All language subtitles for Bad Memory Eraser Episode 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:07,910 Kim Jaejoong 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,420 Jin Se Yeon 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,450 Lee Jong Won 4 00:00:20,990 --> 00:00:22,550 Yang Hye Ji 5 00:00:25,533 --> 00:00:33,400 [Bad Memory Eraser] 6 00:00:33,400 --> 00:00:39,367 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 7 00:00:55,133 --> 00:00:57,933 Well. Why are you here… 8 00:00:57,933 --> 00:01:00,267 This is a very strange situation, you know? 9 00:01:00,267 --> 00:01:04,700 Obviously, this is my house and no one should be here. 10 00:01:04,700 --> 00:01:09,300 On top of that, you're even taking my suitcase? 11 00:01:09,300 --> 00:01:11,367 It's not what you think. I swear. 12 00:01:11,367 --> 00:01:15,233 Do you mean, trespassing and being caught red-handed while stealing? 13 00:01:15,233 --> 00:01:17,067 Please hear me out first. 14 00:01:17,067 --> 00:01:19,900 The thing is that for a matter of procedure, I need your ID card. 15 00:01:19,900 --> 00:01:21,667 But all your family members were busy, 16 00:01:21,667 --> 00:01:24,067 so they gave me the door passcode. 17 00:01:24,067 --> 00:01:26,633 I'm telling the truth. You can call your parents and ask. 18 00:01:26,633 --> 00:01:28,200 I see. Because you needed my ID card? 19 00:01:28,200 --> 00:01:29,033 Yes. 20 00:01:29,033 --> 00:01:31,267 Is it because my ID card is so heavy 21 00:01:31,267 --> 00:01:32,967 and so big 22 00:01:32,967 --> 00:01:35,867 that you needed to put it in my suitcase? 23 00:01:37,433 --> 00:01:40,400 As for this suitcase… 24 00:01:41,967 --> 00:01:44,100 It's mine. 25 00:01:45,400 --> 00:01:48,033 But why is it that your suitcase is at my house? 26 00:01:48,033 --> 00:01:49,167 From my house… 27 00:01:49,167 --> 00:01:52,833 I brought it from my house. 28 00:01:52,833 --> 00:01:54,700 Even though I'm very busy, 29 00:01:54,700 --> 00:01:58,533 since we have some previous interactions, 30 00:01:58,533 --> 00:02:02,100 I wanted you to have more medical support in any way possible. 31 00:02:02,100 --> 00:02:05,900 Like doing a favor since we know each other? 32 00:02:06,500 --> 00:02:08,967 So, you went out of your way and came here just for me? 33 00:02:08,967 --> 00:02:11,667 Only for my benefit? 34 00:02:16,660 --> 00:02:19,700 It'd be really great if you could consider it 35 00:02:19,700 --> 00:02:23,533 a doctor's dedication and commitment to help a patient. 36 00:02:23,533 --> 00:02:26,500 So, did you find what you were looking for? 37 00:02:26,500 --> 00:02:28,900 As for my ID card, 38 00:02:28,900 --> 00:02:31,667 I got it reissued not too long ago. 39 00:02:31,667 --> 00:02:35,000 Where could my credit card be… 40 00:02:35,000 --> 00:02:37,267 Well, my credit card… 41 00:02:38,033 --> 00:02:40,167 Oh, my. 42 00:02:43,800 --> 00:02:45,833 Well… 43 00:02:45,833 --> 00:02:49,267 I'd be grateful if you could look for my reissued credit card too. 44 00:02:49,267 --> 00:02:50,900 Sure. 45 00:03:02,400 --> 00:03:05,733 What was my passcode? 46 00:03:12,667 --> 00:03:15,600 I found both your ID and credit card. 47 00:03:15,600 --> 00:03:19,900 Dr. Ju Yeon. Nice. 48 00:03:21,367 --> 00:03:23,000 What's wrong with your hand? Are you hurt? 49 00:03:23,000 --> 00:03:26,100 No, I'm fine. 50 00:03:26,100 --> 00:03:28,433 Where's the first-aid kit? 51 00:03:31,767 --> 00:03:33,500 There you go. 52 00:03:33,500 --> 00:03:36,100 That stung so much. 53 00:03:43,367 --> 00:03:45,400 Let's see. 54 00:03:47,667 --> 00:03:49,400 Your hand. 55 00:03:56,367 --> 00:03:58,067 This… 56 00:04:06,933 --> 00:04:10,567 I did that as your doctor. You know that, right? 57 00:04:11,267 --> 00:04:15,633 Doctors have feelings too. Don't you agree? 58 00:04:15,633 --> 00:04:17,167 No, I don't. 59 00:04:17,167 --> 00:04:21,267 How can your patients get better if you're providing consultation without any emotions? 60 00:04:21,267 --> 00:04:23,367 In lieu, I'm on their side. 61 00:04:23,367 --> 00:04:27,033 I don't tell them if they're right or wrong. Instead, I always take their side. 62 00:04:27,033 --> 00:04:28,300 That's my role. 63 00:04:28,300 --> 00:04:30,367 So, you're on my side 64 00:04:30,367 --> 00:04:33,167 since I'm your patient? 65 00:04:35,633 --> 00:04:38,833 You could say that. 66 00:04:41,600 --> 00:04:43,700 How reassuring. 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,367 I'm on your side too. 68 00:04:46,367 --> 00:04:48,933 No matter what happens, 69 00:04:49,700 --> 00:04:51,733 I'm on your side. 70 00:04:59,067 --> 00:05:02,200 On the same side. 71 00:05:02,967 --> 00:05:07,467 [GOLD CLASS] 72 00:05:08,233 --> 00:05:11,867 I guess you're scared of being doxed by the reporters? 73 00:05:11,867 --> 00:05:14,333 I'm worried for you. 74 00:05:14,333 --> 00:05:17,300 My personal life has been completely shaken up, just like my mental state right now. 75 00:05:17,300 --> 00:05:18,567 Why didn't you answer my calls? 76 00:05:18,567 --> 00:05:21,433 And why did you block my comments on your social media accounts? 77 00:05:22,800 --> 00:05:24,500 - Ms. Napoli Sae Yan. - Yes? 78 00:05:24,500 --> 00:05:26,300 - Listen carefully. - Okay. 79 00:05:26,300 --> 00:05:27,733 As for me, 80 00:05:27,733 --> 00:05:31,400 I've never fallen in love with anyone. 81 00:05:31,400 --> 00:05:33,567 I understand how you feel about me, even coming all the way to my house. 82 00:05:33,567 --> 00:05:37,133 But I hope you pull yourself together and meet someone nice. 83 00:05:37,133 --> 00:05:38,367 Whatever. 84 00:05:38,367 --> 00:05:39,933 Have you seen my bracelet? 85 00:05:39,933 --> 00:05:41,900 - Bracelet? - Yes, I couldn't find it anywhere. 86 00:05:41,900 --> 00:05:44,367 I think I dropped it in your car. 87 00:05:46,860 --> 00:05:49,067 Oh, dear. 88 00:05:49,067 --> 00:05:50,933 It was a good try. 89 00:05:50,933 --> 00:05:53,300 A bracelet sure sounds more natural than shoes. 90 00:05:53,300 --> 00:05:54,800 That bracelet means a lot to me, okay? 91 00:05:54,800 --> 00:05:57,000 What kind of a bracelet is it that it's so important? 92 00:05:57,000 --> 00:05:59,867 Send me the model information. I'll buy it and send it to you. 93 00:05:59,867 --> 00:06:01,300 No, actually. 94 00:06:01,300 --> 00:06:03,700 How much is it? 95 00:06:03,700 --> 00:06:06,367 It's just pocket change. 96 00:06:08,067 --> 00:06:10,367 How much is it? 97 00:06:10,367 --> 00:06:13,600 Let me pay you ahead before I hit you. 98 00:06:13,600 --> 00:06:17,033 When it comes to money, I have it lying around as much as you do. 99 00:06:17,033 --> 00:06:20,833 Look every corner and find it, and send it over to this address. 100 00:06:23,867 --> 00:06:26,033 You little… 101 00:06:26,033 --> 00:06:27,667 I'm going. 102 00:06:27,667 --> 00:06:29,667 Yes. 103 00:06:55,333 --> 00:06:58,667 [Hanseom Hospital] 104 00:07:08,600 --> 00:07:10,467 This… 105 00:07:14,600 --> 00:07:16,933 Stop looking at me like that. 106 00:07:16,933 --> 00:07:20,067 You're just making me the bad guy. 107 00:07:20,600 --> 00:07:24,900 The more you look at me like that, I'll end up making you more heartbroken. 108 00:07:24,900 --> 00:07:26,900 I'm on your side too. 109 00:07:26,900 --> 00:07:29,367 No matter what happens, 110 00:07:30,100 --> 00:07:32,533 I'm on your side. 111 00:07:32,533 --> 00:07:35,900 "I'm on your side too." 112 00:07:36,800 --> 00:07:41,733 But I can't… be on your side. 113 00:07:44,200 --> 00:07:47,033 No, I can't get soft-hearted. 114 00:07:47,033 --> 00:07:49,733 Let's not get soft-hearted. 115 00:07:49,733 --> 00:07:52,933 [If I had known that you'd become a CEO, I would've treated you better!] 116 00:07:53,867 --> 00:07:56,400 Your taste has become refined. 117 00:07:58,267 --> 00:08:01,167 I'm at your service, sir. 118 00:08:03,000 --> 00:08:05,400 There's a vacancy. 119 00:08:06,967 --> 00:08:08,833 To be an investor. 120 00:08:08,833 --> 00:08:11,400 You spoiled brat. 121 00:08:13,400 --> 00:08:15,867 I teach after-school programs. I have no money to invest. 122 00:08:15,867 --> 00:08:17,267 Not you. 123 00:08:17,267 --> 00:08:18,933 I'm going to get Chairman Won to invest. 124 00:08:18,933 --> 00:08:21,567 - Chairman Won? - Yes. 125 00:08:21,567 --> 00:08:23,767 - The big player in the investing world? - Yes. 126 00:08:23,767 --> 00:08:27,567 Chairman Won who is the mega investor in both biotech and sports industries? 127 00:08:27,567 --> 00:08:28,467 Yes, that's right. 128 00:08:28,467 --> 00:08:29,700 Do you even know what he's really like? 129 00:08:29,700 --> 00:08:34,133 There are so many rumors about him, calling him a thug and even a psychic. 130 00:08:34,133 --> 00:08:36,933 But in reality, no one has ever seen Chairman Won. 131 00:08:36,933 --> 00:08:39,033 Even the companies that have received funding… 132 00:08:39,033 --> 00:08:41,200 None has seen Chairman Won, I know. 133 00:08:41,200 --> 00:08:45,433 He has an agent. You can find out who it is, right? 134 00:08:45,433 --> 00:08:47,400 Gosh, I'm not sure. 135 00:08:47,400 --> 00:08:50,400 I heard that Big Picture Agency received investment from there too. 136 00:08:50,400 --> 00:08:52,967 When you think about it, CEO Hong is quite competent too. 137 00:08:52,967 --> 00:08:56,500 They say the agent is very picky and has a nasty temper. 138 00:08:56,500 --> 00:08:59,800 Why would they give money to a nobody like you? 139 00:09:00,760 --> 00:09:03,800 I'm saying that because I'm just worried about you, Goon. 140 00:09:03,800 --> 00:09:07,933 All right. I'll ask around, okay? 141 00:09:07,933 --> 00:09:11,200 Can you set up a meeting for me tomorrow? 142 00:09:11,200 --> 00:09:12,600 I'm taking this. 143 00:09:12,600 --> 00:09:14,400 What? As for that flower… Hey, wait a second. 144 00:09:14,400 --> 00:09:17,667 Hey, wait! The meaning of that flower is… Hold on. 145 00:09:17,667 --> 00:09:19,867 Yellow tulip. Yellow tulip… 146 00:09:19,867 --> 00:09:21,760 [Yellow Tulip] It symbolizes… 147 00:09:21,760 --> 00:09:23,848 [Yellow Tulip] 148 00:09:24,667 --> 00:09:26,733 Good thing he didn't hear about it. 149 00:09:26,733 --> 00:09:28,700 He had to pick that one out of all these. 150 00:09:28,700 --> 00:09:36,700 [Episode 5, The Language of Yellow Tulips, First Love Never Works Out] 151 00:10:14,500 --> 00:10:16,533 Aren't you getting in? 152 00:10:25,567 --> 00:10:29,033 I found a beautiful flower that resembles you. 153 00:10:39,800 --> 00:10:42,033 Right here. 154 00:10:43,333 --> 00:10:46,200 Stop kidding around. 155 00:10:52,633 --> 00:10:55,300 The door is opening. 156 00:10:56,867 --> 00:10:59,000 I'll call you. 157 00:11:05,267 --> 00:11:08,467 I wish I could just hit him. 158 00:11:12,267 --> 00:11:14,700 Well… 159 00:11:14,700 --> 00:11:16,233 What was it again? 160 00:11:16,233 --> 00:11:17,433 - Dr. Song? - Yes? 161 00:11:17,433 --> 00:11:19,333 How about a drink today? 162 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Oh, shall we? 163 00:11:20,833 --> 00:11:21,867 Sounds good. 164 00:11:21,867 --> 00:11:24,567 Then, let's also ask Dr. Yeo and Dr. Te O. 165 00:11:24,567 --> 00:11:26,300 Should we ask Dr. Kyung Ju Yeon too? 166 00:11:26,300 --> 00:11:27,400 Come on. 167 00:11:27,400 --> 00:11:29,867 Don't turn a drinking party into a seminar. 168 00:11:29,867 --> 00:11:32,167 Let's exclude Elsa. 169 00:11:33,200 --> 00:11:35,800 I really imagined it already. I haven't even had a drink yet, 170 00:11:35,800 --> 00:11:37,533 but I'm already hungover. 171 00:11:37,533 --> 00:11:39,200 Hello. 172 00:11:39,200 --> 00:11:41,367 - Oh, my. Hello. - Ju Yeon! 173 00:11:42,200 --> 00:11:44,633 Sae Yan? 174 00:11:44,633 --> 00:11:47,633 Did you forget about our dinner plan? 175 00:11:47,633 --> 00:11:51,067 Dinner… plan? 176 00:11:51,933 --> 00:11:54,100 Let's go. 177 00:11:56,367 --> 00:11:58,467 You've never had an official job, right? 178 00:11:58,467 --> 00:12:02,300 You can't get friendly with people you meet for work. It makes you less alert. 179 00:12:02,300 --> 00:12:07,367 Especially if you're working in a field that deals with human lives. 180 00:12:07,367 --> 00:12:08,867 How suffocating. 181 00:12:08,867 --> 00:12:13,033 They say, even a fleeting encounter is a kind of fate. 182 00:12:13,033 --> 00:12:17,300 Maintaining some distance can help block out emotions. 183 00:12:17,300 --> 00:12:19,133 Granted, you won't be able to develop positive feelings toward someone, 184 00:12:19,133 --> 00:12:22,367 but you won't be able to develop negative feelings, either. 185 00:12:22,367 --> 00:12:25,000 But those who love you will get heartbroken 186 00:12:25,000 --> 00:12:27,167 since you won't give them the time of day. 187 00:12:27,167 --> 00:12:30,667 There are people who you shouldn't give the time… 188 00:12:30,667 --> 00:12:31,933 of day. 189 00:12:31,933 --> 00:12:35,767 You just thought of someone. You have someone on your mind, don't you? 190 00:12:35,767 --> 00:12:40,267 That's nonsense. I was thinking about my boyfriend. 191 00:12:40,267 --> 00:12:43,833 Boyfriend? Do you have a boyfriend? 192 00:12:43,833 --> 00:12:47,067 How come everyone reacts like that? 193 00:12:47,067 --> 00:12:48,433 Do I look like I can't get a boyfriend or something? 194 00:12:48,433 --> 00:12:52,633 Exactly. It's never occurred to me. 195 00:12:53,200 --> 00:12:55,867 Anyway, I need to show my emotions 196 00:12:55,867 --> 00:12:58,167 only when it's necessary. 197 00:12:58,167 --> 00:13:01,200 Unnecessary emotional exchanges only lead to needless misunderstandings. 198 00:13:01,200 --> 00:13:02,567 Only when it's necessary? 199 00:13:02,567 --> 00:13:05,800 Then, do you show your emotions to your boyfriend at least? 200 00:13:12,667 --> 00:13:13,800 He went home already. 201 00:13:13,800 --> 00:13:15,333 Professor Han went home already? 202 00:13:15,333 --> 00:13:20,000 Gosh. This is so disappointing. 203 00:13:20,000 --> 00:13:21,767 Then, I have no choice, 204 00:13:21,767 --> 00:13:25,067 but to consult with Dr. Kyung. 205 00:13:25,067 --> 00:13:26,300 She's here, right? 206 00:13:26,300 --> 00:13:27,600 She left for the day already. 207 00:13:27,600 --> 00:13:28,633 She left for the day? 208 00:13:28,633 --> 00:13:30,733 Yes, she left for the day. 209 00:13:30,733 --> 00:13:33,433 I see. Understood. 210 00:13:33,433 --> 00:13:35,500 Have a good rest. 211 00:13:40,800 --> 00:13:43,367 I guess I'll have to sleep here tonight. 212 00:13:50,633 --> 00:13:53,133 Why are you staring at me like that? 213 00:13:53,133 --> 00:13:55,067 You used to say, 214 00:13:55,067 --> 00:13:58,000 "Goon, face me when you sleep." 215 00:13:58,000 --> 00:14:00,800 "Goon, face me when you sleep." You used to say that 216 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 and cling to me all the time. 217 00:14:03,000 --> 00:14:05,833 That's why I'm facing you as I sleep, okay? 218 00:14:05,833 --> 00:14:10,333 That was so long ago. You remember that? 219 00:14:11,733 --> 00:14:15,167 So, you do have good memories of me. 220 00:14:15,167 --> 00:14:17,933 Good memories? Good memories, my foot. 221 00:14:17,933 --> 00:14:21,233 Just go to sleep looking at my handsome face. 222 00:14:21,233 --> 00:14:23,367 No, thanks. 223 00:14:29,400 --> 00:14:32,767 I thought you had no memories of me left. 224 00:14:38,067 --> 00:14:43,700 How were we like as brothers even though I can't remember? 225 00:14:44,667 --> 00:14:46,933 Just as you described. 226 00:14:51,067 --> 00:14:53,533 I clung to you 227 00:14:53,533 --> 00:14:56,567 and you always played pranks on me. 228 00:14:59,433 --> 00:15:01,633 I see. 229 00:15:03,333 --> 00:15:08,633 Hey, Shin. Sit up. 230 00:15:08,633 --> 00:15:11,600 Why are you bothering me again? 231 00:15:11,600 --> 00:15:14,133 Well, the thing is… 232 00:15:14,133 --> 00:15:16,167 What? 233 00:15:18,533 --> 00:15:21,400 Since you're up, turn off the lights. 234 00:15:21,400 --> 00:15:23,567 I'm tired. 235 00:15:34,333 --> 00:15:37,400 Even if you want to look at my face, turn off the lights. 236 00:15:37,400 --> 00:15:39,500 Okay? 237 00:16:09,900 --> 00:16:12,600 It's only morning. Are you drinking beer already? 238 00:16:12,600 --> 00:16:15,067 You haven't even eaten, right? 239 00:16:15,067 --> 00:16:16,467 Well… 240 00:16:16,467 --> 00:16:19,467 It's like an aperitif, you know? 241 00:16:25,467 --> 00:16:27,200 It's a gift I got for you from Italy. 242 00:16:27,200 --> 00:16:32,200 It's a set of unique, couple shirts I ordered to wear with you originally, 243 00:16:32,200 --> 00:16:34,600 but you and your boyfriend can wear them together. 244 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 No, thanks. 245 00:16:35,600 --> 00:16:36,767 - I don't wear couple shirts. - "I don't wear couple shirts." 246 00:16:36,767 --> 00:16:38,467 Yes, I knew you'd say that. 247 00:16:38,467 --> 00:16:42,033 You're so predictable to a tee. 248 00:16:43,333 --> 00:16:44,667 But I wonder if he feels the same. 249 00:16:44,667 --> 00:16:47,600 I can handle my own business. 250 00:16:48,200 --> 00:16:50,267 Sure, fine. 251 00:16:51,100 --> 00:16:55,333 I was going to tell you my secrets for captivating men, 252 00:16:55,333 --> 00:16:57,133 but if you really don't want to hear, 253 00:16:57,133 --> 00:16:58,667 then, I'll just… 254 00:16:58,667 --> 00:17:02,300 No, I didn't mean that I don't want to hear about them. 255 00:17:46,367 --> 00:17:48,567 Hello, ma'am. 256 00:18:00,033 --> 00:18:03,600 He did high-intensity training all day yesterday. 257 00:18:12,533 --> 00:18:14,867 Is this because you made him wear new shoes? 258 00:18:14,867 --> 00:18:18,233 The thing is that it was such an important… 259 00:18:18,233 --> 00:18:20,267 Okay, got it. 260 00:18:20,267 --> 00:18:25,267 It was such an important sponsor, so we had no choice. 261 00:18:30,667 --> 00:18:33,100 It must've been so painful for him. 262 00:18:33,100 --> 00:18:35,167 Look at this blood. 263 00:18:35,167 --> 00:18:36,267 Honey. 264 00:18:36,267 --> 00:18:38,967 It was such an important sponsor, so he had no choice. 265 00:18:38,967 --> 00:18:42,633 - Yes, that's right. - Shall I make your feet bleed too? 266 00:18:45,433 --> 00:18:47,833 This sponsor… 267 00:18:48,933 --> 00:18:53,200 This sponsor offered to cover all the coaching fees, so I had no choice. 268 00:18:53,200 --> 00:18:59,000 It was for Shin's long-term benefit. Yes, that's right. 269 00:19:25,967 --> 00:19:27,467 You know who I am, don't you? 270 00:19:27,467 --> 00:19:29,433 Without time to break them in, 271 00:19:29,433 --> 00:19:33,000 I heard that you told him to wear these on the day of the match. 272 00:19:33,000 --> 00:19:38,200 I guess you want a free ride off Shin's blood, sweat, and tears. 273 00:19:43,133 --> 00:19:46,700 The penalty? I'll pay it. 274 00:19:46,700 --> 00:19:48,533 Coaching fees? 275 00:19:48,533 --> 00:19:52,633 I can cover them even if I have to sell my own body. 276 00:19:52,633 --> 00:19:57,967 Don't you ever think about leeching off my child. 277 00:20:02,400 --> 00:20:04,500 Why don't you get the rehab treatment first so that you can run well? 278 00:20:04,500 --> 00:20:07,700 They canceled my commercial shoot because my rehab article came out. 279 00:20:07,700 --> 00:20:09,233 I should've put out the press releases later. 280 00:20:09,233 --> 00:20:11,400 I shouldn't have announced it first. 281 00:20:11,400 --> 00:20:13,667 Mister, you're kind of like one, two, eight, and nine. 282 00:20:13,667 --> 00:20:14,700 One, two, eight, and nine? 283 00:20:14,700 --> 00:20:17,200 You're too extreme. 284 00:20:17,200 --> 00:20:19,533 I've been barely hanging on by compensating for my skills with my good reputation. 285 00:20:19,533 --> 00:20:21,967 What if I get forgotten like this? 286 00:20:21,967 --> 00:20:25,033 I'm too extreme, I see. 287 00:20:25,033 --> 00:20:26,633 Hey. 288 00:20:26,633 --> 00:20:32,067 Even an airplane needs go incredibly fast from the ground… 289 00:20:32,067 --> 00:20:33,500 to fly high. 290 00:20:33,500 --> 00:20:34,533 Just take care of your body. 291 00:20:34,533 --> 00:20:38,600 Such concerns are for me to handle. That's what our agency is for. 292 00:20:38,600 --> 00:20:41,133 You're super cool, 293 00:20:42,167 --> 00:20:43,567 but can I really trust you? 294 00:20:43,567 --> 00:20:45,767 Don't think of me as one, three, five, and seven. 295 00:20:45,767 --> 00:20:48,000 One, three, five, and seven? 296 00:20:48,533 --> 00:20:51,900 Don't underestimate me. 297 00:20:52,700 --> 00:20:55,100 I'll let my mom know. 298 00:20:56,800 --> 00:21:00,800 My mom said, if you don't put a down payment within ten days, the deal is off. 299 00:21:00,800 --> 00:21:03,733 - What? - You give them the rest. 300 00:21:03,733 --> 00:21:06,133 Hey. 301 00:21:06,133 --> 00:21:08,167 Hey. 302 00:21:09,200 --> 00:21:11,233 Hey. 303 00:21:13,467 --> 00:21:15,867 There's no more snacks. 304 00:21:15,867 --> 00:21:18,333 No more snacks. None. 305 00:21:18,333 --> 00:21:19,933 This isn't food. 306 00:21:19,933 --> 00:21:23,200 Hey, I said, no more snacks. None. 307 00:21:23,733 --> 00:21:25,033 No way. 308 00:21:25,033 --> 00:21:27,667 He'll cooperate with the testing only if we let him go out. 309 00:21:27,667 --> 00:21:28,967 We can't force him, you know? 310 00:21:28,967 --> 00:21:32,533 But what if he goes out and runs into someone he knew in the past? 311 00:21:32,533 --> 00:21:34,133 That's possible, 312 00:21:34,133 --> 00:21:37,867 but still, the subject's opinion matters. 313 00:21:37,867 --> 00:21:39,900 Then, let's have him go with a guardian at least. 314 00:21:39,900 --> 00:21:41,533 He can't go alone. 315 00:21:41,533 --> 00:21:44,567 - Wow, unbelievable! - He's so handsome. 316 00:21:49,033 --> 00:21:52,133 No, you can't give me something you've already had a sip. 317 00:21:52,133 --> 00:21:53,300 I'm thankful too. 318 00:21:53,300 --> 00:21:55,667 I'm a fan. 319 00:21:57,900 --> 00:22:02,400 ♫ So high ♫ 320 00:22:02,400 --> 00:22:05,767 ♫ Look at me, look at me, look at me ♫ 321 00:22:05,767 --> 00:22:10,267 ♫ So high ♫ 322 00:22:10,267 --> 00:22:14,300 ♫ Look at me, look at me, look at you ♫ 323 00:22:14,300 --> 00:22:22,200 ♫ Only to me, can you please come ♫ 324 00:22:27,433 --> 00:22:29,267 You can't go out without a guardian. 325 00:22:29,267 --> 00:22:31,433 So, are you my guardian for today? 326 00:22:31,433 --> 00:22:33,800 A medical guardian. 327 00:22:37,667 --> 00:22:40,833 I don't like your habitual melodramatic gaze. 328 00:22:41,800 --> 00:22:45,667 I have hands too. The old-fashioned way of hitting on me is also not allowed. 329 00:22:45,667 --> 00:22:48,133 That's not what I was doing. 330 00:22:49,400 --> 00:22:52,800 Can't I even look at the GPS? 331 00:22:52,800 --> 00:22:57,000 The racehorses have started off with vigor. 332 00:22:57,000 --> 00:23:00,900 The racehorses on the inside continue to maintain their speed. 333 00:23:02,200 --> 00:23:03,867 The racetrack? 334 00:23:03,867 --> 00:23:05,367 See? 335 00:23:05,367 --> 00:23:09,133 You didn't come here to go on a date with me, did you? 336 00:23:09,133 --> 00:23:10,867 Please, let's keep our work and personal life-- 337 00:23:10,867 --> 00:23:12,767 Let's keep them separate. 338 00:23:12,767 --> 00:23:14,333 Although I like you, 339 00:23:14,333 --> 00:23:17,567 I won't tolerate you interrupting my work. 340 00:23:22,400 --> 00:23:24,833 Did you come here to find your old memory by any chance? 341 00:23:24,833 --> 00:23:26,467 Do you think you've done horse racing in the past? 342 00:23:26,467 --> 00:23:29,667 Do you remember something at least? Is that it? 343 00:23:29,667 --> 00:23:31,633 Are you curious about me? 344 00:23:31,633 --> 00:23:33,033 Yes, as a doctor. 345 00:23:33,033 --> 00:23:36,733 I'm curious about you, even more than myself. 346 00:23:37,467 --> 00:23:41,800 Well, let's ask and answer one question each. Go first. 347 00:23:41,800 --> 00:23:44,433 How did you and Dr. Te O start to date? 348 00:23:44,433 --> 00:23:47,033 He confessed his feelings the day before I left for the U.K. Why did you come here? 349 00:23:47,033 --> 00:23:48,567 To secure investments. 350 00:23:48,567 --> 00:23:49,800 What do you like about him? 351 00:23:49,800 --> 00:23:51,067 He's smart. What investment? 352 00:23:51,067 --> 00:23:52,500 Business investment. 353 00:23:52,500 --> 00:23:54,033 Would you consider breaking up with him? 354 00:23:54,033 --> 00:23:55,033 Never. 355 00:23:55,033 --> 00:23:56,633 Does this relate to your past memories? 356 00:23:56,633 --> 00:23:58,667 No. 357 00:23:59,933 --> 00:24:02,067 Is he… 358 00:24:03,033 --> 00:24:05,400 your first love? 359 00:24:07,800 --> 00:24:10,333 Yes, he is. 360 00:24:18,233 --> 00:24:20,500 I'll find out where the VIP room is. 361 00:24:20,500 --> 00:24:23,900 Stay put and wait here. 362 00:24:24,600 --> 00:24:27,067 I don't have much time. You'll be quick, right? 363 00:24:27,067 --> 00:24:28,867 Right? 364 00:24:28,867 --> 00:24:31,833 Gosh, seriously. 365 00:24:32,667 --> 00:24:37,833 Now that I think about it, I've never been to a place like this since I'm always working. 366 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 Te O. 367 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 Can we meet up tonight? 368 00:24:50,000 --> 00:24:51,633 Who is it? 369 00:24:51,633 --> 00:24:54,200 No one important. Let's go. 370 00:24:55,433 --> 00:24:56,633 Oh, my. 371 00:24:56,633 --> 00:24:58,233 What's all this? 372 00:24:58,233 --> 00:25:00,367 It stinks. 373 00:25:02,967 --> 00:25:05,300 Who the hell did this? 374 00:25:43,500 --> 00:25:45,700 "Agency Goon"? 375 00:25:45,700 --> 00:25:49,000 I'm Lee Goon of Sports Agency Goon. 376 00:25:49,000 --> 00:25:51,233 Here's the business proposal. 377 00:25:51,233 --> 00:25:53,400 We're not just a simple agency. 378 00:25:53,400 --> 00:25:56,133 We aggregate every single action of athletes into big data, 379 00:25:56,133 --> 00:25:59,467 manage the players, and match them with teams. We're highly specialized. 380 00:25:59,467 --> 00:26:03,967 I've come to offer you an investment opportunity. 381 00:26:05,467 --> 00:26:08,533 Get him out of here. Please leave now. 382 00:26:10,933 --> 00:26:15,167 Please give me a minute. Sir, I wouldn't bet on horse number five. 383 00:26:19,433 --> 00:26:21,733 Statistics and winning odds of each horse's performance 384 00:26:21,733 --> 00:26:23,700 and performance trends are based on weather and climate. 385 00:26:23,700 --> 00:26:27,800 I'm sure you've made your predictions based on AI. 386 00:26:27,800 --> 00:26:31,067 However, animals gauge the weather with their keen senses. 387 00:26:31,067 --> 00:26:34,500 Typical data can't capture the entirety of the day's weather. 388 00:26:34,500 --> 00:26:37,967 If it was raining and cloudy first 389 00:26:37,967 --> 00:26:39,000 and then cleared up, 390 00:26:39,000 --> 00:26:42,033 you could only input "rain" or time-specific records into the data pool. 391 00:26:42,033 --> 00:26:44,933 Based on the analysis of more than 6,000 pieces of data per second, 392 00:26:44,933 --> 00:26:49,900 the speed of horse number five will decrease significantly on a day like today. 393 00:26:51,900 --> 00:26:53,367 Pardon me. 394 00:26:53,367 --> 00:26:56,533 I don't know much about horse racing, but please allow me to add to what he said. 395 00:26:56,533 --> 00:26:59,200 Horse number five seemed psychologically unstable. 396 00:26:59,200 --> 00:27:00,533 Its eyes were dull, 397 00:27:00,533 --> 00:27:05,000 and it screamed like a frightened child. 398 00:27:05,000 --> 00:27:07,300 And you are? 399 00:27:08,267 --> 00:27:10,733 I'm a psychiatrist. 400 00:27:10,733 --> 00:27:14,200 She'll manage the mental health of our agency's athletes 401 00:27:14,767 --> 00:27:17,300 as the team doctor. 402 00:27:17,300 --> 00:27:20,533 In one minute, the betting for the first race in Seoul will close. 403 00:27:20,533 --> 00:27:22,033 So, 404 00:27:22,033 --> 00:27:25,067 which horse would you bet on? 405 00:27:25,067 --> 00:27:27,267 If it were me… 406 00:27:31,667 --> 00:27:34,933 [Time Remaining Until Betting Closes] 407 00:27:39,467 --> 00:27:43,433 [Time Remaining Until Betting Closes] 408 00:27:48,833 --> 00:27:51,867 The betting for the first race in Seoul has closed. 409 00:27:51,867 --> 00:27:53,433 I'd bet on horse number three. 410 00:27:53,433 --> 00:27:54,767 But… 411 00:27:54,767 --> 00:27:56,400 Be careful. 412 00:27:56,400 --> 00:27:59,300 How can you treat my words… 413 00:28:01,267 --> 00:28:04,833 Okay, let's leave. 414 00:28:05,933 --> 00:28:08,533 You should've picked any number quickly. Why did you have to provoke him? 415 00:28:08,533 --> 00:28:10,767 At this moment, horse number three successfully takes the lead from the outside! 416 00:28:10,767 --> 00:28:13,100 He'll call me in again. 417 00:28:15,833 --> 00:28:17,900 Over here. 418 00:28:17,900 --> 00:28:20,333 Excuse me. 419 00:28:20,333 --> 00:28:22,900 The boss wants you to come back in. 420 00:28:22,900 --> 00:28:28,433 Defying expectations, horse number three confidently secures first place! 421 00:28:30,100 --> 00:28:32,767 The team doctor has a prior appointment today. 422 00:28:32,767 --> 00:28:36,667 Please relay a message to him to contact us with a new meeting date. 423 00:28:36,667 --> 00:28:38,700 Please excuse me. 424 00:28:41,100 --> 00:28:43,500 Are you playing hard to get? 425 00:28:43,500 --> 00:28:44,767 Are they still there? 426 00:28:44,767 --> 00:28:46,767 One second. 427 00:28:50,500 --> 00:28:53,967 They're on a call right now… Oh, they're going back. 428 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 How did you know? 429 00:28:56,200 --> 00:28:58,533 Did you really use big data or something to guess it right? 430 00:28:58,533 --> 00:28:59,900 It was luck. 431 00:28:59,900 --> 00:29:02,633 You can't predict a horse's condition 100 percent. 432 00:29:02,633 --> 00:29:06,633 You can only increase the probability a little. 433 00:29:09,400 --> 00:29:11,333 Why do you want to get investments? 434 00:29:11,333 --> 00:29:16,100 There are many legal avenues for betting money such as horse races or sports games. 435 00:29:16,100 --> 00:29:19,233 You could make money from there and invest in your business. 436 00:29:20,900 --> 00:29:22,467 I am a former athlete 437 00:29:22,467 --> 00:29:24,167 and I love sports. 438 00:29:24,167 --> 00:29:25,833 It's not unethical to earn money that way, 439 00:29:25,833 --> 00:29:28,667 but I don't want to exploit sports. 440 00:29:28,667 --> 00:29:32,533 Because that's my business principle. 441 00:29:33,233 --> 00:29:35,267 Let's go. 442 00:29:36,567 --> 00:29:41,167 Then, did he intentionally delay giving his answer earlier too? 443 00:29:58,700 --> 00:30:01,167 I know, you have hands too. 444 00:30:01,167 --> 00:30:04,233 But you don't have feelings for your patients, so it shouldn't matter, right? 445 00:30:04,233 --> 00:30:08,233 Because that's your business principle. 446 00:30:25,067 --> 00:30:26,767 I'm hungry. 447 00:30:26,767 --> 00:30:32,000 If you're hungry, why don't we grab dinner before heading in? 448 00:30:32,900 --> 00:30:34,467 Te O. 449 00:30:34,467 --> 00:30:35,667 Where are you? 450 00:30:35,667 --> 00:30:38,000 I've just got back to the hospital with the patient. 451 00:30:38,000 --> 00:30:39,633 Are you done with your work, Te O? 452 00:30:39,633 --> 00:30:40,800 I'll be done soon. 453 00:30:40,800 --> 00:30:43,000 Let's meet in the small meeting room at eight. 454 00:30:43,000 --> 00:30:44,567 Wait until I get there, okay? 455 00:30:44,567 --> 00:30:45,933 In the small meeting room? 456 00:30:45,933 --> 00:30:48,467 No, it's fine. I'll wait for you there. 457 00:30:48,467 --> 00:30:51,100 Come as soon as you finish, okay? 458 00:30:52,000 --> 00:30:54,633 Don't go anywhere today. 459 00:30:57,300 --> 00:30:59,000 What's with him? 460 00:30:59,000 --> 00:31:00,633 No, you can't. 461 00:31:00,633 --> 00:31:05,033 Make sure you don't let Kyung Ju Yeon or anyone outside the operating room find out. 462 00:31:05,033 --> 00:31:06,400 Today's testing is highly confidential. 463 00:31:06,400 --> 00:31:10,067 Shouldn't we inform the patient about the nature of the test? 464 00:31:10,067 --> 00:31:11,533 Considering it even involves general anesthesia. 465 00:31:11,533 --> 00:31:16,300 It's a matter that has already been consented by the subject's family members. 466 00:31:16,300 --> 00:31:18,767 I'll take responsibility, so don't worry. 467 00:31:18,767 --> 00:31:21,933 But still, what if our supervisors find out… 468 00:31:21,933 --> 00:31:28,333 So, do you plan to name it a joint study by the psychiatry and neurosurgery departments? 469 00:31:28,333 --> 00:31:32,933 It's a joint study since the research was conducted by the Brain Science Research Center. 470 00:31:34,500 --> 00:31:37,333 You're not ambitious enough. 471 00:31:37,333 --> 00:31:41,500 Our neurosurgery department should get more credit for it. 472 00:31:41,500 --> 00:31:45,000 Initially, it started out for psychiatric research 473 00:31:45,000 --> 00:31:48,700 and Dr. Kyung Ju Yeon is the first author of the paper too. 474 00:31:48,700 --> 00:31:51,167 Facts are not important. 475 00:31:51,167 --> 00:31:54,200 What's important is turning them into facts. 476 00:31:54,200 --> 00:31:59,567 "Facts aren't important. What's important is turning them into facts." 477 00:31:59,567 --> 00:32:01,867 It's an order from someone higher up. 478 00:32:06,933 --> 00:32:09,067 Excuse me, Mr. Lee Goon. 479 00:32:15,867 --> 00:32:18,067 When is Dr. Kyung supposed to arrive? 480 00:32:18,067 --> 00:32:20,433 We've informed Dr. Kyung, 481 00:32:20,433 --> 00:32:24,000 but she can't come due to an important commitment. 482 00:32:25,500 --> 00:32:28,633 Everyone is waiting. 483 00:32:38,600 --> 00:32:41,067 Okay, then. 484 00:32:41,067 --> 00:32:43,533 Let's just start. 485 00:32:45,067 --> 00:32:47,433 It won't take long. 486 00:32:50,167 --> 00:32:52,800 I'll count to five. 487 00:33:02,467 --> 00:33:05,067 Why is that punk here? 488 00:33:05,667 --> 00:33:09,333 Then, what about his meeting with Ju Yeon? 489 00:33:10,267 --> 00:33:12,467 Let's get started. 490 00:33:29,567 --> 00:33:31,400 Light the candle. Swoosh. 491 00:33:31,400 --> 00:33:32,567 Lay out flower petals. Ta-da. 492 00:33:32,567 --> 00:33:35,800 With an impactful gaze and a smile, 493 00:33:35,800 --> 00:33:38,133 say, surprise! 494 00:33:44,267 --> 00:33:47,233 What do people get so excited about things like this? 495 00:33:53,433 --> 00:33:55,700 How pretty. 496 00:34:15,700 --> 00:34:17,433 Have you been waiting long? 497 00:34:17,433 --> 00:34:18,667 Yes, I just finished. 498 00:34:18,667 --> 00:34:21,600 I'll be right there, okay? 499 00:34:25,467 --> 00:34:27,767 Te O? 500 00:34:52,733 --> 00:34:54,500 Have you been waiting long? 501 00:34:54,500 --> 00:34:57,867 That's why I told you not to wait today. 502 00:34:57,867 --> 00:35:01,267 Since Ju Yeon's waiting, I'll just show my face for a second. 503 00:35:01,267 --> 00:35:04,233 You're always talking about Dr. Kyung. 504 00:35:04,233 --> 00:35:06,033 Is there something going on between you two? 505 00:35:06,033 --> 00:35:08,400 We're just colleagues. 506 00:35:08,400 --> 00:35:11,833 Since you're afraid of Ju Yeon, I'm making sure you don't run into her. 507 00:35:11,833 --> 00:35:14,867 Why do we have to meet up on the stairs and in the car? 508 00:35:14,867 --> 00:35:19,033 I can't handle a secret relationship. It's too nerve-wracking. 509 00:35:19,033 --> 00:35:22,033 It's because it'd be hard on you if we made our relationship public. 510 00:35:22,033 --> 00:35:24,367 Let's say, we're dating openly. 511 00:35:24,367 --> 00:35:28,700 Do you think it'll still be easy for me to deceive Ju Yeon and sneak you out? 512 00:35:28,700 --> 00:35:31,033 [Jeon Sae Yan] 513 00:35:31,033 --> 00:35:32,167 Oh, I almost forgot. 514 00:35:32,167 --> 00:35:34,067 Let me go by the small meeting room for five minutes and come back. 515 00:35:34,067 --> 00:35:36,133 I have to wait again? 516 00:35:36,133 --> 00:35:38,567 Can't you just text her that you can't come? 517 00:35:38,567 --> 00:35:41,567 It's not because of Ju Yeon. I left my jacket there. 518 00:35:41,567 --> 00:35:43,000 Okay, fine. 519 00:35:43,000 --> 00:35:44,033 I'll be right back. 520 00:35:44,033 --> 00:35:47,033 - Let me come with you. - Okay, let's go. 521 00:36:51,500 --> 00:36:53,800 Wait, hold on. 522 00:37:03,167 --> 00:37:05,433 What shall I do? 523 00:37:25,567 --> 00:37:29,033 I'm hungry. I'm going first. 524 00:37:29,033 --> 00:37:30,533 Wait. 525 00:37:30,533 --> 00:37:33,733 Okay, fine. Let's go together. 526 00:37:51,867 --> 00:37:54,100 Answer me. 527 00:37:54,100 --> 00:37:56,100 You don't want to? 528 00:37:56,700 --> 00:37:58,600 Then, 529 00:37:58,600 --> 00:38:01,467 when you come back from the U.K., let's date, okay? 530 00:38:01,467 --> 00:38:04,400 The day you come back will be our first day of being together. 531 00:38:04,400 --> 00:38:06,400 Promise me. 532 00:38:57,267 --> 00:39:00,967 Stop being so pathetic like this and go confront him right now. 533 00:39:00,967 --> 00:39:02,667 Or slap him hard at least. 534 00:39:02,667 --> 00:39:04,867 It's not Te O's fault. 535 00:39:04,867 --> 00:39:07,833 I was mistaken like a fool. 536 00:39:07,833 --> 00:39:10,900 After all, I was the one who was mistaken, 537 00:39:10,900 --> 00:39:13,533 so he probably had no choice. 538 00:39:13,533 --> 00:39:18,067 I know those feelings better than anyone else. 539 00:39:19,233 --> 00:39:21,333 I'm just 540 00:39:21,867 --> 00:39:26,533 so mad at myself and frustrated that I can't even cry. 541 00:39:26,533 --> 00:39:30,433 I've told you, being able to cry is a luxury. 542 00:39:30,433 --> 00:39:33,433 Isn't it more like deceit than luxury? 543 00:39:33,433 --> 00:39:35,867 You're deceiving yourself. 544 00:39:35,867 --> 00:39:39,233 You're a psychiatrist, and yet you're not being honest with your own feelings. 545 00:39:40,933 --> 00:39:43,167 My feelings? 546 00:39:45,767 --> 00:39:48,500 Do you want me to tell you how I really feel? 547 00:39:49,767 --> 00:39:52,633 Please stop caring about my business. 548 00:39:52,633 --> 00:39:54,933 That's how I truly feel 549 00:39:54,933 --> 00:39:57,467 about you. 550 00:39:57,467 --> 00:39:58,700 Stop pretending to be tough. 551 00:39:58,700 --> 00:40:00,167 Don't be so clingy. 552 00:40:00,167 --> 00:40:02,467 If I stop being clingy, 553 00:40:02,467 --> 00:40:05,200 will you stop pretending to be tough? 554 00:40:05,200 --> 00:40:07,033 Yes. 555 00:40:07,033 --> 00:40:11,167 Let's stop. Both of us. 556 00:40:54,133 --> 00:41:01,667 ♫ The silent streets are filled ♫ 557 00:41:01,667 --> 00:41:09,167 ♫ With countless thoughts and the wounds inside them ♫ 558 00:41:09,167 --> 00:41:16,733 ♫ You light a small light in a corner ♫ 559 00:41:16,733 --> 00:41:23,533 ♫ Of my heart that I had ignored ♫ 560 00:41:23,533 --> 00:41:31,000 ♫ Where will it be, that day ♫ 561 00:41:31,000 --> 00:41:38,833 ♫ How much further do I have to go before I can see ♫ 562 00:41:38,833 --> 00:41:45,500 ♫ Even if that unreachable dream ♫ 563 00:41:45,500 --> 00:41:49,267 - Come out. - Mr. Lee, why are you doing this? 564 00:41:50,667 --> 00:41:53,867 Don't touch what's mine ever again. 565 00:41:53,867 --> 00:41:56,000 If not, you little… 566 00:42:27,500 --> 00:42:30,267 Now I understand how he must've felt. 567 00:42:30,833 --> 00:42:35,300 When I kept my mouth shut all this time during the counseling sessions, 568 00:42:35,300 --> 00:42:38,800 he must've felt so frustrated and curious. 569 00:42:40,133 --> 00:42:43,100 I feel apologetic to Professor Han. 570 00:42:44,533 --> 00:42:49,467 This was dropped on the floor. 571 00:42:52,100 --> 00:42:54,700 So, it really was here. 572 00:42:55,833 --> 00:43:00,033 Thanks for the ride. I'll just walk from here. 573 00:43:07,333 --> 00:43:09,633 Drink this before you go. 574 00:43:10,400 --> 00:43:13,333 I'm not good with words, so I'm not sure what to say. 575 00:43:13,333 --> 00:43:18,100 When I'm feeling down, drinking this boosts my spirits. 576 00:43:22,900 --> 00:43:25,633 Did you only buy one? 577 00:43:25,633 --> 00:43:29,900 I can't have sweet things at night. It makes my heart flutter. 578 00:43:35,600 --> 00:43:37,800 Just have a sip. 579 00:43:38,533 --> 00:43:41,667 But I can't sleep if I have something sweet at night. 580 00:44:13,700 --> 00:44:16,733 It's so sweet that I can't handle it. 581 00:44:23,388 --> 00:44:26,567 [Hanseom Hospital] 582 00:44:26,567 --> 00:44:28,733 I have no appointments scheduled today, right? 583 00:44:28,733 --> 00:44:30,100 No, you don't. 584 00:44:30,100 --> 00:44:32,167 But Dr. Kyung. 585 00:44:32,167 --> 00:44:34,533 You don't look so well lately. 586 00:44:34,533 --> 00:44:37,300 Are you ill? 587 00:44:37,300 --> 00:44:38,933 No, I'm fine. 588 00:44:38,933 --> 00:44:41,900 Dr. Song, please check on Mr. Lee Goon's condition. 589 00:44:41,900 --> 00:44:44,233 And, is Dr. Nam in the lab? 590 00:44:44,233 --> 00:44:46,800 I think so. 591 00:44:49,533 --> 00:44:52,567 I'm sorry. I am late. 592 00:44:52,567 --> 00:44:55,200 Dr. Yeo, can you manage the aseptic room today… 593 00:44:55,967 --> 00:44:58,000 Please… 594 00:45:04,267 --> 00:45:06,600 I'll be in the library for a while. 595 00:45:06,600 --> 00:45:08,633 Okay. 596 00:45:34,933 --> 00:45:37,333 Dr. Kyung! 597 00:45:37,333 --> 00:45:40,433 We have a situation. Mr. Lee Goon… 598 00:45:40,433 --> 00:45:42,567 Discharged? 599 00:45:42,567 --> 00:45:45,967 Don't you know we have to follow the subject for three months? 600 00:45:47,033 --> 00:45:52,033 His parents had consented already, but… 601 00:45:52,033 --> 00:45:54,900 And we can't tell the subject the truth. 602 00:45:54,900 --> 00:45:56,533 It seems that 603 00:45:56,533 --> 00:46:01,233 the conflict between him and Ju Yeon is the issue. 604 00:46:01,767 --> 00:46:03,633 See? 605 00:46:03,633 --> 00:46:05,900 I told you. I said, I didn't feel good about it, right? 606 00:46:05,900 --> 00:46:08,567 How will we monitor the subject? 607 00:46:08,567 --> 00:46:13,867 I'll meet with the subject's family to persuade them again. 608 00:46:16,767 --> 00:46:19,067 But what if you can't? 609 00:46:24,433 --> 00:46:26,367 We have no choice. 610 00:46:26,367 --> 00:46:29,000 Exclude Kyung Ju Yeon from this research. 611 00:46:29,000 --> 00:46:30,267 Pardon? 612 00:46:30,267 --> 00:46:32,467 But Kyung Ju Yeon is the one who started this research in the first place. 613 00:46:32,467 --> 00:46:34,848 How can we exclude her? 614 00:46:34,848 --> 00:46:35,900 [Neurosurgery Report] 615 00:46:35,900 --> 00:46:39,600 Here are the subject's test results conducted by the neurosurgery department. 616 00:46:41,400 --> 00:46:46,267 You conducted tests on the subject without telling me? 617 00:46:47,133 --> 00:46:50,700 Whenever he's with Kyung Ju Yeon, his test results always come out inconsistent 618 00:46:50,700 --> 00:46:52,467 because of his feelings. 619 00:46:52,467 --> 00:46:54,100 We'll have to exclude Kyung Ju Yeon 620 00:46:54,100 --> 00:46:57,300 and shift the research direction to neurosurgery. 621 00:46:57,300 --> 00:46:58,500 Pardon? 622 00:46:58,500 --> 00:47:03,800 [AGENCY GOON] 623 00:47:06,133 --> 00:47:08,300 It's open. 624 00:47:12,233 --> 00:47:13,800 Our son, you're amazing! 625 00:47:13,800 --> 00:47:15,567 Make it big. 626 00:47:15,567 --> 00:47:17,567 Congratulations. 627 00:47:18,400 --> 00:47:21,067 This is so great. 628 00:47:21,067 --> 00:47:22,633 - Hey, Cola! - Cola! 629 00:47:22,633 --> 00:47:25,067 He's going to shed. 630 00:47:25,067 --> 00:47:26,467 Cola, come here. 631 00:47:26,467 --> 00:47:28,500 Cola. 632 00:47:30,767 --> 00:47:32,767 - Hey, come here. - He's going to shed! 633 00:47:32,767 --> 00:47:35,533 There we go. We have to hang this up. 634 00:47:35,533 --> 00:47:38,867 Dad, this is such a thing of the past. Who does this nowadays? 635 00:47:38,867 --> 00:47:40,200 We have to make a wish. 636 00:47:40,200 --> 00:47:41,500 You must make it big. Give me that. 637 00:47:41,500 --> 00:47:42,567 Dad, this… 638 00:47:42,567 --> 00:47:43,667 Gosh, what are you doing? 639 00:47:43,667 --> 00:47:45,333 Dad, the rice wine! 640 00:47:45,333 --> 00:47:47,433 No, Dad! 641 00:47:47,433 --> 00:47:49,433 You try it too. It's refreshing. 642 00:47:49,433 --> 00:47:50,567 Go back in, please. 643 00:47:50,567 --> 00:47:53,067 - Drink up now. - Gosh, if it gets damp there… 644 00:47:53,933 --> 00:47:55,833 - So refreshing. - Dad. Gosh, Mom! 645 00:47:55,833 --> 00:47:56,967 - Mom! - Yes? 646 00:47:56,967 --> 00:47:58,267 Where's the towel? 647 00:47:58,267 --> 00:48:00,533 What's going on all of a sudden? 648 00:48:00,533 --> 00:48:01,867 My gosh, did you spill something? 649 00:48:01,867 --> 00:48:03,233 Mom. 650 00:48:03,233 --> 00:48:05,133 Don't go out to eat. Just eat at home. 651 00:48:05,133 --> 00:48:07,900 I have to work. This is my office, you know? I have to eat out. 652 00:48:07,900 --> 00:48:09,133 I have to hold a meeting. 653 00:48:09,133 --> 00:48:11,833 Just don't ask for more later. 654 00:48:16,867 --> 00:48:19,167 Yes, please leave it there. 655 00:48:19,167 --> 00:48:21,267 Enjoy your meal. 656 00:48:25,433 --> 00:48:27,500 Ju Yeon! 657 00:48:32,233 --> 00:48:33,967 What's going on? 658 00:48:33,967 --> 00:48:36,800 You look so beautiful today. 659 00:48:38,200 --> 00:48:42,233 I was so busy that day that it slipped my mind. 660 00:48:42,233 --> 00:48:45,533 It slipped? Slipped? 661 00:48:46,467 --> 00:48:49,100 Are you lying every time you open your mouth? 662 00:48:49,800 --> 00:48:52,067 Ju Yeon. 663 00:48:52,067 --> 00:48:53,900 - Yes? - The food will get cold. 664 00:48:53,900 --> 00:48:57,533 I'm treating today because I feel bad. So eat up now. 665 00:48:59,867 --> 00:49:03,033 Why? Does your girlfriend want to leave work early again? 666 00:49:03,033 --> 00:49:05,400 Was it nice to take advantage of me? 667 00:49:05,400 --> 00:49:07,067 I heard the steaks are really good here. 668 00:49:07,067 --> 00:49:08,333 I'll cut it for you. 669 00:49:08,333 --> 00:49:12,667 I'm so preoccupied with the subject right now. 670 00:49:13,800 --> 00:49:15,933 Well… 671 00:49:15,933 --> 00:49:18,600 Speaking of the subject, 672 00:49:18,600 --> 00:49:20,200 if he gets outpatient treatment, 673 00:49:20,200 --> 00:49:23,500 it'd be hard to conduct the follow-up behavior analysis. 674 00:49:23,500 --> 00:49:27,367 So, I want to change the topic to neurosurgery. 675 00:49:27,367 --> 00:49:30,533 It's just that they say this research could be suspended otherwise, 676 00:49:30,533 --> 00:49:33,400 so I'm trying my best to save the research, you know? 677 00:49:33,400 --> 00:49:37,967 I'm not coveting to be the lead author or anything. 678 00:49:37,967 --> 00:49:41,067 You wanted to commercialize this research at all costs. 679 00:49:41,067 --> 00:49:43,733 It's just about to see the light. We can't let it get buried, right? 680 00:49:43,733 --> 00:49:45,867 That's what's best for the research 681 00:49:45,867 --> 00:49:48,567 as well as the subject. 682 00:49:55,833 --> 00:49:58,200 Are you thirsty? 683 00:49:58,733 --> 00:50:01,300 Can we get some more water here, please? 684 00:50:01,967 --> 00:50:04,367 You don't have to give me an answer right now. 685 00:50:04,367 --> 00:50:06,333 Just think about it. 686 00:50:06,333 --> 00:50:07,400 Because 687 00:50:07,400 --> 00:50:12,400 that's the only way we can continue with this research. 688 00:51:00,500 --> 00:51:02,000 What's the occasion 689 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 that I get to see my daughter's face in the bright daylight? 690 00:51:06,000 --> 00:51:10,133 Has the color of the gate facing the outside always been that? 691 00:51:10,133 --> 00:51:15,033 I guess it looks unfamiliar because I've never looked at it closely in broad daylight. 692 00:51:15,767 --> 00:51:17,567 Pretty aunt! 693 00:51:17,567 --> 00:51:21,100 Hi, Seung Hyun. 694 00:51:24,667 --> 00:51:29,833 Seung Hyun, can you make this ordinary-looking aunt feel better too? 695 00:51:31,100 --> 00:51:32,700 Healing. 696 00:51:32,700 --> 00:51:35,033 You're grossing me out. Get off. 697 00:51:35,033 --> 00:51:36,900 I almost called you because I was so curious for the past few days. 698 00:51:36,900 --> 00:51:38,067 So how did it go? 699 00:51:38,067 --> 00:51:40,633 Did you give my gift to your boyfriend? 700 00:51:43,233 --> 00:51:44,233 Boyfriend? 701 00:51:44,233 --> 00:51:46,433 Hey, do you have a boyfriend? 702 00:51:46,433 --> 00:51:48,867 No, I don't. None whatsoever. 703 00:51:48,867 --> 00:51:51,167 She does. 704 00:51:51,167 --> 00:51:52,800 Aunt. 705 00:51:52,800 --> 00:51:55,433 Are you getting married? 706 00:51:55,433 --> 00:51:57,867 Oh, no. Seung Hyun. 707 00:51:57,867 --> 00:52:02,600 I'm going to live with my cute little Seung Hyun forever. 708 00:52:03,567 --> 00:52:07,367 Don't tell unnecessary things to the child, okay? 709 00:52:09,167 --> 00:52:11,500 It hurts. 710 00:52:12,500 --> 00:52:13,567 Promise me. 711 00:52:13,567 --> 00:52:17,333 No matter what happens, don't get shocked or cry. 712 00:52:17,333 --> 00:52:20,500 I'm afraid that if you get hurt, I'll get hurt too. 713 00:52:20,500 --> 00:52:22,633 What are you doing? 714 00:52:22,633 --> 00:52:24,633 Get hands off her. 715 00:53:10,633 --> 00:53:12,867 Te O, I came by to hand over the materials. 716 00:53:12,867 --> 00:53:16,900 I can't reach you. Are you in surgery? I'll come to the neurosurgery department. 717 00:53:57,500 --> 00:54:00,667 [Neurosurgery Report] 718 00:54:15,700 --> 00:54:19,233 Ju Yeon, the thing is… 719 00:54:21,900 --> 00:54:24,133 What did you do to him under general anesthesia? 720 00:54:24,133 --> 00:54:26,200 What did you do to the subject? 721 00:54:26,200 --> 00:54:29,733 I just conducted a few tests from the neurosurgical perspective. 722 00:54:29,733 --> 00:54:33,867 You were already working on a research topic even before the subject was discharged. 723 00:54:33,867 --> 00:54:35,167 Does the subject know about this too? 724 00:54:35,167 --> 00:54:36,633 Well… 725 00:54:36,633 --> 00:54:40,400 I used general anesthesia since it'd be hard to explain if the subject knew. 726 00:54:40,400 --> 00:54:43,000 I should have been on his side. 727 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 I should have protected him. 728 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Ju Yeon, let's think objectively, okay? 729 00:54:50,333 --> 00:54:53,500 Ju Yeon, can't you get mad a bit more gracefully? 730 00:54:53,500 --> 00:54:55,533 Gracefully? 731 00:54:56,333 --> 00:54:58,900 Yes, it's good to be graceful. 732 00:55:09,200 --> 00:55:10,200 Hey! 733 00:55:10,200 --> 00:55:15,067 What can psychiatry department do when the subject is discharged already? 734 00:55:25,000 --> 00:55:28,733 I can finally smell the scent of metal. 735 00:55:36,633 --> 00:55:38,800 - Hello. - Hello. 736 00:55:38,800 --> 00:55:39,800 You're Ms. Jeon Sae Yan, right? 737 00:55:39,800 --> 00:55:41,667 - Yes, I am. - Here you go. 738 00:55:41,667 --> 00:55:44,667 - Thank you. - Thank you! 739 00:55:45,667 --> 00:55:47,700 What's this? 740 00:55:53,167 --> 00:55:55,800 You weren't bluffing, Jeon Fling. 741 00:55:55,800 --> 00:55:58,333 Who is Jeon Fling? 742 00:55:59,067 --> 00:56:01,233 My bracelet! 743 00:56:11,867 --> 00:56:14,300 All good. 744 00:56:22,000 --> 00:56:24,733 Hey, you! 745 00:56:24,733 --> 00:56:26,900 You! 746 00:56:31,600 --> 00:56:33,700 Hey! 747 00:56:41,300 --> 00:56:43,633 I thought it was a stalker. 748 00:56:53,600 --> 00:56:56,633 You're dumping me? 749 00:57:20,167 --> 00:57:24,433 [You are invited to the alumni reunion.] 750 00:57:24,433 --> 00:57:27,333 This was the day of the accident. 751 00:57:29,000 --> 00:57:31,633 Did I go to this? 752 00:58:05,900 --> 00:58:06,933 How about it? 753 00:58:06,933 --> 00:58:09,100 We're getting back together, okay? 754 00:58:09,100 --> 00:58:10,267 What, what, what? 755 00:58:10,267 --> 00:58:12,933 And now! 756 00:58:12,933 --> 00:58:15,200 Let's break up! 757 00:58:15,200 --> 00:58:17,033 See? 758 00:58:17,033 --> 00:58:19,367 I'm the one who dumped you. 759 00:58:19,367 --> 00:58:21,467 You little… 760 00:58:23,633 --> 00:58:25,700 Please spare me. 761 00:58:28,033 --> 00:58:32,067 It didn't break like I thought. It just came undone. 762 00:58:33,167 --> 00:58:35,800 I should make a wish again. 763 00:58:38,867 --> 00:58:42,833 Please help me find him. 764 00:59:18,333 --> 00:59:20,700 Don't be so surprised. 765 00:59:21,600 --> 00:59:25,167 Here. I've come after seeing this. 766 00:59:25,167 --> 00:59:27,033 Could you please step aside? 767 00:59:27,033 --> 00:59:30,333 Gosh, it's cold. It's so cold. 768 00:59:30,333 --> 00:59:32,200 Gosh, it's so cold. 769 00:59:32,200 --> 00:59:35,800 Is there anything like a towel to dry myself with? 770 00:59:35,800 --> 00:59:38,500 I got out of the taxi and it was raining so hard. 771 00:59:38,500 --> 00:59:41,433 I've got this huge suitcase and my phone battery was dead too. 772 00:59:44,600 --> 00:59:46,667 Did you know that the lobby floor of your building is made of marble? 773 00:59:46,667 --> 00:59:50,067 I almost slipped and fell totally flat on my face. 774 00:59:51,400 --> 00:59:53,100 This floor is marble too. 775 00:59:53,100 --> 00:59:56,267 Be careful. If you twist your back, it won't heal easily. 776 01:00:02,967 --> 01:00:05,400 Is that all you have to say? 777 01:00:05,400 --> 01:00:08,333 I don't need any insurance benefits. Just providing room and board will do. 778 01:00:08,333 --> 01:00:10,500 Where is my room? 779 01:00:13,167 --> 01:00:16,233 I've come here as the team doctor. 780 01:00:32,033 --> 01:00:36,600 ♫ So high ♫ 781 01:00:36,600 --> 01:00:39,867 ♫ Look at me, look at me, look at me ♫ 782 01:00:39,867 --> 01:00:44,433 ♫ So high ♫ 783 01:00:44,433 --> 01:00:48,500 ♫ Look at me, look at me, look at you ♫ 784 01:00:53,533 --> 01:00:59,000 [Bad Memory Eraser] 785 01:00:59,000 --> 01:01:00,200 Please leave. 786 01:01:00,200 --> 01:01:01,533 If I lose the bet, I'll leave. 787 01:01:01,533 --> 01:01:03,333 Let's have the player decide. 788 01:01:03,333 --> 01:01:04,367 I don't have time. 789 01:01:04,367 --> 01:01:06,167 Unless we talk while doing the rehabilitation together. 790 01:01:06,167 --> 01:01:08,167 Ms. Cha Si On! You didn't leave, did you? 791 01:01:08,167 --> 01:01:09,967 Was I just at home the day I had the accident? 792 01:01:09,967 --> 01:01:11,133 Yes. Why do you ask? 793 01:01:11,133 --> 01:01:13,467 I wonder why she's lying to me. 794 01:01:13,467 --> 01:01:15,200 Why is there a dog here? 795 01:01:15,200 --> 01:01:16,200 Bark. Woof, woof! 796 01:01:16,200 --> 01:01:18,367 I see. This is why you don't drink much. 797 01:01:18,367 --> 01:01:20,133 What's the reason that you're going this far? 798 01:01:20,133 --> 01:01:23,700 To protect the subject, I've got to be more ruthless. 799 01:01:23,700 --> 01:01:26,300 If there are no flaws, you have to make them. 800 01:01:26,300 --> 01:01:28,567 The phone is powered off. Connecting to voicemail… 801 01:01:28,567 --> 01:01:30,733 Not here? 59154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.