205 --> 00:22:09,374 Does Tae Jin not know it? 331 00:22:09,604 --> 00:22:10,604 You're right. 332 00:22:11,134 --> 00:22:13,705 It sounds like a large sum of money. 333 00:22:14,205 --> 00:22:16,215 Where is that money from, and what kind of account is it? 334 00:22:16,215 --> 00:22:17,844 How come only CW knows the passcode? 335 00:22:18,144 --> 00:22:20,545 Is Tae Jin panicking because he doesn't know it? 336 00:22:22,485 --> 00:22:23,485 What's certain... 337 00:22:25,225 --> 00:22:27,055 is that it's dirty money. 338 00:22:28,055 --> 00:22:31,725 Also, the original owner of this account is Park Tae Jin. 339 00:22:32,225 --> 00:22:33,894 - What? - Right? 340 00:22:34,424 --> 00:22:35,934 Listen to the conversation carefully. 341 00:22:36,235 --> 00:22:39,934 CW doesn't even know how much is in there right now. 342 00:22:40,404 --> 00:22:41,404 Right. 343 00:22:41,834 --> 00:22:42,834 Look. 344 00:22:43,305 --> 00:22:44,305 Tae Jin says... 345 00:22:44,975 --> 00:22:48,045 it's enough for them to start a new life anywhere, 346 00:22:48,315 --> 00:22:49,374 but he doesn't say the amount. 347 00:22:49,644 --> 00:22:53,914 This means CW has no idea what kind of account it is. 348 00:22:54,884 --> 00:22:56,854 She also has no idea... 349 00:22:57,455 --> 00:22:58,455 where the money came from. 350 00:22:59,255 --> 00:23:00,955 So she knows the passcode, 351 00:23:01,124 --> 00:23:02,654 but she can't withdraw the money. 352 00:23:02,924 --> 00:23:04,225 She doesn't know how much is in there either. 353 00:23:05,364 --> 00:23:06,364 But... 354 00:23:06,725 --> 00:23:08,795 if Park Tae Jin is the account holder, 355 00:23:08,795 --> 00:23:10,965 why wouldn't he know the passcode? 356 00:23:25,045 --> 00:23:28,245 (Woohyun Hearing Aid) 357 00:23:38,765 --> 00:23:39,995 Where did you get this? 358 00:23:41,424 --> 00:23:42,965 It's from a crime scene. 359 00:23:46,035 --> 00:23:47,664 I heard this was the only place... 360 00:23:47,834 --> 00:23:49,505 that supplies the product in Anhyun. 361 00:23:49,805 --> 00:23:52,674 Yes, it's from our store. 362 00:23:53,104 --> 00:23:54,805 Do a lot of people use this model? 363 00:23:55,075 --> 00:23:56,674 Not really. 364 00:23:58,144 --> 00:24:01,955 People prefer smaller and lighter products these days. 365 00:24:01,955 --> 00:24:04,015 Is it possible to tell me who bought this? 366 00:24:12,364 --> 00:24:13,495 They came yesterday. 367 00:24:13,894 --> 00:24:14,894 What? 368 00:24:14,924 --> 00:24:17,634 They came here to get a new one... 369 00:24:18,065 --> 00:24:19,235 to replace the missing side. 370 00:24:20,705 --> 00:24:22,305 But I don't know their name... 371 00:24:22,434 --> 00:24:23,705 or their number. 372 00:24:24,834 --> 00:24:25,975 What did they look like? 373 00:24:26,305 --> 00:24:27,604 Make a guess. 374 00:24:27,904 --> 00:24:30,545 He looked like a troublemaker, no less. 375 00:24:35,354 --> 00:24:36,584 They'll come back. 376 00:24:38,384 --> 00:24:41,755 Usually, people return to adjust the volume. 377 00:24:49,035 --> 00:24:50,065 Hello. 378 00:24:50,065 --> 00:24:51,834 I was wondering when you would come today. 379 00:24:52,565 --> 00:24:54,705 Ta-da. I kept it aside for you. 380 00:24:55,205 --> 00:24:56,205 Thank you. 381 00:24:56,205 --> 00:25:02,015 (Park Jun Seo, account passcode) 382 00:25:08,285 --> 00:25:09,285 What are you doing? 383 00:25:09,755 --> 00:25:10,755 Did you eat? 384 00:25:12,025 --> 00:25:13,025 I did. Why? 385 00:25:15,555 --> 00:25:17,354 No reason. I was just curious about what you were doing. 386 00:25:18,325 --> 00:25:21,364 Hey, why did you go to Choi Ji Yeon's yesterday? 387 00:25:22,065 --> 00:25:23,094 I had to check something. 388 00:25:23,765 --> 00:25:26,005 And? Did you find out anything? 389 00:25:26,005 --> 00:25:29,705 (And? Did you find out anything?) 390 00:25:29,705 --> 00:25:30,705 No. 391 00:25:31,235 --> 00:25:33,404 But how did you know I went there? 392 00:25:33,404 --> 00:25:39,985 (But how did you know I went there?) 393 00:25:39,985 --> 00:25:41,715 He didn't find out anything? 394 00:25:41,715 --> 00:25:43,184 (But how did you know I went there?) 395 00:25:43,584 --> 00:25:44,584 Well, 396 00:25:44,914 --> 00:25:47,755 Joo Song dropped you off nearby, 397 00:25:48,384 --> 00:25:49,725 so I made a guess. 398 00:25:50,025 --> 00:25:51,924 (So I made a guess.) 399 00:25:51,924 --> 00:25:53,265 Are you feeling okay? 400 00:25:53,995 --> 00:25:55,765 Are you craving the drug? 401 00:25:55,765 --> 00:25:56,894 (Are you craving the drug?) 402 00:25:56,894 --> 00:25:58,864 I'm okay. Don't mind me and focus on work. 403 00:25:59,364 --> 00:26:00,604 Are you serious? 404 00:26:00,604 --> 00:26:01,975 (Don't mind me and focus on work.) 405 00:26:01,975 --> 00:26:04,205 How can I not? 406 00:26:04,205 --> 00:26:05,344 (Don't mind me and focus on work.) 407 00:26:05,344 --> 00:26:07,874 I'm the only one who knows you're a walking time bomb. 408 00:26:07,874 --> 00:26:11,884 (Don't mind me and focus on work.) 409 00:26:11,884 --> 00:26:15,485 If there are any signs, contact me. 410 00:26:16,154 --> 00:26:18,684 You refused to see a doctor until the case was solved. 411 00:26:19,124 --> 00:26:20,785 This is the least I can do. 412 00:26:22,624 --> 00:26:23,624 All right. 413 00:26:23,955 --> 00:26:26,565 So how did Park Bok Rye's case go? 414 00:26:26,565 --> 00:26:28,934 (So how did Park Bok Rye's case go?) 415 00:26:28,934 --> 00:26:31,834 I'm about to call her son again. 416 00:26:32,735 --> 00:26:34,104 I'll call you if I find out anything. 417 00:26:34,834 --> 00:26:35,834 Hey. 418 00:26:36,005 --> 00:26:37,104 You should call me too. 419 00:26:37,705 --> 00:26:39,444 Don't keep information to yourself. 420 00:26:40,344 --> 00:26:41,344 Fine. 421 00:26:41,344 --> 00:26:42,414 (Fine.) 422 00:26:59,694 --> 00:27:02,795 (KH Pharmaceutical) 423 00:27:08,465 --> 00:27:10,035 It's time for the board meeting. 424 00:27:10,834 --> 00:27:11,944 Okay. 425 00:27:11,944 --> 00:27:16,215 (Vice-Chairman, Won Jong Soo) 426 00:27:32,364 --> 00:27:33,364 Jong Soo! 427 00:27:59,785 --> 00:28:02,394 (Pilo-dong Development Plan) 428 00:28:06,525 --> 00:28:07,664 The chairman is here. 429 00:28:14,765 --> 00:28:16,705 (Pilo-dong Development Plan) 430 00:28:17,575 --> 00:28:18,575 Hey. 431 00:28:21,944 --> 00:28:23,745 (Pilo-dong Development Plan) 432 00:28:25,644 --> 00:28:27,414 (Chairman, Won Chang Ho) 433 00:28:27,485 --> 00:28:28,654 Let's start. 434 00:28:30,955 --> 00:28:35,795 (Pilo-dong Development Plan) 435 00:28:35,795 --> 00:28:36,795 Now, 436 00:28:37,124 --> 00:28:40,164 I will begin the presentation on the Pilo-dong Development Plan. 437 00:28:43,664 --> 00:28:44,934 What you see on the screen... 438 00:28:45,334 --> 00:28:47,334 is the district in Pilo-dong planned for development. 439 00:28:48,065 --> 00:28:49,075 This is Pilo-dong. 440 00:28:49,674 --> 00:28:51,404 It's 1.8 million square meters. 441 00:28:51,575 --> 00:28:52,575 Out of this, 442 00:28:53,005 --> 00:28:55,305 eighty-one percent was bought in advance... 443 00:28:55,844 --> 00:28:58,644 by you, the chairman, and our people. 444 00:29:00,344 --> 00:29:01,785 The remaining 19 percent... 445 00:29:01,985 --> 00:29:04,985 The remaining 19 percent is privately owned... 446 00:29:04,985 --> 00:29:06,755 But it won't get in the way of the plan. 447 00:29:06,755 --> 00:29:09,424 But it's unlikely it'll get in the way of this plan. 448 00:29:09,424 --> 00:29:10,424 But, 449 00:29:10,955 --> 00:29:12,194 if you say this, 450 00:29:12,725 --> 00:29:14,664 the chairman will definitely question you. 451 00:29:14,664 --> 00:29:16,065 I'm not sure if it will go smoothly. 452 00:29:17,694 --> 00:29:19,604 Maybe you forgot, 453 00:29:20,005 --> 00:29:22,975 but 20 years ago during the first Anhyun development project, 454 00:29:23,334 --> 00:29:26,104 we also owned a large percentage but still faced difficulties. 455 00:29:27,075 --> 00:29:29,515 We shouldn't overlook the 19 percent. 456 00:29:30,815 --> 00:29:33,084 As for those landowners, how much... 457 00:29:33,084 --> 00:29:34,084 Right. 458 00:29:35,654 --> 00:29:37,485 You have a point, 459 00:29:38,725 --> 00:29:40,184 but that was 20 years ago. 460 00:29:41,485 --> 00:29:42,495 Are you telling me... 461 00:29:42,894 --> 00:29:44,325 to ignore the chairman's opinion? 462 00:29:44,694 --> 00:29:46,424 How much longer do you plan to stay in the chairman's shadow? 463 00:29:47,864 --> 00:29:51,694 If you let him walk all over you at your first presentation, 464 00:29:52,434 --> 00:29:54,904 this project will go under him too. 465 00:29:56,275 --> 00:29:57,275 Won Jong Soo, 466 00:29:57,604 --> 00:29:58,604 show us what you've got. 467 00:29:59,944 --> 00:30:03,144 Show everyone you can lead this project on your own. 468 00:30:04,815 --> 00:30:06,384 The only thing getting in the way of this project... 469 00:30:07,114 --> 00:30:08,344 is the city of Anhyun. 470 00:30:08,344 --> 00:30:09,884 Mayor Joo In Sang of Anhyun thinks... 471 00:30:10,315 --> 00:30:13,154 Keumhyung Group made excessive earnings during the first... 472 00:30:13,654 --> 00:30:16,555 and second Anhyun development plans in 2003. 473 00:30:16,555 --> 00:30:19,864 He believes Keumhyung Group made excessive earnings. 474 00:30:19,864 --> 00:30:21,825 So even if he heard of the Pilo-dong Development Plan... 475 00:30:21,825 --> 00:30:23,465 via an official route... 476 00:30:23,465 --> 00:30:25,235 He doesn't think Keumhyung Group should do it. 477 00:30:26,364 --> 00:30:27,364 So? 478 00:30:27,705 --> 00:30:29,205 What Mayor Joo In Sang wants... 479 00:30:29,834 --> 00:30:32,374 is not a residential town that's over 20 years old. 480 00:30:32,904 --> 00:30:34,975 What he wants is an industrial complex that's future progressive. 481 00:30:37,344 --> 00:30:38,344 ("Biotechnology Professor Joo In Sang, Blueprint for Promoting Bioindustry") 482 00:30:38,444 --> 00:30:39,444 This article was written... 483 00:30:39,684 --> 00:30:42,255 when Mayor Joo was a university professor. 484 00:30:42,785 --> 00:30:44,215 What he wants... 485 00:30:45,015 --> 00:30:46,354 is a bioindustrial complex. 486 00:30:47,184 --> 00:30:48,684 He wants it to attract pharmaceutical companies... 487 00:30:48,995 --> 00:30:51,455 and have related organizations and labs concentrated in one area. 488 00:30:51,924 --> 00:30:53,825 What he wants to make is a large-scale industrial complex. 489 00:30:54,364 --> 00:30:56,465 We need at least 30 companies for it. 490 00:30:56,894 --> 00:31:00,065 In order to do this, we need Korea's biggest Yigu Biotech... 491 00:31:00,364 --> 00:31:03,334 and Yongsung Pharmacy to move in. 492 00:31:04,275 --> 00:31:06,944 We're already in negotiation with them, 493 00:31:07,305 --> 00:31:08,575 and their feedback is positive. 494 00:31:10,775 --> 00:31:12,285 Do you know Mayor Joo In Sang well? 495 00:31:12,545 --> 00:31:14,114 I have yet to meet him, 496 00:31:14,114 --> 00:31:15,485 but I'm aware of what kind of person he is. 497 00:31:15,785 --> 00:31:16,884 You should've met with him. 498 00:31:18,255 --> 00:31:19,255 He's more ambitious... 499 00:31:19,584 --> 00:31:21,485 than he looks. 500 00:31:22,594 --> 00:31:23,654 - Such a person... - Right. 501 00:31:24,455 --> 00:31:25,924 He wants a bioindustrial complex, 502 00:31:26,124 --> 00:31:28,065 but not for genuine reasons. 503 00:31:29,594 --> 00:31:31,134 What Mayor Joo In Sang wants... 504 00:31:31,765 --> 00:31:32,765 is an achievement. 505 00:31:33,965 --> 00:31:36,275 By establishing a successful bioindustrial complex, 506 00:31:36,775 --> 00:31:39,805 he can make himself look like a politician deeply rooted in the region. 507 00:31:40,144 --> 00:31:43,344 Moreover, it can create a path... 508 00:31:43,344 --> 00:31:44,715 for him to join the central government. 509 00:31:46,785 --> 00:31:47,785 I can create... 510 00:31:48,414 --> 00:31:50,255 what Mayor Joo dreams of. 511 00:31:51,384 --> 00:31:52,924 We'll make fair contributed acceptance... 512 00:31:53,525 --> 00:31:55,995 and attract investment honorably. 513 00:32:00,325 --> 00:32:02,334 The chairman looked pleased. 514 00:32:02,664 --> 00:32:03,934 Your speech was impressive. 515 00:32:03,934 --> 00:32:06,235 Vice-Chairman, the chairman is asking for you. 516 00:32:10,535 --> 00:32:11,535 Okay. 517 00:32:15,545 --> 00:32:18,775 (Anhyun Economic Daily) 518 00:32:21,444 --> 00:32:24,015 - Hello? - Is this Ms. Park Bok Rye's? 519 00:32:24,515 --> 00:32:25,555 Who is this? 520 00:32:25,955 --> 00:32:28,924 Hello. I visited you before. 521 00:32:28,924 --> 00:32:30,624 I'm Oh Yoon Jin from Anhyun Economic Daily. 522 00:32:31,025 --> 00:32:32,624 How did you get my number? 523 00:32:34,364 --> 00:32:35,864 Well... 524 00:32:37,065 --> 00:32:39,634 Are you the one who asked Eunsung Realty for my number? 525 00:32:42,104 --> 00:32:45,005 Yes, I'm sorry. Please don't be upset. 526 00:32:45,205 --> 00:32:46,475 How can I not be upset? 527 00:32:46,705 --> 00:32:48,644 How dare you go around abusing my mother's name? 528 00:32:49,775 --> 00:32:51,644 I heard you introduced yourself as my mother's foster daughter. 529 00:32:51,745 --> 00:32:53,015 I'm going to sue you. 530 00:32:54,414 --> 00:32:55,414 Hey. 531 00:32:56,515 --> 00:32:58,555 I know you don't dare touch the people you should sue. 532 00:32:59,184 --> 00:33:01,084 Who are you threatening to sue? 533 00:33:01,285 --> 00:33:02,894 - What? - You're her son. 534 00:33:03,495 --> 00:33:06,124 Why aren't you doing anything to prove she died unfairly? 535 00:33:06,364 --> 00:33:08,394 I'm offering to help, yet you won't see me. 536 00:33:08,825 --> 00:33:10,765 I had no other choice but to get your number. 537 00:33:11,094 --> 00:33:12,364 So what? 538 00:33:12,934 --> 00:33:15,434 What are you screaming for? It's not like you're someone special. 539 00:33:15,834 --> 00:33:17,604 - What did you say? - Doesn't it make you mad? 540 00:33:18,305 --> 00:33:19,944 It's clearly a medical accident, 541 00:33:20,404 --> 00:33:22,075 but you're not getting any compensation. 542 00:33:24,575 --> 00:33:25,944 Just sit there and sulk. 543 00:33:26,444 --> 00:33:28,644 Your mother would be happy to see that. 544 00:33:36,924 --> 00:33:38,154 What do you want? 545 00:33:42,094 --> 00:33:44,235 What I want? 546 00:33:46,305 --> 00:33:48,604 The truth behind what happened. 547 00:33:54,404 --> 00:33:55,444 Come over. 548 00:34:06,624 --> 00:34:08,485 How long has it been... 549 00:34:08,485 --> 00:34:10,055 since we texted that person who sells Lemon Mulberry? 550 00:34:10,194 --> 00:34:11,255 About two hours. 551 00:34:12,094 --> 00:34:13,165 They'll reply. 552 00:34:14,564 --> 00:34:16,265 The quantity is too big for them to ignore. 553 00:34:17,294 --> 00:34:19,464 Someone has to go out with him when they get in touch. 554 00:34:20,134 --> 00:34:21,165 Who wants to go? 555 00:34:21,705 --> 00:34:22,774 I'll go. 556 00:34:24,234 --> 00:34:26,944 I sneaked in last time by impersonating a druggie. 557 00:34:27,774 --> 00:34:29,745 You two can do it next time. I'll go this round. 558 00:34:30,174 --> 00:34:32,044 Soo Hyun, keep an eye on the text. 559 00:34:32,614 --> 00:34:33,645 Okay. 560 00:34:46,225 --> 00:34:48,524 (Keumhyung Group) 561 00:34:48,524 --> 00:34:50,594 Did you see your friend off at his funeral? 562 00:34:51,395 --> 00:34:52,404 I did. 563 00:34:56,075 --> 00:34:57,105 Here. 564 00:34:59,475 --> 00:35:01,705 You should try and meet with Mayor Joo In Sang. 565 00:35:02,844 --> 00:35:06,544 Figure out exactly what he wants before you make your move. 566 00:35:08,484 --> 00:35:09,515 Yes, sir. 567 00:35:12,984 --> 00:35:14,285 Was it Tae Jin's idea? 568 00:35:17,625 --> 00:35:19,495 I can see traces of his manner of speaking... 569 00:35:19,694 --> 00:35:21,395 in your business plan. 570 00:35:22,125 --> 00:35:23,694 The same goes for your presentation. 571 00:35:27,004 --> 00:35:28,234 Tell him I said this. 572 00:35:29,535 --> 00:35:32,544 Don't get sidetracked and do your best until it's wrapped. 573 00:35:34,174 --> 00:35:37,015 If he needs any support, give him the best you can. 574 00:35:39,384 --> 00:35:40,384 Yes, sir. 575 00:36:19,185 --> 00:36:20,754 How could you get this wrong? 576 00:36:20,754 --> 00:36:23,254 (May, 2003) 577 00:36:24,855 --> 00:36:26,594 (Mathematics) 578 00:36:37,035 --> 00:36:38,075 Park Tae Jin? 579 00:36:42,274 --> 00:36:44,314 I heard you got the highest midterm score at school. 580 00:36:44,575 --> 00:36:45,575 Yes, sir. 581 00:36:45,575 --> 00:36:48,245 He was always ranked first ever since middle school. 582 00:36:48,884 --> 00:36:51,955 Of course, he entered high school with the top marks too. 583 00:36:53,185 --> 00:36:54,455 What do your parents do? 584 00:36:55,654 --> 00:36:56,694 Cow... 585 00:36:57,754 --> 00:36:58,855 They farm cows. 586 00:37:00,265 --> 00:37:03,794 They run a livestock farm right where the city of Hwansung starts. 587 00:37:04,064 --> 00:37:05,935 Jong Soo told me a lot about you. 588 00:37:05,935 --> 00:37:08,765 He says you're smart and polite. 589 00:37:09,774 --> 00:37:11,674 He also says you're loyal. 590 00:37:12,504 --> 00:37:14,844 What kind of friend is Jong Soo to you? 591 00:37:15,245 --> 00:37:17,714 (Won Jong Soo) 592 00:37:21,344 --> 00:37:22,555 A rich friend. 593 00:37:23,754 --> 00:37:26,254 Do you not like that he's rich? 594 00:37:27,754 --> 00:37:28,754 I envy him. 595 00:37:31,895 --> 00:37:34,594 I envy your parents for having a son like you. 596 00:37:36,335 --> 00:37:38,734 It seems we envy each other for what we have. 597 00:37:41,535 --> 00:37:43,705 Do you wish to be rich too? 598 00:37:45,435 --> 00:37:46,444 Yes. 599 00:37:46,444 --> 00:37:49,274 What will you do to become rich? 600 00:37:49,844 --> 00:37:51,515 I'll continue to keep my place in first. 601 00:37:52,515 --> 00:37:53,544 Until... 602 00:37:55,185 --> 00:37:56,415 there's no one else above me. 603 00:37:59,254 --> 00:38:02,694 I always wish for Jong Soo to get the first place. 604 00:38:04,424 --> 00:38:06,094 I got him a tutor... 605 00:38:06,524 --> 00:38:09,234 and did everything I could with money. 606 00:38:10,594 --> 00:38:12,294 But it looks like this is his limit. 607 00:38:15,935 --> 00:38:17,404 How about this? 608 00:38:18,674 --> 00:38:20,475 Keep your place in first place, 609 00:38:21,174 --> 00:38:22,544 and I promise... 610 00:38:23,274 --> 00:38:25,774 to support everything you need that requires money. 611 00:38:26,444 --> 00:38:30,614 In return, make Jong Soo the richest man in Korea. 612 00:38:31,515 --> 00:38:34,484 Wouldn't that satisfy both of us? 613 00:38:35,455 --> 00:38:39,794 Of course, you'd become extremely rich if you stayed with Jong Soo. 614 00:38:40,765 --> 00:38:43,495 For the next three years, Jong Soo and Tae Jin will stay... 615 00:38:43,794 --> 00:38:45,634 in the same class as your students... 616 00:38:45,634 --> 00:38:47,364 even if they move up in grades. 617 00:38:47,504 --> 00:38:49,634 As their teacher, look after them... 618 00:38:50,234 --> 00:38:53,805 and assign any useful individuals to Jong Soo's class. 619 00:38:54,705 --> 00:38:56,075 Yes, sir. 620 00:38:57,515 --> 00:38:58,544 Young Master, 621 00:38:59,884 --> 00:39:01,015 what are you doing here? 622 00:39:06,825 --> 00:39:07,855 I'm sorry. 623 00:39:20,035 --> 00:39:21,205 What's next on my schedule? 624 00:39:22,004 --> 00:39:23,234 You have to go to Keumhyung Pharmaceutical Lab... 625 00:39:23,234 --> 00:39:25,105 for the new researchers' training. 626 00:39:34,384 --> 00:39:35,645 Soo Hyun, any updates? 627 00:39:37,654 --> 00:39:39,085 Should I urge them to reply... 628 00:39:39,085 --> 00:39:40,384 saying we're in desperate need of the drugs? 629 00:39:40,384 --> 00:39:42,254 No, they'll reply. Let's wait. 630 00:40:09,245 --> 00:40:10,355 What's wrong? 631 00:40:36,114 --> 00:40:37,515 Captain, what are you doing here? 632 00:40:37,515 --> 00:40:40,114 (Temporary Evidence Storage) 633 00:40:55,125 --> 00:40:56,134 Hey, Jang Jae Gyeong. 634 00:41:04,404 --> 00:41:05,435 Gosh, you scared me. 635 00:41:07,444 --> 00:41:09,444 Hey, what are you doing here? 636 00:41:10,975 --> 00:41:11,975 What? 637 00:41:14,915 --> 00:41:16,754 I asked you what you were doing. 638 00:41:22,125 --> 00:41:23,125 What's up with you? 639 00:41:24,325 --> 00:41:25,325 Are you sick? 640 00:41:25,855 --> 00:41:27,694 I think I have a cold. 641 00:41:30,864 --> 00:41:32,035 Would you like to catch it too? 642 00:41:38,674 --> 00:41:39,674 Darn it. 643 00:41:44,774 --> 00:41:46,044 You need to get going soon. 644 00:41:46,645 --> 00:41:47,645 Okay. 645 00:42:18,714 --> 00:42:20,085 - Hello. Please come in. - Thank you. 646 00:42:27,125 --> 00:42:28,125 - Here you go. - Oh, right. 647 00:42:32,754 --> 00:42:34,125 I'll record... 648 00:42:35,364 --> 00:42:37,294 what you say. 649 00:42:37,294 --> 00:42:38,294 Okay. 650 00:42:41,435 --> 00:42:45,075 When exactly did your mother pass away? 651 00:42:45,375 --> 00:42:47,145 September 11 of last year. 652 00:42:48,105 --> 00:42:49,105 How... 653 00:42:49,944 --> 00:42:51,214 She had a brain tumor. 654 00:42:52,015 --> 00:42:53,015 I see. 655 00:42:53,544 --> 00:42:56,915 The hospital said she couldn't even do chemotherapy anymore. 656 00:42:57,785 --> 00:42:58,955 So, we had gotten a large prescription... 657 00:42:59,754 --> 00:43:01,754 for the painkillers she used to take. 658 00:43:02,585 --> 00:43:03,594 It was called... 659 00:43:04,725 --> 00:43:05,725 Hang on. 660 00:43:09,535 --> 00:43:10,535 This was it. 661 00:43:10,864 --> 00:43:12,364 This was what she'd take every day. 662 00:43:12,364 --> 00:43:13,864 Oh, it's written here. 663 00:43:13,864 --> 00:43:14,864 Xinopharm. 664 00:43:15,765 --> 00:43:17,205 (Xinopharm) 665 00:43:17,205 --> 00:43:20,004 "Pain relieving medication, Xinopharm." 666 00:43:20,274 --> 00:43:22,375 But that day, she seemed a bit strange. 667 00:43:23,774 --> 00:43:24,844 Which day? 668 00:43:25,214 --> 00:43:26,645 The day before she passed away. 669 00:43:28,645 --> 00:43:29,955 After she took that medicine, 670 00:43:31,185 --> 00:43:33,285 she suddenly started seizing. 671 00:43:35,585 --> 00:43:37,855 She was having cold sweats, and she was rambling too. 672 00:43:38,325 --> 00:43:40,495 Then, she fell asleep. 673 00:43:40,924 --> 00:43:42,464 And early the next morning, 674 00:43:42,964 --> 00:43:46,094 someone kept touching my leg while I was asleep. 675 00:43:46,265 --> 00:43:48,134 So, I woke up startled. 676 00:43:48,134 --> 00:43:49,134 My mother, 677 00:43:49,634 --> 00:43:53,145 who hadn't even been able to turn over in her bed by herself, 678 00:43:53,475 --> 00:43:56,614 was sitting halfway up and was waking me. 679 00:44:01,645 --> 00:44:03,654 (Keumhyung Pharmaceutical) 680 00:44:08,484 --> 00:44:10,754 (Keumhyung Pharmaceutical, A Talk with the CEO) 681 00:44:10,754 --> 00:44:14,364 Welcome to the executives and employees of Keumhyung Pharmaceutical... 682 00:44:14,364 --> 00:44:15,694 who are here today. 683 00:44:16,335 --> 00:44:18,835 Today's lecture will be given by Keumhyung Group's Vice-Chairman... 684 00:44:18,835 --> 00:44:20,765 and Keumhyung Pharmaceutical's CEO. 685 00:44:20,765 --> 00:44:23,004 Here is CEO Won Jong Soo. 686 00:44:25,105 --> 00:44:27,044 Was it Tae Jin's idea? 687 00:44:27,844 --> 00:44:30,444 I can see traces of his manner of speaking... 688 00:44:30,444 --> 00:44:32,915 in your business plan. 689 00:44:32,915 --> 00:44:35,185 The same goes for your presentation. 690 00:44:35,685 --> 00:44:40,384 I envy your parents for having a son like you. 691 00:44:40,384 --> 00:44:43,395 Everyone, here is CEO Won Jong Soo. 692 00:44:43,395 --> 00:44:45,154 Let's welcome him with a round of applause. 693 00:44:57,435 --> 00:44:58,475 Vice-Chairman. 694 00:44:58,634 --> 00:44:59,674 Vice-Chairman! 695 00:44:59,674 --> 00:45:01,145 - What's going on? - Wake up. 696 00:45:02,544 --> 00:45:03,544 Wake up. 697 00:45:03,714 --> 00:45:05,544 Out of the way! 698 00:45:05,915 --> 00:45:07,544 - What happened? - Jong Soo, wake up. 699 00:45:11,085 --> 00:45:12,085 Who was that? 700 00:45:12,455 --> 00:45:13,455 Here. 701 00:45:14,024 --> 00:45:15,085 Oh, gosh. 702 00:45:15,555 --> 00:45:17,225 Get out! 703 00:45:17,225 --> 00:45:18,325 What's going on? 704 00:45:19,125 --> 00:45:20,725 No one comes inside. Got it? 705 00:45:21,924 --> 00:45:23,964 Jong Soo, wake up. Okay? 706 00:45:24,935 --> 00:45:26,734 Jong Soo, it's okay. 707 00:45:27,404 --> 00:45:28,404 Jong Soo! 708 00:45:28,734 --> 00:45:30,535 Jong Soo, wake up. It's okay. 709 00:45:38,575 --> 00:45:39,575 Jong Soo. 710 00:45:40,314 --> 00:45:41,314 Jong Soo. 711 00:45:41,714 --> 00:45:43,455 I told you that no one could come in! 712 00:45:45,285 --> 00:45:46,285 Feed him this now. 713 00:45:52,355 --> 00:45:53,364 Jong Soo. 714 00:45:53,694 --> 00:45:55,524 Jong Soo, swallow this, okay? 715 00:45:55,924 --> 00:45:56,935 Swallow this. 716 00:45:57,335 --> 00:45:58,734 Jong Soo, it's okay. 717 00:45:59,594 --> 00:46:00,904 Jong Soo, wake up! 718 00:46:01,265 --> 00:46:02,265 Jong Soo! 719 00:46:07,305 --> 00:46:08,305 Jong Soo. 720 00:46:09,344 --> 00:46:10,915 At first, I was surprised, 721 00:46:11,544 --> 00:46:13,344 but I thought her condition might've improved, 722 00:46:13,344 --> 00:46:15,145 so I gave her more of the medicine. 723 00:46:16,415 --> 00:46:17,415 And? 724 00:46:17,685 --> 00:46:20,285 Then, she passed away that evening. 725 00:46:22,355 --> 00:46:24,855 I'm sure there was something weird about that medicine. 726 00:46:25,125 --> 00:46:27,125 If not, she would've had another few months, at least... 727 00:46:28,825 --> 00:46:29,835 A few years more... 728 00:46:30,364 --> 00:46:31,364 to live. 729 00:46:32,765 --> 00:46:35,035 What did the hospital say? 730 00:46:35,134 --> 00:46:36,134 The hospital? 731 00:46:37,705 --> 00:46:38,835 I couldn't believe it. 732 00:46:41,075 --> 00:46:43,745 They said it was her time to go, so she did. 733 00:46:44,114 --> 00:46:45,575 After I heard that, I was so furious... 734 00:46:45,575 --> 00:46:47,214 that I cursed them out. 735 00:46:47,444 --> 00:46:49,714 Then, the next day, someone came. 736 00:46:50,085 --> 00:46:53,185 And they took away all of the medicine we had gotten back then. 737 00:46:53,424 --> 00:46:55,654 If that had been the case, you could've said something... 738 00:46:55,654 --> 00:46:57,024 the last time I came. 739 00:46:57,555 --> 00:46:58,794 Why did you avoid me? 740 00:47:00,424 --> 00:47:04,694 I promised them that I wouldn't cause any more problems on this matter. 741 00:47:07,335 --> 00:47:09,205 You must've gotten compensated. 742 00:47:09,404 --> 00:47:11,774 They paid me the tiniest bit. 743 00:47:12,305 --> 00:47:13,645 My mother had passed away. 744 00:47:15,344 --> 00:47:16,475 If you write an article about this, 745 00:47:16,944 --> 00:47:18,875 will those guys say they will pay me more? 746 00:47:19,475 --> 00:47:21,884 Was it the people from the hospital... 747 00:47:22,185 --> 00:47:23,785 who took the medicine away? 748 00:47:23,955 --> 00:47:26,384 No. They came from Keumhyung Pharmaceutical. 749 00:47:27,984 --> 00:47:29,524 They said the pharmaceutical company had to take the medicine back... 750 00:47:29,524 --> 00:47:31,355 to see if there was something wrong. 751 00:47:31,495 --> 00:47:32,495 One moment. 752 00:47:37,665 --> 00:47:40,335 This is the business card of the person who came back then. 753 00:47:42,265 --> 00:47:45,205 (Keumhyung Pharmaceutical, Park Jun Seo) 754 00:47:59,714 --> 00:48:00,725 Ma'am. 755 00:48:00,924 --> 00:48:01,924 We got a text. 756 00:48:07,665 --> 00:48:10,035 (Let's meet around 6:30. I'll let you know where.) 757 00:48:19,504 --> 00:48:22,575 I'm sure it's rare to meet in person to make a deal. 758 00:48:23,044 --> 00:48:24,614 Didn't they suspect you? 759 00:48:24,774 --> 00:48:25,774 No. 760 00:48:26,745 --> 00:48:28,344 They were actually grateful, 761 00:48:28,344 --> 00:48:29,585 wondering how I had stuck it out until now. 762 00:48:30,455 --> 00:48:31,915 When you first met me, 763 00:48:32,484 --> 00:48:34,625 you said you hadn't taken the pill for about a week. 764 00:48:35,384 --> 00:48:36,384 Yes. 765 00:48:36,384 --> 00:48:37,855 If you take four pills a day, 766 00:48:37,855 --> 00:48:39,864 it would've been hard to endure a whole week without them. 767 00:48:40,825 --> 00:48:42,625 I was close to death a few times. 768 00:48:43,024 --> 00:48:44,864 How did you endure it? 769 00:48:45,535 --> 00:48:46,904 I'm sure you didn't quit cold turkey. 770 00:48:48,805 --> 00:48:50,035 You have that kind of experience, don't you? 771 00:48:50,835 --> 00:48:52,835 When someone chokes you hard... 772 00:48:53,174 --> 00:48:55,274 and you're about to pass out, 773 00:48:55,805 --> 00:48:58,745 but then, they let you go for the tiniest moment, 774 00:48:58,745 --> 00:49:00,245 you get a rush of air. 775 00:49:00,245 --> 00:49:01,245 You feel like you can live again. 776 00:49:02,444 --> 00:49:05,055 There's a pill that can help to that degree. 777 00:49:06,754 --> 00:49:07,754 What is that pill? 778 00:49:08,225 --> 00:49:09,225 Come on. 779 00:49:09,785 --> 00:49:11,294 I can't tell you that. 780 00:49:12,154 --> 00:49:14,625 If you confiscate all of those pills too, 781 00:49:15,064 --> 00:49:16,835 all of us druggies will die. 782 00:49:17,734 --> 00:49:18,995 You're too greedy. 783 00:49:29,915 --> 00:49:31,075 Mr. Kang, 784 00:49:32,044 --> 00:49:33,984 you must be feeling comfortable... 785 00:49:34,745 --> 00:49:36,344 since I order you everything you want to eat... 786 00:49:38,515 --> 00:49:39,924 and even let you use the phone. 787 00:49:42,555 --> 00:49:43,555 Sorry. 788 00:49:47,225 --> 00:49:48,924 The meeting is in Ohyeon-dong. 789 00:49:49,395 --> 00:49:51,435 It's inside the old Anhyun Shopping Mall... 790 00:49:51,564 --> 00:49:52,864 where several electronics stores used to be. 791 00:49:53,305 --> 00:49:55,234 Most of the stores here have gone out of business, 792 00:49:55,234 --> 00:49:56,364 so it's now empty. 793 00:49:59,805 --> 00:50:01,844 They said they'd meet in Unit 44. 794 00:50:01,844 --> 00:50:04,444 If they're meeting indoors, where will we be? 795 00:50:04,444 --> 00:50:05,444 We will be... 796 00:50:05,814 --> 00:50:07,214 hiding here. 797 00:50:07,214 --> 00:50:09,484 Then, you'll have to wear a mic. 798 00:50:10,154 --> 00:50:11,455 They will search your body, though. 799 00:50:11,555 --> 00:50:12,855 If we sew it into his jacket, 800 00:50:12,855 --> 00:50:14,325 they won't be able to find it with a rough body check. 801 00:50:15,285 --> 00:50:18,424 We don't know how much they trust Kang Min Ho. 802 00:50:20,364 --> 00:50:21,864 They'll doubt me for sure, 803 00:50:21,864 --> 00:50:25,194 It's highly likely that they won't bring the pills to that meeting. 804 00:50:25,495 --> 00:50:27,165 So, even if something goes down inside, 805 00:50:27,504 --> 00:50:28,964 don't come in too rashly. 806 00:50:28,964 --> 00:50:29,975 Got it. 807 00:50:30,935 --> 00:50:32,134 But will you be okay? 808 00:50:32,805 --> 00:50:34,145 You don't look too great. 809 00:50:35,274 --> 00:50:36,274 I'm good. 810 00:50:37,075 --> 00:50:38,145 Don't be like that. 811 00:50:39,375 --> 00:50:40,384 Should I go in? 812 00:50:44,515 --> 00:50:45,515 Why not? 813 00:50:45,884 --> 00:50:47,355 I'm good at acting like a druggie. 814 00:50:47,725 --> 00:50:48,855 Do you want to see it? 815 00:50:54,364 --> 00:50:56,964 I'm cold. Give me some pills. 816 00:50:57,765 --> 00:50:59,694 - Give me some pills. - Hey, let's hurry up and get going. 817 00:50:59,694 --> 00:51:01,464 - Hurry up. - Yes, sir. 818 00:51:03,004 --> 00:51:05,004 So cold. Pills... 819 00:51:24,294 --> 00:51:27,794 (To be demolished) 820 00:51:30,564 --> 00:51:31,665 Is this it? 821 00:51:32,495 --> 00:51:33,864 You will help me, right? 822 00:51:40,805 --> 00:51:41,875 We're heading in now. 823 00:51:55,984 --> 00:51:57,855 This place just keeps getting more decrepit. 824 00:52:06,364 --> 00:52:07,364 Senior. 825 00:52:19,515 --> 00:52:20,544 Senior. 826 00:52:22,285 --> 00:52:23,285 Senior. 827 00:52:34,265 --> 00:52:36,225 It's nice to meet you both. 828 00:52:39,094 --> 00:52:40,234 Senior, is that you? 829 00:52:42,305 --> 00:52:43,305 Min Ho! 830 00:52:44,205 --> 00:52:45,305 It's been a while. 831 00:52:47,444 --> 00:52:48,544 - Senior. - Yes. 832 00:52:48,844 --> 00:52:49,975 I missed you. 833 00:52:50,515 --> 00:52:51,544 You psycho. 834 00:52:53,075 --> 00:52:54,145 What about backup? 835 00:52:54,145 --> 00:52:56,015 The patrol unit's forces are standing by three minutes away. 836 00:52:56,614 --> 00:52:58,915 Hey, you look terrible. 837 00:52:59,515 --> 00:53:00,785 I can't stand to see him in this pitiful state. 838 00:53:00,924 --> 00:53:01,924 Give him a pill first. 839 00:53:15,464 --> 00:53:16,535 I haven't seen you before. 840 00:53:17,975 --> 00:53:18,975 Right. 841 00:53:23,645 --> 00:53:25,614 Let me do a body search. 842 00:53:43,995 --> 00:53:46,134 All right. 843 00:53:49,805 --> 00:53:51,305 Mr. Jeon Young Kyu? 844 00:53:52,734 --> 00:53:53,774 Yes. 845 00:53:58,344 --> 00:53:59,544 You didn't bring any money, though. 846 00:54:02,214 --> 00:54:03,285 It's in the car. 847 00:54:04,154 --> 00:54:05,154 I see. 848 00:54:06,855 --> 00:54:08,325 I hear you've been taking our pills. 849 00:54:08,725 --> 00:54:10,355 You seem rather normal. 850 00:54:12,154 --> 00:54:13,395 How did you endure it? 851 00:54:17,064 --> 00:54:18,064 How? 852 00:54:33,174 --> 00:54:34,415 What is that pill? 853 00:54:34,714 --> 00:54:36,685 You need a prescription for it. 854 00:54:37,714 --> 00:54:38,884 It's called Etaphen. 855 00:54:41,024 --> 00:54:42,085 Etaphen. 856 00:54:49,765 --> 00:54:52,165 Oh, that anorectic agent? 857 00:54:54,004 --> 00:54:55,665 I hear lots of people took that to hang in there. 858 00:54:56,035 --> 00:54:59,035 But I'm sure that wasn't enough to do anything. 859 00:54:59,975 --> 00:55:01,044 My dear customer. 860 00:55:01,904 --> 00:55:03,645 You must be in quite a rush right now. 861 00:55:06,714 --> 00:55:07,745 Okay. 862 00:55:09,245 --> 00:55:10,714 Since this is the protocol in our line of work, 863 00:55:11,714 --> 00:55:12,785 please understand. 864 00:55:20,694 --> 00:55:22,464 Gosh, hang on. 865 00:55:23,125 --> 00:55:25,634 Loosen up. We're just trying to make you feel good. 866 00:55:26,535 --> 00:55:28,234 All right. Take off your clothes. 867 00:55:38,245 --> 00:55:40,645 This is watered down Lemon Mulberry. It's a new product. 868 00:55:41,044 --> 00:55:42,814 You know that it acts faster if you inject it, right? 869 00:55:43,754 --> 00:55:44,884 Give it a taste. 870 00:55:45,955 --> 00:55:47,654 Aren't they sticking a needle in Captain's arm? 871 00:55:48,585 --> 00:55:50,855 Those jerks are trying to check if he's a cop or not. 872 00:55:51,094 --> 00:55:52,125 What? 873 00:55:52,395 --> 00:55:53,794 A druggie would stay still, 874 00:55:53,794 --> 00:55:55,165 but a cop would be afraid of being addicted... 875 00:55:55,165 --> 00:55:56,665 that he'd pull his arm back without meaning to. 876 00:55:57,564 --> 00:55:58,895 Then, what about Captain? 877 00:56:00,364 --> 00:56:01,435 Should we go in? 878 00:56:02,364 --> 00:56:04,975 We don't know if that's really a drug or just saline. 879 00:56:06,274 --> 00:56:08,944 If we bust in without knowing, it'll all go to waste if it's not a drug. 880 00:56:09,504 --> 00:56:11,745 Captain Jang knows that, which is why he's holding still. 881 00:56:13,044 --> 00:56:15,344 Let's see. 882 00:56:16,544 --> 00:56:17,855 Here comes the drug. 883 00:57:25,685 --> 00:57:26,685 Okay! 884 00:57:27,355 --> 00:57:28,685 We've checked your identity. 885 00:57:29,455 --> 00:57:30,625 All right. This way. 886 00:57:31,654 --> 00:57:32,654 - Gosh. - Darn it. 887 00:57:33,555 --> 00:57:35,364 Min Ho, take care of him. 888 00:57:40,765 --> 00:57:42,404 You're handling yourself well. 889 00:57:42,805 --> 00:57:43,975 Isn't it awesome? 890 00:57:45,375 --> 00:57:46,734 Let's hurry. Come on. 891 00:58:12,935 --> 00:58:14,004 Ta-da. 892 00:58:16,535 --> 00:58:17,605 All right. 893 00:58:17,605 --> 00:58:18,674 Let's go and get the money now. 894 00:58:19,305 --> 00:58:21,205 Money first. Drugs later. 895 00:58:22,344 --> 00:58:23,344 Okay? 896 00:58:29,585 --> 00:58:31,285 That punk is a cop! 897 00:58:32,154 --> 00:58:33,185 Kang Min Ho is on the run. 898 00:58:33,924 --> 00:58:34,924 Darn it. 899 00:58:34,924 --> 00:58:36,555 That jerk is a cop! 900 00:58:58,274 --> 00:58:59,944 Min Ho, that psycho jerk. 901 00:59:01,814 --> 00:59:02,814 Stop! 902 00:59:17,024 --> 00:59:18,364 You darn cop! 903 00:59:39,515 --> 00:59:40,524 Why? 904 00:59:40,524 --> 00:59:42,585 You think wearing leather makes you a cop? 905 00:59:44,395 --> 00:59:45,395 Stay still! 906 00:59:49,364 --> 00:59:50,364 Who are you, lady? 907 00:59:50,964 --> 00:59:52,995 If you're an old lady, go home and cook. 908 00:59:53,335 --> 00:59:55,435 Sure. I'm an old lady detective. 909 00:59:55,864 --> 00:59:57,734 Go home to your kitchen. 910 00:59:58,205 --> 00:59:59,805 No thanks, I like eating out. 911 00:59:59,805 --> 01:00:01,944 I told you to stay still. 912 01:01:50,245 --> 01:01:52,884 (Connection) 913 01:02:28,024 --> 01:02:31,024 (Connection) 914 01:02:31,024 --> 01:02:33,594 The needle they used to inject you... 915 01:02:33,594 --> 01:02:35,225 We couldn't find it on the site. 916 01:02:36,495 --> 01:02:37,895 Are you the one doing this to me? 917 01:02:38,395 --> 01:02:40,265 This might be our last chance. 918 01:02:40,265 --> 01:02:41,634 They won't just sit and watch. 919 01:02:41,634 --> 01:02:42,705 It's too dangerous. 920 01:02:42,904 --> 01:02:45,734 You look like you know who killed Park Jun Seo. 921 01:02:45,734 --> 01:02:47,174 Are you out of your mind? 922 01:02:47,875 --> 01:02:50,145 That'll be the end of you too! 923 01:02:50,504 --> 01:02:52,245 Maybe Park Tae Jin killed Park Jun Seo. 924 01:02:52,245 --> 01:02:54,515 He was acting suspiciously at the funeral. 925 01:02:54,515 --> 01:02:56,814 What causes our biggest anxiety still remains. 926 01:02:56,814 --> 01:02:57,814 That's why we should get rid of it. 927 01:02:57,814 --> 01:02:58,814 We're heading in. 928 01:02:59,085 --> 01:03:00,285 - Shall we go? - What is this? 929 01:03:00,415 --> 01:03:01,585 Yoon Jin! 930 01:03:01,585 --> 01:03:03,024 Help! 931 01:03:03,185 --> 01:03:04,194 Where are you right now? 932 01:03:08,464 --> 01:03:10,424 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.