All language subtitles for Casa de Remolienda 風月之家.2007.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,237 --> 00:02:21,592 2 00:02:22,892 --> 00:02:28,358 REMOLIENDA HOUSE 3 00:02:39,292 --> 00:02:44,229 ... it is shut down with three locks 4 00:02:46,833 --> 00:02:51,770 behind a black door.. 5 00:02:54,874 --> 00:02:56,509 Hey, stop pestering me! 6 00:02:56,509 --> 00:02:58,067 Don't play hard to get... 7 00:02:58,278 --> 00:03:02,305 you don't play hard to get when you make us pay the coloured water you serve us! 8 00:03:05,385 --> 00:03:06,818 Coloured water?... 9 00:03:10,557 --> 00:03:12,787 And you, are you visiting? 10 00:03:22,735 --> 00:03:24,965 What's wrong? 11 00:03:29,242 --> 00:03:35,181 Her name was Natalia and I loved her, 12 00:03:36,482 --> 00:03:39,280 she wanted money, she got it. 13 00:04:06,279 --> 00:04:10,773 The middle brother is always left out, 14 00:04:11,117 --> 00:04:15,178 the older brother.. the father figure... 15 00:04:17,557 --> 00:04:21,618 You're late, Badilla 16 00:04:23,963 --> 00:04:28,024 When there's no father... 17 00:04:29,469 --> 00:04:35,339 the youngest is always pampered by his mother... 18 00:04:44,350 --> 00:04:48,788 A priest was peeing by a candle, 19 00:04:48,788 --> 00:04:54,260 along came a nun and said: "what a good hammer handle"! 20 00:04:54,260 --> 00:04:56,729 -How are you Ms. Greece? -Good evening 21 00:04:56,729 --> 00:05:01,567 Welcome to our table, remember I talked to you about Badilla here, Sanitation Chief, 22 00:05:01,567 --> 00:05:06,971 he's helping us with the patent, speeding it up. 23 00:05:07,240 --> 00:05:10,698 Coming here so often, I thought you had forgotten. 24 00:05:10,877 --> 00:05:14,013 Of course not, Ms. Rebequita, 25 00:05:14,013 --> 00:05:18,885 I've been watching how my colleague Valdebenito here, 26 00:05:18,885 --> 00:05:22,855 has been trying to expedite matters... 27 00:05:22,855 --> 00:05:26,757 I have gone there myself, right? 28 00:05:26,926 --> 00:05:29,759 To speed up the patent... 29 00:05:30,396 --> 00:05:32,557 I hope so! Yola! 30 00:05:33,032 --> 00:05:35,592 Serve these gentlemen! 31 00:05:36,402 --> 00:05:38,962 Thank, you Ms. Rebeca, you're so kind. 32 00:05:48,681 --> 00:05:53,550 and the middle child has too many problems not enough affection.. 33 00:05:54,020 --> 00:05:57,956 It's been half an hour already 34 00:05:58,358 --> 00:06:00,792 He's really hurting, can't you see? 35 00:06:06,733 --> 00:06:09,167 Just a little more... 36 00:08:47,827 --> 00:08:50,261 Are you going to town? 37 00:08:51,397 --> 00:08:53,262 Mamma is set on it. 38 00:08:56,202 --> 00:09:00,969 The death of all animals is in their fate... 39 00:09:03,676 --> 00:09:07,544 pigs with a knife in their heart, 40 00:09:09,215 --> 00:09:13,083 with dogs, it's hanging, 41 00:09:17,056 --> 00:09:18,580 Iambs... 42 00:09:19,659 --> 00:09:20,990 get their throats cut 43 00:09:23,429 --> 00:09:24,623 chickens... 44 00:09:25,364 --> 00:09:27,889 ...get their throat twisted, and cows a blow on the head.. 45 00:09:32,171 --> 00:09:33,729 And what about humans? 46 00:09:38,544 --> 00:09:39,875 All of the above. 47 00:10:03,169 --> 00:10:09,665 When will ships return to shore 48 00:10:11,310 --> 00:10:16,338 If they have never left the port. 49 00:10:17,750 --> 00:10:21,777 Shadows that grow in the lonely night 50 00:10:22,088 --> 00:10:27,116 Castaways of the world who have lost their hearts. 51 00:10:28,561 --> 00:10:29,929 Boy! Boy! 52 00:10:29,929 --> 00:10:31,226 -Around here, Ms. Rebeca? -Lower, 53 00:10:33,332 --> 00:10:35,300 no, no higher, 54 00:10:35,735 --> 00:10:40,832 yes, yes, a little lower... 55 00:10:41,907 --> 00:10:46,310 Concentrate boy! Did you have breakfast? Nena! 56 00:10:46,912 --> 00:10:51,713 Give this boy some breakfast! What do you mean there's no bread? 57 00:10:52,618 --> 00:10:55,388 No bread there? No bread over here? 58 00:10:55,388 --> 00:10:58,190 Where are you looking for bread, Nena? 59 00:10:58,190 --> 00:10:59,316 Nena! 60 00:11:01,394 --> 00:11:02,952 Did you have breakfast? 61 00:11:03,195 --> 00:11:05,186 Never again did I see him 62 00:11:05,765 --> 00:11:09,792 Never again did his voice say my name 63 00:11:10,536 --> 00:11:13,369 That same voice that said goodbye... 64 00:11:16,776 --> 00:11:19,609 OK, shut up you all.. 65 00:11:29,922 --> 00:11:31,412 What are you doing? 66 00:11:37,163 --> 00:11:38,653 None of your business. 67 00:11:38,964 --> 00:11:40,761 No... don't get ideas... 68 00:11:44,770 --> 00:11:46,863 Mauro and I only do business, that's all! 69 00:11:47,640 --> 00:11:49,809 Be careful with him, 70 00:11:49,809 --> 00:11:51,902 he's the type that causes suffering, 71 00:11:52,545 --> 00:11:54,638 you can tell by looking at him. 72 00:11:55,247 --> 00:11:56,976 It depends, if one falls in love... 73 00:11:57,416 --> 00:11:59,281 There's nothing wrong with falling in love! 74 00:11:59,485 --> 00:12:02,788 -nooo -Shut that parrot up! 75 00:12:02,788 --> 00:12:04,483 Drunk parrot! 76 00:12:06,826 --> 00:12:11,363 Men promise and promise till they get it in, 77 00:12:11,363 --> 00:12:15,595 Then, they forget all their promises. 78 00:12:16,502 --> 00:12:18,766 Not all men are like that... 79 00:12:19,905 --> 00:12:22,237 They're all the same, believe me. 80 00:12:22,775 --> 00:12:26,836 So that means we're all going to be old maids like the old lady. 81 00:12:27,913 --> 00:12:29,312 Not me! 82 00:12:29,482 --> 00:12:32,576 I'm going to grab the first one that comes along! 83 00:12:37,656 --> 00:12:44,152 Poppy, sweet poppy, don't be so ingrate, 84 00:12:45,197 --> 00:12:49,034 don't be so ingrate, 85 00:12:49,034 --> 00:12:53,971 Don't leave me alone... 86 00:13:09,121 --> 00:13:10,990 Did you go get the horse? 87 00:13:10,990 --> 00:13:12,514 A long time ago, 88 00:13:23,135 --> 00:13:24,227 Let's step it up, 89 00:13:26,839 --> 00:13:29,569 before the old lady gets mad! 90 00:13:52,731 --> 00:13:56,030 Avelino, you know me. 91 00:13:57,803 --> 00:14:00,567 You know I haven't forgotten you. 92 00:14:02,341 --> 00:14:05,105 I'm here to tell you, 93 00:14:06,178 --> 00:14:09,614 so you won't pretend you don't know. I already told you, 94 00:14:09,982 --> 00:14:13,485 I'm taking the boys to do their things. 95 00:14:13,485 --> 00:14:15,214 But I have needs too, 96 00:14:16,722 --> 00:14:20,226 I'm still young, Avelino, 97 00:14:20,226 --> 00:14:33,898 and I still have a long way to go, so you can't tell me anything. 99 00:14:34,006 --> 00:14:38,841 You know I've taken good care of your boys, 100 00:14:39,411 --> 00:14:42,869 so don't give me any looks 101 00:14:45,584 --> 00:14:48,951 You know I've been devoted, in heart and body, 102 00:14:51,123 --> 00:14:54,490 But it's time to move on. 103 00:15:18,617 --> 00:15:21,609 Well, that's all I came to say, Avelino, my love 104 00:15:22,288 --> 00:15:25,280 I take you in my heart, Avelino, 105 00:15:25,391 --> 00:15:27,960 but you left me all alone and I really needed you. 106 00:15:27,960 --> 00:15:29,985 You ingrate, you deserve it! 107 00:15:33,832 --> 00:15:35,857 Goodbye, Avelino. 108 00:15:48,247 --> 00:15:51,774 Let's go, it's late. 109 00:15:55,621 --> 00:15:58,715 Boys, you up already? 110 00:15:58,924 --> 00:16:01,760 I thought you were already up in the wagon! 111 00:16:01,760 --> 00:16:03,362 We're almost ready, ma'am! 112 00:16:03,362 --> 00:16:06,126 We're late, help your mother, boy! 113 00:16:07,499 --> 00:16:09,660 Let's go! 114 00:17:02,921 --> 00:17:05,824 Mr. Engineer, you know what my real vocation is? 115 00:17:05,824 --> 00:17:07,826 I put makeup on dead people. 116 00:17:07,826 --> 00:17:09,061 What are you saying? 117 00:17:09,061 --> 00:17:11,188 What you heard, I put makeup on dead bodies, 118 00:17:11,597 --> 00:17:12,931 they bring them, 119 00:17:12,931 --> 00:17:15,422 I wash them, get them ready, dress them... 120 00:17:15,801 --> 00:17:17,894 OK, be quiet now. 121 00:17:18,604 --> 00:17:21,300 OK, put this other post over here. 122 00:17:21,573 --> 00:17:22,775 We can't Mr. Renato. 123 00:17:22,775 --> 00:17:24,743 -Why not? -We're out of cement. 124 00:17:25,010 --> 00:17:27,379 But I bought some last week! 125 00:17:27,379 --> 00:17:28,903 Yes, but we're out. 126 00:17:30,149 --> 00:17:32,447 Cortes, stay over here watching. 127 00:17:33,285 --> 00:17:37,278 This country is going to hell, damned Indians. 128 00:17:38,524 --> 00:17:41,721 All these bastards do is drink, never work! 129 00:17:43,429 --> 00:17:47,593 No cement left? You're probably stealing it, as always... 130 00:17:51,837 --> 00:17:55,507 Guess who's installing the light? Renato's here! 131 00:17:55,507 --> 00:17:58,772 I need matches... 132 00:18:01,313 --> 00:18:03,549 oh, the things of the heart.... 133 00:18:03,549 --> 00:18:05,951 It's all about money, money... 134 00:18:05,951 --> 00:18:08,353 he loved me, I loved him, 135 00:18:08,353 --> 00:18:12,847 and he left me for a tramp with money. 136 00:18:14,293 --> 00:18:17,592 When I wanted to go back home, 137 00:18:17,930 --> 00:18:22,401 it was too late, I had already left, what an idiot, 138 00:18:22,401 --> 00:18:24,198 and here I was. 139 00:18:24,336 --> 00:18:26,505 What am I going to do, Valentin, 140 00:18:26,505 --> 00:18:30,134 when Nicolasa gets here and sees where I live? 141 00:18:30,242 --> 00:18:32,039 She's my sister! 142 00:18:32,978 --> 00:18:35,811 -I was thinking... -She's my sister! 143 00:18:38,450 --> 00:18:41,653 What if we close up the joint while your sister's here? 144 00:18:41,653 --> 00:18:42,585 How? 145 00:18:42,721 --> 00:18:47,590 I don't know, we can say we're doing repairs, fumigating? 146 00:18:48,494 --> 00:18:50,329 And we change the tablecloths? 147 00:18:50,329 --> 00:18:52,264 And clean the wine stains. 148 00:18:52,264 --> 00:18:53,899 And change the curtains? 149 00:18:53,899 --> 00:18:55,567 And get some flowers 150 00:18:55,567 --> 00:18:58,263 And we dress the girls like ladies. 151 00:18:58,370 --> 00:19:03,442 Ladies? And we'll change all these bums' faces. 152 00:19:03,442 --> 00:19:07,713 Oh, Valentin, I love it when you think! 153 00:19:07,713 --> 00:19:09,237 So do I. 154 00:19:10,015 --> 00:19:12,882 That way, it won't be your birthday everyday. 155 00:19:16,355 --> 00:19:18,257 You're so good, Yola. 156 00:19:18,257 --> 00:19:20,623 It's you who makes it good. 157 00:19:51,823 --> 00:19:53,759 Keep going, keep going. 158 00:19:53,759 --> 00:19:57,262 It's coming, it's coming, but not so hard! 159 00:19:57,262 --> 00:20:00,332 Wait, wait, it's coming... 160 00:20:00,332 --> 00:20:03,402 Don't worry Mr. Roberto, you can come back tomorrow 161 00:20:03,402 --> 00:20:05,700 I'll be back tomorrow then. 162 00:20:08,774 --> 00:20:10,765 Come on in Mr. Chalo! 163 00:20:13,779 --> 00:20:15,440 How are you Mr. Roberto? 164 00:20:18,684 --> 00:20:21,820 Your baby has such pretty eyes, just like you, Chepita! 165 00:20:21,820 --> 00:20:24,156 No, they're just like his father's! 166 00:20:24,156 --> 00:20:26,158 -How are you Chepita? -Good, and you? 167 00:20:26,158 --> 00:20:28,422 With a lot of work this time of year. 168 00:20:28,560 --> 00:20:30,824 Well, if you'll excuse me. 169 00:20:33,899 --> 00:20:37,096 -Damn, I lost concentration! -It's all right... 170 00:20:37,302 --> 00:20:39,930 Here's the damned bastard! 171 00:20:41,139 --> 00:20:43,275 You got a problem? 172 00:20:43,275 --> 00:20:46,540 Did we sign any papers? Go to hell! 173 00:20:47,879 --> 00:20:51,406 You just wait, Mauricio Valdevenito, You just wait! 174 00:20:51,617 --> 00:20:54,486 -Not so hard, not so hard! -It's coming, it's coming, it's all right. 175 00:20:54,486 --> 00:20:56,021 Out you go! 176 00:20:56,021 --> 00:21:00,048 Don't go, I was coming, don't leave! 177 00:21:10,469 --> 00:21:13,267 Its' all right, hush now. 178 00:21:14,806 --> 00:21:18,640 -It was almost there. -Yeah, yeah, let's do it. 179 00:21:19,378 --> 00:21:23,906 Meche! I don't go over there and beat the shit out of because I'm busy, you hear me? 180 00:21:28,787 --> 00:21:32,188 I'm listening, damned bastard! 181 00:21:37,429 --> 00:21:40,830 I'm busy, or I would go over there and beat the hell out of you, 182 00:21:41,833 --> 00:21:43,425 You hear me? 183 00:22:06,358 --> 00:22:13,730 You know, it never happened before... I mean... 184 00:22:14,599 --> 00:22:16,658 Hush, it's all right. 185 00:22:17,736 --> 00:22:24,141 ... Love me poppy, 186 00:22:24,676 --> 00:22:35,450 poppy Don't let me live so lonely... 187 00:22:39,691 --> 00:22:42,527 Careful with the wagon here. 188 00:22:42,527 --> 00:22:45,189 We should already be there. 189 00:22:46,865 --> 00:22:49,197 Is it far? What do you think? 190 00:22:52,904 --> 00:22:55,374 It's a bad road, how will we get to aunt Rebequita's? 191 00:22:55,374 --> 00:22:57,774 Let's ask. 192 00:23:00,379 --> 00:23:02,574 There's a road. 193 00:23:13,658 --> 00:23:15,853 Is the print here all right? 194 00:23:15,961 --> 00:23:19,831 Let's see, Da Vinci, move over. It's a little crooked 195 00:23:19,831 --> 00:23:22,868 Do it again, it's too small, 196 00:23:22,868 --> 00:23:25,237 The sign has to be visible from all over. 197 00:23:25,237 --> 00:23:26,538 I'll change it then. 198 00:23:26,538 --> 00:23:27,766 Do it over. 199 00:23:28,540 --> 00:23:30,872 Get to work, I'm watching you. 200 00:23:32,110 --> 00:23:34,880 Engineer, wait up! 201 00:23:34,880 --> 00:23:37,582 Mauricio Valdevenito, how are you? I work for the Mayor. 202 00:23:37,582 --> 00:23:40,285 We need everything ready for the inauguration on Friday 203 00:23:40,285 --> 00:23:42,120 Friday? Impossible. 204 00:23:42,120 --> 00:23:44,389 -Why? It is possible. -I've got problems. 205 00:23:44,389 --> 00:23:46,691 -What problems? -I'm out of cement 206 00:23:46,691 --> 00:23:49,861 That's not a problem! I'll get you all the cement you need. 207 00:23:49,861 --> 00:23:52,631 I'll let you use the phone but we need it in two days. 208 00:23:52,631 --> 00:23:57,602 -No, in two days the best I can do is a test. -A test? That's perfect! 209 00:23:57,602 --> 00:24:01,006 Let me buy you lunch, what do you like? Turkey stew? 210 00:24:01,006 --> 00:24:03,975 Fowl? Pickled rabbit? They make it real good! 211 00:24:12,017 --> 00:24:15,714 These are your clothes from now on, 212 00:24:16,655 --> 00:24:17,917 This is yours, 213 00:24:19,024 --> 00:24:21,293 Here's another one, and another. 214 00:24:21,293 --> 00:24:23,488 What convent did you get this from? 215 00:24:23,662 --> 00:24:27,199 Decent clothes won't hurt you. 216 00:24:27,199 --> 00:24:30,657 Get moving lazybones and try them on! 217 00:24:33,772 --> 00:24:36,900 It's what you're going to wear while my sister is here, You hear? 218 00:24:37,008 --> 00:24:38,305 And the business? 219 00:24:39,878 --> 00:24:42,447 I'm going to close down for a few days. 220 00:24:42,447 --> 00:24:44,540 What about "La Ronca?" 221 00:24:45,584 --> 00:24:47,552 I gave her a week off. 222 00:24:47,552 --> 00:24:49,521 I'm going to do some shopping in town. 223 00:24:49,521 --> 00:24:55,323 and when I come back I don't want to see a single whorehouse ornament in the parlour. 224 00:24:57,128 --> 00:24:58,530 And what about my baby? 225 00:24:58,530 --> 00:25:02,234 Your baby, your baby, always your problems, Chepa! 226 00:25:02,234 --> 00:25:05,465 How should I know? Take him to Dominga's! 227 00:25:06,104 --> 00:25:09,374 You heard me, a decent house! I want a clean parlour, 228 00:25:09,374 --> 00:25:12,477 waxed floors, fresh curtains, 229 00:25:12,477 --> 00:25:14,945 clean windows, and keep them clean! 230 00:25:17,115 --> 00:25:21,887 This damned old hag forgot this is a whorehouse. 231 00:25:21,887 --> 00:25:25,152 ""Dress a monkey as you will, it remains a monkey still''... 232 00:25:26,224 --> 00:25:27,782 nothing personal.... 233 00:25:40,205 --> 00:25:41,900 -Are you sure? -Yes. 234 00:25:44,876 --> 00:25:46,468 It's pretty here. 235 00:25:46,645 --> 00:25:48,738 Let's make a wish, boys. 236 00:25:59,157 --> 00:26:08,964 ... that the angel bestowed on Her, her children sing to Her in one voice, 237 00:26:09,935 --> 00:26:20,869 Amen, Amen, Amen, Mary, Amen. 238 00:26:25,116 --> 00:26:31,851 I want tonight's silence... 239 00:26:34,726 --> 00:26:43,001 ...to embrace us 240 00:26:43,001 --> 00:26:54,902 And I want to be sheltered by a moon ray 241 00:26:57,148 --> 00:27:04,077 I want this gloom to fade away 242 00:27:05,890 --> 00:27:12,819 and for you to understand my words 243 00:27:14,466 --> 00:27:18,470 and once we both agree 244 00:27:18,470 --> 00:27:22,406 we'll raise our hands to the world 245 00:27:22,607 --> 00:27:26,611 and thank the Lord 246 00:27:26,611 --> 00:27:31,708 for your love and my love so deep 247 00:27:40,659 --> 00:27:43,992 Honey, where are my cigarettes? I left them in my jacket... 248 00:27:50,802 --> 00:28:01,804 I want tonight's silence to embrace us... 249 00:28:06,551 --> 00:28:08,178 Should we get this stuff down? 250 00:28:08,720 --> 00:28:10,847 Didn't I tell you that we have to ask? 251 00:28:23,802 --> 00:28:30,298 ...and for you to understand my words 252 00:28:32,243 --> 00:28:35,610 and once we both agree 253 00:28:35,980 --> 00:28:39,814 We'll raise our hands to the world 254 00:28:40,585 --> 00:28:44,055 and thank the Lord 255 00:28:44,055 --> 00:28:49,288 for your love and my love so deep 256 00:28:51,062 --> 00:28:54,833 and once we both agree 257 00:28:54,833 --> 00:28:58,530 We'll raise our hands to the world 258 00:28:59,504 --> 00:29:02,905 and thank the Lord 259 00:29:07,746 --> 00:29:23,390 for your love and my love so deep 260 00:29:29,200 --> 00:29:30,758 Good afternoon. 18834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.