All language subtitles for Black.Venus.(1983).fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,149 --> 00:00:27,270 My name is Jacques Politie and I live in Paris. 2 00:00:28,362 --> 00:00:31,399 I am an art lover and passionate collector. 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 In particular, I am interested by the paintings and sculptures. 4 00:00:34,660 --> 00:00:38,705 My main goal, however, it's the fair sex. 5 00:00:38,789 --> 00:00:41,744 And my research worries for new pleasures 6 00:00:41,833 --> 00:00:45,085 drove me by a cool autumn evening to Mrs. Lillis' house. 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,169 The red lantern at the entrance was very clear, 8 00:00:48,215 --> 00:00:51,133 what kind of institution was it? 9 00:00:51,218 --> 00:00:54,220 Nevertheless, Mrs. Lillis was not not an ordinary brothel. 10 00:00:54,263 --> 00:00:58,475 His reputation and especially that of his girls went far beyond Paris. 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,676 She welcomed me as a good old friend. 12 00:01:00,727 --> 00:01:03,765 Mr. Jacques, you have not been here during the summer months. 13 00:01:04,690 --> 00:01:07,857 I could not be there. I am all to buy a villa in Spain. 14 00:01:08,902 --> 00:01:11,145 Oh, congratulations. I will gladly go again in the south, 15 00:01:11,947 --> 00:01:16,111 but unfortunately, the house force me to stay here all year. 16 00:01:16,326 --> 00:01:19,328 I would like to show you some new residents. 17 00:01:19,454 --> 00:01:23,536 Unfortunately, it is already very late, most girls are already busy. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,583 But this is not an obstacle. 19 00:01:25,669 --> 00:01:28,706 Why should not I watch their occupations? 20 00:01:28,755 --> 00:01:29,871 Then I knew, what was waiting for them. 21 00:01:29,923 --> 00:01:33,874 Mr. Jacques, I'm counting on your discretion. 22 00:01:33,969 --> 00:01:37,220 Oh, come on, Mrs. Lillis. I know the secret of your games 23 00:01:38,015 --> 00:01:40,092 and I know that you are glad to observe them. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,343 Why do not we share this pleasure? 25 00:01:42,394 --> 00:01:46,475 An unusual request. I will honor him. You will pay well naturally. 26 00:01:46,565 --> 00:01:50,694 - I have never been watching. - No it's true. 27 00:01:50,736 --> 00:01:53,691 Can I always count on your discretion? 28 00:01:53,739 --> 00:01:57,903 But of course, have I already heard from you? 29 00:01:59,036 --> 00:02:00,946 You can come. 30 00:02:04,333 --> 00:02:08,331 You know that our offers have always been very diverse. 31 00:02:09,338 --> 00:02:11,415 This practice here: the peasant girl. 32 00:02:53,256 --> 00:02:56,460 And here we have someone who is an old sea bass. 33 00:03:56,778 --> 00:04:00,011 You can see that every customer is treated like a king. 34 00:04:00,031 --> 00:04:03,069 He even has his own provided trunk. 35 00:04:03,160 --> 00:04:06,115 Just look like intelligently he walks his scepter. 36 00:05:12,979 --> 00:05:14,938 The class. 37 00:05:41,132 --> 00:05:45,297 And here we have a typical owner of the South American states. 38 00:06:05,991 --> 00:06:07,106 I recognized this girl. 39 00:06:07,200 --> 00:06:09,158 Although I have not seen her for 6 months ... 40 00:06:09,202 --> 00:06:10,366 I did not forget it. 41 00:06:24,801 --> 00:06:27,008 We met a spring day. 42 00:06:27,888 --> 00:06:30,011 That evening we visited a ball. 43 00:06:48,992 --> 00:06:53,073 Armand, a young sculptor whose I admired the work, stood near me. 44 00:06:53,121 --> 00:06:55,198 I was watching the dance. 45 00:07:02,505 --> 00:07:06,635 - Who is this girl? - His name is Venus. 46 00:07:09,763 --> 00:07:12,718 But I can not say much more. 47 00:07:13,850 --> 00:07:16,971 You came with her and I see that you do not dance together. 48 00:07:18,146 --> 00:07:21,267 My friend, she now has the night to dance with half of the city. 49 00:07:22,359 --> 00:07:24,436 By chance, I came to know 50 00:07:25,445 --> 00:07:27,439 that she came from Martinique. 51 00:07:27,572 --> 00:07:30,610 And that she had been here in Paris for a few weeks. 52 00:07:32,577 --> 00:07:37,821 - I would like to learn to know her. - It's dangerous, even very dangerous. 53 00:07:37,999 --> 00:07:42,995 She is looking for a rich man of the world. No poor artists. 54 00:08:27,882 --> 00:08:30,006 We have just spoken of you, my dear. 55 00:08:30,051 --> 00:08:32,045 I hope it was something nice. 56 00:08:33,096 --> 00:08:36,217 V nus, I want to let you know one of my best friends, 57 00:08:36,349 --> 00:08:42,435 Armand Lasaque, one of the most talented young sculptor from France. 58 00:08:43,690 --> 00:08:46,811 I would be very happy to have his point of view. 59 00:08:47,652 --> 00:08:48,898 You will have them. Give him time. 60 00:08:49,696 --> 00:08:51,855 You know as well as I do that lovers of true art 61 00:08:51,948 --> 00:08:54,108 always have a head start. 62 00:08:56,077 --> 00:08:58,154 I took the liberty of you admire while you dance. 63 00:08:58,204 --> 00:09:00,269 Oh, really, it's very flattering. 64 00:09:00,290 --> 00:09:03,411 It is impossible to describe this beauty with words. 65 00:09:03,501 --> 00:09:08,497 It seems to me that you are not only a famous sculptor, but dance too. 66 00:09:15,972 --> 00:09:18,927 At the birth of a great love! 67 00:10:02,727 --> 00:10:03,843 When they have together, 68 00:10:03,895 --> 00:10:06,980 I knew I was too much and left them. 69 00:10:07,982 --> 00:10:12,064 A role that I do not like to play. 70 00:10:23,540 --> 00:10:25,782 They both danced until dawn. 71 00:10:38,304 --> 00:10:41,390 Then I guess they are go to the house together. 72 00:10:41,474 --> 00:10:43,551 They walked through the deserted streets of Paris 73 00:10:43,601 --> 00:10:45,678 and finally arrived in the attic, 74 00:10:46,479 --> 00:10:48,769 that Armand pompously called his studio. 75 00:11:23,141 --> 00:11:27,140 - Very interesting. So you live here? - And I'm working on it too. 76 00:11:28,188 --> 00:11:32,482 - Do you sleep with your models? - Yes sometimes. 77 00:11:32,567 --> 00:11:35,604 I guess you're going now ask if you are allowed to paint. 78 00:11:35,695 --> 00:11:38,697 No, but something else. 79 00:11:38,740 --> 00:11:41,777 I wanted to ask you, if I can make a sculpture of you. 80 00:11:41,951 --> 00:11:47,077 Oh, that sounds exciting. How to resist? And where should I ask? 81 00:11:50,251 --> 00:11:52,209 I am not joking. 82 00:11:53,421 --> 00:11:59,460 - You would be really nice, but ... - But? - Venus, you will not have to wear any clothes. 83 00:11:59,510 --> 00:12:02,678 - Oh dear... - If that's your idea. 84 00:12:03,806 --> 00:12:05,765 Make me the pleasure to turn you. 85 00:12:15,276 --> 00:12:17,186 Now you can watch again. 86 00:12:17,320 --> 00:12:18,436 Accepted? 87 00:12:21,449 --> 00:12:22,648 breathtaking. 88 00:12:23,493 --> 00:12:26,578 - There is for a long time? - Please have a little patience. 89 00:12:26,746 --> 00:12:29,783 - Stay where you are without moving. - I can look ? 90 00:12:35,046 --> 00:12:40,172 - That's all ? - It's just a first sketch, and it paid off. 91 00:12:40,218 --> 00:12:41,417 The sun is rising. 92 00:12:47,684 --> 00:12:51,634 You must promise to be my model, Venus. 93 00:12:51,771 --> 00:12:54,773 But not now, I'm almost going to starve. 94 00:12:54,816 --> 00:12:57,853 Oh, forgive me, please. I'll bring you breakfast. 95 00:12:57,944 --> 00:12:59,984 But unfortunately, I have nothing here. 96 00:13:01,030 --> 00:13:03,238 Does that mean that you wanted that I come here only by attraction? 97 00:13:06,202 --> 00:13:08,326 Wait here, I'm right back. 98 00:13:47,994 --> 00:13:49,110 I come again. 99 00:19:46,685 --> 00:19:51,811 - Are you a friend of Monsieur Armand? - Yes, but he's not here. 100 00:19:51,899 --> 00:19:58,152 - Where is he? - I do not know, but he will definitely come back soon. 101 00:19:58,280 --> 00:20:02,445 - Can I take a message ? - Give him the salute of Monsieur Lambert, 102 00:20:02,493 --> 00:20:05,365 and that he would be pleased to have the rent, 103 00:20:05,413 --> 00:20:08,498 I have been waiting for six weeks. Is this understood? 104 00:20:10,584 --> 00:20:14,797 - Here I am going to take a down payment. - Leave that, it does not belong to you! 105 00:20:15,881 --> 00:20:19,132 Listen, miss. If you want to know 106 00:20:19,969 --> 00:20:22,176 everything here belongs to me. 107 00:20:24,223 --> 00:20:27,344 If you do not want me to take the drawing, 108 00:20:27,476 --> 00:20:31,522 I may pay myself with the original. 109 00:20:32,481 --> 00:20:35,732 And maybe I'll give him a few more weeks. 110 00:20:49,331 --> 00:20:51,372 Lick me! 111 00:20:55,546 --> 00:20:57,540 - No ! - Not like that! 112 00:20:57,590 --> 00:20:58,705 Mischievous bastard! 113 00:21:06,015 --> 00:21:08,079 Who gave you the right to touch her? 114 00:21:08,100 --> 00:21:11,102 - You are not able to pay your rent! - It does not give you the right to ... 115 00:21:11,145 --> 00:21:14,266 harass my friend! - Quiet! Stay calm ! 116 00:21:14,315 --> 00:21:18,360 Just do not go away, my friend. We'll talk about it again tomorrow, with the usher. 117 00:21:18,402 --> 00:21:21,523 And I recommend you to do nothing here. 118 00:21:21,572 --> 00:21:24,693 There will be unpleasant consequences for you if you have bad intentions! 119 00:21:24,784 --> 00:21:26,907 By precaution I will set up a guard outside. 120 00:21:26,952 --> 00:21:28,863 We can not trust him, yes! 121 00:21:30,080 --> 00:21:31,991 Tomorrow we will see each other again! 122 00:21:35,211 --> 00:21:40,253 A chance that you came back in time. He was terrible. 123 00:21:40,424 --> 00:21:43,379 He left, no need to be afraid. Its good. 124 00:21:43,427 --> 00:21:48,849 But what are you going to do now? You do not have money to pay. 125 00:21:51,769 --> 00:21:53,893 I will try to sell anything, 126 00:21:55,064 --> 00:21:56,974 or to borrow. 127 00:21:58,192 --> 00:22:00,102 I have an idea. 128 00:22:00,194 --> 00:22:04,275 When I arrived in Paris, I met a seamstress. 129 00:22:04,406 --> 00:22:06,566 And I bought him some dresses. 130 00:22:08,577 --> 00:22:11,579 She told me that if I encountered financial difficulties, 131 00:22:11,622 --> 00:22:14,659 I could work as a model with her. 132 00:22:14,750 --> 00:22:17,835 Come on, my dear, your life is a fun. I will not deny it. 133 00:22:20,089 --> 00:22:23,044 But Armand, why are you so bad sometimes? 134 00:22:23,092 --> 00:22:26,259 You know, I'll have the pleasure of working with her. 135 00:22:26,345 --> 00:22:28,339 I wear very pretty dresses. 136 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 In addition, it is irrelevant that we let's earn two livelihoods. 137 00:22:48,158 --> 00:22:50,318 The main thing is that we are together and stay happy. 138 00:23:00,754 --> 00:23:02,831 I visit him immediately. 139 00:23:33,954 --> 00:23:36,078 Come on, come on, hurry up! Customers are almost there. 140 00:23:40,419 --> 00:23:46,458 - Who is this young woman? - My new model, Venus. 141 00:23:46,508 --> 00:23:50,756 Venus, ah! An appropriate name. 142 00:23:51,805 --> 00:23:55,887 - Really adorable. - Charles, we came to see new clothes. 143 00:23:55,976 --> 00:24:00,043 Yes, of course, my love. But what is inside, you can not ignore it. 144 00:24:00,064 --> 00:24:02,188 Please, you do not want to try it? 145 00:24:03,192 --> 00:24:06,313 - Venus, you can go now. - Yes Madam. 146 00:24:09,406 --> 00:24:11,696 - The skirt is a bit too vas e. - Then you will have to take it back. 147 00:24:12,493 --> 00:24:14,570 - Well, how are you? - Very good! 148 00:24:14,745 --> 00:24:18,826 Would it be possible, then to speak privately? 149 00:24:18,874 --> 00:24:21,022 I thought you might be interested. 150 00:24:21,043 --> 00:24:23,961 I assumed you were selling clothes here, ma'am. 151 00:24:24,129 --> 00:24:27,167 But remember, it's Madame St-Jean who tells us introduced each other. 152 00:24:27,257 --> 00:24:30,259 I just wanted to talk about the new collection, madam. 153 00:24:30,386 --> 00:24:33,341 I'm sorry, I'm sorry. But it's getting late. 154 00:24:33,430 --> 00:24:36,468 - Where is your new collection? - A second. 155 00:25:47,463 --> 00:25:49,670 - Hello, my dear. I'm back ... - Very, very late. - Excuse me, 156 00:25:50,507 --> 00:25:52,631 But Mrs. St-Jean was long. 157 00:25:52,676 --> 00:25:54,753 But I already got him a week's salary. 158 00:26:06,231 --> 00:26:08,355 That means you have a pay week of 100 francs? 159 00:26:08,442 --> 00:26:12,441 Well, I would say that it will calm your owner for a while. 160 00:26:13,447 --> 00:26:16,615 I can not believe you win so much. 161 00:26:16,658 --> 00:26:18,782 If I want, I can even earn a lot more. 162 00:26:21,872 --> 00:26:23,036 And how will you get it? 163 00:26:23,874 --> 00:26:27,125 Well, you know, there's an old man who comes to our shop. 164 00:26:27,169 --> 00:26:32,295 and Ms. St-Jean said that he was fully harmless and very, very generous ... 165 00:26:33,258 --> 00:26:36,509 "But Armand is only to discuss. - You took his money! 166 00:26:36,595 --> 00:26:40,676 Of course I took the money. Do not you have to pay the rent tomorrow? 167 00:26:41,809 --> 00:26:45,890 I brought something to eat, but you cut my appetite. 168 00:26:49,149 --> 00:26:56,363 Armand, please do not be so bad. I love you ! Only you and you know it. 169 00:28:12,441 --> 00:28:14,399 Now, I want wine! 170 00:28:14,484 --> 00:28:15,565 A good bottle of wine ... 171 00:28:15,652 --> 00:28:20,695 ... to get rid of black thoughts. 172 00:28:34,338 --> 00:28:35,453 Armand! 173 00:28:38,550 --> 00:28:40,674 I have been looking for you for weeks. 174 00:28:42,721 --> 00:28:45,889 Look who's here? That good old Jacques. 175 00:28:46,850 --> 00:28:50,896 And are you okay? Good friend, Jacques. 176 00:28:51,146 --> 00:28:54,018 Bring me a drink for my friend. 177 00:29:03,575 --> 00:29:07,574 Excuse me that I'm already drunk, but I'm still thirsty. 178 00:29:07,621 --> 00:29:11,999 - Yes, it's obvious. - You just watch me drunk. 179 00:29:13,919 --> 00:29:19,045 And do you know why? Only because of you, my friend. 180 00:29:20,217 --> 00:29:22,424 Because you introduced me to V nus. 181 00:29:25,305 --> 00:29:27,595 What happened? She ran away ? 182 00:29:28,433 --> 00:29:34,852 - No, it's a money story. - But why, she still has no money at all. 183 00:29:38,944 --> 00:29:40,984 She got it. 184 00:29:42,072 --> 00:29:44,279 She does it again and again. And I can not help it. 185 00:29:51,373 --> 00:29:54,576 Let's look at it this way, Armand, she comes from a sunny island. 186 00:29:55,544 --> 00:29:59,874 She is like a colored universe, a bird exotic which beats wings from branch to branch. 187 00:30:00,924 --> 00:30:04,009 Exactly. I have just realized it. 188 00:30:04,094 --> 00:30:08,223 I understood. It's just the same thing. 189 00:30:08,265 --> 00:30:12,216 Are you sure you really understood, Armand? 190 00:30:14,521 --> 00:30:17,606 More wine! I want to forget this exotic bird! 191 00:30:31,204 --> 00:30:34,206 It's an honor to have you here, ma'am. 192 00:30:34,333 --> 00:30:35,365 Thank you. 193 00:30:38,378 --> 00:30:42,543 A friend told me that you have the most beautiful dresses of Paris. 194 00:30:42,632 --> 00:30:45,800 I'm looking for something exotic, something original. 195 00:30:46,803 --> 00:30:49,924 I think I know exactly what you have in mind. 196 00:31:18,126 --> 00:31:22,291 Venus? I want you to meet Mrs. Laudy, 197 00:31:23,298 --> 00:31:27,463 one of our best clients and a very good friend. 198 00:31:27,511 --> 00:31:33,632 - Mrs. - Are you new here? - Yes, I am, madam. 199 00:31:33,683 --> 00:31:38,809 - Where do you live, my child? - Montmartre, madam. - Alone ? 200 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 No, with good knowledge, ma'am. 201 00:31:42,150 --> 00:31:46,196 - And you're happy with your knowledge? - Yes Madam. 202 00:31:46,279 --> 00:31:50,444 If you ever were, let me know. 203 00:31:52,410 --> 00:31:55,697 My husband is often absent, I find myself still very alone. 204 00:31:57,541 --> 00:31:59,700 We live in a big house in the city center. 205 00:31:59,751 --> 00:32:01,828 Madam will give you my address. 206 00:32:02,921 --> 00:32:06,124 I will be grateful if you could now keep me company. 207 00:32:07,134 --> 00:32:10,135 And I am very generous. 208 00:32:10,262 --> 00:32:12,220 Thank you Madam. 209 00:32:20,522 --> 00:32:22,646 I hope to hear you very soon. 210 00:32:25,777 --> 00:32:28,898 Oh, that's all right, ma'am. Can we continue now? 211 00:32:29,030 --> 00:32:34,073 No why ? I told you that I am looking for something exotic and original. 212 00:32:34,119 --> 00:32:36,243 And I think I found it. 213 00:33:08,570 --> 00:33:12,651 My exotic little bird is already back. 214 00:33:12,782 --> 00:33:14,776 You make me pity. I still had to do it. 215 00:33:29,508 --> 00:33:33,458 You still had to do Who were you with this time? 216 00:33:33,553 --> 00:33:37,884 Probably still a generous customer, with him you had to talk. 217 00:33:38,683 --> 00:33:39,847 At least, it was objectively. 218 00:33:39,893 --> 00:33:41,851 Armand, if you still drink so much, 219 00:33:41,895 --> 00:33:44,980 if you continue to believe that I am a unworthy woman, 220 00:33:45,023 --> 00:33:49,104 I ask you what kind of man for you and me you have become? 221 00:33:50,153 --> 00:33:53,356 I do not even want to continue my work. 222 00:33:53,448 --> 00:33:58,574 All I can still do is drink. I want to forget that we know each other. 223 00:34:08,004 --> 00:34:11,207 - Oh God, no! - If I had known you were so licked! 224 00:34:14,302 --> 00:34:16,260 Do you want me to leave you? 225 00:34:16,346 --> 00:34:20,475 If you do not do it, then I'll kill you! 226 00:34:22,477 --> 00:34:23,641 Or myself. 227 00:35:42,849 --> 00:35:43,965 Yes, between! 228 00:35:51,316 --> 00:35:54,437 Excuse me madam. There is one young lady, who wants to talk to you. 229 00:35:55,278 --> 00:35:57,486 At this hour? Do you know what her name is? 230 00:35:57,530 --> 00:36:02,608 - Yes, Venus. - Venus. - Yes Madam. - You can ask her to come in. 231 00:36:02,661 --> 00:36:05,781 Besides Gina, now you can go to bed Sleep well. 232 00:36:05,872 --> 00:36:08,957 - I will not need you anymore. - Yes Madam. 233 00:36:14,214 --> 00:36:16,124 Good evening. 234 00:36:17,342 --> 00:36:19,466 What a pleasant surprise! 235 00:36:20,470 --> 00:36:22,428 You told me that I could visit you, 236 00:36:22,472 --> 00:36:25,509 if once I was unhappy. Now I am. 237 00:36:25,725 --> 00:36:29,890 I will try to make it disappear. Give me your coat. 238 00:36:31,981 --> 00:36:35,980 - I even left my dresses. - It's not a problem. 239 00:36:36,111 --> 00:36:39,314 I have enough dresses for both of us. Come on. 240 00:36:49,541 --> 00:36:51,581 Oh, they are wonderful. 241 00:36:51,793 --> 00:36:54,914 When you have everything, so we buy new ones. 242 00:37:11,438 --> 00:37:16,729 - Why are you doing this for me? - It's very simple, V nus. 243 00:37:16,818 --> 00:37:20,947 Did not you notice? I'm in love with you. 244 00:37:21,030 --> 00:37:26,026 Accept once, I think it will be good. 245 00:37:28,163 --> 00:37:32,327 - But do not like ... - Do we have to talk about it now? 246 00:37:33,543 --> 00:37:38,669 Know that I will accept. I agree to come to your place. 247 00:37:39,716 --> 00:37:42,919 Only to go to society. Where will I sleep then? 248 00:37:43,803 --> 00:37:47,968 In the bedroom of my husband. He is never home. 249 00:37:48,016 --> 00:37:51,053 Okay. So I stay at your place. 250 00:37:51,186 --> 00:37:55,267 Thank you Madam. You really helped me a lot. 251 00:37:55,356 --> 00:37:59,521 Venus, my dear, call me Marie. 252 00:38:13,082 --> 00:38:17,247 Good night... Good night, Marie. 253 00:38:18,129 --> 00:38:19,328 Good night, Venus. 254 00:42:13,906 --> 00:42:17,988 Mrs ! Mrs ! Monsieur came back. 255 00:42:18,119 --> 00:42:21,156 - Oh my god. What are we going to do ? - Let me think. 256 00:42:21,247 --> 00:42:24,202 You go to Madame de St-Jean's, 257 00:42:24,250 --> 00:42:27,453 And tonight you come here. As if you belonged to the guests. 258 00:42:27,545 --> 00:42:29,455 Okay ? 259 00:42:31,591 --> 00:42:32,671 Well. 260 00:42:33,593 --> 00:42:34,756 We will see each other later. 261 00:42:47,356 --> 00:42:50,311 - Your coat, miss. - Thank you. 262 00:43:24,811 --> 00:43:26,935 - How nice to see you here. - Good evening, Mr Lambert. 263 00:43:26,979 --> 00:43:29,103 - We can talk again later. - As you wish. 264 00:43:31,192 --> 00:43:34,313 Ah, for a surprise! I did not expect to meet you here. 265 00:43:35,112 --> 00:43:36,312 I had feared never to see you again. 266 00:43:36,405 --> 00:43:38,446 I wanted you to introduce yourself to a friend. 267 00:43:38,491 --> 00:43:41,598 An extraordinarily important man. He must be here somewhere. 268 00:43:41,619 --> 00:43:44,656 Come, please, let's look for him. 269 00:43:46,833 --> 00:43:49,918 I promise you, you will be fascinated by him. 270 00:43:49,961 --> 00:43:51,942 He is charming. Man, I'm sure, 271 00:43:51,963 --> 00:43:54,003 has never seen such a beautiful woman as you. 272 00:43:54,048 --> 00:43:56,172 By the way, today he is back. 273 00:43:58,219 --> 00:44:01,340 What a surprise you are still in Paris, Pierre. 274 00:44:01,430 --> 00:44:05,595 Yes, you're right. It seems really a surprise for all. 275 00:44:06,394 --> 00:44:08,553 Can I introduce you? Venus, you have certainly heard from him. 276 00:44:08,604 --> 00:44:09,685 I should have heard? 277 00:44:09,730 --> 00:44:12,816 Hey, she became the best friend of my wife. 278 00:44:12,859 --> 00:44:16,809 - Both are frankly like two twin sisters. - Good night ! 279 00:44:16,863 --> 00:44:20,066 Oh, I understood. We will meet again later. 280 00:44:22,034 --> 00:44:25,369 - I have heard a lot about you. - You have been away for a long time. 281 00:44:25,413 --> 00:44:29,458 And now I'm back. The staff spoke to me on the left, right. 282 00:44:31,586 --> 00:44:35,798 - I understand. - You're even more attractive than I expected. 283 00:44:35,840 --> 00:44:39,839 And I am an expert. I collect various objects. 284 00:44:39,927 --> 00:44:42,087 I want to show you my last acquisition. Come with me. 285 00:44:42,889 --> 00:44:44,135 It will certainly interest you. 286 00:44:49,228 --> 00:44:50,308 Okay. 287 00:44:50,438 --> 00:44:53,559 Take care of this gentleman and please he do not be disturbed in the next ten minutes. 288 00:45:16,380 --> 00:45:19,501 - Only we can start. - Let me go, please, Pierre. 289 00:45:19,550 --> 00:45:21,627 Mary must already be wondering where we went. 290 00:45:21,719 --> 00:45:26,678 Mary will not wonder at all. And I do in my house what pleases me. 291 00:45:26,724 --> 00:45:28,931 But I'm only here at the title of guest and I can not do what I want. 292 00:45:29,018 --> 00:45:34,044 A long-term guest, for some time. I know everything. 293 00:45:34,065 --> 00:45:38,229 My wife and I have a very open relationship Hello. 294 00:45:38,319 --> 00:45:43,361 My friends become his, and her friends become mine. 295 00:45:44,492 --> 00:45:47,695 - Pierre ? - Hello, how's it going, ch? 296 00:45:47,787 --> 00:45:51,702 I assumed you would come back sooner. You sleep after all these excitations. 297 00:45:51,791 --> 00:45:55,920 Now you do not need to create a scramble. She is a very good friend. 298 00:45:56,003 --> 00:45:58,163 Or at least it will be soon. 299 00:45:59,173 --> 00:46:03,219 - Venus, it's Louise. - Hello, Louise. 300 00:46:03,344 --> 00:46:07,508 - Hello. - Louise is very charming, but a little inexperienced. 301 00:46:07,556 --> 00:46:11,507 But she is still young. I'm right, Louise? 302 00:46:13,771 --> 00:46:18,897 A very pretty n glig , but you please me much better, my dear. 303 00:46:18,943 --> 00:46:24,151 You know it but besides I paid for it. 304 00:46:24,198 --> 00:46:28,244 And therefore I do what I want. 305 00:46:28,411 --> 00:46:30,488 No, Pierre! Not yet ! 306 00:46:31,414 --> 00:46:34,604 - Venus, come here a little. - You did not pay for me. 307 00:46:34,625 --> 00:46:37,627 Oh, yes, I have it. Even a lot. 308 00:46:37,712 --> 00:46:40,879 Where do you think my wife was the money she spends? 309 00:46:40,923 --> 00:46:45,088 - And what am I supposed to do? - That's better! 310 00:46:45,136 --> 00:46:50,214 First you remove the dress, I I'm sure I paid for it too. 311 00:46:50,266 --> 00:46:54,347 And it's my money. It would be a shame to spoil it. Not true ? 312 00:46:55,354 --> 00:46:59,649 - You're even worse than I feared. - It is true. 313 00:47:02,695 --> 00:47:04,819 But do not stop halfway. 314 00:47:06,949 --> 00:47:13,071 Very pretty. You know, my wife always had an excellent taste. 315 00:47:13,164 --> 00:47:15,312 And now, my friends, be happy together. 316 00:47:15,332 --> 00:47:18,418 You will teach him the basics, so that she can gain experience. 317 00:47:18,502 --> 00:47:21,457 See you later. Not true, Louise? 318 00:47:25,801 --> 00:47:29,882 You hear ? Our other guests appear enjoy. Everything is excellent. 319 00:47:29,930 --> 00:47:35,970 Your two will certainly have fun. Goodbye, have a nice time. 320 00:47:54,914 --> 00:47:56,872 The lady of heart. 321 00:47:58,084 --> 00:48:02,082 He's a bastard. When did you meet him? 322 00:48:02,213 --> 00:48:05,168 Yesterday he came to the store in which I work. 323 00:48:05,216 --> 00:48:07,505 He invited me to dinner, gave me gifts and ... 324 00:48:08,386 --> 00:48:11,589 And then he kindly begged you to be to him in return? 325 00:48:11,639 --> 00:48:14,594 Yes, yesterday he took me to the hotel. 326 00:48:14,642 --> 00:48:16,719 and today he brought me here. 327 00:48:17,686 --> 00:48:19,764 I think we have fallen into a trap. 328 00:48:19,855 --> 00:48:23,106 - It was his wife who stole me. - How is she ? 329 00:48:24,026 --> 00:48:27,147 Really generous, but she asks a lot too. 330 00:48:28,280 --> 00:48:30,321 What will she do, if she finds us both here? 331 00:48:31,325 --> 00:48:35,573 My faith, they'll look at you. It's all natural. 332 00:48:36,539 --> 00:48:40,787 Pierre has already been right. Customers want to get their money's worth. 333 00:48:42,795 --> 00:48:47,956 - Tell me but how you find me. - You act on me, like the innocence of the country. 334 00:48:48,134 --> 00:48:52,132 - I have nothing against the peasant women. - Do you only like girls? 335 00:48:53,389 --> 00:48:57,340 Girls and boys. 336 00:48:57,476 --> 00:49:02,602 - If you know both are very good. - And together? - Why not ? 337 00:49:02,648 --> 00:49:05,816 It's very interesting. 338 00:49:06,694 --> 00:49:09,815 As Peter said that I was still very inexperienced, I am almost ashamed. 339 00:49:09,864 --> 00:49:15,072 - It is the experience that makes the pleasure. - I love you. You are so honest. 340 00:49:15,161 --> 00:49:20,404 What? I told you all kinds of things but listen to me, you never know. 341 00:49:22,376 --> 00:49:28,795 - How old are you? - I'm 17 years old. - And all the same you came from so far? 342 00:49:28,841 --> 00:49:31,759 You were right. I am a farm girl. 343 00:49:31,802 --> 00:49:34,010 And I have been here in Paris for a month. 344 00:49:34,847 --> 00:49:38,181 The city impressed me enormously. But everything is exaggeratedly expensive. 345 00:49:39,018 --> 00:49:42,352 Nevertheless, I want to stay here. I want a rich husband. 346 00:49:43,272 --> 00:49:45,266 We must be very dear to pay for all this. 347 00:49:45,316 --> 00:49:47,475 If nothing works, then I will. 348 00:49:48,402 --> 00:49:52,650 - Will you teach me everything? - If you want, it will be with pleasure. 349 00:51:34,800 --> 00:51:36,877 - I'm really looking forward to overcoming the surprise. - Yes me too. 350 00:51:36,927 --> 00:51:40,013 - Do not make too much noise ... - If you're not calm, everything will be fucked. 351 00:51:40,055 --> 00:51:42,179 Can you at least tell me what you are waiting for? 352 00:51:43,183 --> 00:51:48,475 No, so it will not be a surprise anymore. More a noise now. 353 00:51:58,824 --> 00:52:03,119 - Do not stop! - No, further, V nus, continue. 354 00:52:03,954 --> 00:52:06,031 It is true that it is very exciting. 355 00:52:06,081 --> 00:52:08,324 Forgive us, Mary, but Peter forced me to do that. 356 00:52:08,375 --> 00:52:11,294 You do not need to apologize, my dear. 357 00:52:11,420 --> 00:52:14,422 And the little one is really lovely. 358 00:52:15,424 --> 00:52:17,583 Pierre, I hope you'll keep it for yourself. 359 00:52:17,634 --> 00:52:20,636 But no, how can you have such an idea? 360 00:52:20,679 --> 00:52:21,711 Let me think, 361 00:52:21,764 --> 00:52:24,801 who will be the next to honor Louise? 362 00:52:24,892 --> 00:52:29,167 Well, dear friend, how will it be? You do not want to wake up their appetite? 363 00:52:29,188 --> 00:52:32,190 Come on what are you waiting for? Catch her! 364 00:52:36,528 --> 00:52:39,483 Come on, my dear. Here we can not do nothing anyway right now. 365 00:52:39,531 --> 00:52:42,617 But I will do something. You make me sick. 366 00:52:42,659 --> 00:52:43,740 Here is your dress! 367 00:52:44,828 --> 00:52:47,914 Participate! But never more than three, please. 368 00:52:48,832 --> 00:52:52,167 I hope you have fun, my friends. Excellent! Do not stop! 369 00:53:09,728 --> 00:53:11,852 Yes, seriously. Everything is wonderful. 370 00:53:12,856 --> 00:53:17,021 - Where is Venus? - She disappeared - If she's gone, it's your fault. 371 00:53:21,281 --> 00:53:24,283 Simply because here you had to organize everything! 372 00:53:55,691 --> 00:53:56,723 Armand. 373 00:54:04,074 --> 00:54:09,200 Thus, it is the workshop of a genius. 374 00:54:18,547 --> 00:54:20,706 Really not very comfortable. 375 00:54:21,758 --> 00:54:23,836 It's been two weeks since I have no news, 376 00:54:23,886 --> 00:54:26,841 and so I wanted to make sure I knew how you are doing. 377 00:54:26,930 --> 00:54:29,138 I worked, day and night. 378 00:54:30,976 --> 00:54:33,135 And now I'm almost done. 379 00:54:34,104 --> 00:54:36,394 It seems like you did not have time to eat, 380 00:54:36,440 --> 00:54:38,350 and apparently nothing drunk too. 381 00:54:38,442 --> 00:54:41,527 Since Venus left, I do not drink alcohol anymore. 382 00:54:42,488 --> 00:54:45,691 - Do you now know where she stays? - I do not know. 383 00:54:46,783 --> 00:54:48,907 By the way, she always stayed with me. 384 00:54:50,829 --> 00:54:53,997 - She's always here. - What do you mean by him, Armand? 385 00:55:15,979 --> 00:55:18,103 Imposing. 386 00:55:19,149 --> 00:55:22,270 This is the best job I have ever done. 387 00:55:22,319 --> 00:55:25,356 - I'll buy it, give me a price! - I'm sorry, she's not selling. 388 00:55:25,405 --> 00:55:29,356 Now, do not be pu'ril. I'm sure that you do not have a penny in your pocket. 389 00:55:30,494 --> 00:55:31,693 It's equal to me. 390 00:55:33,622 --> 00:55:37,703 V nus never gave up on me. 391 00:55:37,960 --> 00:55:43,999 Very good. Also good. So, as I can not not having Venus at home, 392 00:55:44,049 --> 00:55:46,173 I invite my friends here, 393 00:55:46,260 --> 00:55:48,253 to watch it. Pity. 394 00:55:48,345 --> 00:55:50,303 But maybe you'll change your mind, 395 00:55:50,347 --> 00:55:52,471 if you are a little distracted. 396 00:55:53,350 --> 00:55:57,598 Listen, Armand. My friend, you worked very hard. 397 00:55:58,772 --> 00:56:00,849 You need some change. 398 00:56:02,818 --> 00:56:06,021 I'm going with you to give a party. A real festival of a workshop. 399 00:56:06,947 --> 00:56:09,024 You will not have to worry about anything. 400 00:56:09,116 --> 00:56:14,242 Neither food nor wine. And neither girls. 401 00:56:15,289 --> 00:56:17,366 If you want, you can invite all your friends. 402 00:56:17,416 --> 00:56:19,623 - I lost all my friends. "What absurd, comrade! 403 00:56:20,627 --> 00:56:22,787 And she will be the center of all the attention. 404 00:56:23,797 --> 00:56:26,799 Your work. The black Venus. 405 00:56:37,394 --> 00:56:39,435 Not really ! 406 00:56:46,612 --> 00:56:48,689 - Very original here. - Yes ! 407 00:56:50,908 --> 00:56:55,120 Hey, why do not you come and have fun with us, Armand? 408 00:56:57,080 --> 00:57:02,206 Oh, now, I think I understood. You think she's watching you. 409 00:57:03,337 --> 00:57:05,496 So make her less jealous. 410 00:57:07,466 --> 00:57:10,669 Come on ! you must distract him. 411 00:57:11,553 --> 00:57:14,888 Armand has the reputation of a great lover. 412 00:57:15,724 --> 00:57:16,970 So convince him! 413 00:57:20,020 --> 00:57:22,014 Is that true, Armand? 414 00:57:32,616 --> 00:57:33,696 It's better if you leave me alone! 415 00:57:34,493 --> 00:57:37,660 Do not pay attention to what he says! Offer him only joy! 416 00:57:39,706 --> 00:57:40,905 Leave me alone ! 417 00:58:37,264 --> 00:58:41,345 Jacques, it's getting late. And besides, it's boring here. 418 00:58:41,435 --> 00:58:43,428 Let me go home. 419 00:59:04,291 --> 00:59:07,328 I regret that the party was bad. 420 00:59:07,377 --> 00:59:08,409 It does not do anything. 421 00:59:08,545 --> 00:59:12,544 Maybe the idea was not as good as I thought. 422 00:59:13,550 --> 00:59:16,801 I will probably go there now. But do not forget, 423 00:59:17,929 --> 00:59:22,094 if you changed your mind, you let me know. 424 00:59:23,101 --> 00:59:28,263 I will protect her as the apple of my eyes. Your masterpiece. 425 00:59:28,315 --> 00:59:32,479 - You know, but she's not selling. - Of course, of course. 426 00:59:33,487 --> 00:59:37,781 But still, we also need money to live. 427 00:59:39,785 --> 00:59:43,914 - Good night and thank you for the party. - All is normal, my friend. 428 00:59:49,127 --> 00:59:53,292 Have fun with your beloved. 429 01:02:46,429 --> 01:02:48,506 Please stop! Stop! 430 01:02:49,557 --> 01:02:54,766 - Louise. Louise. Louise! - Venus. 431 01:02:55,730 --> 01:02:57,938 - Nice to see you again. - How's that going for you? 432 01:02:57,983 --> 01:03:01,020 Pierre threw me outside. I could not go back to the store. 433 01:03:01,069 --> 01:03:05,068 - So I started something new. - And how do you get away with it? 434 01:03:05,115 --> 01:03:09,244 - That's okay. - And you ? - Well, I'm working again for this seamstress. 435 01:03:09,327 --> 01:03:13,408 - And are you satisfied? - I live from that. - I do not understand. 436 01:03:13,456 --> 01:03:16,577 - You could make a lot of money. - A lot of money ? - Yes. 437 01:03:16,668 --> 01:03:20,714 - But how? - In a very good establishment. 438 01:03:20,880 --> 01:03:24,001 - I do not think I'll make money. - Certainly you will do it. 439 01:03:24,050 --> 01:03:28,215 It's only a question of price. When they see you, they increase voluntarily. 440 01:03:29,097 --> 01:03:31,304 Be completely determined. Forget your prejudices. 441 01:03:32,142 --> 01:03:36,437 - I do not know. - Why, do you have a lover? Who is it ? 442 01:03:37,397 --> 01:03:40,600 - Someone, whom I have known for a very long time. - He pays you your rent. 443 01:03:40,734 --> 01:03:44,684 He can not even pay his. I have not seen it for ages. 444 01:03:44,738 --> 01:03:46,927 Forget the boy. To hell with men. 445 01:03:46,948 --> 01:03:48,942 It's enough but they pay for it. 446 01:03:49,075 --> 01:03:52,161 Well, we all know that men pay for it. 447 01:03:56,291 --> 01:03:57,323 Thank you. 448 01:04:30,533 --> 01:04:31,566 Sir. 449 01:04:33,661 --> 01:04:35,821 And now, gentlemen, let me to have the pleasure, 450 01:04:35,872 --> 01:04:38,079 to introduce you to our new recruits. 451 01:04:39,000 --> 01:04:44,292 First, a delicious appetizer North. Ingrid of Suede. 452 01:05:29,092 --> 01:05:34,134 Our next dish is from England, whose cooking seems unbearable. 453 01:05:34,305 --> 01:05:39,431 But I'm sure you Enjoy the fresh air of the island. This is Rose. 454 01:06:30,653 --> 01:06:33,608 And now, my very esteem Minister of the Interior, 455 01:06:33,656 --> 01:06:35,733 if I brought you a plant from your country. 456 01:06:35,783 --> 01:06:38,987 A little French, all made for you. 457 01:07:40,348 --> 01:07:43,599 Indeed, madam. For this one, I am really interested, and I will pay well. 458 01:07:48,898 --> 01:07:51,984 Finally, gentlemen, I have something very special for you. 459 01:07:52,026 --> 01:07:55,028 An exotic fruit, fresh from the Caribbean. 460 01:07:55,071 --> 01:07:58,239 However, already in high demand, I please do not discuss, please. 461 01:07:58,283 --> 01:08:04,369 A dream of the South Seas for you, gentlemen. It becomes reality. Venus. 462 01:09:11,064 --> 01:09:13,353 As a diplomat, I would like certain privileges. 463 01:09:33,961 --> 01:09:35,207 See you after? 464 01:09:36,255 --> 01:09:39,293 - My respect. - May I have the pleasure, miss? 465 01:09:45,598 --> 01:09:48,635 But gentlemen, it seems to me, you two have chosen the same dish. 466 01:09:48,726 --> 01:09:51,812 As a diplomat, I think a certain favor. 467 01:09:51,854 --> 01:09:55,900 As Minister of State of our country, I can probably decide me first. 468 01:09:55,942 --> 01:09:57,105 Your claims are equivalent. 469 01:09:57,151 --> 01:10:00,070 It does not belong to us, to favor one of you. 470 01:10:00,113 --> 01:10:02,320 Venus, you will do your best, to satisfy these two masters. 471 01:10:02,365 --> 01:10:05,450 - In this case I maintain to be the first. - I can not accept it. 472 01:10:05,493 --> 01:10:08,411 I represent an empire. Do you want to raise a conflict? 473 01:10:08,454 --> 01:10:11,575 But sir, we want to try to avoid confrontation. 474 01:10:11,666 --> 01:10:14,703 Since Napol on, France wants to be no more war with Russia. 475 01:10:14,794 --> 01:10:17,749 Venus, none of them can be preferred. 476 01:10:17,839 --> 01:10:22,087 - Inbetween? - It is true. Or do you want to create a new French defeat? 477 01:10:25,054 --> 01:10:26,300 Take these two gentlemen into the royal suite. 478 01:10:26,347 --> 01:10:29,266 With the preferred drink, champagne. 479 01:10:33,521 --> 01:10:34,637 Miss. 480 01:10:35,565 --> 01:10:36,728 Go then. 481 01:12:41,691 --> 01:12:42,806 Still alive ? 482 01:12:43,818 --> 01:12:44,898 Yes. 483 01:12:45,945 --> 01:12:50,026 - If you can still learn something from life. - This is now my last warning. 484 01:12:50,157 --> 01:12:53,243 Where you pay tomorrow or you move away! 485 01:12:55,454 --> 01:13:00,580 The statue stays here! Unless you find the money. 486 01:13:01,711 --> 01:13:05,661 - Where is the model? - I do not know. 487 01:13:06,757 --> 01:13:08,917 She was a real little whore. 488 01:13:09,969 --> 01:13:12,046 So, we'll see you tomorrow. 489 01:13:31,949 --> 01:13:33,907 Are you interested in the girl? 490 01:13:34,869 --> 01:13:36,068 How long is she at home? 491 01:13:37,038 --> 01:13:39,197 Few months ago. Besides, so much demanded. 492 01:13:41,125 --> 01:13:43,166 I would like to talk to him. 493 01:13:43,210 --> 01:13:45,418 I'm afraid that today she is too tired for that. 494 01:13:47,590 --> 01:13:51,589 I insist. It's very important. In any case, I must talk to her. 495 01:13:51,677 --> 01:13:52,757 I will see what I can do for you. 496 01:13:52,803 --> 01:13:54,880 I must, however, ask you to be patient. 497 01:13:55,681 --> 01:13:59,016 - If you want to sit in the living room? - Thank you. I am obliged to you. 498 01:14:05,149 --> 01:14:08,400 - You? What do you want ? - Only speak with you. 499 01:14:09,362 --> 01:14:12,482 - Good. Speak. - Have you heard of Armand? 500 01:14:12,531 --> 01:14:14,638 No, I did not hear, and he does not know where I am. 501 01:14:14,659 --> 01:14:19,701 But he did not forget you. He finished the statue. 502 01:14:19,830 --> 01:14:24,078 A job is particularly good. The resemblance is fascinating. 503 01:14:24,919 --> 01:14:28,122 - And how is he? - I have not seen him for some time. 504 01:14:28,214 --> 01:14:32,259 But eventually he will starve. 505 01:14:33,302 --> 01:14:36,505 I wanted him to buy the statue but he refused. 506 01:14:37,473 --> 01:14:41,638 Give him some money. You can help him with that. 507 01:14:41,727 --> 01:14:45,726 - I do not want him to die. - I want to have the statue. 508 01:14:45,773 --> 01:14:48,016 Buy it. She will bring him bad luck. 509 01:14:48,067 --> 01:14:52,113 - And you ? - I'm fine. 510 01:14:58,285 --> 01:15:02,450 You can not be happy here. Not you ! I know it. 511 01:15:02,498 --> 01:15:07,691 It's a way to make money. Please, promise to help Armand. 512 01:15:07,712 --> 01:15:09,705 I'll do my best. 513 01:15:20,349 --> 01:15:22,224 Good night. 514 01:15:32,862 --> 01:15:37,904 - Who was this man? - Someone I've known for a long time. 515 01:15:37,992 --> 01:15:43,330 - Did you like it? - No. But he brought me a message from him. 516 01:15:47,334 --> 01:15:50,621 - Probably not a good one. - No, a bad one. 517 01:15:51,505 --> 01:15:55,718 He fell very sick, and maybe he will die. 518 01:15:56,802 --> 01:15:58,796 Oh, Louise. 519 01:15:59,930 --> 01:16:06,052 You are my only friend. You will never leave me. 520 01:16:06,103 --> 01:16:10,184 - You too. You promise? - Yes. 521 01:16:10,316 --> 01:16:12,475 Yes, I promise you. 522 01:16:30,169 --> 01:16:34,333 Jacques. Jacques, what are you doing here? 523 01:16:35,216 --> 01:16:37,340 V nus asked me to take care of you. 524 01:16:39,512 --> 01:16:42,632 - Do you know where she is? - Yes, but I can not say it. 525 01:16:42,723 --> 01:16:44,800 She asked me to help you. 526 01:16:48,854 --> 01:16:52,022 - And take the statue. - No ! No ! No ! 527 01:16:52,066 --> 01:16:56,132 I sent a doctor to buy a new stove. 528 01:16:56,153 --> 01:16:58,361 From now on, you will not be cold anymore, neither hungry. 529 01:16:59,240 --> 01:17:02,491 But you know I could not pay. 530 01:17:07,665 --> 01:17:09,789 Here are 5000 francs for you. 531 01:17:09,875 --> 01:17:12,961 I think you can live with it for six months. 532 01:17:15,005 --> 01:17:21,258 No! I do not want any money. I just want ... 533 01:17:56,714 --> 01:17:59,835 Finally, the statue is mine! 534 01:18:02,887 --> 01:18:05,094 But although I'm happy to be satisfied 535 01:18:05,139 --> 01:18:08,224 I was uncomfortable and restless. 536 01:18:10,269 --> 01:18:15,477 And not even the view of Venus, even his image could dispel my discomfort. 537 01:18:24,825 --> 01:18:29,073 And so I took the resolution to retire to my house in Spain. 538 01:18:33,209 --> 01:18:37,338 But before leaving, I decided to complete my collection. 539 01:18:53,020 --> 01:18:54,100 Sir? 540 01:18:56,148 --> 01:19:01,440 - Jules? We leave tomorrow morning for Spain. - Well sir. 541 01:19:02,446 --> 01:19:05,483 The statue must be carefully packaged. 542 01:19:06,408 --> 01:19:08,698 - I plan to take him away. - Well sir. 543 01:19:08,744 --> 01:19:14,914 Ah, Jules, take care of the young man as I asked you. 544 01:19:15,000 --> 01:19:17,919 There will be everything you need, sir. 545 01:19:34,645 --> 01:19:36,888 You must pay them the costs of breaking the contract, Jacques. 546 01:20:19,398 --> 01:20:20,430 No ! 547 01:20:24,695 --> 01:20:26,938 No ! No ! 548 01:20:51,764 --> 01:20:54,849 Our trip to Spain took several weeks. 549 01:20:54,892 --> 01:20:57,135 With each passing day, we approached the south, 550 01:20:57,186 --> 01:21:00,188 I felt more comfortable and exalted. 551 01:21:04,401 --> 01:21:07,604 We had left the winter and Paris snowy behind us. 552 01:21:08,405 --> 01:21:11,656 and we were greeted by the sweet spring of the Spanish coast 553 01:21:22,169 --> 01:21:26,168 Employees were informed of our arrival time 554 01:21:26,256 --> 01:21:27,372 and had thus prepared everything, 555 01:21:27,424 --> 01:21:30,462 so that nothing hinders a longer stay. 556 01:21:31,428 --> 01:21:34,679 V nus and Louise went every day to the almost deserted beach. 557 01:21:34,723 --> 01:21:36,764 They moved with exubation 558 01:21:36,809 --> 01:21:39,764 and the ease of two young mares. 559 01:22:59,183 --> 01:23:04,344 Do not you feel sometimes as observed by yourself? 560 01:23:05,272 --> 01:23:06,352 Bah, stupidity. 561 01:23:07,357 --> 01:23:08,438 Come ! 562 01:26:04,701 --> 01:26:08,782 Very good! The food is really excellent. 563 01:26:12,876 --> 01:26:15,035 Is not it a wonderful night? 564 01:26:15,170 --> 01:26:21,292 - Yes. And Paris is very far from here. - Thank God. 565 01:26:21,343 --> 01:26:24,511 Do you remember that I love you and once I asked you if you were happy? 566 01:26:24,554 --> 01:26:26,631 Now I want to ask you again. 567 01:26:28,558 --> 01:26:30,848 I think the word happiness is not enough for me. 568 01:26:31,770 --> 01:26:36,978 Happiness is just a word. And I feel more than that. 569 01:26:37,025 --> 01:26:42,068 But maybe they call this feeling Fortunately, and I owe it to you alone. 570 01:26:42,114 --> 01:26:43,360 To no one else, Jacques. 571 01:26:48,370 --> 01:26:50,529 I like being with you here. 572 01:26:50,622 --> 01:26:52,663 Only three of us. 573 01:26:53,625 --> 01:26:58,751 Or maybe I should say four? 574 01:28:18,084 --> 01:28:22,166 No, I do not feel too much today. if we did something else. Okay ? 575 01:28:22,214 --> 01:28:26,462 - Good. What would you say about fishing? - Right here ? And how ? 576 01:28:31,640 --> 01:28:34,677 I feel that someone follows us. 577 01:28:34,726 --> 01:28:36,886 Who can follow us here? 578 01:28:36,978 --> 01:28:38,853 I do not know. 579 01:28:38,980 --> 01:28:40,939 Probably the imagination. 580 01:28:49,407 --> 01:28:54,616 - Look here! - I can not recognize it. - There is someone. 581 01:28:55,747 --> 01:28:58,868 I think the sun did not help you. You already see ghosts. 582 01:29:19,771 --> 01:29:22,690 We noticed something happening, Jacques. 583 01:29:23,692 --> 01:29:26,812 V nus saw someone who watched us. 584 01:29:26,903 --> 01:29:29,063 It's probably an effect of the imagination. 585 01:29:29,114 --> 01:29:33,113 I'll talk to Jules about it. 586 01:29:34,160 --> 01:29:38,290 Maybe it would be prudent to hire staff who will care about you. 587 01:29:39,416 --> 01:29:45,585 I want to know how to avoid in all circumstances you are being harassed. 588 01:29:51,887 --> 01:29:55,054 Music! We want music! 589 01:29:58,351 --> 01:30:00,392 And a little wine, Jules! 590 01:31:23,728 --> 01:31:25,888 So, that was not my imagination. 591 01:31:26,940 --> 01:31:29,858 You watched us all this time. 592 01:31:29,943 --> 01:31:34,107 - I came for my property. - You sold it to Jacques. 593 01:31:34,155 --> 01:31:39,281 He cheated on me. I was sick He stole it from me. 594 01:31:39,327 --> 01:31:42,495 So so you only came because of the statue? 595 01:31:42,539 --> 01:31:45,742 - Do you think I still love you? - Do not you feel anything? 596 01:31:46,543 --> 01:31:50,921 You chase me in my dreams and my nightmares. 597 01:31:52,966 --> 01:31:55,090 You have my hope. 598 01:31:57,137 --> 01:32:01,349 - And you destroyed me. "I did not want you to hurt, Armand. 599 01:32:02,267 --> 01:32:04,474 Neither you nor anyone else. 600 01:32:05,395 --> 01:32:10,734 - Venus? It's him...? - Yes. It's Armand. - I'm coming badly. 601 01:32:11,609 --> 01:32:15,774 But I have to ask you a question. And you will have to decide. 602 01:32:15,947 --> 01:32:17,941 Do you want to leave here with me? 603 01:32:18,992 --> 01:32:21,994 I think you just wanted to see the statue again. 604 01:32:26,416 --> 01:32:30,415 - I want to come back as it was. - Armand, do not be stupid! 605 01:32:30,503 --> 01:32:32,580 The staff is armed. 606 01:32:34,716 --> 01:32:38,667 - And me too ! - The collector and the protector. 607 01:32:38,803 --> 01:32:42,006 You just have everything stolen! Thief! 608 01:32:42,891 --> 01:32:45,015 This time I will make your financial ruin. 609 01:33:00,784 --> 01:33:06,989 - Why ? Why did you do that? - Jacques, you have to be careful of her. 610 01:33:15,340 --> 01:33:16,420 Armand. 611 01:33:19,511 --> 01:33:21,635 He killed himself, Venus. 612 01:33:23,681 --> 01:33:25,722 Go get a doctor! 613 01:33:29,979 --> 01:33:35,022 Not moving. Stay calm. All will be well, Venus. 614 01:33:38,196 --> 01:33:43,535 He did not say anything about me before he died? 615 01:33:45,495 --> 01:33:51,783 If Venus, yes. He said : "Take good care of her." 616 01:33:52,919 --> 01:34:01,176 But he must have thought that I was already dead. 617 01:34:02,303 --> 01:34:06,468 Now maybe he had something else in sight too. 52133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.