Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,915 --> 00:00:08,884
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:14,955 --> 00:00:16,524
What time did he go in?
3
00:00:17,194 --> 00:00:18,725
Hasn't it been over 30 minutes?
4
00:00:19,024 --> 00:00:20,064
It has.
5
00:00:27,004 --> 00:00:28,004
Hey.
6
00:00:28,504 --> 00:00:29,504
What?
7
00:01:11,115 --> 00:01:13,014
How do you know the passcode
to their place?
8
00:01:18,085 --> 00:01:20,755
I know what you're thinking.
9
00:01:20,924 --> 00:01:22,195
I told him.
10
00:01:24,695 --> 00:01:28,264
I rushed to the hospital
when I heard of Jun Seo's news.
11
00:01:28,934 --> 00:01:31,335
Prosecutor Park wanted to double-check
although it was a suicide,
12
00:01:31,465 --> 00:01:33,404
so he asked to drop by...
13
00:01:33,404 --> 00:01:35,635
and look through our laptop
or any memos...
14
00:01:38,005 --> 00:01:39,044
Ji Yeon,
15
00:01:39,044 --> 00:01:41,275
I told you to change the passcode.
16
00:01:41,945 --> 00:01:44,044
I tried it just in case,
and you haven't changed it.
17
00:01:45,445 --> 00:01:48,154
If you don't know how to change it,
shall I do it for you?
18
00:01:48,814 --> 00:01:50,555
No. I'll change it myself.
19
00:01:51,154 --> 00:01:52,154
Okay.
20
00:01:53,484 --> 00:01:55,355
You took a look at Jun Seo's laptop?
21
00:01:57,465 --> 00:01:58,465
Why?
22
00:01:59,764 --> 00:02:03,034
I wanted to see if anything indicated
something other than suicide.
23
00:02:03,434 --> 00:02:05,135
He could've left a suicide note.
24
00:02:06,505 --> 00:02:09,135
And rather than
have detectives come and go,
25
00:02:09,404 --> 00:02:12,304
Ji Yeon said she'd prefer it
if I came by as a friend.
26
00:02:13,044 --> 00:02:14,544
Why are you here at this hour?
27
00:02:15,144 --> 00:02:16,144
What do you mean "this hour?"
28
00:02:19,614 --> 00:02:21,514
A civil servant
usually gets off work at this hour.
29
00:02:21,514 --> 00:02:23,255
It's not a special timeframe.
30
00:02:23,655 --> 00:02:25,225
Why are you here?
31
00:02:26,084 --> 00:02:29,524
Ji Yeon wanted to know
how the investigation would proceed.
32
00:02:30,095 --> 00:02:31,894
I'd said I'd visit when I could.
33
00:02:31,894 --> 00:02:32,964
And I chose to come today.
34
00:02:33,935 --> 00:02:34,935
Okay?
35
00:02:35,764 --> 00:02:36,764
What about you?
36
00:02:37,105 --> 00:02:38,665
What are you doing here?
37
00:02:40,975 --> 00:02:41,975
I'll go now.
38
00:02:42,035 --> 00:02:43,035
Okay.
39
00:02:46,405 --> 00:02:47,415
Step aside.
40
00:02:47,575 --> 00:02:48,575
Why did you come here?
41
00:02:48,774 --> 00:02:49,774
Step aside.
42
00:02:56,815 --> 00:02:57,825
Mr. Park.
43
00:02:58,125 --> 00:02:59,755
I'm sorry to say this when you came by.
44
00:02:59,755 --> 00:03:02,155
It's a bit late, and I'm tired.
45
00:03:02,454 --> 00:03:04,464
I'll meet you near your office one day.
46
00:03:04,994 --> 00:03:05,994
That would be better, right?
47
00:03:05,994 --> 00:03:07,364
Call me when you're free to come by.
48
00:03:07,665 --> 00:03:08,665
I'll leave you, then.
49
00:03:08,935 --> 00:03:09,964
Bye.
50
00:03:17,744 --> 00:03:22,075
(Connection)
51
00:03:25,514 --> 00:03:27,185
What did you come to ask her?
52
00:03:28,614 --> 00:03:30,185
How is the investigation proceeding?
53
00:03:32,484 --> 00:03:33,484
What?
54
00:03:34,095 --> 00:03:35,325
You called it a suicide.
55
00:03:36,825 --> 00:03:40,464
I'm wondering what investigation
there could possibly be...
56
00:03:40,464 --> 00:03:42,334
for you to come and explain.
57
00:03:45,905 --> 00:03:47,065
We did an autopsy,
58
00:03:47,875 --> 00:03:49,234
and Ji Yeon was concerned too.
59
00:04:01,984 --> 00:04:03,885
(Episode 6)
60
00:04:04,855 --> 00:04:06,155
They're coming out.
61
00:04:37,485 --> 00:04:38,485
What's going on?
62
00:04:39,654 --> 00:04:41,894
Did Jang Jae Gyeong not catch on?
63
00:04:42,154 --> 00:04:43,325
It looks like it.
64
00:04:44,295 --> 00:04:45,995
He's so slow.
65
00:04:46,894 --> 00:04:48,764
Isn't it obvious what it is
if a man visits a woman...
66
00:04:48,764 --> 00:04:49,795
after sundown?
67
00:04:50,865 --> 00:04:53,164
Inspector Jang arrived after sundown too.
68
00:04:55,334 --> 00:04:56,404
Darn you.
69
00:04:57,974 --> 00:04:59,144
- Hey.
- What?
70
00:05:00,914 --> 00:05:01,914
Where is she going?
71
00:05:06,945 --> 00:05:07,954
Look.
72
00:05:15,325 --> 00:05:16,325
Hey.
73
00:05:16,495 --> 00:05:17,495
- Follow her.
- Okay.
74
00:05:37,615 --> 00:05:39,115
- Take care.
- Thanks.
75
00:05:45,325 --> 00:05:48,024
(Every second counts for the informant.)
76
00:05:52,524 --> 00:05:53,524
Hello.
77
00:05:55,334 --> 00:05:56,365
Everyone went out?
78
00:05:56,764 --> 00:05:57,865
Yes, to have dinner.
79
00:06:02,774 --> 00:06:04,045
Did you look into CEO Yoon?
80
00:06:04,245 --> 00:06:07,445
Yes, but I didn't find much.
81
00:06:09,745 --> 00:06:11,414
Where did you go
and what did you look into?
82
00:06:12,545 --> 00:06:15,185
I asked the meth dealers I knew.
83
00:06:15,685 --> 00:06:17,825
But no one had heard of CEO Yoon.
84
00:06:18,625 --> 00:06:20,755
It's possible the person changes names.
85
00:06:21,055 --> 00:06:22,695
Dealers tend to do that.
86
00:06:23,555 --> 00:06:24,565
Is that it?
87
00:06:24,695 --> 00:06:25,925
I'll ask around some more.
88
00:06:26,695 --> 00:06:27,695
Captain.
89
00:06:30,935 --> 00:06:33,865
Did I do something to upset you?
90
00:06:34,604 --> 00:06:36,834
You've been treating me differently.
91
00:06:37,644 --> 00:06:39,644
I tried to think of a reason,
92
00:06:40,344 --> 00:06:42,214
but I couldn't come up with one.
93
00:06:50,385 --> 00:06:52,084
The night Lee Myung Guk's house
burned down.
94
00:06:52,825 --> 00:06:55,295
You returned to the station
instead of securing the scene.
95
00:06:55,724 --> 00:06:56,724
- Yes.
- Why?
96
00:06:57,094 --> 00:06:59,865
I'd noticed a car
speeding away from the scene.
97
00:07:00,264 --> 00:07:03,065
I thought it would take a while to put
the fire out and Forensics to start,
98
00:07:03,065 --> 00:07:04,435
so I decided to give chase.
99
00:07:04,805 --> 00:07:05,964
And I saw the car...
100
00:07:06,505 --> 00:07:08,104
drive into the police station.
101
00:07:09,104 --> 00:07:10,104
And then?
102
00:07:13,175 --> 00:07:14,445
Did you come into the office?
103
00:07:15,115 --> 00:07:16,115
Yes.
104
00:07:19,115 --> 00:07:20,344
When you came in...
105
00:07:24,224 --> 00:07:25,685
What was the situation like?
106
00:07:27,394 --> 00:07:28,454
There was no one here.
107
00:07:29,594 --> 00:07:30,594
What?
108
00:07:30,594 --> 00:07:33,024
The room was empty
when I came in, but...
109
00:07:33,964 --> 00:07:36,295
Soo Hyun's desk area was a mess.
110
00:07:39,904 --> 00:07:41,435
- And then?
- I cleaned up,
111
00:07:41,435 --> 00:07:43,575
then went downstairs
to see the CCTV footage.
112
00:07:44,175 --> 00:07:45,175
Why?
113
00:07:45,245 --> 00:07:47,045
To locate you and because...
114
00:07:47,514 --> 00:07:49,375
the office situation seemed off.
115
00:07:49,844 --> 00:07:50,844
And?
116
00:07:51,144 --> 00:07:52,144
The system...
117
00:07:52,885 --> 00:07:54,414
failed to record what had happened then.
118
00:07:55,055 --> 00:07:57,115
I told the security staff to fix it.
119
00:07:57,654 --> 00:07:58,724
They couldn't.
120
00:07:59,255 --> 00:08:00,354
The bottom line is that...
121
00:08:00,524 --> 00:08:02,825
I should've stayed and managed
the Lee Myung Guk scene,
122
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
and I know it was my mistake
to leave early.
123
00:08:06,795 --> 00:08:07,995
I know you must think...
124
00:08:07,995 --> 00:08:09,735
- I lack in many ways and...
- No.
125
00:08:10,764 --> 00:08:12,505
It's not that. Don't mind it.
126
00:08:18,805 --> 00:08:20,175
I was a bit too tired...
127
00:08:20,774 --> 00:08:21,774
and on edge, I guess.
128
00:08:57,785 --> 00:09:00,015
Hey, she pulled over. Stop the car.
129
00:09:10,754 --> 00:09:11,765
- Yoon Jin.
- What?
130
00:09:12,195 --> 00:09:13,195
Over there.
131
00:09:18,935 --> 00:09:19,935
Hey.
132
00:09:20,435 --> 00:09:22,004
- Did you bring your camera?
- You bet.
133
00:09:25,445 --> 00:09:26,445
Here.
134
00:09:38,055 --> 00:09:40,555
Look at that punk smile.
135
00:09:40,854 --> 00:09:41,854
Are you having fun?
136
00:09:50,395 --> 00:09:51,405
What's that?
137
00:09:52,204 --> 00:09:54,065
I suddenly craved some caffeine.
138
00:09:54,065 --> 00:09:55,805
Are you the only one that needs caffeine?
139
00:09:58,275 --> 00:09:59,905
You should learn to share.
140
00:10:05,484 --> 00:10:06,484
I'm heading in.
141
00:10:06,815 --> 00:10:07,954
Okay. Take care.
142
00:10:26,864 --> 00:10:27,874
Thanks.
143
00:10:39,945 --> 00:10:40,954
Shall we move tables?
144
00:10:49,724 --> 00:10:50,724
Drink your coffee.
145
00:10:58,234 --> 00:10:59,234
(Oh Yoon Jin)
146
00:11:00,004 --> 00:11:01,004
(Oh Yoon Jin)
147
00:11:01,704 --> 00:11:03,634
Why did you come over so suddenly?
148
00:11:04,504 --> 00:11:06,805
I didn't know Jae Gyeong would be there.
149
00:11:07,275 --> 00:11:08,974
You should've texted me.
150
00:11:09,775 --> 00:11:10,915
It didn't sound off, did it?
151
00:11:11,515 --> 00:11:12,515
Did he suspect anything?
152
00:11:13,045 --> 00:11:14,114
We got away with it.
153
00:11:14,785 --> 00:11:16,055
What did he want?
154
00:11:17,825 --> 00:11:20,354
He asked to see Jun Seo's laptop
and some USB flash drives.
155
00:11:21,254 --> 00:11:23,254
He looked for videos and played them all.
156
00:11:24,254 --> 00:11:26,325
Videos? Like what?
157
00:11:26,665 --> 00:11:28,265
I sat next to him and watched.
158
00:11:28,765 --> 00:11:31,435
They were clips of Yoon Hee
or stuff we'd taken on trips.
159
00:11:32,604 --> 00:11:34,065
I don't know what he was looking for,
160
00:11:34,675 --> 00:11:35,834
but I don't think he found it.
161
00:11:38,604 --> 00:11:40,704
Don't mind him. There's nothing he can do.
162
00:11:43,874 --> 00:11:44,884
So,
163
00:11:45,714 --> 00:11:47,015
did you give it some thought?
164
00:11:48,254 --> 00:11:49,254
About what?
165
00:11:49,454 --> 00:11:50,884
About what I said last time.
166
00:11:52,884 --> 00:11:54,494
About leaving together?
167
00:11:55,354 --> 00:11:56,525
Wasn't that a joke?
168
00:11:57,254 --> 00:11:59,895
- I'm not in the mood for jokes.
- Do you think I am?
169
00:12:01,195 --> 00:12:03,594
You barged in out of the blue
and strangled me,
170
00:12:03,594 --> 00:12:04,964
demanding I hand over the passcode.
171
00:12:05,305 --> 00:12:07,604
- And now you want to leave together?
- A passcode?
172
00:12:08,874 --> 00:12:09,905
He strangled her?
173
00:12:13,104 --> 00:12:15,775
I apologized profusely
and more than enough for that.
174
00:12:16,714 --> 00:12:17,815
Let's not drag it on.
175
00:12:20,185 --> 00:12:21,384
If I give you the passcode,
176
00:12:23,285 --> 00:12:24,685
will you really leave with me?
177
00:12:24,925 --> 00:12:25,954
Yes.
178
00:12:28,994 --> 00:12:31,494
You say you'll quit your job
and elope with me,
179
00:12:32,695 --> 00:12:34,364
but why can't you say
you'll get a divorce?
180
00:12:34,964 --> 00:12:36,265
Isn't that the right order?
181
00:12:37,464 --> 00:12:38,535
Get a divorce.
182
00:12:39,535 --> 00:12:41,874
Then I'll give you the passcode
and go anywhere with you.
183
00:12:42,905 --> 00:12:44,275
I will get a divorce,
184
00:12:45,104 --> 00:12:46,844
but not in the order you want, Ji Yeon.
185
00:12:47,104 --> 00:12:48,744
You can't get divorced overnight.
186
00:12:49,145 --> 00:12:51,114
If we move abroad together,
187
00:12:51,114 --> 00:12:53,285
I can get someone
to file the paperwork for me.
188
00:12:53,545 --> 00:12:55,515
- Why is that so important?
- It is important.
189
00:12:56,614 --> 00:12:57,655
I don't want to be...
190
00:12:58,425 --> 00:13:01,494
an adulterer who fools around
with married men.
191
00:13:02,325 --> 00:13:04,825
So until you bring me
the signed divorce papers,
192
00:13:05,565 --> 00:13:07,094
I won't tell you anything.
193
00:13:15,275 --> 00:13:16,275
Give me your hand.
194
00:13:19,575 --> 00:13:20,604
Come on.
195
00:13:25,214 --> 00:13:26,244
Ji Yeon.
196
00:13:28,354 --> 00:13:29,484
I love you.
197
00:13:30,555 --> 00:13:32,084
What's most important to us now...
198
00:13:33,185 --> 00:13:34,555
is our sincere love for each other.
199
00:13:34,825 --> 00:13:35,825
And...
200
00:13:36,795 --> 00:13:38,464
my feelings won't change.
201
00:13:39,224 --> 00:13:40,224
At this moment...
202
00:13:41,234 --> 00:13:42,295
and in the future,
203
00:13:43,165 --> 00:13:44,565
what's most important to me...
204
00:13:46,805 --> 00:13:47,834
is you.
205
00:13:48,535 --> 00:13:49,575
What a joke.
206
00:13:57,045 --> 00:13:58,214
The money in there...
207
00:13:59,445 --> 00:14:01,555
It belongs to us,
the people who know the passcode.
208
00:14:02,315 --> 00:14:04,584
It's more than enough
to start over anywhere,
209
00:14:04,584 --> 00:14:05,584
so let's...
210
00:14:07,155 --> 00:14:08,724
be a little wiser.
211
00:14:16,964 --> 00:14:18,134
Give me a little more time.
212
00:14:19,935 --> 00:14:21,504
It's not an easy decision for me either.
213
00:14:28,114 --> 00:14:30,575
Shall we leave?
Let's get something nice to eat.
214
00:14:38,685 --> 00:14:40,124
What are you doing? Follow them.
215
00:14:41,195 --> 00:14:43,025
They'll notice if I follow them there too.
216
00:14:44,295 --> 00:14:45,464
Darn it.
217
00:15:50,124 --> 00:15:51,265
Did you have breakfast?
218
00:15:53,364 --> 00:15:55,234
I haven't yet, so I'm hungry.
219
00:15:55,734 --> 00:15:57,364
But then and even now,
220
00:15:57,364 --> 00:15:59,134
I've never been able to eat...
221
00:15:59,935 --> 00:16:01,405
after paying my respects to a victim.
222
00:16:03,374 --> 00:16:05,344
Shall we have some gukbap?
223
00:16:08,714 --> 00:16:09,815
He wouldn't have died...
224
00:16:11,045 --> 00:16:12,185
if not for me.
225
00:16:13,614 --> 00:16:15,254
Why guilt-trip yourself?
226
00:16:16,584 --> 00:16:17,815
Catch the killer.
227
00:16:18,185 --> 00:16:20,254
He was watching me from close by.
228
00:16:22,854 --> 00:16:25,895
He learned about the camera because of me.
229
00:16:27,825 --> 00:16:30,094
He knew I'd go back to my car,
230
00:16:30,994 --> 00:16:32,504
and he used that opening.
231
00:16:32,665 --> 00:16:33,665
Jae Gyeong.
232
00:16:36,935 --> 00:16:39,474
Are you hiding something
from me these days?
233
00:16:46,214 --> 00:16:49,515
You always did a good job
investigating cases,
234
00:16:50,015 --> 00:16:52,555
and I kept my distance and watched
to stay out of the way.
235
00:16:53,724 --> 00:16:56,655
But the day you found Lee's body
and then this time.
236
00:16:57,295 --> 00:16:58,695
It feels weird.
237
00:16:59,864 --> 00:17:02,665
Talk to me if you're stuck on something.
238
00:17:03,795 --> 00:17:06,065
When did worrying about it
on your own ever work?
239
00:17:07,975 --> 00:17:11,035
Everyone who can talk is talking about it.
240
00:17:11,505 --> 00:17:12,505
They're saying...
241
00:17:13,045 --> 00:17:14,045
you're poking around...
242
00:17:14,045 --> 00:17:15,874
in other people's cases
for the insurance money.
243
00:17:16,374 --> 00:17:18,745
That you look down on others
since you got promoted.
244
00:17:19,414 --> 00:17:20,545
Is that what you're like?
245
00:17:20,815 --> 00:17:23,884
I need to know something
if I'm to cover for you.
246
00:17:26,225 --> 00:17:27,924
The tip-off on the delivery...
247
00:17:28,924 --> 00:17:30,124
at the subway station.
248
00:17:33,094 --> 00:17:34,094
It was from...
249
00:17:35,795 --> 00:17:37,834
my dead friend Park Jun Seo.
250
00:17:38,565 --> 00:17:41,065
The 1882 text?
From the Doctor or something?
251
00:17:42,505 --> 00:17:43,505
And...
252
00:17:44,205 --> 00:17:46,374
Lee Myung Guk whose body I found.
253
00:17:47,904 --> 00:17:49,515
He was a researcher
at Keumhyung Pharmaceutical,
254
00:17:50,075 --> 00:17:53,315
and he knew Jun Seo
from their high school music club.
255
00:17:54,285 --> 00:17:55,955
What does Keumhyung Pharmaceutical
have to do with it?
256
00:17:56,184 --> 00:17:57,715
The CEO of Keumhyung Pharmaceutical.
257
00:17:58,154 --> 00:17:59,525
(We offer our deepest condolences.)
258
00:17:59,525 --> 00:18:01,955
The prosecutor who did the postmortem.
259
00:18:03,825 --> 00:18:05,725
Me and Oh Yoon Jin, the journalist...
260
00:18:06,525 --> 00:18:07,694
mentioned in the written will.
261
00:18:08,465 --> 00:18:11,634
We were all in the same class
in high school.
262
00:18:12,965 --> 00:18:13,965
Then...
263
00:18:15,104 --> 00:18:18,104
your dead friend who sent you
the Lemon Mulberry tip-off,
264
00:18:18,745 --> 00:18:20,305
Keumhyung Pharmaceutical's CEO,
265
00:18:21,674 --> 00:18:24,674
and the current deputy chief prosecutor
are all involved?
266
00:18:28,815 --> 00:18:30,285
I see why you kept it to yourself.
267
00:18:34,384 --> 00:18:36,725
Do you have an outline of the whole case?
268
00:18:36,924 --> 00:18:38,225
I have my suspicions,
269
00:18:38,394 --> 00:18:40,565
but they're all hard to prove.
270
00:18:40,765 --> 00:18:41,834
Yoo Kyung Hwan wants to...
271
00:18:42,594 --> 00:18:45,434
file your friend's suicide,
Lee Myung Guk's death,
272
00:18:45,805 --> 00:18:48,404
and this murder
all as separate, unrelated cases.
273
00:18:51,844 --> 00:18:52,844
Are you...
274
00:18:54,505 --> 00:18:55,575
going to keep digging?
275
00:18:59,414 --> 00:19:00,414
Yes.
276
00:19:03,815 --> 00:19:05,384
I can't give permission.
277
00:19:06,884 --> 00:19:08,025
But I just condoned it.
278
00:19:11,354 --> 00:19:12,694
There's one more thing...
279
00:19:13,465 --> 00:19:14,594
I need you to condone.
280
00:19:18,505 --> 00:19:20,634
Number three. Yes, that one.
281
00:19:21,134 --> 00:19:22,205
Hey.
282
00:19:22,674 --> 00:19:24,205
- Unit Chief Jeong.
- Salute.
283
00:19:24,505 --> 00:19:25,674
What do I owe the honor?
284
00:19:25,674 --> 00:19:28,114
It's no honor.
285
00:19:28,475 --> 00:19:29,475
Here.
286
00:19:31,245 --> 00:19:33,815
Cheol Hong, this is a rare cup of coffee.
287
00:19:34,045 --> 00:19:36,815
It's almost impossible to get a coffee...
288
00:19:36,815 --> 00:19:38,255
Unit Chief Jeong paid for herself.
289
00:19:38,485 --> 00:19:40,924
I can't believe it happened to me
before I retired.
290
00:19:41,154 --> 00:19:42,225
Don't be silly.
291
00:19:44,225 --> 00:19:45,795
- Are you busy?
- No.
292
00:19:46,265 --> 00:19:48,594
Then can I have a word?
293
00:19:54,465 --> 00:19:55,874
You're scaring me. What is this about?
294
00:19:57,104 --> 00:19:58,205
Jang Jae Gyeong.
295
00:19:58,975 --> 00:20:00,005
Jang Jae Gyeong?
296
00:20:00,174 --> 00:20:03,045
That punk hasn't returned his gun.
297
00:20:03,914 --> 00:20:07,384
How much longer
must I break the rules to put up with it?
298
00:20:09,015 --> 00:20:10,015
Until...
299
00:20:10,654 --> 00:20:12,255
I tell you to stop.
300
00:20:13,354 --> 00:20:14,354
What?
301
00:20:19,424 --> 00:20:20,594
You have ten days at most.
302
00:20:21,864 --> 00:20:23,134
On Monday two weeks from now,
303
00:20:23,535 --> 00:20:26,134
a routine firearms
and ammo inspection is scheduled.
304
00:20:26,604 --> 00:20:27,604
You must...
305
00:20:29,775 --> 00:20:31,904
find your gun and put it back before then.
306
00:20:33,475 --> 00:20:35,215
That's the most I can do for you.
307
00:20:45,584 --> 00:20:46,584
Hello?
308
00:20:47,325 --> 00:20:49,295
Hello. I work at Anhyun City Hall Station.
309
00:20:49,354 --> 00:20:50,694
You checked our CCTV footage.
310
00:20:52,495 --> 00:20:55,065
- Yes.
- I'd like to speak with you.
311
00:21:00,404 --> 00:21:01,404
Did you see it?
312
00:21:01,674 --> 00:21:03,374
It's what I saw last time.
313
00:21:03,705 --> 00:21:04,705
No, look.
314
00:21:11,715 --> 00:21:12,745
Did you see it?
315
00:21:16,084 --> 00:21:17,114
What is that?
316
00:21:17,854 --> 00:21:20,025
The trains weren't in service yet,
317
00:21:20,025 --> 00:21:22,455
and we'd left
the screen doors open for testing.
318
00:21:23,094 --> 00:21:24,124
Here it is.
319
00:21:24,694 --> 00:21:27,525
I checked yesterday
and found this on the tracks.
320
00:21:37,874 --> 00:21:39,045
The money in there...
321
00:21:40,505 --> 00:21:42,575
It belongs to us,
the people who know the passcode.
322
00:21:43,414 --> 00:21:45,644
It's more than enough
to start over anywhere,
323
00:21:45,644 --> 00:21:46,644
So,
324
00:21:48,215 --> 00:21:49,255
we...
325
00:21:50,914 --> 00:21:52,124
The money in there belongs...
326
00:21:53,555 --> 00:21:55,725
to you and me
since only we know the passcode.
327
00:21:57,094 --> 00:21:58,094
It's...
328
00:21:59,725 --> 00:22:02,795
"Belongs to you and me
since only we know the passcode."
329
00:22:04,965 --> 00:22:07,565
Then why did he ask CW for the passcode?
330
00:22:08,205 --> 00:22:09,374
Does Tae Jin not know it?
331
00:22:09,604 --> 00:22:10,604
You're right.
332
00:22:11,134 --> 00:22:13,705
It sounds like a large sum of money.
333
00:22:14,205 --> 00:22:16,215
Where is that money from,
and what kind of account is it?
334
00:22:16,215 --> 00:22:17,844
How come only CW knows the passcode?
335
00:22:18,144 --> 00:22:20,545
Is Tae Jin panicking
because he doesn't know it?
336
00:22:22,485 --> 00:22:23,485
What's certain...
337
00:22:25,225 --> 00:22:27,055
is that it's dirty money.
338
00:22:28,055 --> 00:22:31,725
Also, the original owner
of this account is Park Tae Jin.
339
00:22:32,225 --> 00:22:33,894
- What?
- Right?
340
00:22:34,424 --> 00:22:35,934
Listen to the conversation carefully.
341
00:22:36,235 --> 00:22:39,934
CW doesn't even know
how much is in there right now.
342
00:22:40,404 --> 00:22:41,404
Right.
343
00:22:41,834 --> 00:22:42,834
Look.
344
00:22:43,305 --> 00:22:44,305
Tae Jin says...
345
00:22:44,975 --> 00:22:48,045
it's enough for them to start
a new life anywhere,
346
00:22:48,315 --> 00:22:49,374
but he doesn't say the amount.
347
00:22:49,644 --> 00:22:53,914
This means CW has no idea
what kind of account it is.
348
00:22:54,884 --> 00:22:56,854
She also has no idea...
349
00:22:57,455 --> 00:22:58,455
where the money came from.
350
00:22:59,255 --> 00:23:00,955
So she knows the passcode,
351
00:23:01,124 --> 00:23:02,654
but she can't withdraw the money.
352
00:23:02,924 --> 00:23:04,225
She doesn't know
how much is in there either.
353
00:23:05,364 --> 00:23:06,364
But...
354
00:23:06,725 --> 00:23:08,795
if Park Tae Jin is the account holder,
355
00:23:08,795 --> 00:23:10,965
why wouldn't he know the passcode?
356
00:23:25,045 --> 00:23:28,245
(Woohyun Hearing Aid)
357
00:23:38,765 --> 00:23:39,995
Where did you get this?
358
00:23:41,424 --> 00:23:42,965
It's from a crime scene.
359
00:23:46,035 --> 00:23:47,664
I heard this was the only place...
360
00:23:47,834 --> 00:23:49,505
that supplies the product in Anhyun.
361
00:23:49,805 --> 00:23:52,674
Yes, it's from our store.
362
00:23:53,104 --> 00:23:54,805
Do a lot of people use this model?
363
00:23:55,075 --> 00:23:56,674
Not really.
364
00:23:58,144 --> 00:24:01,955
People prefer smaller
and lighter products these days.
365
00:24:01,955 --> 00:24:04,015
Is it possible to tell me who bought this?
366
00:24:12,364 --> 00:24:13,495
They came yesterday.
367
00:24:13,894 --> 00:24:14,894
What?
368
00:24:14,924 --> 00:24:17,634
They came here to get a new one...
369
00:24:18,065 --> 00:24:19,235
to replace the missing side.
370
00:24:20,705 --> 00:24:22,305
But I don't know their name...
371
00:24:22,434 --> 00:24:23,705
or their number.
372
00:24:24,834 --> 00:24:25,975
What did they look like?
373
00:24:26,305 --> 00:24:27,604
Make a guess.
374
00:24:27,904 --> 00:24:30,545
He looked like a troublemaker, no less.
375
00:24:35,354 --> 00:24:36,584
They'll come back.
376
00:24:38,384 --> 00:24:41,755
Usually,
people return to adjust the volume.
377
00:24:49,035 --> 00:24:50,065
Hello.
378
00:24:50,065 --> 00:24:51,834
I was wondering
when you would come today.
379
00:24:52,565 --> 00:24:54,705
Ta-da. I kept it aside for you.
380
00:24:55,205 --> 00:24:56,205
Thank you.
381
00:24:56,205 --> 00:25:02,015
(Park Jun Seo, account passcode)
382
00:25:08,285 --> 00:25:09,285
What are you doing?
383
00:25:09,755 --> 00:25:10,755
Did you eat?
384
00:25:12,025 --> 00:25:13,025
I did. Why?
385
00:25:15,555 --> 00:25:17,354
No reason. I was just curious about
what you were doing.
386
00:25:18,325 --> 00:25:21,364
Hey, why did you go
to Choi Ji Yeon's yesterday?
387
00:25:22,065 --> 00:25:23,094
I had to check something.
388
00:25:23,765 --> 00:25:26,005
And? Did you find out anything?
389
00:25:26,005 --> 00:25:29,705
(And? Did you find out anything?)
390
00:25:29,705 --> 00:25:30,705
No.
391
00:25:31,235 --> 00:25:33,404
But how did you know I went there?
392
00:25:33,404 --> 00:25:39,985
(But how did you know I went there?)
393
00:25:39,985 --> 00:25:41,715
He didn't find out anything?
394
00:25:41,715 --> 00:25:43,184
(But how did you know I went there?)
395
00:25:43,584 --> 00:25:44,584
Well,
396
00:25:44,914 --> 00:25:47,755
Joo Song dropped you off nearby,
397
00:25:48,384 --> 00:25:49,725
so I made a guess.
398
00:25:50,025 --> 00:25:51,924
(So I made a guess.)
399
00:25:51,924 --> 00:25:53,265
Are you feeling okay?
400
00:25:53,995 --> 00:25:55,765
Are you craving the drug?
401
00:25:55,765 --> 00:25:56,894
(Are you craving the drug?)
402
00:25:56,894 --> 00:25:58,864
I'm okay. Don't mind me and focus on work.
403
00:25:59,364 --> 00:26:00,604
Are you serious?
404
00:26:00,604 --> 00:26:01,975
(Don't mind me and focus on work.)
405
00:26:01,975 --> 00:26:04,205
How can I not?
406
00:26:04,205 --> 00:26:05,344
(Don't mind me and focus on work.)
407
00:26:05,344 --> 00:26:07,874
I'm the only one who knows
you're a walking time bomb.
408
00:26:07,874 --> 00:26:11,884
(Don't mind me and focus on work.)
409
00:26:11,884 --> 00:26:15,485
If there are any signs, contact me.
410
00:26:16,154 --> 00:26:18,684
You refused to see a doctor
until the case was solved.
411
00:26:19,124 --> 00:26:20,785
This is the least I can do.
412
00:26:22,624 --> 00:26:23,624
All right.
413
00:26:23,955 --> 00:26:26,565
So how did Park Bok Rye's case go?
414
00:26:26,565 --> 00:26:28,934
(So how did Park Bok Rye's case go?)
415
00:26:28,934 --> 00:26:31,834
I'm about to call her son again.
416
00:26:32,735 --> 00:26:34,104
I'll call you if I find out anything.
417
00:26:34,834 --> 00:26:35,834
Hey.
418
00:26:36,005 --> 00:26:37,104
You should call me too.
419
00:26:37,705 --> 00:26:39,444
Don't keep information to yourself.
420
00:26:40,344 --> 00:26:41,344
Fine.
421
00:26:41,344 --> 00:26:42,414
(Fine.)
422
00:26:59,694 --> 00:27:02,795
(KH Pharmaceutical)
423
00:27:08,465 --> 00:27:10,035
It's time for the board meeting.
424
00:27:10,834 --> 00:27:11,944
Okay.
425
00:27:11,944 --> 00:27:16,215
(Vice-Chairman, Won Jong Soo)
426
00:27:32,364 --> 00:27:33,364
Jong Soo!
427
00:27:59,785 --> 00:28:02,394
(Pilo-dong Development Plan)
428
00:28:06,525 --> 00:28:07,664
The chairman is here.
429
00:28:14,765 --> 00:28:16,705
(Pilo-dong Development Plan)
430
00:28:17,575 --> 00:28:18,575
Hey.
431
00:28:21,944 --> 00:28:23,745
(Pilo-dong Development Plan)
432
00:28:25,644 --> 00:28:27,414
(Chairman, Won Chang Ho)
433
00:28:27,485 --> 00:28:28,654
Let's start.
434
00:28:30,955 --> 00:28:35,795
(Pilo-dong Development Plan)
435
00:28:35,795 --> 00:28:36,795
Now,
436
00:28:37,124 --> 00:28:40,164
I will begin the presentation
on the Pilo-dong Development Plan.
437
00:28:43,664 --> 00:28:44,934
What you see on the screen...
438
00:28:45,334 --> 00:28:47,334
is the district
in Pilo-dong planned for development.
439
00:28:48,065 --> 00:28:49,075
This is Pilo-dong.
440
00:28:49,674 --> 00:28:51,404
It's 1.8 million square meters.
441
00:28:51,575 --> 00:28:52,575
Out of this,
442
00:28:53,005 --> 00:28:55,305
eighty-one percent was bought
in advance...
443
00:28:55,844 --> 00:28:58,644
by you, the chairman, and our people.
444
00:29:00,344 --> 00:29:01,785
The remaining 19 percent...
445
00:29:01,985 --> 00:29:04,985
The remaining 19 percent
is privately owned...
446
00:29:04,985 --> 00:29:06,755
But it won't get in the way of the plan.
447
00:29:06,755 --> 00:29:09,424
But it's unlikely it'll get in the way
of this plan.
448
00:29:09,424 --> 00:29:10,424
But,
449
00:29:10,955 --> 00:29:12,194
if you say this,
450
00:29:12,725 --> 00:29:14,664
the chairman will definitely question you.
451
00:29:14,664 --> 00:29:16,065
I'm not sure if it will go smoothly.
452
00:29:17,694 --> 00:29:19,604
Maybe you forgot,
453
00:29:20,005 --> 00:29:22,975
but 20 years ago during
the first Anhyun development project,
454
00:29:23,334 --> 00:29:26,104
we also owned a large percentage
but still faced difficulties.
455
00:29:27,075 --> 00:29:29,515
We shouldn't overlook the 19 percent.
456
00:29:30,815 --> 00:29:33,084
As for those landowners, how much...
457
00:29:33,084 --> 00:29:34,084
Right.
458
00:29:35,654 --> 00:29:37,485
You have a point,
459
00:29:38,725 --> 00:29:40,184
but that was 20 years ago.
460
00:29:41,485 --> 00:29:42,495
Are you telling me...
461
00:29:42,894 --> 00:29:44,325
to ignore the chairman's opinion?
462
00:29:44,694 --> 00:29:46,424
How much longer do you plan
to stay in the chairman's shadow?
463
00:29:47,864 --> 00:29:51,694
If you let him walk all over you
at your first presentation,
464
00:29:52,434 --> 00:29:54,904
this project will go under him too.
465
00:29:56,275 --> 00:29:57,275
Won Jong Soo,
466
00:29:57,604 --> 00:29:58,604
show us what you've got.
467
00:29:59,944 --> 00:30:03,144
Show everyone you can lead
this project on your own.
468
00:30:04,815 --> 00:30:06,384
The only thing getting in the way
of this project...
469
00:30:07,114 --> 00:30:08,344
is the city of Anhyun.
470
00:30:08,344 --> 00:30:09,884
Mayor Joo In Sang of Anhyun thinks...
471
00:30:10,315 --> 00:30:13,154
Keumhyung Group made excessive earnings
during the first...
472
00:30:13,654 --> 00:30:16,555
and second Anhyun development plans
in 2003.
473
00:30:16,555 --> 00:30:19,864
He believes Keumhyung Group made
excessive earnings.
474
00:30:19,864 --> 00:30:21,825
So even if he heard
of the Pilo-dong Development Plan...
475
00:30:21,825 --> 00:30:23,465
via an official route...
476
00:30:23,465 --> 00:30:25,235
He doesn't think
Keumhyung Group should do it.
477
00:30:26,364 --> 00:30:27,364
So?
478
00:30:27,705 --> 00:30:29,205
What Mayor Joo In Sang wants...
479
00:30:29,834 --> 00:30:32,374
is not a residential town
that's over 20 years old.
480
00:30:32,904 --> 00:30:34,975
What he wants is an industrial complex
that's future progressive.
481
00:30:37,344 --> 00:30:38,344
("Biotechnology Professor Joo In Sang,
Blueprint for Promoting Bioindustry")
482
00:30:38,444 --> 00:30:39,444
This article was written...
483
00:30:39,684 --> 00:30:42,255
when Mayor Joo was a university professor.
484
00:30:42,785 --> 00:30:44,215
What he wants...
485
00:30:45,015 --> 00:30:46,354
is a bioindustrial complex.
486
00:30:47,184 --> 00:30:48,684
He wants it
to attract pharmaceutical companies...
487
00:30:48,995 --> 00:30:51,455
and have related organizations
and labs concentrated in one area.
488
00:30:51,924 --> 00:30:53,825
What he wants to make
is a large-scale industrial complex.
489
00:30:54,364 --> 00:30:56,465
We need at least 30 companies for it.
490
00:30:56,894 --> 00:31:00,065
In order to do this,
we need Korea's biggest Yigu Biotech...
491
00:31:00,364 --> 00:31:03,334
and Yongsung Pharmacy to move in.
492
00:31:04,275 --> 00:31:06,944
We're already in negotiation with them,
493
00:31:07,305 --> 00:31:08,575
and their feedback is positive.
494
00:31:10,775 --> 00:31:12,285
Do you know Mayor Joo In Sang well?
495
00:31:12,545 --> 00:31:14,114
I have yet to meet him,
496
00:31:14,114 --> 00:31:15,485
but I'm aware of
what kind of person he is.
497
00:31:15,785 --> 00:31:16,884
You should've met with him.
498
00:31:18,255 --> 00:31:19,255
He's more ambitious...
499
00:31:19,584 --> 00:31:21,485
than he looks.
500
00:31:22,594 --> 00:31:23,654
- Such a person...
- Right.
501
00:31:24,455 --> 00:31:25,924
He wants a bioindustrial complex,
502
00:31:26,124 --> 00:31:28,065
but not for genuine reasons.
503
00:31:29,594 --> 00:31:31,134
What Mayor Joo In Sang wants...
504
00:31:31,765 --> 00:31:32,765
is an achievement.
505
00:31:33,965 --> 00:31:36,275
By establishing
a successful bioindustrial complex,
506
00:31:36,775 --> 00:31:39,805
he can make himself look like
a politician deeply rooted in the region.
507
00:31:40,144 --> 00:31:43,344
Moreover, it can create a path...
508
00:31:43,344 --> 00:31:44,715
for him to join the central government.
509
00:31:46,785 --> 00:31:47,785
I can create...
510
00:31:48,414 --> 00:31:50,255
what Mayor Joo dreams of.
511
00:31:51,384 --> 00:31:52,924
We'll make fair contributed acceptance...
512
00:31:53,525 --> 00:31:55,995
and attract investment honorably.
513
00:32:00,325 --> 00:32:02,334
The chairman looked pleased.
514
00:32:02,664 --> 00:32:03,934
Your speech was impressive.
515
00:32:03,934 --> 00:32:06,235
Vice-Chairman,
the chairman is asking for you.
516
00:32:10,535 --> 00:32:11,535
Okay.
517
00:32:15,545 --> 00:32:18,775
(Anhyun Economic Daily)
518
00:32:21,444 --> 00:32:24,015
- Hello?
- Is this Ms. Park Bok Rye's?
519
00:32:24,515 --> 00:32:25,555
Who is this?
520
00:32:25,955 --> 00:32:28,924
Hello. I visited you before.
521
00:32:28,924 --> 00:32:30,624
I'm Oh Yoon Jin
from Anhyun Economic Daily.
522
00:32:31,025 --> 00:32:32,624
How did you get my number?
523
00:32:34,364 --> 00:32:35,864
Well...
524
00:32:37,065 --> 00:32:39,634
Are you the one who asked Eunsung Realty
for my number?
525
00:32:42,104 --> 00:32:45,005
Yes, I'm sorry. Please don't be upset.
526
00:32:45,205 --> 00:32:46,475
How can I not be upset?
527
00:32:46,705 --> 00:32:48,644
How dare you go around
abusing my mother's name?
528
00:32:49,775 --> 00:32:51,644
I heard you introduced yourself
as my mother's foster daughter.
529
00:32:51,745 --> 00:32:53,015
I'm going to sue you.
530
00:32:54,414 --> 00:32:55,414
Hey.
531
00:32:56,515 --> 00:32:58,555
I know you don't dare touch
the people you should sue.
532
00:32:59,184 --> 00:33:01,084
Who are you threatening to sue?
533
00:33:01,285 --> 00:33:02,894
- What?
- You're her son.
534
00:33:03,495 --> 00:33:06,124
Why aren't you doing anything
to prove she died unfairly?
535
00:33:06,364 --> 00:33:08,394
I'm offering to help,
yet you won't see me.
536
00:33:08,825 --> 00:33:10,765
I had no other choice
but to get your number.
537
00:33:11,094 --> 00:33:12,364
So what?
538
00:33:12,934 --> 00:33:15,434
What are you screaming for?
It's not like you're someone special.
539
00:33:15,834 --> 00:33:17,604
- What did you say?
- Doesn't it make you mad?
540
00:33:18,305 --> 00:33:19,944
It's clearly a medical accident,
541
00:33:20,404 --> 00:33:22,075
but you're not getting any compensation.
542
00:33:24,575 --> 00:33:25,944
Just sit there and sulk.
543
00:33:26,444 --> 00:33:28,644
Your mother would be happy to see that.
544
00:33:36,924 --> 00:33:38,154
What do you want?
545
00:33:42,094 --> 00:33:44,235
What I want?
546
00:33:46,305 --> 00:33:48,604
The truth behind what happened.
547
00:33:54,404 --> 00:33:55,444
Come over.
548
00:34:06,624 --> 00:34:08,485
How long has it been...
549
00:34:08,485 --> 00:34:10,055
since we texted that person
who sells Lemon Mulberry?
550
00:34:10,194 --> 00:34:11,255
About two hours.
551
00:34:12,094 --> 00:34:13,165
They'll reply.
552
00:34:14,564 --> 00:34:16,265
The quantity is too big
for them to ignore.
553
00:34:17,294 --> 00:34:19,464
Someone has to go out with him
when they get in touch.
554
00:34:20,134 --> 00:34:21,165
Who wants to go?
555
00:34:21,705 --> 00:34:22,774
I'll go.
556
00:34:24,234 --> 00:34:26,944
I sneaked in last time
by impersonating a druggie.
557
00:34:27,774 --> 00:34:29,745
You two can do it next time.
I'll go this round.
558
00:34:30,174 --> 00:34:32,044
Soo Hyun, keep an eye on the text.
559
00:34:32,614 --> 00:34:33,645
Okay.
560
00:34:46,225 --> 00:34:48,524
(Keumhyung Group)
561
00:34:48,524 --> 00:34:50,594
Did you see your friend off
at his funeral?
562
00:34:51,395 --> 00:34:52,404
I did.
563
00:34:56,075 --> 00:34:57,105
Here.
564
00:34:59,475 --> 00:35:01,705
You should try and meet
with Mayor Joo In Sang.
565
00:35:02,844 --> 00:35:06,544
Figure out exactly what he wants
before you make your move.
566
00:35:08,484 --> 00:35:09,515
Yes, sir.
567
00:35:12,984 --> 00:35:14,285
Was it Tae Jin's idea?
568
00:35:17,625 --> 00:35:19,495
I can see traces
of his manner of speaking...
569
00:35:19,694 --> 00:35:21,395
in your business plan.
570
00:35:22,125 --> 00:35:23,694
The same goes for your presentation.
571
00:35:27,004 --> 00:35:28,234
Tell him I said this.
572
00:35:29,535 --> 00:35:32,544
Don't get sidetracked
and do your best until it's wrapped.
573
00:35:34,174 --> 00:35:37,015
If he needs any support,
give him the best you can.
574
00:35:39,384 --> 00:35:40,384
Yes, sir.
575
00:36:19,185 --> 00:36:20,754
How could you get this wrong?
576
00:36:20,754 --> 00:36:23,254
(May, 2003)
577
00:36:24,855 --> 00:36:26,594
(Mathematics)
578
00:36:37,035 --> 00:36:38,075
Park Tae Jin?
579
00:36:42,274 --> 00:36:44,314
I heard you got the highest midterm score
at school.
580
00:36:44,575 --> 00:36:45,575
Yes, sir.
581
00:36:45,575 --> 00:36:48,245
He was always ranked first
ever since middle school.
582
00:36:48,884 --> 00:36:51,955
Of course, he entered high school
with the top marks too.
583
00:36:53,185 --> 00:36:54,455
What do your parents do?
584
00:36:55,654 --> 00:36:56,694
Cow...
585
00:36:57,754 --> 00:36:58,855
They farm cows.
586
00:37:00,265 --> 00:37:03,794
They run a livestock farm
right where the city of Hwansung starts.
587
00:37:04,064 --> 00:37:05,935
Jong Soo told me a lot about you.
588
00:37:05,935 --> 00:37:08,765
He says you're smart and polite.
589
00:37:09,774 --> 00:37:11,674
He also says you're loyal.
590
00:37:12,504 --> 00:37:14,844
What kind of friend is Jong Soo to you?
591
00:37:15,245 --> 00:37:17,714
(Won Jong Soo)
592
00:37:21,344 --> 00:37:22,555
A rich friend.
593
00:37:23,754 --> 00:37:26,254
Do you not like that he's rich?
594
00:37:27,754 --> 00:37:28,754
I envy him.
595
00:37:31,895 --> 00:37:34,594
I envy your parents
for having a son like you.
596
00:37:36,335 --> 00:37:38,734
It seems we envy each other
for what we have.
597
00:37:41,535 --> 00:37:43,705
Do you wish to be rich too?
598
00:37:45,435 --> 00:37:46,444
Yes.
599
00:37:46,444 --> 00:37:49,274
What will you do to become rich?
600
00:37:49,844 --> 00:37:51,515
I'll continue to keep my place in first.
601
00:37:52,515 --> 00:37:53,544
Until...
602
00:37:55,185 --> 00:37:56,415
there's no one else above me.
603
00:37:59,254 --> 00:38:02,694
I always wish for Jong Soo
to get the first place.
604
00:38:04,424 --> 00:38:06,094
I got him a tutor...
605
00:38:06,524 --> 00:38:09,234
and did everything I could with money.
606
00:38:10,594 --> 00:38:12,294
But it looks like this is his limit.
607
00:38:15,935 --> 00:38:17,404
How about this?
608
00:38:18,674 --> 00:38:20,475
Keep your place in first place,
609
00:38:21,174 --> 00:38:22,544
and I promise...
610
00:38:23,274 --> 00:38:25,774
to support everything you need
that requires money.
611
00:38:26,444 --> 00:38:30,614
In return,
make Jong Soo the richest man in Korea.
612
00:38:31,515 --> 00:38:34,484
Wouldn't that satisfy both of us?
613
00:38:35,455 --> 00:38:39,794
Of course, you'd become extremely rich
if you stayed with Jong Soo.
614
00:38:40,765 --> 00:38:43,495
For the next three years,
Jong Soo and Tae Jin will stay...
615
00:38:43,794 --> 00:38:45,634
in the same class as your students...
616
00:38:45,634 --> 00:38:47,364
even if they move up in grades.
617
00:38:47,504 --> 00:38:49,634
As their teacher, look after them...
618
00:38:50,234 --> 00:38:53,805
and assign any useful individuals
to Jong Soo's class.
619
00:38:54,705 --> 00:38:56,075
Yes, sir.
620
00:38:57,515 --> 00:38:58,544
Young Master,
621
00:38:59,884 --> 00:39:01,015
what are you doing here?
622
00:39:06,825 --> 00:39:07,855
I'm sorry.
623
00:39:20,035 --> 00:39:21,205
What's next on my schedule?
624
00:39:22,004 --> 00:39:23,234
You have to go
to Keumhyung Pharmaceutical Lab...
625
00:39:23,234 --> 00:39:25,105
for the new researchers' training.
626
00:39:34,384 --> 00:39:35,645
Soo Hyun, any updates?
627
00:39:37,654 --> 00:39:39,085
Should I urge them to reply...
628
00:39:39,085 --> 00:39:40,384
saying we're in desperate need
of the drugs?
629
00:39:40,384 --> 00:39:42,254
No, they'll reply. Let's wait.
630
00:40:09,245 --> 00:40:10,355
What's wrong?
631
00:40:36,114 --> 00:40:37,515
Captain, what are you doing here?
632
00:40:37,515 --> 00:40:40,114
(Temporary Evidence Storage)
633
00:40:55,125 --> 00:40:56,134
Hey, Jang Jae Gyeong.
634
00:41:04,404 --> 00:41:05,435
Gosh, you scared me.
635
00:41:07,444 --> 00:41:09,444
Hey, what are you doing here?
636
00:41:10,975 --> 00:41:11,975
What?
637
00:41:14,915 --> 00:41:16,754
I asked you what you were doing.
638
00:41:22,125 --> 00:41:23,125
What's up with you?
639
00:41:24,325 --> 00:41:25,325
Are you sick?
640
00:41:25,855 --> 00:41:27,694
I think I have a cold.
641
00:41:30,864 --> 00:41:32,035
Would you like to catch it too?
642
00:41:38,674 --> 00:41:39,674
Darn it.
643
00:41:44,774 --> 00:41:46,044
You need to get going soon.
644
00:41:46,645 --> 00:41:47,645
Okay.
645
00:42:18,714 --> 00:42:20,085
- Hello. Please come in.
- Thank you.
646
00:42:27,125 --> 00:42:28,125
- Here you go.
- Oh, right.
647
00:42:32,754 --> 00:42:34,125
I'll record...
648
00:42:35,364 --> 00:42:37,294
what you say.
649
00:42:37,294 --> 00:42:38,294
Okay.
650
00:42:41,435 --> 00:42:45,075
When exactly did your mother pass away?
651
00:42:45,375 --> 00:42:47,145
September 11 of last year.
652
00:42:48,105 --> 00:42:49,105
How...
653
00:42:49,944 --> 00:42:51,214
She had a brain tumor.
654
00:42:52,015 --> 00:42:53,015
I see.
655
00:42:53,544 --> 00:42:56,915
The hospital said she couldn't even do
chemotherapy anymore.
656
00:42:57,785 --> 00:42:58,955
So, we had gotten a large prescription...
657
00:42:59,754 --> 00:43:01,754
for the painkillers she used to take.
658
00:43:02,585 --> 00:43:03,594
It was called...
659
00:43:04,725 --> 00:43:05,725
Hang on.
660
00:43:09,535 --> 00:43:10,535
This was it.
661
00:43:10,864 --> 00:43:12,364
This was what she'd take every day.
662
00:43:12,364 --> 00:43:13,864
Oh, it's written here.
663
00:43:13,864 --> 00:43:14,864
Xinopharm.
664
00:43:15,765 --> 00:43:17,205
(Xinopharm)
665
00:43:17,205 --> 00:43:20,004
"Pain relieving medication, Xinopharm."
666
00:43:20,274 --> 00:43:22,375
But that day, she seemed a bit strange.
667
00:43:23,774 --> 00:43:24,844
Which day?
668
00:43:25,214 --> 00:43:26,645
The day before she passed away.
669
00:43:28,645 --> 00:43:29,955
After she took that medicine,
670
00:43:31,185 --> 00:43:33,285
she suddenly started seizing.
671
00:43:35,585 --> 00:43:37,855
She was having cold sweats,
and she was rambling too.
672
00:43:38,325 --> 00:43:40,495
Then, she fell asleep.
673
00:43:40,924 --> 00:43:42,464
And early the next morning,
674
00:43:42,964 --> 00:43:46,094
someone kept touching my leg
while I was asleep.
675
00:43:46,265 --> 00:43:48,134
So, I woke up startled.
676
00:43:48,134 --> 00:43:49,134
My mother,
677
00:43:49,634 --> 00:43:53,145
who hadn't even been able
to turn over in her bed by herself,
678
00:43:53,475 --> 00:43:56,614
was sitting halfway up and was waking me.
679
00:44:01,645 --> 00:44:03,654
(Keumhyung Pharmaceutical)
680
00:44:08,484 --> 00:44:10,754
(Keumhyung Pharmaceutical,
A Talk with the CEO)
681
00:44:10,754 --> 00:44:14,364
Welcome to the executives and employees
of Keumhyung Pharmaceutical...
682
00:44:14,364 --> 00:44:15,694
who are here today.
683
00:44:16,335 --> 00:44:18,835
Today's lecture will be given by
Keumhyung Group's Vice-Chairman...
684
00:44:18,835 --> 00:44:20,765
and Keumhyung Pharmaceutical's CEO.
685
00:44:20,765 --> 00:44:23,004
Here is CEO Won Jong Soo.
686
00:44:25,105 --> 00:44:27,044
Was it Tae Jin's idea?
687
00:44:27,844 --> 00:44:30,444
I can see traces
of his manner of speaking...
688
00:44:30,444 --> 00:44:32,915
in your business plan.
689
00:44:32,915 --> 00:44:35,185
The same goes for your presentation.
690
00:44:35,685 --> 00:44:40,384
I envy your parents
for having a son like you.
691
00:44:40,384 --> 00:44:43,395
Everyone, here is CEO Won Jong Soo.
692
00:44:43,395 --> 00:44:45,154
Let's welcome him
with a round of applause.
693
00:44:57,435 --> 00:44:58,475
Vice-Chairman.
694
00:44:58,634 --> 00:44:59,674
Vice-Chairman!
695
00:44:59,674 --> 00:45:01,145
- What's going on?
- Wake up.
696
00:45:02,544 --> 00:45:03,544
Wake up.
697
00:45:03,714 --> 00:45:05,544
Out of the way!
698
00:45:05,915 --> 00:45:07,544
- What happened?
- Jong Soo, wake up.
699
00:45:11,085 --> 00:45:12,085
Who was that?
700
00:45:12,455 --> 00:45:13,455
Here.
701
00:45:14,024 --> 00:45:15,085
Oh, gosh.
702
00:45:15,555 --> 00:45:17,225
Get out!
703
00:45:17,225 --> 00:45:18,325
What's going on?
704
00:45:19,125 --> 00:45:20,725
No one comes inside. Got it?
705
00:45:21,924 --> 00:45:23,964
Jong Soo, wake up. Okay?
706
00:45:24,935 --> 00:45:26,734
Jong Soo, it's okay.
707
00:45:27,404 --> 00:45:28,404
Jong Soo!
708
00:45:28,734 --> 00:45:30,535
Jong Soo, wake up. It's okay.
709
00:45:38,575 --> 00:45:39,575
Jong Soo.
710
00:45:40,314 --> 00:45:41,314
Jong Soo.
711
00:45:41,714 --> 00:45:43,455
I told you that no one could come in!
712
00:45:45,285 --> 00:45:46,285
Feed him this now.
713
00:45:52,355 --> 00:45:53,364
Jong Soo.
714
00:45:53,694 --> 00:45:55,524
Jong Soo, swallow this, okay?
715
00:45:55,924 --> 00:45:56,935
Swallow this.
716
00:45:57,335 --> 00:45:58,734
Jong Soo, it's okay.
717
00:45:59,594 --> 00:46:00,904
Jong Soo, wake up!
718
00:46:01,265 --> 00:46:02,265
Jong Soo!
719
00:46:07,305 --> 00:46:08,305
Jong Soo.
720
00:46:09,344 --> 00:46:10,915
At first, I was surprised,
721
00:46:11,544 --> 00:46:13,344
but I thought
her condition might've improved,
722
00:46:13,344 --> 00:46:15,145
so I gave her more of the medicine.
723
00:46:16,415 --> 00:46:17,415
And?
724
00:46:17,685 --> 00:46:20,285
Then, she passed away that evening.
725
00:46:22,355 --> 00:46:24,855
I'm sure there was something weird
about that medicine.
726
00:46:25,125 --> 00:46:27,125
If not, she would've had
another few months, at least...
727
00:46:28,825 --> 00:46:29,835
A few years more...
728
00:46:30,364 --> 00:46:31,364
to live.
729
00:46:32,765 --> 00:46:35,035
What did the hospital say?
730
00:46:35,134 --> 00:46:36,134
The hospital?
731
00:46:37,705 --> 00:46:38,835
I couldn't believe it.
732
00:46:41,075 --> 00:46:43,745
They said it was her time to go,
so she did.
733
00:46:44,114 --> 00:46:45,575
After I heard that, I was so furious...
734
00:46:45,575 --> 00:46:47,214
that I cursed them out.
735
00:46:47,444 --> 00:46:49,714
Then, the next day, someone came.
736
00:46:50,085 --> 00:46:53,185
And they took away all of the medicine
we had gotten back then.
737
00:46:53,424 --> 00:46:55,654
If that had been the case,
you could've said something...
738
00:46:55,654 --> 00:46:57,024
the last time I came.
739
00:46:57,555 --> 00:46:58,794
Why did you avoid me?
740
00:47:00,424 --> 00:47:04,694
I promised them that I wouldn't cause
any more problems on this matter.
741
00:47:07,335 --> 00:47:09,205
You must've gotten compensated.
742
00:47:09,404 --> 00:47:11,774
They paid me the tiniest bit.
743
00:47:12,305 --> 00:47:13,645
My mother had passed away.
744
00:47:15,344 --> 00:47:16,475
If you write an article about this,
745
00:47:16,944 --> 00:47:18,875
will those guys say they will pay me more?
746
00:47:19,475 --> 00:47:21,884
Was it the people from the hospital...
747
00:47:22,185 --> 00:47:23,785
who took the medicine away?
748
00:47:23,955 --> 00:47:26,384
No. They came from
Keumhyung Pharmaceutical.
749
00:47:27,984 --> 00:47:29,524
They said the pharmaceutical company
had to take the medicine back...
750
00:47:29,524 --> 00:47:31,355
to see if there was something wrong.
751
00:47:31,495 --> 00:47:32,495
One moment.
752
00:47:37,665 --> 00:47:40,335
This is the business card
of the person who came back then.
753
00:47:42,265 --> 00:47:45,205
(Keumhyung Pharmaceutical, Park Jun Seo)
754
00:47:59,714 --> 00:48:00,725
Ma'am.
755
00:48:00,924 --> 00:48:01,924
We got a text.
756
00:48:07,665 --> 00:48:10,035
(Let's meet around 6:30.
I'll let you know where.)
757
00:48:19,504 --> 00:48:22,575
I'm sure it's rare to meet in person
to make a deal.
758
00:48:23,044 --> 00:48:24,614
Didn't they suspect you?
759
00:48:24,774 --> 00:48:25,774
No.
760
00:48:26,745 --> 00:48:28,344
They were actually grateful,
761
00:48:28,344 --> 00:48:29,585
wondering how I had stuck it out
until now.
762
00:48:30,455 --> 00:48:31,915
When you first met me,
763
00:48:32,484 --> 00:48:34,625
you said you hadn't taken the pill
for about a week.
764
00:48:35,384 --> 00:48:36,384
Yes.
765
00:48:36,384 --> 00:48:37,855
If you take four pills a day,
766
00:48:37,855 --> 00:48:39,864
it would've been hard to endure
a whole week without them.
767
00:48:40,825 --> 00:48:42,625
I was close to death a few times.
768
00:48:43,024 --> 00:48:44,864
How did you endure it?
769
00:48:45,535 --> 00:48:46,904
I'm sure you didn't quit cold turkey.
770
00:48:48,805 --> 00:48:50,035
You have that kind of experience,
don't you?
771
00:48:50,835 --> 00:48:52,835
When someone chokes you hard...
772
00:48:53,174 --> 00:48:55,274
and you're about to pass out,
773
00:48:55,805 --> 00:48:58,745
but then, they let you go
for the tiniest moment,
774
00:48:58,745 --> 00:49:00,245
you get a rush of air.
775
00:49:00,245 --> 00:49:01,245
You feel like you can live again.
776
00:49:02,444 --> 00:49:05,055
There's a pill that can help
to that degree.
777
00:49:06,754 --> 00:49:07,754
What is that pill?
778
00:49:08,225 --> 00:49:09,225
Come on.
779
00:49:09,785 --> 00:49:11,294
I can't tell you that.
780
00:49:12,154 --> 00:49:14,625
If you confiscate all of those pills too,
781
00:49:15,064 --> 00:49:16,835
all of us druggies will die.
782
00:49:17,734 --> 00:49:18,995
You're too greedy.
783
00:49:29,915 --> 00:49:31,075
Mr. Kang,
784
00:49:32,044 --> 00:49:33,984
you must be feeling comfortable...
785
00:49:34,745 --> 00:49:36,344
since I order you
everything you want to eat...
786
00:49:38,515 --> 00:49:39,924
and even let you use the phone.
787
00:49:42,555 --> 00:49:43,555
Sorry.
788
00:49:47,225 --> 00:49:48,924
The meeting is in Ohyeon-dong.
789
00:49:49,395 --> 00:49:51,435
It's inside
the old Anhyun Shopping Mall...
790
00:49:51,564 --> 00:49:52,864
where several electronics stores
used to be.
791
00:49:53,305 --> 00:49:55,234
Most of the stores here have
gone out of business,
792
00:49:55,234 --> 00:49:56,364
so it's now empty.
793
00:49:59,805 --> 00:50:01,844
They said they'd meet in Unit 44.
794
00:50:01,844 --> 00:50:04,444
If they're meeting indoors,
where will we be?
795
00:50:04,444 --> 00:50:05,444
We will be...
796
00:50:05,814 --> 00:50:07,214
hiding here.
797
00:50:07,214 --> 00:50:09,484
Then, you'll have to wear a mic.
798
00:50:10,154 --> 00:50:11,455
They will search your body, though.
799
00:50:11,555 --> 00:50:12,855
If we sew it into his jacket,
800
00:50:12,855 --> 00:50:14,325
they won't be able to find it
with a rough body check.
801
00:50:15,285 --> 00:50:18,424
We don't know
how much they trust Kang Min Ho.
802
00:50:20,364 --> 00:50:21,864
They'll doubt me for sure,
803
00:50:21,864 --> 00:50:25,194
It's highly likely that they won't bring
the pills to that meeting.
804
00:50:25,495 --> 00:50:27,165
So, even if something goes down inside,
805
00:50:27,504 --> 00:50:28,964
don't come in too rashly.
806
00:50:28,964 --> 00:50:29,975
Got it.
807
00:50:30,935 --> 00:50:32,134
But will you be okay?
808
00:50:32,805 --> 00:50:34,145
You don't look too great.
809
00:50:35,274 --> 00:50:36,274
I'm good.
810
00:50:37,075 --> 00:50:38,145
Don't be like that.
811
00:50:39,375 --> 00:50:40,384
Should I go in?
812
00:50:44,515 --> 00:50:45,515
Why not?
813
00:50:45,884 --> 00:50:47,355
I'm good at acting like a druggie.
814
00:50:47,725 --> 00:50:48,855
Do you want to see it?
815
00:50:54,364 --> 00:50:56,964
I'm cold. Give me some pills.
816
00:50:57,765 --> 00:50:59,694
- Give me some pills.
- Hey, let's hurry up and get going.
817
00:50:59,694 --> 00:51:01,464
- Hurry up.
- Yes, sir.
818
00:51:03,004 --> 00:51:05,004
So cold. Pills...
819
00:51:24,294 --> 00:51:27,794
(To be demolished)
820
00:51:30,564 --> 00:51:31,665
Is this it?
821
00:51:32,495 --> 00:51:33,864
You will help me, right?
822
00:51:40,805 --> 00:51:41,875
We're heading in now.
823
00:51:55,984 --> 00:51:57,855
This place just keeps getting
more decrepit.
824
00:52:06,364 --> 00:52:07,364
Senior.
825
00:52:19,515 --> 00:52:20,544
Senior.
826
00:52:22,285 --> 00:52:23,285
Senior.
827
00:52:34,265 --> 00:52:36,225
It's nice to meet you both.
828
00:52:39,094 --> 00:52:40,234
Senior, is that you?
829
00:52:42,305 --> 00:52:43,305
Min Ho!
830
00:52:44,205 --> 00:52:45,305
It's been a while.
831
00:52:47,444 --> 00:52:48,544
- Senior.
- Yes.
832
00:52:48,844 --> 00:52:49,975
I missed you.
833
00:52:50,515 --> 00:52:51,544
You psycho.
834
00:52:53,075 --> 00:52:54,145
What about backup?
835
00:52:54,145 --> 00:52:56,015
The patrol unit's forces are standing by
three minutes away.
836
00:52:56,614 --> 00:52:58,915
Hey, you look terrible.
837
00:52:59,515 --> 00:53:00,785
I can't stand to see him
in this pitiful state.
838
00:53:00,924 --> 00:53:01,924
Give him a pill first.
839
00:53:15,464 --> 00:53:16,535
I haven't seen you before.
840
00:53:17,975 --> 00:53:18,975
Right.
841
00:53:23,645 --> 00:53:25,614
Let me do a body search.
842
00:53:43,995 --> 00:53:46,134
All right.
843
00:53:49,805 --> 00:53:51,305
Mr. Jeon Young Kyu?
844
00:53:52,734 --> 00:53:53,774
Yes.
845
00:53:58,344 --> 00:53:59,544
You didn't bring any money, though.
846
00:54:02,214 --> 00:54:03,285
It's in the car.
847
00:54:04,154 --> 00:54:05,154
I see.
848
00:54:06,855 --> 00:54:08,325
I hear you've been taking our pills.
849
00:54:08,725 --> 00:54:10,355
You seem rather normal.
850
00:54:12,154 --> 00:54:13,395
How did you endure it?
851
00:54:17,064 --> 00:54:18,064
How?
852
00:54:33,174 --> 00:54:34,415
What is that pill?
853
00:54:34,714 --> 00:54:36,685
You need a prescription for it.
854
00:54:37,714 --> 00:54:38,884
It's called Etaphen.
855
00:54:41,024 --> 00:54:42,085
Etaphen.
856
00:54:49,765 --> 00:54:52,165
Oh, that anorectic agent?
857
00:54:54,004 --> 00:54:55,665
I hear lots of people took that
to hang in there.
858
00:54:56,035 --> 00:54:59,035
But I'm sure that wasn't enough
to do anything.
859
00:54:59,975 --> 00:55:01,044
My dear customer.
860
00:55:01,904 --> 00:55:03,645
You must be in quite a rush right now.
861
00:55:06,714 --> 00:55:07,745
Okay.
862
00:55:09,245 --> 00:55:10,714
Since this is the protocol
in our line of work,
863
00:55:11,714 --> 00:55:12,785
please understand.
864
00:55:20,694 --> 00:55:22,464
Gosh, hang on.
865
00:55:23,125 --> 00:55:25,634
Loosen up.
We're just trying to make you feel good.
866
00:55:26,535 --> 00:55:28,234
All right. Take off your clothes.
867
00:55:38,245 --> 00:55:40,645
This is watered down Lemon Mulberry.
It's a new product.
868
00:55:41,044 --> 00:55:42,814
You know that it acts faster
if you inject it, right?
869
00:55:43,754 --> 00:55:44,884
Give it a taste.
870
00:55:45,955 --> 00:55:47,654
Aren't they sticking a needle
in Captain's arm?
871
00:55:48,585 --> 00:55:50,855
Those jerks are trying to check
if he's a cop or not.
872
00:55:51,094 --> 00:55:52,125
What?
873
00:55:52,395 --> 00:55:53,794
A druggie would stay still,
874
00:55:53,794 --> 00:55:55,165
but a cop would be afraid
of being addicted...
875
00:55:55,165 --> 00:55:56,665
that he'd pull his arm back
without meaning to.
876
00:55:57,564 --> 00:55:58,895
Then, what about Captain?
877
00:56:00,364 --> 00:56:01,435
Should we go in?
878
00:56:02,364 --> 00:56:04,975
We don't know if that's really a drug
or just saline.
879
00:56:06,274 --> 00:56:08,944
If we bust in without knowing,
it'll all go to waste if it's not a drug.
880
00:56:09,504 --> 00:56:11,745
Captain Jang knows that,
which is why he's holding still.
881
00:56:13,044 --> 00:56:15,344
Let's see.
882
00:56:16,544 --> 00:56:17,855
Here comes the drug.
883
00:57:25,685 --> 00:57:26,685
Okay!
884
00:57:27,355 --> 00:57:28,685
We've checked your identity.
885
00:57:29,455 --> 00:57:30,625
All right. This way.
886
00:57:31,654 --> 00:57:32,654
- Gosh.
- Darn it.
887
00:57:33,555 --> 00:57:35,364
Min Ho, take care of him.
888
00:57:40,765 --> 00:57:42,404
You're handling yourself well.
889
00:57:42,805 --> 00:57:43,975
Isn't it awesome?
890
00:57:45,375 --> 00:57:46,734
Let's hurry. Come on.
891
00:58:12,935 --> 00:58:14,004
Ta-da.
892
00:58:16,535 --> 00:58:17,605
All right.
893
00:58:17,605 --> 00:58:18,674
Let's go and get the money now.
894
00:58:19,305 --> 00:58:21,205
Money first. Drugs later.
895
00:58:22,344 --> 00:58:23,344
Okay?
896
00:58:29,585 --> 00:58:31,285
That punk is a cop!
897
00:58:32,154 --> 00:58:33,185
Kang Min Ho is on the run.
898
00:58:33,924 --> 00:58:34,924
Darn it.
899
00:58:34,924 --> 00:58:36,555
That jerk is a cop!
900
00:58:58,274 --> 00:58:59,944
Min Ho, that psycho jerk.
901
00:59:01,814 --> 00:59:02,814
Stop!
902
00:59:17,024 --> 00:59:18,364
You darn cop!
903
00:59:39,515 --> 00:59:40,524
Why?
904
00:59:40,524 --> 00:59:42,585
You think wearing leather makes you a cop?
905
00:59:44,395 --> 00:59:45,395
Stay still!
906
00:59:49,364 --> 00:59:50,364
Who are you, lady?
907
00:59:50,964 --> 00:59:52,995
If you're an old lady, go home and cook.
908
00:59:53,335 --> 00:59:55,435
Sure. I'm an old lady detective.
909
00:59:55,864 --> 00:59:57,734
Go home to your kitchen.
910
00:59:58,205 --> 00:59:59,805
No thanks, I like eating out.
911
00:59:59,805 --> 01:00:01,944
I told you to stay still.
912
01:01:50,245 --> 01:01:52,884
(Connection)
913
01:02:28,024 --> 01:02:31,024
(Connection)
914
01:02:31,024 --> 01:02:33,594
The needle they used to inject you...
915
01:02:33,594 --> 01:02:35,225
We couldn't find it on the site.
916
01:02:36,495 --> 01:02:37,895
Are you the one doing this to me?
917
01:02:38,395 --> 01:02:40,265
This might be our last chance.
918
01:02:40,265 --> 01:02:41,634
They won't just sit and watch.
919
01:02:41,634 --> 01:02:42,705
It's too dangerous.
920
01:02:42,904 --> 01:02:45,734
You look like you know
who killed Park Jun Seo.
921
01:02:45,734 --> 01:02:47,174
Are you out of your mind?
922
01:02:47,875 --> 01:02:50,145
That'll be the end of you too!
923
01:02:50,504 --> 01:02:52,245
Maybe Park Tae Jin killed Park Jun Seo.
924
01:02:52,245 --> 01:02:54,515
He was acting suspiciously at the funeral.
925
01:02:54,515 --> 01:02:56,814
What causes
our biggest anxiety still remains.
926
01:02:56,814 --> 01:02:57,814
That's why we should get rid of it.
927
01:02:57,814 --> 01:02:58,814
We're heading in.
928
01:02:59,085 --> 01:03:00,285
- Shall we go?
- What is this?
929
01:03:00,415 --> 01:03:01,585
Yoon Jin!
930
01:03:01,585 --> 01:03:03,024
Help!
931
01:03:03,185 --> 01:03:04,194
Where are you right now?
932
01:03:08,464 --> 01:03:10,424
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
64163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.