Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,200 --> 00:01:07,250
[coups de tonnerre]
4
00:01:20,830 --> 00:01:22,700
[sonnerie d'interphone]
5
00:01:23,870 --> 00:01:27,040
[coups de tonnerre]
[sonnerie d'interphone]
6
00:01:33,700 --> 00:01:36,370
[sonnerie d'interphone]
[respiration haletante]
7
00:01:38,620 --> 00:01:41,120
Je m'appelle Mathieu Demarsan.
8
00:01:41,290 --> 00:01:42,910
Je suis né à Vincennes
9
00:01:43,120 --> 00:01:44,870
le 28 janvier 1971.
10
00:01:45,040 --> 00:01:48,160
Ces dernières semaines
sont encore floues.
11
00:01:48,330 --> 00:01:51,410
Je ne comprends toujours pas
comment j'en suis arrivé là.
12
00:01:51,580 --> 00:01:53,540
Ma mémoire refuse de se rappeler,
13
00:01:53,700 --> 00:01:56,200
à tel point que tout cela
me semble irréel.
14
00:01:56,410 --> 00:01:57,790
[sonnerie d'interphone]
15
00:01:57,950 --> 00:02:00,700
Je doute de tout.
De mes souvenirs, de moi.
16
00:02:01,830 --> 00:02:03,450
[sonnerie d'interphone]
17
00:02:03,620 --> 00:02:07,450
Je dois remonter à l'époque
où nous vivions en banlieue parisienne,
18
00:02:07,620 --> 00:02:12,370
là où ma mémoire est accessible
et où tout a sûrement commencé.
19
00:02:12,540 --> 00:02:16,080
Quelle était la probabilité
pour que les événements de ce soir-là
20
00:02:16,250 --> 00:02:17,500
m'amènent jusqu'à vous ?
21
00:02:17,700 --> 00:02:19,660
C'était il y a dix ans.
22
00:02:19,830 --> 00:02:20,950
Tu ne bouges plus !
23
00:02:21,160 --> 00:02:22,080
[Juliette] Il y a rien ici.
24
00:02:22,290 --> 00:02:24,330
Je traite pas mes patients à la maison.
25
00:02:24,540 --> 00:02:26,250
Tu avais dit que tu m'aiderais.
26
00:02:26,450 --> 00:02:28,080
- [pleurs]
- [cambrioleur] Oh, putain.
27
00:02:28,830 --> 00:02:31,330
Tu vois pas dans quel état je suis ?
28
00:02:31,540 --> 00:02:33,200
Je peux rien pour vous
29
00:02:33,410 --> 00:02:35,330
tant que vous êtes dans cet état.
30
00:02:35,500 --> 00:02:38,870
[musique angoissante]
31
00:02:40,450 --> 00:02:42,250
Putain, y a rien !
32
00:02:45,250 --> 00:02:48,910
Essayez de vous calmer.
Je peux appeler le Samu social.
33
00:02:49,120 --> 00:02:51,620
On se reverra au cabinet.
Je dirai rien.
34
00:02:51,790 --> 00:02:53,040
[Mathieu] Détachez-moi
35
00:02:53,250 --> 00:02:54,950
et on ira chercher de l'argent.
36
00:02:56,500 --> 00:02:57,700
[cambrioleur] Ta gueule !
37
00:02:57,910 --> 00:03:00,580
[musique angoissante]
38
00:03:00,790 --> 00:03:03,290
[respiration haletante]
39
00:03:05,370 --> 00:03:06,790
[Juliette murmure]
40
00:03:07,870 --> 00:03:09,910
[cambrioleur]
Tu avais dit que tu m'aiderais.
41
00:03:10,080 --> 00:03:12,200
[Mathieu] La touchez pas, putain !
42
00:03:12,370 --> 00:03:14,910
[musique dramatique]
43
00:03:15,120 --> 00:03:16,750
- La touchez pas !
- [Juliette] Non...
44
00:03:17,830 --> 00:03:19,040
[Mathieu] Regarde-moi, Victor !
45
00:03:19,250 --> 00:03:21,620
Victor, regarde-moi ! Regarde-moi.
46
00:03:21,790 --> 00:03:24,120
Regarde-moi.
Reste avec moi.
47
00:03:24,330 --> 00:03:25,660
Regarde-moi.
48
00:03:27,790 --> 00:03:29,250
Viens contre moi.
49
00:03:30,500 --> 00:03:32,370
T'inquiète pas, Victor.
50
00:03:32,580 --> 00:03:34,080
T'inquiète pas.
51
00:03:34,250 --> 00:03:35,750
[musique dramatique]
52
00:03:35,910 --> 00:03:37,620
[pleurs étouffés]
53
00:03:43,370 --> 00:03:47,620
Vivement qu'on se casse dans le Sud.
J'en peux plus, ça me fout le cafard.
54
00:03:49,290 --> 00:03:50,700
Qu'est-ce qu'il y a ?
55
00:03:50,870 --> 00:03:52,870
Vivement qu'on se casse dans le Sud.
56
00:03:55,410 --> 00:03:56,450
Je t'aime.
57
00:03:58,620 --> 00:03:59,950
Moi aussi, je t'aime.
58
00:04:00,620 --> 00:04:03,040
Viens, ils nous attendent.
J'ai la dalle.
59
00:04:03,200 --> 00:04:05,750
[musique angoissante]
60
00:04:05,950 --> 00:04:07,540
[éclats de voix]
61
00:04:09,250 --> 00:04:10,410
Monte dans la voiture.
62
00:04:10,580 --> 00:04:13,620
Va au bout de la rue,
appelle la police et enferme-toi.
63
00:04:13,790 --> 00:04:14,660
[Delphine] Pourquoi ?
64
00:04:16,160 --> 00:04:18,160
[Vincent] Tiens. Vas-y, écoute-moi.
65
00:04:21,910 --> 00:04:23,750
[claquement de portière]
66
00:04:23,910 --> 00:04:27,040
[la voiture démarre et s'éloigne]
67
00:04:27,200 --> 00:04:29,620
[musique angoissante]
68
00:04:31,450 --> 00:04:35,410
- [cambrioleur] Il me faut des thunes !
- [Mathieu] Je viens avec vous.
69
00:04:35,580 --> 00:04:38,660
Faites-moi confiance.
Je veux vous aider.
70
00:04:38,870 --> 00:04:42,250
[cambrioleur] On va faire ça.
On va aller chercher des thunes.
71
00:04:42,450 --> 00:04:43,870
Je viens avec vous. Non !
72
00:04:44,080 --> 00:04:45,290
J'y vais avec elle.
73
00:04:45,450 --> 00:04:48,750
Et toi, tu fais pas le con,
tu bouges pas ! OK ?
74
00:04:50,330 --> 00:04:51,500
On y va.
75
00:04:53,000 --> 00:04:55,500
On va aller chercher des thunes.
76
00:04:56,120 --> 00:04:58,080
Je compte sur toi pour pas bouger.
77
00:04:58,250 --> 00:04:59,910
Allez, on y va.
78
00:05:00,950 --> 00:05:03,330
Vas-y, c'est toi
qui vas me les donner !
79
00:05:04,040 --> 00:05:05,580
Allez, lève-toi.
80
00:05:07,540 --> 00:05:11,120
Je peux vous donner ma carte.
Ma carte et mon code.
81
00:05:12,080 --> 00:05:15,080
Juliette, mon portefeuille est
dans ma veste, dans l'entrée.
82
00:05:15,290 --> 00:05:17,200
[cambrioleur] Allez. On y va.
83
00:05:17,370 --> 00:05:19,200
[Mathieu] Dans ma veste,
sur la chaise, dans l'entrée.
84
00:05:19,700 --> 00:05:21,040
S'il te plaît, Juliette.
85
00:05:21,250 --> 00:05:23,200
Donne... Donne-lui ma veste.
86
00:05:23,660 --> 00:05:25,830
- [cambrioleur] Lève-toi.
- [Mathieu] Vas-y.
87
00:05:26,040 --> 00:05:26,910
Juliette !
88
00:05:27,500 --> 00:05:29,370
Vas-y, Juliette, lève-toi.
89
00:05:29,540 --> 00:05:32,910
[musique angoissante]
[respiration saccadée]
90
00:05:37,200 --> 00:05:38,410
[cris]
91
00:05:40,330 --> 00:05:42,500
[cris et coups]
92
00:05:42,700 --> 00:05:44,830
[Mathieu] Je ne sais pas
si Vincent nous a sauvé la vie,
93
00:05:45,000 --> 00:05:47,080
mais je sais qu'il a risqué la sienne.
94
00:05:47,250 --> 00:05:49,870
Il n'était plus question de rester ici.
95
00:05:50,040 --> 00:05:52,830
Ni Juliette ni moi
ne pouvions rester entre ces murs.
96
00:05:53,000 --> 00:05:56,540
Elle, parce qu'ils lui rappelaient
ce qu'elle s'évertuait à oublier.
97
00:05:56,700 --> 00:06:01,120
Et moi, parce que je culpabilisais
d'avoir été incapable de la protéger.
98
00:06:01,290 --> 00:06:03,290
Ni elle, ni Victor.
99
00:06:03,450 --> 00:06:05,540
[musique sombre]
100
00:06:05,750 --> 00:06:08,200
Vincent et Delphine
nous ont convaincus de les suivre
101
00:06:08,370 --> 00:06:10,950
dans leur nouvelle vie,
loin de Paris.
102
00:06:12,540 --> 00:06:15,370
C'est Vincent qui nous a trouvé
notre appartement.
103
00:06:15,540 --> 00:06:19,540
C'est Vincent aussi qui m'a trouvé
un poste à ses côtés à l'urbanisme.
104
00:06:19,750 --> 00:06:24,330
L'époque étant propice, nous sommes
devenus promoteurs immobiliers.
105
00:06:27,750 --> 00:06:29,290
La vie nous a souri.
106
00:06:29,450 --> 00:06:32,540
Nous avons prospéré et déménagé
dans une maison que nous adorions,
107
00:06:32,700 --> 00:06:35,870
au sein de laquelle nous n'avons
plus jamais, ni Juliette ni moi,
108
00:06:36,040 --> 00:06:37,450
reparlé de cette nuit-là.
109
00:06:37,620 --> 00:06:40,410
- Viens prendre ton goûter, Victor.
- [Victor] Oui, oui.
110
00:06:43,000 --> 00:06:46,120
[Mathieu] Juliette s'est occupée de tout.
De la maison, de nos amis,
111
00:06:46,290 --> 00:06:48,330
de Victor, de moi.
112
00:06:48,500 --> 00:06:52,580
Je n'ai pas pris la mesure d'à quel point
elle s'était peu occupée d'elle.
113
00:06:52,750 --> 00:06:55,120
Et sans même
que nous nous en rendions compte,
114
00:06:55,290 --> 00:06:56,830
dix ans ont passé.
115
00:06:57,910 --> 00:06:59,830
[Mathieu]
Victor, on va être en retard.
116
00:07:02,200 --> 00:07:05,000
- [Juliette] Appelle quand tu arrives.
- [Victor] Oui, maman.
117
00:07:11,000 --> 00:07:15,660
Je partage avec Vincent des bureaux
dont je n'aurais jamais osé rêver.
118
00:07:15,870 --> 00:07:19,080
On se connaissait depuis la fac.
Mêmes parcours, mêmes goûts.
119
00:07:19,290 --> 00:07:22,500
Nos deux vies étaient imbriquées.
120
00:07:22,700 --> 00:07:26,540
Hasard ou pas, nous avons eu
un enfant chacun la même année.
121
00:07:26,700 --> 00:07:28,910
Victor fait aujourd'hui
les Beaux-Arts à Paris
122
00:07:29,540 --> 00:07:34,330
et Alex, dont je suis le parrain,
est en école de commerce à Londres.
123
00:07:34,540 --> 00:07:37,870
Vincent était le socle
de la reconstruction de notre famille.
124
00:07:38,080 --> 00:07:41,250
Et si, tacitement,
nous n'avons plus reparlé de cette nuit,
125
00:07:41,950 --> 00:07:46,080
je ne vois rien dans mon quotidien
dont je ne lui suis pas redevable.
126
00:07:47,910 --> 00:07:50,330
[Vincent] T'es chiant,
je peux jamais t'inviter.
127
00:07:50,540 --> 00:07:51,450
Ça va. Continue.
128
00:07:51,660 --> 00:07:54,580
On arrive après ce vol
qui était un cauchemar...
129
00:07:54,790 --> 00:07:56,620
- Les bébés en avion, l'enfer.
- [Vincent] À l'hôtel,
130
00:07:56,830 --> 00:08:00,290
le mec dit qu'il a refilé
notre chambre à cause du retard.
131
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
- Classique.
- Tu me connais,
132
00:08:02,200 --> 00:08:06,290
je l'attaque sur le prestige
de la chaîne, le prix de la chambre.
133
00:08:06,500 --> 00:08:08,700
J'ai tellement gueulé
qu'on nous a filé une suite
134
00:08:08,910 --> 00:08:11,000
avec la vue sur toute la baie de Rio,
135
00:08:11,200 --> 00:08:13,500
Corcovado, Ipanema, la totale.
136
00:08:13,700 --> 00:08:15,040
- [notification]
- [Delphine] C'était super.
137
00:08:15,250 --> 00:08:16,790
Sans portable.
138
00:08:17,000 --> 00:08:18,950
Rio de Janeiro...
Juste le nom, ça fait rêver.
139
00:08:19,950 --> 00:08:21,750
[Delphine]
On vous a proposé de nous rejoindre.
140
00:08:21,950 --> 00:08:25,370
- C'était pas si mal, le Vercors.
- Si on oublie la pluie.
141
00:08:25,580 --> 00:08:28,330
Racontez-nous :
la musique locale, les plages...
142
00:08:28,500 --> 00:08:30,620
- [Juliette rit]
- Je te jure, c'était bien.
143
00:08:30,830 --> 00:08:31,750
- [Delphine] Ouais ?
- [Vincent rit]
144
00:08:31,950 --> 00:08:33,370
Vous aviez vos chaussures de rando ?
145
00:08:33,580 --> 00:08:34,790
Et vous, vos strings et vos tongs ?
146
00:08:35,410 --> 00:08:36,870
[Juliette] L'avion l'angoisse.
147
00:08:37,080 --> 00:08:39,120
- Qu'est-ce qui l'angoisse pas ?
- Ça va.
148
00:08:39,330 --> 00:08:41,660
J'y arrive pas.
Être suspendu dans le vide, je peux pas.
149
00:08:41,870 --> 00:08:43,290
Mais bon, j'y travaille.
150
00:08:44,750 --> 00:08:48,870
[maître de stage] Comprendre sa phobie,
c'est la clé pour apprivoiser l'avion.
151
00:08:49,080 --> 00:08:51,200
Pour y parvenir,
on va procéder par étapes.
152
00:08:51,370 --> 00:08:54,580
Une hôtesse vous expliquera
l'importance de la sécurité en vol,
153
00:08:54,750 --> 00:08:57,370
puis un spécialiste
du stress aéronautique.
154
00:08:58,620 --> 00:09:00,950
Vous comprendrez
que votre peur n'est pas fondée,
155
00:09:01,160 --> 00:09:03,870
mais surtout comment la surmonter.
156
00:09:04,040 --> 00:09:07,540
Pour commencer quelque part,
on va commencer par respirer.
157
00:09:07,700 --> 00:09:09,120
Vous savez tout respirer.
158
00:09:09,290 --> 00:09:11,040
Vous pensez
que vous savez respirer.
159
00:09:11,200 --> 00:09:14,000
Eh bien, non.
La peur vous en empêche.
160
00:09:14,200 --> 00:09:15,870
On va commencer par ça, d'accord ?
161
00:09:16,040 --> 00:09:17,700
On va tous inspirer profondément.
162
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Allez-y, on inspire.
163
00:09:19,080 --> 00:09:20,910
[ils inspirent]
164
00:09:21,080 --> 00:09:22,200
Et on relâche.
165
00:09:22,370 --> 00:09:24,200
[ils expirent]
166
00:09:24,370 --> 00:09:26,290
Parfait, on refait une 2e fois.
167
00:09:26,910 --> 00:09:28,700
On inspire...
168
00:09:28,910 --> 00:09:30,450
[ils inspirent]
169
00:09:30,620 --> 00:09:33,080
Et on relâche. Allez.
170
00:09:33,290 --> 00:09:35,450
[Mathieu] C'est inconstructible.
171
00:09:35,660 --> 00:09:38,040
[Vincent] Tu as vu la taille
de son palais en Inde ?
172
00:09:38,200 --> 00:09:41,040
Il va pas se construire
une chambre de bonne sur la côte !
173
00:09:41,250 --> 00:09:44,410
Ça passe. C'est juste
quelques mètres carrés supplémentaires.
174
00:09:44,580 --> 00:09:46,750
[Mathieu]
Attends, tu te fous de ma gueule ?
175
00:09:48,620 --> 00:09:51,660
T'as pas envie d'aller faire
un petit tour sur leur yacht ?
176
00:09:52,410 --> 00:09:55,290
Arrête d'être bloqué
sur tes principes sans arrêt !
177
00:09:55,450 --> 00:09:56,620
Pour une fois...
178
00:09:56,790 --> 00:09:59,290
Le musée d'art moderne
dans l'ancien casino.
179
00:10:00,000 --> 00:10:03,200
On peut se démerder
pour leur faire raquer la rénovation.
180
00:10:03,370 --> 00:10:06,620
On sera tranquilles du côté de la mairie.
Tout le monde y gagne.
181
00:10:06,790 --> 00:10:08,200
[Vincent] Ben voilà.
182
00:10:08,370 --> 00:10:10,870
Tu vois quand tu veux ?
T'es un génie.
183
00:10:11,040 --> 00:10:14,000
- Tu me fais chier.
- Je vous invite à La Garoupe !
184
00:10:17,370 --> 00:10:20,330
[conversations entremêlées]
185
00:10:22,870 --> 00:10:26,160
- [Vincent] Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je suis venue déjeuner avec toi.
186
00:10:26,330 --> 00:10:28,830
Je suis avec mes collaborateurs, là.
187
00:10:29,000 --> 00:10:30,750
Tes "collaborateurs" ?
188
00:10:31,450 --> 00:10:32,750
Collaborateurs, enchantée.
189
00:10:32,910 --> 00:10:34,200
- Virginie.
- Elsa.
190
00:10:34,370 --> 00:10:35,700
- François.
- Elsa.
191
00:10:35,910 --> 00:10:37,580
- Marie.
- Mathieu.
192
00:10:38,410 --> 00:10:39,750
Mathieu, enchantée.
193
00:10:39,910 --> 00:10:41,660
[rire gêné]
Euh... Je vous rejoins.
194
00:10:43,000 --> 00:10:45,080
On y va ? Allez.
195
00:10:45,910 --> 00:10:46,830
On y va.
196
00:10:47,700 --> 00:10:49,080
J'ai faim.
197
00:10:49,250 --> 00:10:52,870
Euh... On se commande des sushis
et on reste au bureau ?
198
00:10:53,040 --> 00:10:54,290
Cachés ?
199
00:10:54,450 --> 00:10:55,790
Comme ça, ça te va ?
200
00:10:55,950 --> 00:10:57,790
- Je suis assez cachée ?
- Arrête.
201
00:10:58,000 --> 00:11:00,330
[respirations haletantes]
202
00:11:07,750 --> 00:11:09,870
- [Vincent] Je t'aime.
- Moi aussi.
203
00:11:12,000 --> 00:11:13,620
[conversations et rires]
204
00:11:13,790 --> 00:11:16,410
[collaboratrice]
La semaine prochaine, c'est plein.
205
00:11:16,580 --> 00:11:17,700
[Mathieu] D'accord, OK.
206
00:11:17,870 --> 00:11:19,330
- [rires]
- [jeune] Genre, c'est normal.
207
00:11:19,540 --> 00:11:21,250
[conversations entremêlées]
208
00:11:26,950 --> 00:11:29,790
[soupirs et gémissements de plaisir]
209
00:11:43,580 --> 00:11:45,000
Putain.
210
00:11:47,370 --> 00:11:49,700
[Vincent soupire]
C'est pas mon jour.
211
00:11:49,870 --> 00:11:51,830
Non, c'est pas ton jour.
212
00:11:52,790 --> 00:11:56,830
Bon, qu'est-ce que t'as ?
Tu veux que je me sente coupable ?
213
00:11:58,580 --> 00:12:00,620
Je me sens coupable, voilà.
214
00:12:03,540 --> 00:12:05,410
J'y arrive pas.
215
00:12:05,580 --> 00:12:07,000
J'arrive pas à la quitter.
216
00:12:07,200 --> 00:12:09,950
- Je sais plus quoi faire.
- Quitte cette fille.
217
00:12:10,160 --> 00:12:12,000
Elsa. Elle s'appelle Elsa.
218
00:12:12,620 --> 00:12:14,370
Ouais, ben, quitte Elsa.
219
00:12:19,910 --> 00:12:22,660
Tu peux pas te retourner
quand je te parle ?
220
00:12:24,370 --> 00:12:26,250
C'est important, ce que je te dis.
221
00:12:26,410 --> 00:12:28,870
- À qui d'autre je peux parler ?
- Ça me gêne.
222
00:12:29,080 --> 00:12:30,750
Ça te gêne ? Non, mais l'autre...
223
00:12:31,330 --> 00:12:33,330
Tu t'es pris pour ma mère ou quoi ?
224
00:12:36,750 --> 00:12:40,540
Le grand Mathieu, incorruptible,
bien sous tous rapports, c'est ça ?
225
00:12:40,950 --> 00:12:44,450
Arrête avec ça.
Ça me gêne vis-à-vis de Delphine.
226
00:12:49,660 --> 00:12:51,500
Je vais arrêter de te gêner.
227
00:12:56,290 --> 00:12:57,500
[soupir]
228
00:12:59,500 --> 00:13:00,750
[Juliette] Ça me dégoûte.
229
00:13:02,160 --> 00:13:03,790
[vibreur de portable]
230
00:13:03,950 --> 00:13:05,660
Tiens, en parlant du loup.
231
00:13:05,830 --> 00:13:08,540
Vas-y, décroche.
Tu l'aideras à trouver un alibi.
232
00:13:08,700 --> 00:13:12,290
Quel porc. Faut être une merde
humaine pour se comporter comme ça.
233
00:13:12,450 --> 00:13:16,040
Delphine passe pour une conne
et tu dis rien, tu cautionnes.
234
00:13:16,200 --> 00:13:19,660
- Je cautionne rien, arrête.
- Vous êtes tous des porcs.
235
00:13:20,500 --> 00:13:23,450
- Tu t'entends ?
- Je veux plus voir sa sale gueule.
236
00:13:23,620 --> 00:13:26,450
Vincent est mon ami depuis toujours,
il nous a sauvé la vie.
237
00:13:26,620 --> 00:13:29,410
Mais tu as soldé ta dette
vis-à-vis de lui depuis, non ?
238
00:13:29,580 --> 00:13:31,660
[elle casse une assiette]
Putain !
239
00:13:32,450 --> 00:13:34,000
[elle pleure]
240
00:13:37,410 --> 00:13:39,080
Laisse, je vais le faire.
241
00:13:46,040 --> 00:13:47,200
Je vais le faire.
242
00:14:09,450 --> 00:14:10,700
Excuse-moi.
243
00:14:11,910 --> 00:14:14,750
Je sais pas pourquoi
ça me rend malade comme ça.
244
00:14:22,500 --> 00:14:24,450
[soupir]
245
00:14:26,080 --> 00:14:28,330
J'ai passé une journée de merde.
246
00:14:29,080 --> 00:14:31,290
Mes patients m'ont épuisée.
247
00:14:32,000 --> 00:14:34,450
On aurait dit
qu'ils s'étaient passé le mot.
248
00:14:40,830 --> 00:14:42,450
[soupir]
249
00:14:46,370 --> 00:14:48,370
[brouhaha]
250
00:15:02,910 --> 00:15:06,830
[Elsa] Lors du dernier prêt,
la toile a été endommagée et...
251
00:15:09,540 --> 00:15:11,540
[Delphine] Je vais te dire un truc.
252
00:15:11,700 --> 00:15:13,160
[Elsa] Mais lâchez-moi !
253
00:15:13,330 --> 00:15:15,450
[Delphine]
Ça fait 20 ans qu'il dort avec moi.
254
00:15:15,620 --> 00:15:18,250
- [employé] Madame !
- [Delphine] Un conseil.
255
00:15:18,410 --> 00:15:21,410
Tu arrêtes de te donner en spectacle
sur son lieu de travail !
256
00:15:21,580 --> 00:15:22,910
- T'es qu'une pute !
- Venez.
257
00:15:23,080 --> 00:15:26,660
Tu t'approches encore de mon mari,
je te crève les yeux ! Lâchez-moi !
258
00:15:27,370 --> 00:15:31,040
- [employée] J'appelle un médecin ?
- Non, laisse tomber, c'est bon.
259
00:15:32,700 --> 00:15:33,950
Putain...
260
00:15:34,120 --> 00:15:36,250
[elle reprend son souffle]
261
00:15:39,790 --> 00:15:42,660
- Tu es sûre, ça va aller ?
- [Elsa] Oui, ça va.
262
00:15:43,790 --> 00:15:45,250
Tu veux pas que je monte ?
263
00:15:45,450 --> 00:15:47,500
Non, j'ai juste besoin de m'allonger.
264
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
Merci.
265
00:15:51,750 --> 00:15:53,830
[musique mélancolique]
266
00:16:02,790 --> 00:16:04,000
[la porte claque]
267
00:16:04,160 --> 00:16:05,870
[musique mélancolique]
268
00:16:11,620 --> 00:16:13,080
[soupir]
269
00:16:13,250 --> 00:16:15,540
[musique mélancolique]
270
00:16:59,330 --> 00:17:02,540
[Mathieu] Depuis l'esclandre de Delphine,
Vincent avait renoncé à Elsa.
271
00:17:02,750 --> 00:17:05,700
Cela faisait quelques semaines déjà
qu'il l'avait quittée,
272
00:17:05,870 --> 00:17:08,410
et Delphine et lui vivaient
une deuxième lune de miel.
273
00:17:09,160 --> 00:17:11,700
Leur légèreté retrouvée
déteignait sur Juliette et moi.
274
00:17:12,500 --> 00:17:15,370
Leurs retrouvailles étaient comme
les nôtres, peut-être par mimétisme,
275
00:17:15,580 --> 00:17:18,830
mais le fait est que nous vivions aussi
une période agréable.
276
00:17:19,830 --> 00:17:23,160
Nous avions entrepris des travaux
auxquels nous rêvions.
277
00:17:23,370 --> 00:17:27,870
Juliette semblait s'autoriser à s'occuper
moins des autres et plus d'elle-même.
278
00:17:28,080 --> 00:17:30,540
Mais la parenthèse
fut de courte durée.
279
00:17:30,700 --> 00:17:32,870
[musique sombre]
280
00:17:50,290 --> 00:17:52,200
[conversations entremêlées]
281
00:18:14,250 --> 00:18:15,500
Mathieu ?
282
00:18:16,910 --> 00:18:18,750
Vous me reconnaissez ?
283
00:18:18,910 --> 00:18:21,370
Je suis désolé,
j'ai pas beaucoup de temps.
284
00:18:28,750 --> 00:18:31,540
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Il m'évite depuis des semaines.
285
00:18:31,700 --> 00:18:34,330
Il me répond plus,
il refuse de me parler.
286
00:18:35,330 --> 00:18:37,080
Vous trouvez ça normal ?
287
00:18:40,040 --> 00:18:43,580
Je refuse de me laisser intimider
pour ensuite me faire ignorer.
288
00:18:43,750 --> 00:18:47,330
Et le fait que vous cautionniez tous,
c'est le plus intolérable.
289
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
Je vais porter plainte.
290
00:18:48,700 --> 00:18:50,620
- Pardon ?
- Je vais porter plainte.
291
00:18:51,250 --> 00:18:54,250
Vous voulez porter plainte
contre qui, et pourquoi ?
292
00:18:54,450 --> 00:18:57,410
Vous pensez
qu'on peut débarquer comme une folle
293
00:18:57,580 --> 00:18:59,200
et me taper dessus impunément ?
294
00:18:59,370 --> 00:19:03,040
Me tirer les cheveux, me traiter
de pute devant mes collègues ?
295
00:19:04,410 --> 00:19:05,450
Je suis désolé.
296
00:19:05,660 --> 00:19:06,870
Vous êtes désolé ?
297
00:19:07,080 --> 00:19:08,540
Oui, je le suis.
298
00:19:08,750 --> 00:19:11,250
- Je dis pas ça pour le protéger.
- Vous le protégez.
299
00:19:12,080 --> 00:19:13,950
Vous avez le droit de le penser.
300
00:19:17,620 --> 00:19:19,330
Il m'a beaucoup parlé de vous.
301
00:19:21,580 --> 00:19:23,580
Vous êtes son ami, il vous aime.
302
00:19:24,660 --> 00:19:26,700
C'est normal que vous le protégiez.
303
00:19:27,540 --> 00:19:28,750
[gardien] Ça va ?
304
00:19:30,500 --> 00:19:32,000
Bonne nuit.
305
00:19:32,200 --> 00:19:33,080
À demain.
306
00:19:33,750 --> 00:19:35,000
[une porte se ferme]
307
00:19:35,910 --> 00:19:39,450
Il me donnait souvent
rendez-vous dans ce parking.
308
00:19:40,330 --> 00:19:42,700
Sûrement la peur
qu'on nous voie ensemble dehors,
309
00:19:42,870 --> 00:19:44,080
dans la vraie vie.
310
00:19:46,290 --> 00:19:49,830
Dans la vraie vie, il a une famille.
Une femme, un enfant.
311
00:19:51,120 --> 00:19:53,620
Vous n'avez pas envie
de mieux pour vous ?
312
00:19:54,160 --> 00:19:55,410
Vous parlez comme lui.
313
00:19:58,450 --> 00:20:00,870
Vous feriez mieux
de rentrer chez vous.
314
00:20:02,370 --> 00:20:05,200
Et s'il vous plaît,
ne portez pas plainte.
315
00:20:05,370 --> 00:20:08,950
- Mettez-vous à la place de Delphine.
- Je ne veux plus entendre son prénom.
316
00:20:09,160 --> 00:20:10,500
Si elle m'a menacée,
317
00:20:10,660 --> 00:20:12,620
c'est qu'il se passait quelque chose
entre nous.
318
00:20:12,830 --> 00:20:15,330
Je... Je me fais peut-être trop d'idées,
319
00:20:15,540 --> 00:20:17,750
mais je lis ses textos,
320
00:20:17,910 --> 00:20:20,000
je les relis sans cesse...
321
00:20:20,160 --> 00:20:23,790
Je cherche un sens à tous ses mots,
je deviens folle.
322
00:20:25,040 --> 00:20:28,410
J'en peux plus de penser
une chose et son contraire.
323
00:20:28,580 --> 00:20:30,200
Ça me rend dingue.
324
00:20:30,370 --> 00:20:33,120
J'ai besoin qu'il me parle, lui.
325
00:20:33,290 --> 00:20:35,700
Putain, qu'il assume, merde !
326
00:20:35,870 --> 00:20:37,200
[sanglot]
327
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
Pardon.
328
00:20:49,540 --> 00:20:51,080
Je vous embarrasse.
329
00:20:59,250 --> 00:21:01,950
Vous avez jamais trompé
votre femme, vous.
330
00:21:03,410 --> 00:21:04,580
Ça se voit.
331
00:21:09,080 --> 00:21:12,160
On les reconnaît tout de suite,
ceux de votre espèce,
332
00:21:12,910 --> 00:21:16,410
ceux qui n'ont pas l'habitude d'amener
des femmes dans leur voiture.
333
00:21:17,160 --> 00:21:20,910
Ceux qui saluent les gardiens
de parking sans peur des représailles.
334
00:21:21,870 --> 00:21:23,370
Les fidèles.
335
00:21:23,950 --> 00:21:26,500
Je pensais
que c'était plutôt une qualité.
336
00:21:27,580 --> 00:21:29,200
C'est une qualité.
337
00:21:30,790 --> 00:21:32,620
Vous, vous êtes gentil.
338
00:21:35,200 --> 00:21:36,410
Vous écoutez.
339
00:21:38,750 --> 00:21:40,250
Je vous choque ?
340
00:21:42,830 --> 00:21:46,950
Vous me prenez pour une folle
qui vous empêche de rentrer chez vous.
341
00:21:48,540 --> 00:21:50,540
Vous avez raison, je suis folle.
342
00:21:53,120 --> 00:21:55,000
Je deviens complètement folle.
343
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
[sanglot]
344
00:22:00,250 --> 00:22:01,830
[sanglots]
345
00:22:06,080 --> 00:22:07,660
[musique intrigante]
346
00:22:07,870 --> 00:22:09,580
[sanglots]
347
00:22:19,700 --> 00:22:23,450
[Mathieu] Je suis tombé
fou amoureux d'elle, totalement désarmé.
348
00:22:23,620 --> 00:22:25,200
Elle a tout fait céder en moi
349
00:22:25,410 --> 00:22:28,500
comme si j'avais dormi jusqu'au jour
où elle s'est effondrée dans mes bras.
350
00:22:28,660 --> 00:22:29,790
[sonnerie d'interphone]
351
00:22:30,290 --> 00:22:33,200
Je pensais à elle tout le temps.
La nuit, le jour.
352
00:22:34,910 --> 00:22:38,660
Comme un adolescent,
je ne savais pas comment lui dire.
353
00:22:38,830 --> 00:22:41,580
Nous nous sommes vus, revus.
J'y ai cru.
354
00:22:42,580 --> 00:22:44,120
Qu'est-ce qui m'a pris ?
355
00:22:44,290 --> 00:22:45,500
[sonnerie d'interphone]
356
00:22:45,660 --> 00:22:48,660
Comment j'ai pu basculer,
moi, M. Bien-sous-tous-rapports ?
357
00:22:48,830 --> 00:22:51,200
[sonnerie d'interphone]
[musique de suspense]
358
00:22:51,410 --> 00:22:54,750
Mais les dés étaient déjà lancés,
implacables,
359
00:22:54,910 --> 00:22:58,660
n'abolissant en rien la suite
des hasards qui allaient se succéder.
360
00:23:01,040 --> 00:23:02,790
[soupir]
361
00:23:05,620 --> 00:23:06,950
Tout me paraît irréel.
362
00:23:07,500 --> 00:23:09,160
Juliette me paraît irréelle.
363
00:23:09,330 --> 00:23:11,080
Les amis, le travail...
364
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
[soupir]
365
00:23:17,250 --> 00:23:21,620
- Je pourrais rester là toute la nuit.
- Vous venez souvent dîner ici ?
366
00:23:21,830 --> 00:23:23,120
On se dit "vous" ?
367
00:23:23,330 --> 00:23:25,950
[rire]
Je veux dire, toi et Vincent.
368
00:23:26,160 --> 00:23:27,750
On a dit qu'on n'en parlait pas.
369
00:23:28,700 --> 00:23:30,910
Ouais, tu as raison.
On n'en parle pas.
370
00:23:35,040 --> 00:23:36,870
C'est vrai que c'est beau.
371
00:23:38,160 --> 00:23:40,910
Moi aussi, je pourrais
rester ici toute la nuit.
372
00:23:41,080 --> 00:23:43,250
[musique douce]
373
00:23:58,750 --> 00:24:00,500
[petits rires]
374
00:24:00,660 --> 00:24:02,500
- C'est pour moi ?
- Ben oui.
375
00:24:05,540 --> 00:24:06,450
Et pourquoi ?
376
00:24:08,290 --> 00:24:11,540
Il faut une occasion pour offrir
quelque chose à quelqu'un ?
377
00:24:11,750 --> 00:24:13,000
Non, non.
378
00:24:13,160 --> 00:24:16,290
- Il faut forcément une raison ?
- Non, je sais pas.
379
00:24:17,330 --> 00:24:19,450
J'avais envie, c'est tout. C'est mal ?
380
00:24:19,660 --> 00:24:20,620
Non.
381
00:24:22,040 --> 00:24:23,250
Ben, ouvre.
382
00:24:23,450 --> 00:24:25,750
[musique douce]
383
00:24:25,910 --> 00:24:28,160
- Vas-y, ouvre !
- Oui, OK.
384
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
Merci.
385
00:24:38,580 --> 00:24:40,580
[musique mélancolique]
386
00:25:28,330 --> 00:25:32,120
Tu crois pas qu'on aurait dû
faire le tour avec la banquette ?
387
00:25:32,290 --> 00:25:33,410
Hé, Mathieu ?
388
00:25:34,120 --> 00:25:35,200
T'es avec moi ?
389
00:25:36,160 --> 00:25:38,200
Désolé, je suis en retard.
390
00:25:41,750 --> 00:25:42,830
Vas-y.
391
00:25:59,870 --> 00:26:01,910
T'as reçu le mail
pour la rénovation du casino ?
392
00:26:03,160 --> 00:26:04,200
Ouais.
393
00:26:06,120 --> 00:26:07,200
Quoi ?
394
00:26:08,000 --> 00:26:09,160
Qu'est-ce que t'as ?
395
00:26:09,370 --> 00:26:12,040
J'ai rien, moi.
Qu'est-ce que tu veux que j'aie ?
396
00:26:14,620 --> 00:26:15,620
Bon, ça va.
397
00:26:16,370 --> 00:26:17,200
Je sais.
398
00:26:17,410 --> 00:26:19,830
Te casse pas, hein.
Tu peux rien me cacher.
399
00:26:20,000 --> 00:26:22,700
- Cacher quoi ?
- Tu culpabilises. Je te connais.
400
00:26:22,910 --> 00:26:24,290
Alors vas-y, dis-moi.
401
00:26:24,500 --> 00:26:26,000
Oh, putain !
402
00:26:26,160 --> 00:26:29,250
- Attends, je vais au stage, moi !
- Non, Mathieu. Reste là.
403
00:26:29,450 --> 00:26:31,830
Tu crois que c'est une connerie,
c'est ça ?
404
00:26:32,620 --> 00:26:33,790
T'as toujours raison,
405
00:26:34,000 --> 00:26:36,950
alors si tu es réticent,
dis-le, et on dit aux Indiens
406
00:26:37,160 --> 00:26:38,250
d'aller se faire foutre.
407
00:26:38,410 --> 00:26:40,750
Même si moi,
je pense qu'il faut le faire.
408
00:26:43,160 --> 00:26:44,750
On le fait ou on le fait pas ?
409
00:26:45,540 --> 00:26:47,040
Ben, on le fait.
410
00:26:52,000 --> 00:26:52,950
[maître de stage]
Statistiquement,
411
00:26:53,160 --> 00:26:56,370
vos chances d'avoir un accident
quand vous montez dans un avion
412
00:26:56,540 --> 00:26:59,000
sont de 1 pour 12 millions.
413
00:26:59,790 --> 00:27:03,450
Soit 0,00001 % de chances
que ça vous arrive
414
00:27:03,660 --> 00:27:05,620
quand vous montez dans un avion.
415
00:27:05,790 --> 00:27:08,750
Et encore.
Je parle de tous types d'accidents,
416
00:27:08,950 --> 00:27:10,040
pas que des crashs.
417
00:27:10,200 --> 00:27:12,700
Voyons maintenant
quelques chiffres complémentaires.
418
00:27:12,910 --> 00:27:15,450
La voiture, par exemple,
419
00:27:15,660 --> 00:27:17,660
c'est 72 fois plus dangereux.
420
00:27:17,870 --> 00:27:20,080
Le moustique est mille fois
plus meurtrier.
421
00:27:20,250 --> 00:27:24,120
- [rires]
- Non... Attendez, c'est pas une blague.
422
00:27:24,330 --> 00:27:27,370
Vous avez autant de chances de gagner
au Loto que de mourir en avion.
423
00:27:27,540 --> 00:27:31,700
Et enfin, bien plus de chances de mourir
dans un accident domestique.
424
00:27:31,870 --> 00:27:33,120
Quand on a compris ça...
425
00:27:33,330 --> 00:27:34,410
Oui, ça va.
426
00:27:35,910 --> 00:27:37,660
Non, c'est pas la peine.
427
00:27:38,290 --> 00:27:39,370
Oui, c'est bon.
428
00:27:41,870 --> 00:27:43,790
Non, j'ai pas envie.
429
00:27:43,950 --> 00:27:47,250
De toute façon,
j'ai trouvé des entretiens ailleurs.
430
00:27:47,410 --> 00:27:49,250
Oui, des trucs bien, oui.
431
00:27:49,410 --> 00:27:51,250
Non, écoute...
432
00:27:52,160 --> 00:27:54,910
Je te raconterai.
Je te rappelle, OK ?
433
00:27:55,080 --> 00:27:55,910
Je t'embrasse.
434
00:27:57,200 --> 00:27:58,410
Collègue de travail.
435
00:27:58,620 --> 00:28:00,950
- À cette heure-ci ?
- Oui.
436
00:28:01,120 --> 00:28:03,000
Il veut te parler travail
à cette heure-ci ?
437
00:28:03,200 --> 00:28:04,620
- Mathieu...
- Quoi ?
438
00:28:04,790 --> 00:28:07,290
C'est pas le premier ni le dernier.
C'est comme ça.
439
00:28:07,450 --> 00:28:09,000
- [sonnette]
- [Vincent] Elsa !
440
00:28:11,040 --> 00:28:12,540
[coups contre la porte]
441
00:28:12,700 --> 00:28:14,500
Elsa, ouvre-moi.
442
00:28:14,660 --> 00:28:16,450
[musique angoissante]
443
00:28:16,660 --> 00:28:18,870
Ouvre-moi, je sais que tu es là.
444
00:28:21,410 --> 00:28:24,540
J'ai eu tous tes messages.
Tu as raison, j'ai compris.
445
00:28:27,910 --> 00:28:29,450
Je vais quitter Delphine.
446
00:28:30,410 --> 00:28:32,290
Tu dois me croire. Je t'aime.
447
00:28:33,580 --> 00:28:38,290
Il y a que toi. Je comprends
que tu aies besoin de temps.
448
00:28:38,500 --> 00:28:39,620
Je t'attendrai.
449
00:28:39,790 --> 00:28:42,080
[pas dans l'escalier]
450
00:28:42,250 --> 00:28:44,450
[musique dramatique]
451
00:29:00,790 --> 00:29:02,370
Je vais rentrer chez moi.
452
00:29:06,580 --> 00:29:09,330
[Mathieu ouvre la porte]
453
00:29:09,540 --> 00:29:10,830
[la porte claque]
454
00:29:11,000 --> 00:29:12,580
[soupir]
455
00:29:12,750 --> 00:29:15,000
[musique palpitante]
456
00:29:28,080 --> 00:29:30,250
C'est un projet tant gagnant
pour la commune
457
00:29:30,450 --> 00:29:32,160
que pour nos heureux malfaiteurs.
458
00:29:32,330 --> 00:29:33,660
[rires]
459
00:29:33,830 --> 00:29:36,410
Monsieur le préfet, merci.
C'est le moment.
460
00:29:37,040 --> 00:29:38,000
Champagne !
461
00:29:38,160 --> 00:29:40,040
[applaudissements]
462
00:29:42,830 --> 00:29:44,290
Merci. Merci.
463
00:29:45,700 --> 00:29:47,290
[brouhaha]
464
00:30:01,250 --> 00:30:02,870
Mathieu ?
Pardon, excusez-moi.
465
00:30:03,910 --> 00:30:05,500
Désolé, je dois y aller.
466
00:30:06,450 --> 00:30:07,410
Tu vas où ?
467
00:30:07,580 --> 00:30:10,750
Je... On fête ça lundi
sur le yacht des Indiens.
468
00:30:10,950 --> 00:30:12,500
- D'accord ?
- Tu me laisses, là ?
469
00:30:13,580 --> 00:30:15,790
C'est plus fort que moi,
je suis désolé.
470
00:30:17,580 --> 00:30:21,040
[brouhaha]
[musique intrigante]
471
00:30:29,370 --> 00:30:31,620
[musique mélancolique]
472
00:31:08,040 --> 00:31:11,250
[Mathieu] J'ai toujours admiré
son courage quand j'étais lâche,
473
00:31:11,410 --> 00:31:14,290
son audace quand je n'osais rien,
sa liberté quand tout m'empêche.
474
00:31:16,450 --> 00:31:18,910
Évidemment
qu'elle allait partir avec lui.
475
00:31:19,080 --> 00:31:20,790
Qu'est-ce que j'étais pour elle ?
476
00:31:24,120 --> 00:31:26,450
Je me suis mis à suivre
mon meilleur ami.
477
00:31:28,620 --> 00:31:31,700
C'est de toute façon ce que je suis :
un suiveur.
478
00:31:33,410 --> 00:31:35,620
[musique dramatique]
479
00:32:14,580 --> 00:32:16,620
[musique mélancolique]
480
00:32:38,620 --> 00:32:39,910
[Delphine] "Je te quitte."
481
00:32:41,540 --> 00:32:43,370
Comme ça : "Je te quitte."
482
00:32:44,910 --> 00:32:49,080
Comme si c'était une phrase
qu'on peut dire comme ça au restaurant,
483
00:32:49,250 --> 00:32:52,120
même une phrase
qu'on peut dire tout court après 25 ans :
484
00:32:52,290 --> 00:32:53,410
"Je te quitte" ?
485
00:32:55,500 --> 00:32:59,250
Moi, je crois qu'il plaisante.
Mais il plaisante pas du tout.
486
00:32:59,410 --> 00:33:02,500
Pire, il a sa gueule de lâche,
presque de victime,
487
00:33:02,660 --> 00:33:06,040
et il me remercie
de ne pas faire d'esclandre.
488
00:33:06,200 --> 00:33:08,790
Et même, il salue mon élégance.
489
00:33:10,000 --> 00:33:12,620
Et il me dit que sa décision est prise.
490
00:33:12,830 --> 00:33:17,580
Que ça servirait à rien de le dissuader,
que ça risquerait de nous faire du mal.
491
00:33:17,750 --> 00:33:22,120
Et puis, il enchaîne sur le régime
de la communauté.
492
00:33:22,290 --> 00:33:26,000
Qu'il ne se servira de rien,
qu'il va rien me demander.
493
00:33:26,160 --> 00:33:28,250
J'ai l'impression de devenir folle.
494
00:33:28,410 --> 00:33:32,540
Il y a le ciel qui me tombe sur la tête,
et lui me parle d'arrangements comptables
495
00:33:32,700 --> 00:33:34,370
en pensant être élégant.
496
00:33:35,410 --> 00:33:37,370
Je voudrais qu'il se taise.
497
00:33:39,580 --> 00:33:40,410
Et maintenant,
498
00:33:40,620 --> 00:33:44,580
il me quitte, là, au restaurant,
alors que j'ai même pas fini mon entrée ?
499
00:33:45,580 --> 00:33:47,790
Si encore je l'aimais pas, mais...
500
00:33:49,450 --> 00:33:50,370
je l'aime.
501
00:33:50,540 --> 00:33:53,080
Alors que moi aussi,
j'ai été voir ailleurs.
502
00:33:53,250 --> 00:33:55,750
Mais... avec Vincent, je sais pas,
503
00:33:55,910 --> 00:33:59,950
j'ai toujours su, pensé
que c'était plus fort que tout.
504
00:34:00,910 --> 00:34:02,330
Mais la preuve que non.
505
00:34:04,330 --> 00:34:06,790
[Juliette] Au téléphone,
il t'a dit quoi ? Il est où ?
506
00:34:06,950 --> 00:34:10,290
[Delphine] Il m'a dit
qu'il allait à l'hôtel, tu parles.
507
00:34:10,790 --> 00:34:14,200
Il doit être chez elle en train
de la baiser comme un gros porc.
508
00:34:14,370 --> 00:34:16,000
[Delphine renifle]
509
00:34:16,160 --> 00:34:18,040
J'aurais mieux fait de le quitter.
510
00:34:19,080 --> 00:34:21,540
Reste pas ici toute seule,
viens avec nous.
511
00:34:21,700 --> 00:34:23,250
Je vais préparer la chambre d'amis.
512
00:34:23,450 --> 00:34:24,450
Non.
513
00:34:26,500 --> 00:34:27,790
Je veux aller voir cette fille.
514
00:34:29,080 --> 00:34:30,700
Tu vas rien aller voir du tout.
515
00:34:30,870 --> 00:34:33,910
Je vais parler à Vincent
et avec cette fille, s'il faut.
516
00:34:39,200 --> 00:34:40,750
Vous pouvez y aller, Fanny.
517
00:34:40,950 --> 00:34:42,870
Non, c'est pas ça, c'est le réparateur.
518
00:34:43,040 --> 00:34:45,870
Il dit qu'il lui manque
je sais pas quoi pour le Wi-Fi.
519
00:34:46,080 --> 00:34:49,830
- Il doit revenir la semaine prochaine.
- Qu'il revienne, c'est pas grave.
520
00:34:50,040 --> 00:34:52,700
Vous êtes sûre
que vous n'avez pas besoin de moi ?
521
00:34:52,910 --> 00:34:55,250
- Je peux rester.
- Merci, ça va aller.
522
00:35:00,330 --> 00:35:01,750
Viens à la maison.
523
00:35:01,950 --> 00:35:03,540
Non, je veux rester chez moi.
524
00:35:03,700 --> 00:35:05,290
J'ai besoin de réfléchir.
525
00:35:07,450 --> 00:35:09,620
- Sûre ?
- Oui, je suis sûre.
526
00:35:20,950 --> 00:35:22,410
[crissement de pneus]
527
00:35:22,580 --> 00:35:24,580
[aboiements]
528
00:35:28,950 --> 00:35:31,040
[claquement de portière]
[aboiements]
529
00:35:40,080 --> 00:35:40,910
[sonnerie]
530
00:35:49,290 --> 00:35:50,330
[la porte s'ouvre]
531
00:35:50,500 --> 00:35:52,500
- Pardon.
- Vous allez où, là ?
532
00:35:52,660 --> 00:35:53,620
Madame !
533
00:35:54,450 --> 00:35:58,330
S'il vous plaît, vous allez où ?
Vous pouvez pas monter comme ça.
534
00:35:58,870 --> 00:35:59,750
Mais...
535
00:35:59,950 --> 00:36:01,160
Vous allez où, là ?
536
00:36:01,370 --> 00:36:03,660
[Delphine] Ouvre !
Ouvre-moi, sale pute !
537
00:36:03,830 --> 00:36:05,790
- C'est pas bientôt fini, ce bazar ?
- [coups contre la porte]
538
00:36:05,950 --> 00:36:07,040
Ouvre !
539
00:36:07,200 --> 00:36:08,790
T'as raison de pas m'ouvrir.
540
00:36:09,790 --> 00:36:11,120
Tu vas m'avoir sur le dos !
541
00:36:11,290 --> 00:36:13,120
Je vais finir par appeler la police !
542
00:36:13,290 --> 00:36:15,000
[Delphine] Vas-y, sors tes poubelles !
543
00:36:15,750 --> 00:36:17,450
On va se retrouver, ma vieille !
544
00:36:19,290 --> 00:36:21,250
T'as intérêt à faire attention à toi.
545
00:36:38,500 --> 00:36:39,830
Qu'est-ce qu'il y a ?
546
00:36:43,080 --> 00:36:45,540
[musique techno]
[brouhaha]
547
00:37:15,910 --> 00:37:17,870
- Monsieur, du champagne ?
- Merci.
548
00:37:20,160 --> 00:37:21,750
[en anglais] Buvez !
549
00:37:22,500 --> 00:37:24,620
Tout ça, c'est grâce à vous.
550
00:37:24,790 --> 00:37:25,910
[en anglais] Et à Vincent.
551
00:37:26,080 --> 00:37:27,620
[en anglais] Il est où, d'ailleurs ?
552
00:37:27,790 --> 00:37:29,250
[en anglais] Il ne devrait pas tarder.
553
00:37:29,410 --> 00:37:31,870
Vous m'excusez ?
Je vais l'appeler.
554
00:37:32,040 --> 00:37:33,000
[en anglais] Allez-y.
555
00:37:33,160 --> 00:37:34,910
[en anglais]
Merci. C'est magnifique !
556
00:37:35,080 --> 00:37:36,700
[en anglais] Quel cadre, n'est-ce pas ?
557
00:37:36,870 --> 00:37:38,290
- [en anglais] Santé !
- [en anglais] Santé !
558
00:37:38,450 --> 00:37:40,620
[musique techno]
[brouhaha]
559
00:37:44,410 --> 00:37:45,500
Pardon.
560
00:37:47,160 --> 00:37:48,080
Qu'est-ce que tu fous ?
561
00:37:48,290 --> 00:37:49,330
J'arrive.
562
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
J'arrive, je te dis. Dix minutes.
563
00:37:51,660 --> 00:37:52,910
Oui, à tout de suite.
564
00:37:53,750 --> 00:37:56,370
- Au revoir, mon amour.
- Au revoir. Je t'aime.
565
00:37:56,790 --> 00:37:58,120
Moi aussi, je t'aime.
566
00:38:01,620 --> 00:38:03,370
- À tout à l'heure.
- À toute.
567
00:38:22,410 --> 00:38:23,290
Hop.
568
00:38:23,450 --> 00:38:24,290
[en anglais] Merci.
569
00:38:24,830 --> 00:38:27,750
[en anglais] Vincent, comment ça va ?
Bienvenue à bord.
570
00:38:27,910 --> 00:38:29,200
Notre capitaine.
571
00:38:29,370 --> 00:38:31,410
- Enchanté, monsieur.
- Merci beaucoup.
572
00:38:31,580 --> 00:38:32,580
[en anglais] Je vous en prie.
573
00:38:32,750 --> 00:38:34,160
- [en anglais] Mathieu est là ?
- [en anglais] Oui.
574
00:38:34,330 --> 00:38:35,330
[en anglais] Merci.
575
00:38:37,700 --> 00:38:39,830
- [en anglais] Ça va ?
- [en anglais] Bien. Et vous ?
576
00:38:41,950 --> 00:38:42,910
[Mathieu soupire]
577
00:38:43,330 --> 00:38:45,660
Ça va ? Tu as visité ?
578
00:38:46,120 --> 00:38:48,370
- Tu veux boire un truc ? J'ai soif.
- Ça va, merci.
579
00:38:48,540 --> 00:38:49,540
T'es sûr ? J'arrive.
580
00:38:51,830 --> 00:38:53,870
- [en anglais] Merci. C'est quoi ?
- [en anglais] De la vodka.
581
00:38:54,040 --> 00:38:54,910
[en anglais] Parfait.
582
00:38:55,080 --> 00:38:56,410
- Bonjour.
- Hé, comment ça va ?
583
00:38:56,620 --> 00:38:58,540
- Vous vous souvenez de moi ?
- Euh... Loane.
584
00:38:58,700 --> 00:39:00,160
[Loane] C'est ça. Et vous, c'est... ?
585
00:39:00,330 --> 00:39:02,040
[Vincent] Vincent. Ça va bien ?
586
00:39:02,200 --> 00:39:03,660
- [Loane] Ça va, et vous ?
- [Vincent] Très bien.
587
00:39:03,830 --> 00:39:06,250
- [Vincent] On avait fait des travaux...
- [Loane] Chez ma cousine.
588
00:39:06,410 --> 00:39:08,040
[Loane] C'est ça, exactement.
589
00:39:08,250 --> 00:39:09,790
- À tout à l'heure.
- Oui.
590
00:39:11,410 --> 00:39:13,080
Je vais pas m'éterniser, Vincent.
591
00:39:13,250 --> 00:39:15,450
Je suis désolé,
c'est un peu compliqué,
592
00:39:15,620 --> 00:39:16,910
avec l'hôtel et tout...
593
00:39:17,080 --> 00:39:20,000
- Je profite que le tender soit là.
- Arrête, Mathieu.
594
00:39:20,160 --> 00:39:22,410
M'en veux pas.
Je peux pas faire autrement.
595
00:39:22,620 --> 00:39:24,410
Juliette est en consultation
toute la journée,
596
00:39:24,580 --> 00:39:26,540
je dois surveiller les travaux,
repasser au bureau...
597
00:39:26,700 --> 00:39:29,250
Reste avec moi.
Arrête de me juger comme ça.
598
00:39:29,410 --> 00:39:32,330
Pour la 1re fois, j'ai pris une décision
qui me rend heureux.
599
00:39:32,540 --> 00:39:34,080
Je sais que j'ai raison.
600
00:39:34,250 --> 00:39:37,410
Je ne veux plus avoir à mentir
ni à me mentir.
601
00:39:37,620 --> 00:39:38,620
Tu comprends ?
602
00:39:43,200 --> 00:39:44,500
Mathieu.
603
00:39:44,700 --> 00:39:45,790
Mathieu !
604
00:39:51,200 --> 00:39:52,790
- Bonjour, Vincent.
- Ça va ?
605
00:39:52,950 --> 00:39:55,330
- Vous allez bien ?
- Pardon, je ne vous avais pas vus.
606
00:39:55,500 --> 00:39:56,750
Ça va ?
607
00:39:57,410 --> 00:39:59,330
J'arrive... J'arrive très en retard.
608
00:39:59,500 --> 00:40:00,620
[invitée] Pas de souci.
609
00:40:02,120 --> 00:40:04,120
Ah, attends.
Excuse-moi, je reviens.
610
00:40:04,290 --> 00:40:06,160
Il a oublié son portable, ce con.
611
00:40:06,910 --> 00:40:09,040
[musique techno]
612
00:40:23,080 --> 00:40:24,580
Tu veux quoi, Mathieu ?
613
00:40:24,790 --> 00:40:26,500
Il habite là, hein ?
614
00:40:26,660 --> 00:40:28,200
Il s'est installé chez toi ?
615
00:40:29,790 --> 00:40:31,290
Personne n'habite ici.
616
00:40:32,540 --> 00:40:33,950
Tu peux pas débarquer comme ça.
617
00:40:34,120 --> 00:40:36,500
Déjà que l'autre folle
fait de ma vie un enfer !
618
00:40:36,660 --> 00:40:39,450
- Tu me dois une explication, non ?
- Laquelle ?
619
00:40:39,620 --> 00:40:41,870
Je suis prêt à tout pour toi.
Embrasse-moi.
620
00:40:42,040 --> 00:40:44,700
- Oh, calme-toi ! Non.
- Pardon. Excuse-moi.
621
00:40:44,870 --> 00:40:46,750
- Putain...
- Je suis très calme.
622
00:40:47,830 --> 00:40:49,250
[Elsa souffle]
623
00:40:49,410 --> 00:40:52,120
- Je t'aime beaucoup, mais...
- Tu m'aimes beaucoup ?
624
00:41:04,040 --> 00:41:06,750
Il a toujours été
question de Vincent, en fait.
625
00:41:16,160 --> 00:41:17,450
Tu t'es servie de moi.
626
00:41:17,660 --> 00:41:20,000
- Non, c'est pas comme ça.
- Tu t'es servie
627
00:41:20,200 --> 00:41:22,120
de moi pour le récupérer.
628
00:41:22,330 --> 00:41:25,290
C'est pas ce qui s'est passé.
Tu sais que c'est plus compliqué.
629
00:41:25,450 --> 00:41:26,580
Je t'aime beaucoup...
630
00:41:26,790 --> 00:41:29,120
Arrête de dire "Je t'aime beaucoup".
631
00:41:29,290 --> 00:41:31,790
Il a quitté sa femme.
Tu dois déjà le savoir, non ?
632
00:41:31,950 --> 00:41:35,790
On part en week-end tous les deux
en Italie. C'est sérieux, je le sais.
633
00:41:35,950 --> 00:41:38,540
Mais qu'est-ce que tu sais ?
Mais qu'est-ce que tu sais ?
634
00:41:39,330 --> 00:41:41,200
T'es complètement conne ou quoi ?
635
00:41:41,370 --> 00:41:43,700
T'es conne et t'es naïve !
636
00:41:44,660 --> 00:41:48,330
Tu crois qu'il va abandonner
25 ans de vie commune pour toi ?
637
00:41:49,290 --> 00:41:51,160
Putain, tu t'es servie de moi !
638
00:41:51,370 --> 00:41:53,290
Personne se sert de personne.
639
00:41:53,500 --> 00:41:55,000
- Tu t'es servie de moi, putain !
640
00:41:56,700 --> 00:41:57,580
Tu te casses.
641
00:41:57,790 --> 00:41:59,330
Tu te casses, maintenant !
642
00:42:00,870 --> 00:42:02,660
Tu lui as dit pour toi et moi ?
643
00:42:02,870 --> 00:42:06,500
"Pour toi et moi ?"
Mais qu'est-ce que tu t'es imaginé ?
644
00:42:06,700 --> 00:42:10,040
- Qu'est-ce que je me suis imaginé ?
- T'as cru quoi ?
645
00:42:10,200 --> 00:42:13,040
- Il s'est rien passé entre nous ?
- Non !
646
00:42:13,250 --> 00:42:14,750
Évidemment que non.
647
00:42:16,410 --> 00:42:18,040
Tu m'as allumé, en fait.
648
00:42:19,330 --> 00:42:22,040
Et je suis tombé amoureux de toi
comme un con.
649
00:42:22,250 --> 00:42:26,000
Non, on est allés dîner, on s'est vus,
on est des adultes.
650
00:42:26,160 --> 00:42:27,450
J'ai rien fait de mal.
651
00:42:27,620 --> 00:42:29,370
Tu viendras pas me chercher
652
00:42:29,580 --> 00:42:32,950
quand il aura marre de te baiser
et qu'il trouvera une autre petite pute !
653
00:42:33,160 --> 00:42:36,000
Tu me traites pas de pute
et tu te casses, maintenant !
654
00:42:36,160 --> 00:42:39,370
Tu as cru quoi ? Tu as cru
qu'il se passait quoi entre nous ?
655
00:42:39,540 --> 00:42:41,620
Que j'étais amoureuse ?
Qu'on avait une histoire ?
656
00:42:41,830 --> 00:42:43,410
Pour qui tu te prends ?
657
00:42:43,580 --> 00:42:46,910
- Tu as cru pouvoir remplacer Vincent ?
- Mais ferme ta gueule !
658
00:42:47,080 --> 00:42:50,200
Tu as cru que j'allais sortir
avec un type comme toi ?
659
00:42:50,410 --> 00:42:53,700
Je sais déjà tout ce que tu vas faire,
tout ce que tu vas dire.
660
00:42:53,910 --> 00:42:55,120
Arrête, Mathieu !
661
00:42:57,450 --> 00:42:59,290
[musique dramatique]
662
00:43:09,160 --> 00:43:10,250
[Mathieu] Elsa ?
663
00:43:10,830 --> 00:43:11,830
Elsa.
664
00:43:13,250 --> 00:43:14,450
Non.
665
00:43:14,620 --> 00:43:17,080
Non, Elsa, relève-toi. Elsa !
666
00:43:18,080 --> 00:43:20,040
Elsa, s'il te plaît, non !
667
00:43:20,200 --> 00:43:22,500
[musique dramatique]
668
00:44:00,790 --> 00:44:01,950
Elsa...
669
00:44:10,750 --> 00:44:12,830
[sanglots]
670
00:44:15,790 --> 00:44:18,200
[musique de suspense]
671
00:44:24,200 --> 00:44:25,790
[il ouvre la voiture]
672
00:44:27,870 --> 00:44:30,870
[musique de suspense]
[respiration haletante]
673
00:44:38,870 --> 00:44:40,830
[musique de suspense]
674
00:45:17,450 --> 00:45:19,540
[musique sombre]
675
00:45:35,580 --> 00:45:37,250
[sonnerie]
676
00:45:39,620 --> 00:45:41,330
[sonnerie]
677
00:45:43,580 --> 00:45:45,120
[sonnerie]
678
00:45:47,580 --> 00:45:49,450
[sonnerie]
679
00:45:51,580 --> 00:45:53,290
[sonnerie]
680
00:45:53,450 --> 00:45:57,200
[Elsa] Vous êtes sur mon répondeur.
Laissez un message après le bip.
681
00:45:57,370 --> 00:45:59,700
[bip]
682
00:45:59,910 --> 00:46:02,580
[battements de cœur]
683
00:46:02,750 --> 00:46:04,580
[Mathieu]
Je re-déroule le fil.
684
00:46:04,750 --> 00:46:08,410
Encore et encore.
Comment ai-je pu en arriver là ?
685
00:46:08,870 --> 00:46:12,120
Comment ai-je pu y croire ?
Ça n'a pas pu se passer.
686
00:46:14,040 --> 00:46:15,790
Est-ce que c'était un accident ?
687
00:46:16,870 --> 00:46:19,830
Pourquoi je n'ai pas demandé de l'aide
ou appelé les secours ?
688
00:46:20,000 --> 00:46:22,540
Parce que j'avais peur
que tout le monde l'apprenne ?
689
00:46:24,580 --> 00:46:25,620
J'étais insoupçonnable.
690
00:46:25,790 --> 00:46:29,620
Personne ne pouvait imaginer que j'étais
celui par qui le mal est arrivé.
691
00:46:30,160 --> 00:46:32,250
Je ne pouvais pas l'imaginer non plus.
692
00:46:34,120 --> 00:46:37,620
Quelle était la probabilité que je perde
mon téléphone sur un yacht
693
00:46:37,790 --> 00:46:39,250
et que Vincent, se sentant coupable,
694
00:46:39,450 --> 00:46:42,330
le récupère immédiatement
pour le déposer au bureau,
695
00:46:42,540 --> 00:46:46,500
rendant ainsi mes déplacements
opaques pour la Terre entière ?
696
00:46:46,660 --> 00:46:48,910
[musique de suspense]
697
00:46:52,200 --> 00:46:54,040
Quelle était la probabilité
que Delphine,
698
00:46:54,200 --> 00:46:56,700
ne supportant plus personne
dans sa maison,
699
00:46:56,870 --> 00:47:00,790
ait licencié sa femme de ménage
en service depuis 20 ans ?
700
00:47:03,700 --> 00:47:07,120
Quelle était la probabilité
qu'elle décide de couper son téléphone
701
00:47:07,290 --> 00:47:09,580
et de s'abrutir devant un film,
702
00:47:09,790 --> 00:47:11,870
mais que le Wi-Fi défectueux
l'empêchait de prouver
703
00:47:12,040 --> 00:47:14,200
qu'elle avait passé la journée
chez elle à dormir,
704
00:47:14,370 --> 00:47:16,500
condamnant ainsi
son alibi trop faible ?
705
00:47:16,660 --> 00:47:18,500
Ça ferait pas de vous un meurtrier.
706
00:47:18,700 --> 00:47:20,000
Quelle était la probabilité
707
00:47:20,160 --> 00:47:23,290
pour que mon amitié indéfectible
vis-à-vis de Vincent
708
00:47:23,500 --> 00:47:25,870
justifie aux yeux de tous
mes échanges avec Elsa,
709
00:47:26,040 --> 00:47:28,700
me faisant passer pour un confident
plutôt qu'un prétendant,
710
00:47:28,870 --> 00:47:30,290
et ne laissant pas la police corroborer
711
00:47:30,450 --> 00:47:32,580
que ces empreintes chez elle
étaient les miennes,
712
00:47:32,750 --> 00:47:35,750
et qu'inconnues des services,
elles ne pouvaient pas matcher
713
00:47:35,950 --> 00:47:37,120
avec leur base de données ?
714
00:47:37,290 --> 00:47:39,330
Elle a poussé la poubelle,
j'ai failli tomber.
715
00:47:39,500 --> 00:47:42,660
Quelle était la probabilité
que ces mille choses arrivent
716
00:47:42,830 --> 00:47:46,660
et qu'elles soient pourtant
toutes contraires à la probabilité ?
717
00:47:47,950 --> 00:47:49,750
Je ne sais plus qui a dit :
718
00:47:49,910 --> 00:47:53,000
"L'improbable a toutes les chances
de se produire."
719
00:47:53,160 --> 00:47:54,950
Tout cela est absurde.
720
00:47:55,120 --> 00:47:56,750
Le monde a commencé sans nous,
721
00:47:56,910 --> 00:47:58,750
et je ne garde pas
un souvenir désagréable
722
00:47:58,910 --> 00:48:01,120
d'avoir été inexistant
quelques millions d'années.
723
00:48:01,290 --> 00:48:02,700
...ou un autre.
724
00:48:02,870 --> 00:48:06,040
Je préférerais retourner
avant ma naissance dans le rien,
725
00:48:06,200 --> 00:48:10,450
pour ne jamais, jamais avoir
à me poser cette question.
726
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
[sonnerie]
727
00:48:12,660 --> 00:48:16,200
[Elsa] Vous êtes sur mon répondeur.
Laissez un message après le bip.
728
00:48:16,370 --> 00:48:17,700
[bip]
729
00:48:17,870 --> 00:48:19,830
Elsa, bonjour, c'est Mathieu.
730
00:48:21,160 --> 00:48:25,000
Je ne sais pas si vous êtes
rentrée d'Italie, mais rappelez-moi.
731
00:48:26,120 --> 00:48:29,950
Quelle était la probabilité
que je devienne un assassin ?
732
00:48:30,120 --> 00:48:32,200
[musique de suspense]
733
00:49:08,290 --> 00:49:09,790
[il hurle]
734
00:49:11,870 --> 00:49:13,370
[quelqu'un entre]
735
00:49:13,580 --> 00:49:14,660
Ça va, Mathieu ?
736
00:49:14,870 --> 00:49:17,500
[musique de suspense]
737
00:49:42,620 --> 00:49:45,410
- [Alex] Vous voulez du sucre ?
- [Juliette] Non, merci.
738
00:49:49,290 --> 00:49:51,790
- Tu es arrivé quand ?
- Ce matin.
739
00:49:53,330 --> 00:49:55,000
Merci d'être là.
740
00:49:55,160 --> 00:49:56,870
On est là pour toi.
741
00:49:57,410 --> 00:49:59,290
Pour ton père et pour Delphine.
742
00:50:01,160 --> 00:50:04,450
- Tout le monde est là pour Delphine.
- Papa, s'il te plaît.
743
00:50:05,250 --> 00:50:07,000
"S'il te plaît" quoi ?
744
00:50:08,200 --> 00:50:09,910
[Vincent souffle]
745
00:50:10,120 --> 00:50:13,250
J'ai passé 25 ans avec une femme
capable de fracasser un crâne...
746
00:50:13,410 --> 00:50:16,040
[Juliette] Vincent.
Tu penses un peu à lui ?
747
00:50:20,160 --> 00:50:21,620
Je suis désolé, Alex.
748
00:50:22,660 --> 00:50:23,950
J'y arrive pas.
749
00:50:27,620 --> 00:50:29,290
Comment elle a pu ?
750
00:50:31,500 --> 00:50:33,910
Comment elle a pu faire ça ?
751
00:50:35,910 --> 00:50:37,700
[Juliette s'approche]
752
00:50:40,160 --> 00:50:41,790
Rien ne dit que c'est Delphine.
753
00:50:42,000 --> 00:50:43,040
C'est qui, alors ?
754
00:50:45,410 --> 00:50:49,500
[Juliette] Son avocat a fait
une demande de mise en liberté.
755
00:50:49,660 --> 00:50:51,080
[Vincent] Tu comprends rien.
756
00:50:53,080 --> 00:50:55,410
Vous comprenez rien,
tous autant que vous êtes.
757
00:50:56,870 --> 00:50:58,950
La femme que j'aimais est morte.
758
00:51:01,080 --> 00:51:02,290
Froide !
759
00:51:03,200 --> 00:51:04,370
Autopsiée !
760
00:51:04,950 --> 00:51:05,790
Enterrée,
761
00:51:06,000 --> 00:51:07,080
morte !
762
00:51:07,250 --> 00:51:08,540
[Alex] Putain...
763
00:51:11,290 --> 00:51:13,080
Tu es fatigué, Vincent.
764
00:51:14,040 --> 00:51:15,660
Je vais devenir fou.
765
00:51:17,540 --> 00:51:19,250
J'y arriverai pas.
766
00:51:22,540 --> 00:51:25,750
J'ai besoin d'aide, Mathieu.
Je vais pas y arriver.
767
00:51:26,950 --> 00:51:32,160
Comment elle a pu faire ça ?
768
00:51:35,870 --> 00:51:37,950
Je vais aller chez Mathieu et Juliette
quelque temps.
769
00:51:39,660 --> 00:51:42,540
Fais ce qu'il y a de mieux pour toi,
mon fils.
770
00:51:42,750 --> 00:51:44,450
Oui, c'est mieux pour moi.
771
00:51:45,540 --> 00:51:48,160
Eux, ils doutent pas
de l'innocence de maman.
772
00:51:56,660 --> 00:51:59,200
[sanglots]
773
00:51:59,790 --> 00:52:01,120
[Vincent] Elle me manque.
774
00:52:03,080 --> 00:52:05,330
Elle me manque tellement.
775
00:52:05,500 --> 00:52:07,200
J'ai tout perdu.
776
00:52:12,120 --> 00:52:14,120
[Mathieu] Tu sais que tu es ici chez toi.
777
00:52:14,750 --> 00:52:16,500
Tu restes autant que tu veux.
778
00:52:19,620 --> 00:52:22,580
Tu viens dîner quand tu veux,
si tu veux.
779
00:52:25,120 --> 00:52:28,290
Quand je pense que j'ai toujours
voulu quitter cette baraque,
780
00:52:28,450 --> 00:52:30,500
leurs engueulades tout le temps...
781
00:52:32,700 --> 00:52:36,330
J'ai l'impression que c'est pire
depuis que je ne suis plus là.
782
00:52:36,500 --> 00:52:38,580
Qu'ils ne se tiennent plus.
783
00:52:38,750 --> 00:52:40,540
Au moins, quand j'étais là...
784
00:52:43,040 --> 00:52:45,200
Si j'avais été là,
ça serait jamais arrivé.
785
00:52:45,370 --> 00:52:46,830
Tu n'y es pour rien, Alex.
786
00:52:47,660 --> 00:52:50,700
Tu es parti vivre ta vie,
c'est normal.
787
00:52:52,330 --> 00:52:55,660
Victor a de la chance
d'avoir des parents comme vous.
788
00:52:55,830 --> 00:52:57,790
Je l'ai toujours envié pour ça.
789
00:52:59,040 --> 00:53:01,660
Une maison... calme.
790
00:53:02,870 --> 00:53:04,160
Normale.
791
00:53:09,790 --> 00:53:12,290
Vous êtes sûrs que je peux rester ici ?
792
00:53:12,450 --> 00:53:14,000
Tu rigoles ou quoi ?
793
00:53:14,910 --> 00:53:16,160
Merci.
794
00:53:16,330 --> 00:53:19,580
Tu as toujours été là pour moi,
pour maman.
795
00:53:21,410 --> 00:53:22,910
Et même pour papa.
796
00:53:25,450 --> 00:53:28,250
C'est surtout ton père
qui a été là pour moi.
797
00:53:29,160 --> 00:53:31,200
C'est grâce à lui, tout.
798
00:53:31,370 --> 00:53:33,290
Ici, ma vie...
799
00:53:33,450 --> 00:53:35,250
[Alex pleure]
800
00:53:35,410 --> 00:53:37,040
Tout. Je lui dois tout.
801
00:53:39,580 --> 00:53:40,950
Et pour ma mère ?
802
00:53:42,040 --> 00:53:43,580
Il va se passer quoi ?
803
00:53:43,750 --> 00:53:45,750
[Alex sanglote]
804
00:53:55,910 --> 00:53:58,450
[en chuchotant] On est là. À côté.
805
00:54:01,330 --> 00:54:02,870
Viens quand tu veux.
806
00:54:10,910 --> 00:54:12,540
[soupir]
807
00:54:12,750 --> 00:54:14,750
[tintement de vaisselle]
808
00:54:20,370 --> 00:54:22,700
Je peux pas croire
ce que traverse ce gosse.
809
00:54:22,870 --> 00:54:24,290
C'est un cauchemar.
810
00:54:25,290 --> 00:54:26,660
C'est un cauchemar.
811
00:54:29,040 --> 00:54:32,450
J'y crois pas une seule seconde.
Delphine est incapable de ça.
812
00:54:34,160 --> 00:54:35,830
Et si c'était lui ?
813
00:54:38,000 --> 00:54:41,790
Si c'était lui qui lui faisait
porter le chapeau ? Il l'a déjà fait.
814
00:54:42,000 --> 00:54:45,540
- Il a déjà été violent.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
815
00:54:46,330 --> 00:54:48,000
Avoue que tu y as pensé.
816
00:54:53,700 --> 00:54:56,040
Tu crois
que c'est Delphine qui a fait ça ?
817
00:54:56,910 --> 00:54:59,620
Réponds. Tu crois vraiment
que c'est Delphine qui a fait ça ?
818
00:54:59,790 --> 00:55:02,040
Quand on voit Elsa,
ça peut être n'importe qui.
819
00:55:02,200 --> 00:55:03,580
- "Elsa" ?
- Quoi ?
820
00:55:07,120 --> 00:55:08,790
Tu l'appelles "Elsa".
821
00:55:09,000 --> 00:55:10,700
Tu veux que je l'appelle comment ?
822
00:55:12,000 --> 00:55:13,950
Tu la connaissais ?
823
00:55:14,580 --> 00:55:16,080
Tu la connaissais ?
824
00:55:18,790 --> 00:55:21,500
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
Ça change quoi ?
825
00:55:22,870 --> 00:55:23,700
Oui.
826
00:55:24,500 --> 00:55:26,290
Oui, je la connaissais.
827
00:55:26,500 --> 00:55:29,700
C'est pas ma faute si Vincent
m'imposait ses maîtresses.
828
00:55:29,870 --> 00:55:32,330
[musique dramatique]
829
00:55:46,540 --> 00:55:48,580
[soupir]
830
00:56:16,450 --> 00:56:18,580
[Delphine]
Il dit que mon alibi est trop faible
831
00:56:19,620 --> 00:56:20,830
et que...
832
00:56:22,040 --> 00:56:23,620
les menaces en public
833
00:56:23,790 --> 00:56:27,160
additionnées
au harcèlement de la victime...
834
00:56:29,080 --> 00:56:30,620
c'est pas bon pour moi.
835
00:56:32,290 --> 00:56:36,250
Il vient quand même de déposer
une demande de mise en liberté.
836
00:56:37,660 --> 00:56:41,000
J'espère qu'avec ma réputation
de bonne mère...
837
00:56:43,290 --> 00:56:44,370
et...
838
00:56:44,580 --> 00:56:47,290
et celle d'une femme sous pression,
839
00:56:48,040 --> 00:56:50,870
avec un mari adultère à répétition...
840
00:56:51,830 --> 00:56:54,000
J'espère que ça pourra...
841
00:56:54,790 --> 00:56:56,450
faire flancher le juge.
842
00:56:59,870 --> 00:57:00,950
Alex.
843
00:57:05,910 --> 00:57:07,290
Jamais...
844
00:57:07,450 --> 00:57:09,200
Jamais je peux faire ça.
845
00:57:09,660 --> 00:57:11,040
[Alex] Je sais, maman.
846
00:57:11,750 --> 00:57:13,370
T'inquiète pas, je sais.
847
00:57:15,950 --> 00:57:19,200
Quand tu penses qu'il pourra
obtenir cette libération ?
848
00:57:19,370 --> 00:57:22,040
Je sais pas, ça va dépendre du juge.
849
00:57:28,040 --> 00:57:29,120
Sors-moi de là.
850
00:57:31,500 --> 00:57:32,540
Oui.
851
00:57:34,620 --> 00:57:36,870
[quelqu'un se sert à boire]
852
00:58:03,910 --> 00:58:05,700
[Juliette soupire]
853
00:58:12,450 --> 00:58:13,830
Je vais me coucher.
854
00:58:19,950 --> 00:58:22,000
[musique sombre]
855
00:58:53,370 --> 00:58:56,790
[Mathieu] Pour échapper au tourment,
je roule. Pour fuir.
856
00:58:56,950 --> 00:58:58,410
Vers où ?
857
00:58:58,580 --> 00:59:01,410
Comme si j'étais capable
d'échafauder des plans.
858
00:59:01,580 --> 00:59:05,120
Comme si je pouvais encore penser,
être encore moi-même.
859
00:59:05,290 --> 00:59:07,450
[musique sombre]
860
00:59:35,370 --> 00:59:38,660
Il faudra bien rentrer
et affronter le regard de Juliette.
861
00:59:38,830 --> 00:59:40,620
Pendant combien de temps ?
862
00:59:41,620 --> 00:59:45,080
Je ne peux quitter cette route
sur laquelle je roule sans but
863
00:59:45,250 --> 00:59:48,450
puisqu'impuissant, je ne peux
m'en remettre qu'au destin.
864
00:59:48,660 --> 00:59:51,290
[un pneu éclate]
[crissements]
865
00:59:53,410 --> 00:59:55,250
[musique sombre]
866
01:00:19,370 --> 01:00:21,950
Les dossiers s'accumulent,
je suis désolé.
867
01:00:34,200 --> 01:00:36,660
[bips]
[soupir]
868
01:00:43,450 --> 01:00:46,950
J'ai pas pu eu le temps
de faire le plein. Je prends ta voiture.
869
01:00:47,160 --> 01:00:49,000
Mathieu, attends !
870
01:00:49,870 --> 01:00:50,870
Attends.
871
01:00:52,290 --> 01:00:55,200
Repose-toi un peu. Tu peux pas
prendre tout sur toi comme ça.
872
01:00:55,370 --> 01:00:58,750
- Que veux-tu que je fasse ?
- Viens déjeuner avec moi.
873
01:00:58,910 --> 01:01:01,160
- Texte-moi, je te rejoins.
- Je t'aime.
874
01:01:01,330 --> 01:01:02,700
On doit faire front ensemble.
875
01:01:02,870 --> 01:01:06,790
Je suis là pour toi et toi pour moi.
Excuse-moi pour hier.
876
01:01:07,410 --> 01:01:10,950
- Il faut penser à nous. Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
877
01:01:12,160 --> 01:01:14,370
[musique intrigante]
878
01:01:20,250 --> 01:01:22,500
[musique de suspense]
879
01:01:30,500 --> 01:01:32,330
{\an8}[sonnerie de téléphone]
880
01:01:35,120 --> 01:01:37,410
[sonnerie de téléphone]
881
01:01:39,950 --> 01:01:42,080
[sonnerie de téléphone]
882
01:01:44,660 --> 01:01:47,040
- [banquière] Déçu de nos services ?
- [Mathieu] Je déménage.
883
01:01:47,250 --> 01:01:49,580
[banquière] Nous sommes implantés
dans toute la France.
884
01:01:49,790 --> 01:01:50,790
[Mathieu] Je pars à l'étranger.
885
01:01:51,000 --> 01:01:54,500
[banquière] Nous sommes implantés
à l'international. Je m'occupe de tout.
886
01:01:54,660 --> 01:01:58,160
[Mathieu] Écoutez, clôturez mes comptes
et sortez mes liquidités.
887
01:01:58,370 --> 01:02:01,000
[banquière]
Il me faut au moins 48 heures.
888
01:02:01,620 --> 01:02:04,080
[sonnerie de portable]
889
01:02:04,250 --> 01:02:06,120
Euh... Je peux faire un virement ?
890
01:02:06,290 --> 01:02:08,910
- J'allais vous le proposer.
- Je vais faire un virement.
891
01:02:09,120 --> 01:02:10,290
[banquière] C'est facile.
892
01:02:10,500 --> 01:02:12,830
[Mathieu]
Sur le compte de mon fils Victor.
893
01:02:13,330 --> 01:02:14,290
La totalité ?
894
01:02:14,500 --> 01:02:16,700
[musique de suspense]
895
01:02:34,830 --> 01:02:36,660
J'ai pas arrêté de t'appeler.
896
01:02:39,910 --> 01:02:42,080
Alex est à l'hôpital avec son père.
897
01:02:42,290 --> 01:02:43,160
Quoi ?
898
01:02:44,870 --> 01:02:47,620
Comme tu répondais pas,
j'ai cru que tu y étais.
899
01:02:48,660 --> 01:02:50,200
De quoi tu parles, Juliette ?
900
01:02:52,540 --> 01:02:55,540
C'est moi qui t'apprends
que Vincent est à l'hôpital ?
901
01:02:57,250 --> 01:02:59,500
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Tu étais où ?
902
01:03:00,450 --> 01:03:01,370
Quel hôpital ?
903
01:03:02,080 --> 01:03:03,660
Tu restes là, Mathieu.
904
01:03:04,620 --> 01:03:05,830
Je veux que tu me parles.
905
01:03:06,040 --> 01:03:07,580
[musique sombre]
906
01:03:11,540 --> 01:03:12,620
J'attends.
907
01:03:28,870 --> 01:03:31,160
Tu as besoin d'un verre
pour me parler ?
908
01:03:31,330 --> 01:03:33,290
[musique sombre]
909
01:03:40,080 --> 01:03:41,870
[elle lui sert à boire]
910
01:03:53,250 --> 01:03:55,250
[Juliette revient]
911
01:04:00,120 --> 01:04:01,120
Dis-moi.
912
01:04:12,830 --> 01:04:14,660
Dis-moi ce que je sais pas.
913
01:04:17,700 --> 01:04:18,830
Elsa...
914
01:04:21,290 --> 01:04:22,950
Je la connaissais.
915
01:04:23,120 --> 01:04:24,330
Je veux dire...
916
01:04:25,080 --> 01:04:27,910
J'avais pas prévu,
mais je l'ai rencontrée.
917
01:04:31,500 --> 01:04:33,120
Au parking du bureau.
918
01:04:34,540 --> 01:04:37,910
Je voulais pas, c'est elle
qui voulait parler de Vincent.
919
01:04:40,250 --> 01:04:41,830
Je t'aime, Juliette.
920
01:04:45,040 --> 01:04:46,950
J'avais pas prévu.
921
01:04:51,250 --> 01:04:54,750
Tout s'est emballé.
Une dispute, elle est tombée.
922
01:04:57,080 --> 01:04:59,410
J'ai jamais voulu ça, jamais.
923
01:04:59,580 --> 01:05:01,620
[musique sombre]
924
01:05:12,080 --> 01:05:13,910
[vibreur de portable]
925
01:05:17,540 --> 01:05:18,870
[il souffle]
926
01:05:20,290 --> 01:05:21,500
C'est Alex.
927
01:05:23,120 --> 01:05:25,500
[musique sombre]
[sanglots étouffés]
928
01:05:35,370 --> 01:05:37,750
[bips réguliers]
929
01:05:40,540 --> 01:05:41,950
[soupir]
930
01:05:54,950 --> 01:05:58,000
Ça devait juste être un déjeuner
entre père et fils.
931
01:05:59,700 --> 01:06:02,330
Il a dû vouloir passer
un peu de temps avec moi.
932
01:06:03,950 --> 01:06:07,370
J'avais envie qu'on se parle,
c'était impossible.
933
01:06:07,540 --> 01:06:09,790
Il est devenu agressif
à cause de l'alcool.
934
01:06:10,000 --> 01:06:13,000
Ça s'est tendu.
Encore une fois, il était pathétique.
935
01:06:13,160 --> 01:06:15,540
T'as raison, je suis pathétique.
936
01:06:15,700 --> 01:06:20,330
J'ai jamais eu le courage de quitter
ta mère. Je suis resté pour toi.
937
01:06:20,500 --> 01:06:22,790
- Tu comprends ça ? Pour toi !
- Fallait pas.
938
01:06:22,950 --> 01:06:24,830
Pour pas détruire la famille.
939
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
[Alex] Il est devenu sentimental.
C'était insupportable.
940
01:06:28,160 --> 01:06:30,120
Je voulais pas te faire de mal.
941
01:06:33,450 --> 01:06:37,120
Ça me rendait malade d'imaginer
de pas te voir grandir.
942
01:06:37,290 --> 01:06:38,580
Tu comprends ça ?
943
01:06:39,540 --> 01:06:41,410
[Alex] Puis il s'est mis à dérailler.
944
01:06:41,580 --> 01:06:45,120
J'ai mis ça sur le compte de l'alcool.
J'ai rien vu venir.
945
01:06:45,290 --> 01:06:46,660
Oui, j'ai...
946
01:06:46,830 --> 01:06:48,580
Oui, j'ai dé... J'ai dérapé.
947
01:06:49,500 --> 01:06:50,950
C'était une soupape.
948
01:06:52,370 --> 01:06:54,290
J'avais besoin... "d'homogène".
949
01:06:54,450 --> 01:06:57,540
- Pour pas mourir de droite à gauche.
- Quoi ?
950
01:06:57,700 --> 01:07:01,620
Je suis tombé amoureux d'elle.
Tu comprends ? Noir, noir d'elle !
951
01:07:02,370 --> 01:07:04,370
Donne les clés, je vais conduire.
952
01:07:04,540 --> 01:07:06,540
Tu veux blanchir ? Tiens.
953
01:07:06,700 --> 01:07:09,790
Papa, qu'est-ce que t'as ?
À l'aide !
954
01:07:09,950 --> 01:07:11,700
[musique dramatique]
955
01:08:05,910 --> 01:08:07,330
Juliette ?
956
01:08:27,200 --> 01:08:29,500
[sonnerie]
957
01:08:31,910 --> 01:08:33,950
[sonnerie]
958
01:08:36,830 --> 01:08:38,870
[sonnerie]
959
01:08:40,750 --> 01:08:44,290
Juliette,
ne me laisse pas comme ça.
960
01:08:44,450 --> 01:08:48,160
Tu es où ? Je m'inquiète.
Rappelle-moi, s'il te plaît.
961
01:08:48,330 --> 01:08:50,910
Rappelle-moi.
J'ai besoin de te parler.
962
01:08:51,080 --> 01:08:52,330
Pars avec moi.
963
01:08:54,290 --> 01:08:56,830
Pars avec moi au Brésil.
964
01:08:57,000 --> 01:08:59,370
J'ai tout arrangé
pour nous, pour Victor.
965
01:08:59,540 --> 01:09:00,950
Rappelle-moi.
966
01:09:05,450 --> 01:09:06,540
Je t'aime.
967
01:09:06,750 --> 01:09:08,790
[musique dramatique]
968
01:09:32,330 --> 01:09:34,450
[Delphine] Je vais pas tenir.
969
01:09:36,330 --> 01:09:38,700
- Vincent va s'en sortir.
- Qu'il crève.
970
01:09:40,540 --> 01:09:42,200
Tout ça, c'est à cause de lui.
971
01:09:42,410 --> 01:09:43,870
De lui et de sa pute.
972
01:09:44,620 --> 01:09:46,290
Cette salope...
973
01:09:49,580 --> 01:09:50,870
Et mon fils ?
974
01:09:53,080 --> 01:09:56,540
Il t'embrasse.
Pardon, j'aurais dû commencer par ça.
975
01:09:57,620 --> 01:10:00,000
- Il tient le coup ?
- Oui.
976
01:10:00,160 --> 01:10:01,830
Il est allé à Paris.
977
01:10:02,000 --> 01:10:04,160
C'est avec Victor
qu'il sera le mieux.
978
01:10:04,330 --> 01:10:05,160
[Delphine] Oui.
979
01:10:06,750 --> 01:10:07,750
Tant mieux.
980
01:10:08,620 --> 01:10:11,200
C'était pas supportable de le voir ici.
981
01:10:16,120 --> 01:10:17,290
Juliette...
982
01:10:20,330 --> 01:10:22,000
Tu trembles, Juliette.
983
01:10:23,910 --> 01:10:25,120
Juliette, ça va ?
984
01:10:28,080 --> 01:10:30,790
- [pleur étouffé]
- Tu peux me dire les choses, parle.
985
01:10:31,000 --> 01:10:33,290
Juliette, dis-moi.
Je peux tout entendre.
986
01:10:36,250 --> 01:10:37,580
Juliette, parle-moi.
987
01:10:40,410 --> 01:10:41,660
C'est le juge ?
988
01:10:44,290 --> 01:10:45,370
C'est...
989
01:10:45,540 --> 01:10:46,910
cette fille...
990
01:10:48,950 --> 01:10:51,040
Quoi, tu doutes de moi ?
991
01:10:53,660 --> 01:10:54,750
Juliette ?
992
01:10:55,870 --> 01:10:57,910
Juliette, tu doutes de moi ?
993
01:10:58,080 --> 01:11:00,750
[respiration lourde]
994
01:11:00,910 --> 01:11:02,790
Regarde-moi.
Tu doutes de moi ?
995
01:11:02,950 --> 01:11:04,160
Non, non.
996
01:11:06,120 --> 01:11:08,910
- [une portière claque]
- Tu étais où ?
997
01:11:09,080 --> 01:11:11,910
- [Juliette] Laisse-moi passer.
- Tu fais quoi ?
998
01:11:12,080 --> 01:11:13,830
- Écoute-moi !
- Laisse-moi passer.
999
01:11:14,040 --> 01:11:15,830
- Où tu vas ? Je t'accompagne.
- Non.
1000
01:11:16,000 --> 01:11:17,910
Je t'accompagne !
1001
01:11:18,080 --> 01:11:19,500
C'est fini, Mathieu.
1002
01:11:19,700 --> 01:11:21,790
Sans toi, j'y arriverai pas. Juliette.
1003
01:11:22,000 --> 01:11:25,290
- Tu as fait de moi ta complice.
- Je peux pas me dénoncer.
1004
01:11:25,500 --> 01:11:28,870
Tiens, j'y arriverai pas.
J'ai pas le courage.
1005
01:11:31,080 --> 01:11:32,700
Fais-le pour moi.
1006
01:11:34,250 --> 01:11:35,580
Tu as parlé ?
1007
01:11:37,620 --> 01:11:40,370
Tu as parlé ?
Juliette, est-ce que tu as parlé ?
1008
01:11:40,540 --> 01:11:42,000
Va te faire foutre.
1009
01:11:42,200 --> 01:11:43,370
À qui tu as parlé ?
1010
01:11:52,080 --> 01:11:55,200
Clés de voiture, lunettes solaires,
objets électroniques interdits.
1011
01:11:55,370 --> 01:11:59,080
Je vous invite à prendre un bac
et à scanner vos effets personnels.
1012
01:12:03,500 --> 01:12:05,120
[il pose le bac]
1013
01:12:12,790 --> 01:12:14,410
Votre attelle, s'il vous plaît.
1014
01:12:34,500 --> 01:12:36,330
[la porte s'ouvre]
1015
01:12:36,500 --> 01:12:37,620
[gardien] Monsieur Demarsan ?
1016
01:13:17,410 --> 01:13:18,910
Tu es venu, finalement ?
1017
01:13:20,950 --> 01:13:22,750
Qu'est-ce que t'as à me dire ?
1018
01:13:26,870 --> 01:13:28,080
Je t'écoute.
1019
01:13:32,910 --> 01:13:34,290
[ricanement étouffé]
1020
01:13:45,410 --> 01:13:47,000
Je veux plus te voir.
1021
01:13:51,790 --> 01:13:53,500
[elle frappe à la porte]
1022
01:13:54,660 --> 01:13:56,410
[clé dans la serrure]
1023
01:14:00,910 --> 01:14:02,500
[musique sombre]
1024
01:14:36,910 --> 01:14:40,700
[vibreur de portable]
1025
01:14:40,910 --> 01:14:44,160
[vibreur de portable]
[musique sombre]
1026
01:15:26,910 --> 01:15:28,290
[sonnerie d'interphone]
1027
01:15:32,290 --> 01:15:33,830
[cliquetis]
1028
01:15:34,040 --> 01:15:35,700
[sonnerie d'interphone]
1029
01:15:36,700 --> 01:15:39,120
[sonnerie d'interphone]
1030
01:15:39,870 --> 01:15:41,000
[sonnerie d'interphone]
1031
01:15:42,500 --> 01:15:44,200
[sonnerie d'interphone]
1032
01:15:45,370 --> 01:15:47,120
[sonnerie d'interphone]
1033
01:15:49,250 --> 01:15:50,330
Oui ?
1034
01:15:50,500 --> 01:15:52,450
Mathieu Demarsan ?
1035
01:15:52,620 --> 01:15:54,700
- Oui.
-On peut rentrer ?
1036
01:15:54,910 --> 01:15:58,410
[musique sombre]
1037
01:15:58,580 --> 01:16:00,580
On peut rentrer, s'il vous plaît ?
1038
01:16:05,700 --> 01:16:07,540
[voix robotique] Déverrouillé.
1039
01:16:07,750 --> 01:16:10,160
[musique sombre]
1040
01:16:17,500 --> 01:16:19,750
[cliquetis et grincements]
1041
01:16:30,540 --> 01:16:32,290
[fracas]
1042
01:16:36,290 --> 01:16:38,500
[Mathieu] J'ai aimé deux femmes.
1043
01:16:38,660 --> 01:16:40,500
J'ai leurs morts sur la conscience.
1044
01:16:44,160 --> 01:16:47,750
C'est pour cela que je vous écris,
Monsieur le procureur.
1045
01:16:47,910 --> 01:16:53,120
Je ne suis pas fou ni possédé.
Je suis responsable de mes actes.
1046
01:16:53,290 --> 01:16:54,660
Ce n'est pas un étranger
1047
01:16:54,870 --> 01:16:57,660
que je vois quand je me regarde,
c'est bien moi.
1048
01:16:59,410 --> 01:17:00,870
Je ne peux plus me mentir,
1049
01:17:01,040 --> 01:17:04,250
alors je vous demande
de libérer Delphine Morey.
1050
01:17:04,410 --> 01:17:05,660
J'aurai au moins fait
1051
01:17:05,870 --> 01:17:09,000
la seule chose que ma conscience
détruite peut me laisser faire :
1052
01:17:09,160 --> 01:17:11,750
innocenter Delphine,
rendre à Alex sa mère
1053
01:17:11,910 --> 01:17:13,750
et à Vincent sa femme.
1054
01:17:15,080 --> 01:17:16,830
[musique dramatique]
1055
01:17:24,080 --> 01:17:26,870
Je suis trop lâche pour me rendre,
affronter la prison
1056
01:17:27,080 --> 01:17:28,830
et affronter ma peur.
1057
01:17:29,000 --> 01:17:33,370
Je suis même incapable de me donner
la mort, mais elle viendra.
1058
01:17:33,540 --> 01:17:35,450
Comme une réparation.
1059
01:17:35,620 --> 01:17:38,830
Certainement par la maladie
ou la catastrophe.
1060
01:17:41,160 --> 01:17:44,700
Il faudra bien que je paye,
puisque je suis coupable.
1061
01:17:44,870 --> 01:17:47,000
[musique dramatique]
1062
01:18:02,000 --> 01:18:04,080
[annonces]
1063
01:18:08,080 --> 01:18:12,500
Je vais disparaître et ne pourrai
jamais demander pardon à tous ceux
1064
01:18:12,700 --> 01:18:16,160
que j'ai trahis, abandonnés,
trompés et tués.
1065
01:18:16,330 --> 01:18:19,450
Je ne serai jamais jugé,
je ne pourrai pas expier,
1066
01:18:19,620 --> 01:18:22,540
je ne serai jamais pardonné
et ça sera ma punition.
1067
01:18:23,620 --> 01:18:26,580
[musique dramatique]
1068
01:19:00,910 --> 01:19:03,000
[grondement de tonnerre]
1069
01:19:08,000 --> 01:19:10,870
[coups de tonnerre]
[vrombissement des réacteurs]
1070
01:19:17,040 --> 01:19:18,160
[hôtesse] Monsieur ?
1071
01:19:18,370 --> 01:19:20,540
Vous désirez
une coupe de champagne ?
1072
01:19:20,700 --> 01:19:22,450
Euh... Je veux bien, s'il vous plaît.
1073
01:19:22,660 --> 01:19:23,700
- Voici.
- Merci.
1074
01:19:39,330 --> 01:19:41,330
[coups de tonnerre]
1075
01:19:43,040 --> 01:19:44,790
[signal d'annonce]
1076
01:19:46,450 --> 01:19:48,830
Mesdames, messieurs,
ici votre commandant de bord.
1077
01:19:49,000 --> 01:19:52,870
En raison des intempéries, aucun vol
ne décollera jusqu'à nouvel ordre.
1078
01:19:53,040 --> 01:19:57,660
Vous aurez toutes les informations
au comptoir de notre compagnie.
1079
01:19:57,830 --> 01:20:01,160
Nous vous présentons toutes nos excuses
pour ce désagrément.
1080
01:20:01,330 --> 01:20:03,620
[musique dramatique]
1081
01:20:06,370 --> 01:20:08,830
[Mathieu] Je ne crois pas assez
en Dieu pour imaginer
1082
01:20:09,000 --> 01:20:12,950
que la somme de tous ces événements
est le fruit d'une volonté quelconque.
1083
01:20:13,120 --> 01:20:15,660
Et pourtant,
tout est juste et à sa place.
1084
01:20:20,540 --> 01:20:22,330
[musique dramatique]
1085
01:20:30,290 --> 01:20:32,080
[musique mélancolique]
1086
01:24:15,500 --> 01:24:18,500
Sous-titrage : EVA France ST'501
77640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.