All language subtitles for BÚÉK (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,870 --> 00:00:24,250 (Transcrito por TurboScribe.ai. Actualizar a Ilimitado para eliminar este mensaje.) A házom Budapesten, az általában általában a kutatási 2 00:00:24,250 --> 00:00:28,290 kockák, a gondolkodó piano, a szíves, fókusz, E 3 00:00:28,290 --> 00:00:31,770 .O.U. Óóóóóó, E.O.U. Óóóóóó, A 4 00:00:31,770 --> 00:00:38,580 .D.V.D.O. A hétközövelem, a bába 5 00:00:38,580 --> 00:00:43,460 csizm, lehet, hogy nehéz, hogy megállítsd, de az 6 00:00:43,460 --> 00:00:46,560 E.O.U. Óóóóóóó, E.O.U. Óóóóóóó, 7 00:00:46,560 --> 00:00:51,400 A.D.V.D.O. Oh, for you! 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,000 Oh, you! 9 00:00:53,580 --> 00:00:58,900 Oh, A.D.V.D.O. Give me 10 00:00:58,900 --> 00:01:01,740 one good reason why I should never make 11 00:01:01,740 --> 00:01:02,880 a change. 12 00:01:05,740 --> 00:01:08,320 Baby, if you owe me then all of 13 00:01:08,320 --> 00:01:09,640 this will go away. 14 00:02:34,480 --> 00:02:36,480 Miért nem látok egy kicsit szexi? 15 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 Te így vagy szexi. 16 00:02:38,260 --> 00:02:38,800 De hogy? 17 00:02:39,600 --> 00:02:40,860 Hát, hogy nem látszik annyira. 18 00:02:44,700 --> 00:02:46,540 Mint egy csiszolatlen gyémánt. 19 00:02:47,680 --> 00:02:49,520 Vagyis szürke és unalmas? 20 00:02:50,200 --> 00:02:52,180 Hát, majd csiszolgatom, csiszolgatom. 21 00:02:54,560 --> 00:02:55,900 El fogunk késni. 22 00:02:56,580 --> 00:02:58,980 Azt mondtuk, hogy egy foci csapatot akarunk, nem? 23 00:02:59,840 --> 00:03:01,420 Akkor el kell kezdeni időben. 24 00:03:03,960 --> 00:03:07,220 Ez itt látvéd lesz. 25 00:03:12,390 --> 00:03:14,390 Anyuka, minek megy a tévé, ha nem is 26 00:03:14,390 --> 00:03:14,850 nézi? 27 00:03:15,900 --> 00:03:16,210 Hallgatom. 28 00:03:16,850 --> 00:03:18,490 Az egész kerület hallgatja. 29 00:03:19,130 --> 00:03:20,830 Nem az Alizékhoz mentek? 30 00:03:21,250 --> 00:03:22,290 De, oda megyünk. 31 00:03:23,730 --> 00:03:26,030 Nem tudtam, hogy oda így ki kell pakolni 32 00:03:26,030 --> 00:03:26,710 mindent. 33 00:03:28,870 --> 00:03:31,030 Hé, túl vagyok, kérem, hát előmeleg. 34 00:03:31,030 --> 00:03:31,690 Ne már! 35 00:03:31,690 --> 00:03:34,890 Már csak holnap találkozunk, úgyhogy nagyon-nagyon boldog 36 00:03:34,890 --> 00:03:35,590 új évet. 37 00:03:38,490 --> 00:03:41,190 Mami, én is jöhetek veletek bulizni. 38 00:03:41,190 --> 00:03:42,790 Hát, ilyen nagymamával buliztok. 39 00:03:42,930 --> 00:03:44,070 Vagyis tévét nézünk. 40 00:03:44,850 --> 00:03:46,970 Anyuka, ne engedd nekik, hogy tévét nézzenek, jó? 41 00:03:47,390 --> 00:03:48,230 Úgy is fogja. 42 00:03:51,530 --> 00:03:52,790 Anyuka, hallod? 43 00:03:54,050 --> 00:03:56,210 Gabi, beszélj anyáddal, hogy ne engedje a gyerekeket 44 00:03:56,210 --> 00:03:57,010 tévét nézni. 45 00:03:57,050 --> 00:03:58,690 Jó, még össze kell csomagolnom a tortát. 46 00:03:58,690 --> 00:04:00,470 Mi megviszünk meg ilyen édességet? 47 00:04:00,530 --> 00:04:02,430 Kristóf azt fogja hinni, hogy szározod az övét. 48 00:04:02,470 --> 00:04:03,230 Azért, mert szar is. 49 00:04:32,060 --> 00:04:32,500 Indulhatunk? 50 00:04:34,760 --> 00:04:35,820 Na, milyen a buli? 51 00:04:38,300 --> 00:04:40,300 Hogyhogy alig ismered őket, az a szomszédaid. 52 00:04:42,140 --> 00:04:43,900 De miért lenne olyan, mint egy lakógyűlés? 53 00:04:53,760 --> 00:04:56,400 Nem hagytalak magadra, Momo, hát csak ügyeletes vagyok, 54 00:04:56,460 --> 00:04:56,700 tudod? 55 00:04:56,700 --> 00:05:00,340 Jó, most le kell tennem, mert megérkeztem a 56 00:05:00,340 --> 00:05:00,800 kórházba. 57 00:05:01,540 --> 00:05:02,540 Na, boldog új évet. 58 00:05:03,460 --> 00:05:04,340 Jó, majd hívlak meg, jó? 59 00:05:04,500 --> 00:05:05,240 Szia, szia. 60 00:05:19,170 --> 00:05:20,950 Kést él, már aggódtam. 61 00:05:21,050 --> 00:05:22,890 Elfogyott a petrezselyem, el kellett mennem venni. 62 00:05:24,670 --> 00:05:25,590 Mindjárt itt leszlek. 63 00:05:25,750 --> 00:05:27,990 Jó, nyugi már, minden kész, csak melegíteni kell. 64 00:05:28,670 --> 00:05:29,730 Izéke nem jön? 65 00:05:30,310 --> 00:05:30,810 Mi izéke? 66 00:05:31,770 --> 00:05:32,230 Csilla. 67 00:05:32,950 --> 00:05:33,670 Ezt ennek gondolsz? 68 00:05:34,290 --> 00:05:36,290 Sajnálom, mindig olyan egyforma barátnőid vannak. 69 00:05:36,410 --> 00:05:37,470 Miért mondtad, nevük különbözik? 70 00:05:37,610 --> 00:05:38,510 Úgy hívod, ahogy akarod. 71 00:05:39,190 --> 00:05:40,250 Két hónapja szakítottunk. 72 00:05:40,810 --> 00:05:41,050 Mi? 73 00:05:41,170 --> 00:05:41,810 Nem is mondtad. 74 00:05:42,530 --> 00:05:43,210 De, mondtam. 75 00:05:44,890 --> 00:05:46,270 Isten, Kristóf, ez gyönyörű. 76 00:05:47,130 --> 00:05:48,130 Megmentettél, azt tudod? 77 00:05:48,890 --> 00:05:49,850 Szia, Kristóf. 78 00:05:49,870 --> 00:05:50,390 Szia, Zsófi. 79 00:05:51,670 --> 00:05:53,150 Ugye, használ nekem kókusztekercset? 80 00:05:53,330 --> 00:05:54,030 Egy raklappal. 81 00:05:54,710 --> 00:05:56,070 Ebben semmi egészséges nincs. 82 00:05:56,110 --> 00:05:57,010 Hát, ezért finom. 83 00:05:57,990 --> 00:05:59,170 Te vagy a legjobb. 84 00:05:59,670 --> 00:06:01,390 Anyu azt akart, hogy cékve csipszet vigyek. 85 00:06:01,630 --> 00:06:02,330 Buliban mész? 86 00:06:02,330 --> 00:06:04,470 Igen, és reggelig maradok. 87 00:06:04,990 --> 00:06:05,470 Egyig? 88 00:06:06,070 --> 00:06:08,190 Ez egy szilveszteri buli, nem lehet egykor eljönni. 89 00:06:08,390 --> 00:06:09,950 Azért te meg fogod próbálni, igaz? 90 00:06:10,670 --> 00:06:11,990 Kristóf, légy szíves, beszélj vele. 91 00:06:17,150 --> 00:06:18,050 16 éves. 92 00:06:18,970 --> 00:06:22,350 Igen, és találtam egy óvszert a táskájában. 93 00:06:28,020 --> 00:06:29,140 Hányra kell menned? 94 00:06:29,660 --> 00:06:30,200 Nem tudom. 95 00:06:31,260 --> 00:06:32,460 Majd éjfél után oda megyek. 96 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 És én hogy jutok haza? 97 00:06:34,780 --> 00:06:35,660 Hívsz egy taksit. 98 00:06:35,660 --> 00:06:37,880 Mert a szilveszter olyan egyszerű. 99 00:06:38,140 --> 00:06:39,180 Most mi bajod van? 100 00:06:39,500 --> 00:06:41,820 Évek óta nem töltöttük együtt a szilvesztert, és 101 00:06:41,820 --> 00:06:43,700 végre van egy szabadnapod, és most is bemész 102 00:06:43,700 --> 00:06:44,620 az étterembe. 103 00:06:44,760 --> 00:06:46,620 A főnök akar kockintani egyet zárás után. 104 00:06:46,700 --> 00:06:47,400 Mit mondhattam volna? 105 00:06:47,500 --> 00:06:48,280 Hogy nem érsz rá? 106 00:06:48,860 --> 00:06:49,940 Csak egy óra az egész. 107 00:06:50,960 --> 00:06:51,940 Különben is bulizunk. 108 00:06:55,580 --> 00:06:56,400 Ezt akartad, nem? 109 00:06:57,560 --> 00:06:58,020 De. 110 00:07:05,760 --> 00:07:06,660 Már itt vannak? 111 00:07:07,220 --> 00:07:07,840 Nem sokára. 112 00:07:09,860 --> 00:07:11,040 Jó, de csinos vagy. 113 00:07:12,080 --> 00:07:13,580 Biztos, hogy ezt a bluesz összetve? 114 00:07:14,320 --> 00:07:15,040 Miért nem jó? 115 00:07:16,140 --> 00:07:17,780 Hát, elég kihívó. 116 00:07:19,580 --> 00:07:20,480 Nekem bejön. 117 00:07:23,610 --> 00:07:25,030 És kit lesznek még ott? 118 00:07:25,730 --> 00:07:28,110 Nem tudom, gondolom pár lánya szokásosbanda. 119 00:07:28,450 --> 00:07:28,650 Aha. 120 00:07:29,650 --> 00:07:30,250 Máté ott lesz? 121 00:07:30,890 --> 00:07:31,490 Máté? 122 00:07:31,570 --> 00:07:32,410 Úristen, de hogy! 123 00:07:32,530 --> 00:07:33,410 Mert meg se hívnál. 124 00:07:34,330 --> 00:07:34,870 Biztos? 125 00:07:36,450 --> 00:07:37,050 Biztos. 126 00:07:37,710 --> 00:07:39,630 Igazad volt, hogy a Máté tök gáz. 127 00:07:46,870 --> 00:07:48,730 És mit szólnál lehez? 128 00:07:49,690 --> 00:07:51,810 Ez olyan aranyos, és még sosem volt rajtad. 129 00:07:52,490 --> 00:07:54,210 Akkor most nem váltam fel azt, amit akarok? 130 00:07:55,130 --> 00:07:55,910 Dehogy nem. 131 00:07:56,730 --> 00:07:58,250 A te tested, te töntésed. 132 00:08:00,210 --> 00:08:02,150 Anya, akkor maradhatok reggelig, ugye? 133 00:08:02,490 --> 00:08:02,930 Létszi. 134 00:08:08,120 --> 00:08:09,640 Erről nem akarsz beszélni? 135 00:08:10,200 --> 00:08:10,760 Nem az enyém. 136 00:08:10,820 --> 00:08:11,200 Zsófi. 137 00:08:11,580 --> 00:08:12,060 Komolyan? 138 00:08:12,960 --> 00:08:14,820 Merci adta időt Rakimmel, mert fel tudja az 139 00:08:14,820 --> 00:08:15,780 anyja kutat a táskájában. 140 00:08:15,820 --> 00:08:18,040 Nem, én nem kutattam a táskátban, csak kerestem... 141 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 Csak tudod, hogy úgyis vissza akartam adni neki. 142 00:08:23,880 --> 00:08:25,760 Nekem bármit elmondhatsz, ugye, ezt tudod? 143 00:08:28,020 --> 00:08:32,360 Anya, ha le akarnék feküdni valakivel, nyilván te 144 00:08:32,360 --> 00:08:34,039 lennél az első, akinek ezt elmondom. 145 00:08:36,679 --> 00:08:37,320 Akkor jó. 146 00:08:40,299 --> 00:08:42,700 Márk, nem értem, mi bajod volt a rúzsommal. 147 00:08:44,560 --> 00:08:46,900 Most úgy nézek ki, mintha a melóba mennék. 148 00:08:47,420 --> 00:08:48,800 Nem kell az a sok smink. 149 00:08:50,380 --> 00:08:53,120 Múltkor a barátaid azt mondták rám, hogy bölcsésznány. 150 00:08:53,900 --> 00:08:54,580 Merókos vagy. 151 00:08:55,120 --> 00:08:56,500 Nem úgy értették. 152 00:08:58,780 --> 00:08:59,540 Megnézed ki az? 153 00:09:04,860 --> 00:09:05,340 Móni. 154 00:09:05,800 --> 00:09:06,580 Ah, felneved. 155 00:09:06,680 --> 00:09:07,840 Mondtam, hogy nem dolgozom ma. 156 00:09:08,320 --> 00:09:09,080 És ha fontos? 157 00:09:09,080 --> 00:09:11,180 Nem én vagyok az ügyeletes fotós. 158 00:09:11,460 --> 00:09:13,700 És ha leéget a parlament? 159 00:09:15,640 --> 00:09:16,760 Akkor testgéppontunk. 160 00:09:20,640 --> 00:09:22,620 Azért nem kéne túrkemelni a táskájában. 161 00:09:22,920 --> 00:09:23,740 16 éves. 162 00:09:23,960 --> 00:09:24,860 Tudnám kell, hogy mi van bele. 163 00:09:25,980 --> 00:09:27,620 Én sem elhiszettem, hogy nem hazudja az ószer. 164 00:09:27,960 --> 00:09:28,400 Igen. 165 00:09:28,980 --> 00:09:29,980 Nekem soha nem hazudna. 166 00:09:30,400 --> 00:09:31,320 És most nincs is barátja. 167 00:09:31,720 --> 00:09:32,920 És mi van az alapátéval? 168 00:09:33,360 --> 00:09:34,700 Annak hál' Istenek vége. 169 00:09:35,560 --> 00:09:37,200 Tudtam, hogy Zsófi előbb-utóbb észhez tér. 170 00:09:38,080 --> 00:09:39,240 Szörnyű volt az a kölyök. 171 00:09:39,260 --> 00:09:40,260 Azért lehet, hogy neki tetszett. 172 00:09:40,720 --> 00:09:42,600 Alkistok, muszáj neked mindenbe beleszólni. 173 00:09:43,080 --> 00:09:44,280 Csak tudom, hogy mi jó neki. 174 00:09:44,880 --> 00:09:46,140 Még Zsén vagyok az anyja, nem? 175 00:09:46,320 --> 00:09:46,660 Egyszerűen. 176 00:09:46,940 --> 00:09:47,100 Szia. 177 00:09:58,320 --> 00:09:58,800 Megtaláltad? 178 00:09:59,940 --> 00:10:00,760 Márk csinálta. 179 00:10:02,500 --> 00:10:02,980 Mit? 180 00:10:03,060 --> 00:10:03,840 Ez ennyire látszik? 181 00:10:04,780 --> 00:10:05,160 Nagyon jó. 182 00:10:06,220 --> 00:10:07,780 Tiszte vie, hogy ezen itni robbantol, mi? 183 00:10:07,960 --> 00:10:09,640 Kértem tőle néhány képet a cikkeimhez. 184 00:10:09,760 --> 00:10:10,760 Aztán ez lett. 185 00:10:11,600 --> 00:10:12,080 Kirakod? 186 00:10:13,080 --> 00:10:13,980 Még nem tudom. 187 00:10:15,620 --> 00:10:18,140 Elhagyott nő, aki szexi fotókat csináltat magáról. 188 00:10:18,500 --> 00:10:19,600 Elég közhelyes, nem? 189 00:10:24,820 --> 00:10:25,120 Kinyitod? 190 00:10:25,460 --> 00:10:25,760 Persze. 191 00:10:33,070 --> 00:10:34,890 Kristo, hozzak új évet. 192 00:10:34,910 --> 00:10:35,330 Nektek is. 193 00:10:36,550 --> 00:10:37,150 Helló. 194 00:10:37,490 --> 00:10:37,970 Kristo. 195 00:10:38,910 --> 00:10:40,030 Hogy jutottatok be? 196 00:10:40,050 --> 00:10:40,670 Nyitva volt a kapu? 197 00:10:40,830 --> 00:10:43,330 Igen, valami tínédzserbanda indult elsőrét, pedig már nem 198 00:10:43,330 --> 00:10:44,170 tűntek szobésnek. 199 00:10:45,110 --> 00:10:46,870 Jó, a szomszéd kölyök burit rendez. 200 00:10:46,970 --> 00:10:47,610 Az jó. 201 00:10:47,890 --> 00:10:49,230 Majd átöngülünk a ununk benneteket. 202 00:10:50,190 --> 00:10:50,710 Bocs. 203 00:10:50,970 --> 00:10:51,930 Miért kérsz elnőzést? 204 00:10:52,330 --> 00:10:54,490 Nem csináltam desszertet. 205 00:10:54,990 --> 00:10:56,370 Tudtam, hogy úgy is hozol, hogy csak szarhoznád 206 00:10:56,370 --> 00:10:56,870 az enyémet. 207 00:10:57,590 --> 00:10:58,650 Legalább nem bejgi. 208 00:11:00,130 --> 00:11:01,110 Jó, ez a ruha. 209 00:11:01,370 --> 00:11:01,770 Tényleg? 210 00:11:01,930 --> 00:11:03,090 Anyosom szerint húrvás. 211 00:11:03,930 --> 00:11:05,450 És hogy van a drága Estini? 212 00:11:05,550 --> 00:11:08,230 Úgy látszik, a rossz indulat konzervál. 213 00:11:08,610 --> 00:11:09,130 Hallomám. 214 00:11:09,530 --> 00:11:10,970 Ez az egy jó abálásban. 215 00:11:11,350 --> 00:11:12,610 Anyosom is ment a levesbe. 216 00:11:13,430 --> 00:11:14,350 Az isten. 217 00:11:15,250 --> 00:11:16,150 Biztos már a kék. 218 00:11:18,730 --> 00:11:19,210 Gyertek. 219 00:11:19,870 --> 00:11:19,970 Na? 220 00:11:20,730 --> 00:11:21,590 Mi a helyzet, Izivel? 221 00:11:22,930 --> 00:11:23,670 Rajta vagyok. 222 00:11:23,870 --> 00:11:24,630 Csak szeretnéd. 223 00:11:25,070 --> 00:11:26,010 Nem akarom lerohanni. 224 00:11:26,310 --> 00:11:26,790 Lerohanni? 225 00:11:26,890 --> 00:11:28,250 Már egy éve külön én nem bánítam. 226 00:11:28,370 --> 00:11:29,370 Megmondom neki, még ma. 227 00:11:29,930 --> 00:11:31,610 Tavaly úgyis ez volt az újévi fagadama, úgyhogy 228 00:11:31,610 --> 00:11:32,270 túlések rajta. 229 00:11:32,490 --> 00:11:33,850 Nem kell folyton görcsölni, érted? 230 00:11:34,130 --> 00:11:36,030 Csak állj el, légy határozott és hogyha hívni... 231 00:11:36,030 --> 00:11:36,390 Pistó! 232 00:11:37,130 --> 00:11:37,530 Megyek. 233 00:11:39,170 --> 00:11:40,190 Nem kell rögtön ugrani. 234 00:11:48,780 --> 00:11:49,660 Kérlek. 235 00:11:50,160 --> 00:11:56,140 De most megcsináld, félre. 236 00:11:56,140 --> 00:11:56,580 Nem kell félre. 237 00:11:56,580 --> 00:11:57,960 Nem kell félre. 238 00:11:57,960 --> 00:11:58,640 Most megcsináld. 239 00:12:04,520 --> 00:12:08,970 Úgy alakul a kéket. 240 00:12:08,970 --> 00:12:12,730 Senki sem gondolja el, hogy fel fogom nyúlni. 241 00:12:12,730 --> 00:12:13,050 Ő szereztet. 242 00:12:21,710 --> 00:12:24,290 rögtön a tőlem, Többiek? 243 00:12:24,750 --> 00:12:25,490 Már oda bent. 244 00:12:25,970 --> 00:12:28,590 Hoztunk egy különlegességet, biodinamikusból. 245 00:12:28,590 --> 00:12:31,130 Ó, mindig meg akartam kóstolni. 246 00:12:31,230 --> 00:12:32,450 És hoztunk egy kis bejglit is. 247 00:12:33,450 --> 00:12:34,790 Na hát, milyen figyelmes. 248 00:12:36,070 --> 00:12:37,190 Na, menjetek be. 249 00:12:48,020 --> 00:12:48,580 Sziasztok. 250 00:12:48,740 --> 00:12:49,300 Sziasztok. 251 00:12:50,100 --> 00:12:51,880 Milyen megtisztelő, hogy dobtad miattunk Balit. 252 00:12:51,940 --> 00:12:52,360 Balit? 253 00:12:52,740 --> 00:12:54,240 Ott születünk széleszterezni a kollégákkal. 254 00:12:54,380 --> 00:12:56,600 De meghallgatnám, hogy miről dumálod te ennyi múvdal 255 00:12:56,600 --> 00:12:56,740 ki. 256 00:12:57,120 --> 00:12:57,560 Nem arról. 257 00:12:57,900 --> 00:12:58,760 Hát, dehogy nem. 258 00:12:59,580 --> 00:13:00,480 Csinos vagy, Sachi. 259 00:13:00,880 --> 00:13:01,740 De meg sovány. 260 00:13:03,120 --> 00:13:03,560 Heló. 261 00:13:04,260 --> 00:13:05,420 Na, kinek tölthetek? 262 00:13:05,460 --> 00:13:05,840 Nekem. 263 00:13:06,020 --> 00:13:06,700 Meg nekem is. 264 00:13:07,160 --> 00:13:08,000 Miért, te nem vezetsz? 265 00:13:08,140 --> 00:13:10,060 Nem, most piállok, majd aztán vezetek. 266 00:13:10,720 --> 00:13:11,160 Márk? 267 00:13:11,280 --> 00:13:11,940 Márk nem hiszik. 268 00:13:12,060 --> 00:13:12,380 Tényleg? 269 00:13:12,620 --> 00:13:13,140 Még mindig? 270 00:13:13,580 --> 00:13:14,900 Azt hittem, egy hétig nem fogod bírni. 271 00:13:15,020 --> 00:13:16,080 104 napja, öregem. 272 00:13:16,360 --> 00:13:16,720 104. 273 00:13:17,140 --> 00:13:18,720 Fogadjuk, hogy percekben is tudod. 274 00:13:19,100 --> 00:13:21,360 Ja, Istenem, mi lesz velünk az újévi rókázásod 275 00:13:21,360 --> 00:13:21,740 nélkül? 276 00:13:22,040 --> 00:13:24,160 Ez van, gyerekek, nem hiszom, nem dohányzom, nem 277 00:13:24,160 --> 00:13:24,620 játszom. 278 00:13:24,860 --> 00:13:26,880 Ha lenne kutyám, olyan lennék, mint assziszi Szent 279 00:13:26,880 --> 00:13:27,340 Ferenc. 280 00:13:27,340 --> 00:13:29,220 Ha lenne egy kutyát, hívnánk az állatvédőköt. 281 00:13:30,120 --> 00:13:30,640 Egészség. 282 00:13:32,280 --> 00:13:32,800 Egészségetekre. 283 00:13:33,760 --> 00:13:35,000 Gyönyörű ez a lakás, Alíz. 284 00:13:35,220 --> 00:13:35,660 Köszönöm. 285 00:13:36,280 --> 00:13:37,440 Nemrég kicsit átalakítottam. 286 00:13:37,820 --> 00:13:38,980 Imádom a stílusodat. 287 00:13:39,180 --> 00:13:40,260 Ez a sok érdekesebb lakás. 288 00:13:40,560 --> 00:13:41,020 Gyerünk. 289 00:13:41,740 --> 00:13:42,260 Bocsánat. 290 00:13:44,880 --> 00:13:46,100 Ez valami szobor? 291 00:13:46,940 --> 00:13:47,460 Ehh... 292 00:13:47,460 --> 00:13:48,860 Egy barátság sztupa. 293 00:13:49,240 --> 00:13:50,000 Az meg mi a franc? 294 00:13:50,120 --> 00:13:52,120 Az egyik terápiás soportomtól kaptam karácsonyra. 295 00:13:52,400 --> 00:13:53,900 Az összetartozás szimbolizálja. 296 00:13:54,160 --> 00:13:55,380 Ők maguk csinálták agyagból. 297 00:13:55,380 --> 00:13:56,120 Tényleg? 298 00:13:56,320 --> 00:13:57,640 És mindenki gyúrta egyet, de jó. 299 00:13:58,140 --> 00:13:59,560 És beletett magából valamit? 300 00:13:59,700 --> 00:14:02,260 Egy hajszállalt, vagy körömdarabkát, vagy egy köncseppet? 301 00:14:02,260 --> 00:14:02,420 Ó, igen. 302 00:14:05,580 --> 00:14:06,600 Ú, tényleg, döme? 303 00:14:07,120 --> 00:14:08,100 Késik, mint mindig. 304 00:14:08,560 --> 00:14:09,600 Remélem, hozza a nőt. 305 00:14:09,920 --> 00:14:10,720 Ja, a nőt. 306 00:14:10,940 --> 00:14:11,560 Mártának hívják. 307 00:14:11,760 --> 00:14:12,860 Ti találkoztatok már mellett? 308 00:14:13,060 --> 00:14:15,220 Nem, pedig három hónapja együtt vannak. 309 00:14:15,520 --> 00:14:17,880 Hát, ha három hónapja képes elviselni dömét, akkor 310 00:14:17,880 --> 00:14:18,860 biztos, hogy nem százas. 311 00:14:18,960 --> 00:14:19,480 Most miért? 312 00:14:19,560 --> 00:14:21,120 Te sem vagy egy főnyeremény, és aztán mégis 313 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 milyen menő ügyvéd feleséged van. 314 00:14:22,420 --> 00:14:22,700 Jó. 315 00:14:22,780 --> 00:14:23,480 Lehet, hogy öreg. 316 00:14:23,740 --> 00:14:24,700 Azok nem válogatósak. 317 00:14:24,700 --> 00:14:25,240 Jó, majd. 318 00:14:26,060 --> 00:14:27,480 Adrielnél biztos, hogy... 319 00:14:27,480 --> 00:14:28,540 Ú, Adriel? 320 00:14:28,840 --> 00:14:30,540 Ő a dömek ex-nője. 321 00:14:30,760 --> 00:14:32,920 Nála erőszakosabb nővel még nem találkoztál. 322 00:14:33,020 --> 00:14:34,280 Miért jöttek már ilyen bunkók? 323 00:14:34,320 --> 00:14:34,800 Miért? 324 00:14:35,220 --> 00:14:36,320 Te is utáltad, nem? 325 00:14:36,480 --> 00:14:37,900 Női Kim Jong-un-nak hívta. 326 00:14:38,040 --> 00:14:39,100 A hátam mögött. 327 00:14:39,360 --> 00:14:40,560 De ti a szemébe röhögtetek. 328 00:14:41,660 --> 00:14:42,440 Ezen dömék. 329 00:14:52,000 --> 00:14:52,520 Kinyílt? 330 00:14:56,870 --> 00:14:59,210 Nem tudnak-e kicsit kevésbé feltűnőek lenni? 331 00:15:03,770 --> 00:15:05,450 Meddig tart, míg felérnek? 332 00:15:05,870 --> 00:15:07,670 Hát, talán a járókére nem férdve a lényben. 333 00:15:07,670 --> 00:15:09,810 Az öcsém barátnőjéről beszéltek. 334 00:15:12,850 --> 00:15:13,530 Szevasztok. 335 00:15:17,900 --> 00:15:18,600 Mi van? 336 00:15:19,420 --> 00:15:19,900 Hol a nyanya? 337 00:15:20,700 --> 00:15:21,680 Mármint Márta. 338 00:15:22,540 --> 00:15:24,600 Márta elnézést kérde, lepetegedett. 339 00:15:25,160 --> 00:15:26,080 Tessék, pesgő? 340 00:15:28,060 --> 00:15:29,920 Hát, akár, hogy Márta nem jött. 341 00:15:30,880 --> 00:15:32,480 Szeretnénk volna végre megismerni. 342 00:15:32,620 --> 00:15:34,500 Ő is sajnálja, de szegényképp lázas. 343 00:15:35,000 --> 00:15:37,520 Egyre csúnyában kög, néha fél éjszaka fent van. 344 00:15:37,580 --> 00:15:38,420 Jó, jó, de hány éves? 345 00:15:39,980 --> 00:15:41,400 Most hogy jön ez ide? 346 00:15:41,660 --> 00:15:43,140 Nyugodtan megmondhatod, hogyha öregecskedsz. 347 00:15:43,980 --> 00:15:45,700 Egy érett, tapasztalt nő. 348 00:15:46,040 --> 00:15:46,760 Egyetlenen öreg. 349 00:15:46,960 --> 00:15:47,660 Na de mennyire nem? 350 00:15:47,900 --> 00:15:48,800 56 megvan neki? 351 00:15:49,780 --> 00:15:50,740 Kiegyezés, aranybulla. 352 00:15:51,180 --> 00:15:52,960 Te biztos hozzá akarsz menni a zapasáshoz? 353 00:15:53,080 --> 00:15:54,800 Hát, olyan szép gyűrűt vedd. 354 00:15:56,060 --> 00:15:57,560 Hű, tényleg szép. 355 00:15:57,920 --> 00:15:58,820 Van hozzám egy itó? 356 00:15:59,000 --> 00:15:59,140 Na? 357 00:16:00,400 --> 00:16:01,860 Valamit nagyon tudhatsz. 358 00:16:01,860 --> 00:16:03,680 Nem gondoltam, hogy van olyan nő, aki képes 359 00:16:03,680 --> 00:16:04,500 őt betörni. 360 00:16:04,880 --> 00:16:07,340 Egy van, és cserébe meg is kapta a 361 00:16:07,340 --> 00:16:08,020 fényeleményét. 362 00:16:08,440 --> 00:16:11,520 Hú, amit azóta keservesen megbánt, gondolom. 363 00:16:11,780 --> 00:16:13,840 Na jó, üljetek le, hozom az előtelt. 364 00:16:14,920 --> 00:16:15,400 Kistóf! 365 00:16:16,840 --> 00:16:18,760 Legalább mutass már egy képet Mártáról. 366 00:16:19,100 --> 00:16:19,920 Nincs róla fotó. 367 00:16:20,020 --> 00:16:21,500 Nekem nem hiszem el, hogy nincs egy fotó 368 00:16:21,500 --> 00:16:22,160 a telefonodban. 369 00:16:22,720 --> 00:16:23,660 Neked van róla? 370 00:16:24,520 --> 00:16:25,800 Tudja valaki, hogy mi teszünk? 371 00:16:29,080 --> 00:16:30,500 Végülis miért nem mentél el Valira? 372 00:16:31,440 --> 00:16:32,960 Megkérdezte, hogy nem akarok-e főzni. 373 00:16:34,040 --> 00:16:36,000 De nyugodtan mondhattál volna, nem-e? 374 00:16:36,140 --> 00:16:37,220 Örülök, hogy megkértél. 375 00:16:37,660 --> 00:16:38,800 És ezért nem utaztál el? 376 00:16:39,460 --> 00:16:40,140 Csak miattunk? 377 00:16:41,260 --> 00:16:41,560 Nem. 378 00:16:43,120 --> 00:16:43,740 Csak miattad. 379 00:16:48,470 --> 00:16:50,930 Úristen, ennyire nyomorultnak látszom. 380 00:16:51,690 --> 00:16:51,970 Mi? 381 00:16:52,190 --> 00:16:52,790 Te vagy is. 382 00:16:52,910 --> 00:16:53,910 Jaj, köszönöm. 383 00:16:57,990 --> 00:16:59,090 Igazi barát vagy. 384 00:17:00,750 --> 00:17:01,930 Figyelj, jól vagyok. 385 00:17:02,190 --> 00:17:02,710 Esküszöm. 386 00:17:02,790 --> 00:17:04,069 Lizé, egyáltalán nem úgy értettem. 387 00:17:04,770 --> 00:17:05,290 Bocs. 388 00:17:06,410 --> 00:17:07,170 Az anyám. 389 00:17:07,490 --> 00:17:07,670 Bocs. 390 00:17:08,109 --> 00:17:09,069 Szia, mama, visszahívlak. 391 00:17:11,510 --> 00:17:12,430 Nem, most nem jó. 392 00:17:13,730 --> 00:17:14,190 Mi? 393 00:17:14,310 --> 00:17:14,930 Milyen hörcsög? 394 00:17:15,450 --> 00:17:16,290 Hoztál mart? 395 00:17:19,630 --> 00:17:20,069 Nem tudom. 396 00:17:23,079 --> 00:17:24,920 Azért, mert nőgyógyász vagyok, és nem állatorvos. 397 00:17:26,300 --> 00:17:27,820 Mama, nem érdekel a dudora. 398 00:17:30,060 --> 00:17:31,880 Hippokrátészi, de hörcsögökre nem valadkozik. 399 00:17:31,880 --> 00:17:34,180 Gombás kosár és zöldséges muffin. 400 00:17:34,860 --> 00:17:36,080 Kristó Pilli rozott. 401 00:17:36,540 --> 00:17:37,460 Lizé, ez komoly? 402 00:17:37,960 --> 00:17:38,120 Mi? 403 00:17:38,560 --> 00:17:40,280 Döme mondja, hogy beadtátok a vállást. 404 00:17:40,460 --> 00:17:42,020 Bocs, nem tudtam, hogy titok. 405 00:17:42,380 --> 00:17:43,660 Ja, dehogy titok. 406 00:17:44,200 --> 00:17:45,800 Végülis egy év után már ideje volt. 407 00:17:46,100 --> 00:17:47,140 Nekem a kosárból adja. 408 00:17:47,300 --> 00:17:48,780 S Bálint hajlandó volt megengedni? 409 00:17:49,160 --> 00:17:51,500 Volt valami anyagi zűrje, úgyhogy kellett neki a 410 00:17:51,500 --> 00:17:51,780 pénzt. 411 00:17:52,000 --> 00:17:54,160 Na ja, a fiatal csajok sokba kerülnek. 412 00:17:54,380 --> 00:17:56,520 Az öregek is, ha fiatalnak akarnak látszani. 413 00:17:57,700 --> 00:17:58,380 És jól vagy? 414 00:17:59,040 --> 00:17:59,600 Persze. 415 00:18:00,460 --> 00:18:01,480 A múlt elmúlt. 416 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 Ja, akartam is erre koccintani. 417 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 Elképesztő, hogy milyen elegánsan viseled. 418 00:18:07,460 --> 00:18:10,200 Figyelj, szerettük egymást, aztán elengedtük egymást. 419 00:18:11,320 --> 00:18:11,800 Van ilyen. 420 00:18:11,960 --> 00:18:13,660 Nem legyen ennyire nagy vonalú. 421 00:18:13,740 --> 00:18:16,480 Az összes nő nevében hivatalosan és szarul érzem 422 00:18:16,480 --> 00:18:16,780 magam. 423 00:18:17,460 --> 00:18:18,480 Na, mit hagytam ki? 424 00:18:18,620 --> 00:18:20,000 Bálint és Lizé elválna. 425 00:18:20,180 --> 00:18:21,000 Hallod, Kristó? 426 00:18:22,810 --> 00:18:23,500 Nem is mondtad. 427 00:18:24,300 --> 00:18:24,960 Meglepetés. 428 00:18:25,540 --> 00:18:26,660 Mondaltam, ma este ünneplünk. 429 00:18:27,120 --> 00:18:27,840 Méghozzá ezzel. 430 00:18:28,520 --> 00:18:30,280 A házasság gépfordulónkra tartogattuk. 431 00:18:30,280 --> 00:18:31,520 És akkor Bálint jöhet Mátára? 432 00:18:33,100 --> 00:18:34,260 Te hülye vagy. 433 00:18:35,100 --> 00:18:36,520 Miért, hogy a Lizit nem zavarja? 434 00:18:38,300 --> 00:18:40,440 Jó, hát végül is meg lehet kérdezni. 435 00:18:41,100 --> 00:18:42,200 Hát te hihetetlen vagy. 436 00:18:42,840 --> 00:18:45,600 Nem, csak gyűlölködés helyett továbbélem az életemet. 437 00:18:46,880 --> 00:18:48,020 Hazug dugó húzót. 438 00:19:05,620 --> 00:19:07,560 És mit akarsz, Bálint jöjjön el a bugyi 439 00:19:07,560 --> 00:19:08,120 modellel? 440 00:19:08,580 --> 00:19:09,640 Ez kérdés volt? 441 00:19:10,380 --> 00:19:11,500 Szerintem nincs pénze. 442 00:19:11,700 --> 00:19:13,220 Általában kirúgták a biztosítótól. 443 00:19:13,320 --> 00:19:13,860 Hallottátok? 444 00:19:14,500 --> 00:19:16,360 Meg lehet kérdezni, hogy a Lizit nem zavarja. 445 00:19:16,520 --> 00:19:17,440 Nem megyek. 446 00:19:17,680 --> 00:19:19,520 Mert Bálint egy súnyi tető azért. 447 00:19:19,640 --> 00:19:21,360 És lehet, hogy Lizi megbocsátott, de én nem. 448 00:19:23,420 --> 00:19:24,380 Itt a dugó húzó. 449 00:19:24,860 --> 00:19:25,260 Kinyitod? 450 00:19:26,400 --> 00:19:27,500 Amúgy lehet, hogy mi sem megyünk. 451 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Döglődik az étterem. 452 00:19:29,080 --> 00:19:30,100 Lehet, hogy nem lesz ebédműszak. 453 00:19:30,380 --> 00:19:30,780 Mindegy. 454 00:19:30,820 --> 00:19:32,580 A bónuszom, amíg bőven jók vagyunk. 455 00:19:32,720 --> 00:19:33,040 Az jó. 456 00:19:33,960 --> 00:19:35,460 Hadsz egy kis zseppénzt, és akkor tudok venni 457 00:19:35,460 --> 00:19:36,400 fagyit meg cukorkát. 458 00:19:36,580 --> 00:19:38,320 Most az is baj, hogy pénzt keresek? 459 00:19:38,500 --> 00:19:39,280 Tehogy is. 460 00:19:39,960 --> 00:19:40,740 Ezresekben kérdek. 461 00:19:40,800 --> 00:19:42,200 Rögtön a gatyámba tönködheted. 462 00:19:45,880 --> 00:19:48,400 Azért az mégiscsak szomorú, hogy egy SMS tönkre 463 00:19:48,400 --> 00:19:49,420 tett a családot, nem? 464 00:19:49,900 --> 00:19:51,660 Valójában az a modellcsaj tette tönkre. 465 00:19:51,960 --> 00:19:53,580 Jó, de ha Lizi nem olvasja azt az 466 00:19:53,580 --> 00:19:54,680 SMS-t, talán nem is jön rá egy 467 00:19:54,680 --> 00:19:55,300 Bálintnek csaja. 468 00:19:55,580 --> 00:19:57,360 Ja, szóval az egész az én hibám? 469 00:19:57,400 --> 00:19:58,660 A fenét, Bálinti. 470 00:19:59,040 --> 00:20:01,020 Hogy lehet ilyen idióta, hogy megtart egy gázos 471 00:20:01,020 --> 00:20:01,420 SMS-t? 472 00:20:01,420 --> 00:20:02,860 Az ember megkapja, és kitörli. 473 00:20:02,900 --> 00:20:03,140 Ennyi. 474 00:20:03,400 --> 00:20:04,520 Azért ez nem ad sevészet. 475 00:20:04,660 --> 00:20:05,660 Te miről beszélsz? 476 00:20:06,520 --> 00:20:07,500 Mármint régen így volt. 477 00:20:08,260 --> 00:20:09,180 Mielőtt megismertem. 478 00:20:09,300 --> 00:20:14,000 Na jó, akkor igyunk Lizire, és az új 479 00:20:14,000 --> 00:20:14,520 életére. 480 00:20:16,840 --> 00:20:18,140 Lizire, Lizire. 481 00:20:18,360 --> 00:20:18,940 Köszönjük nektekre. 482 00:20:21,480 --> 00:20:22,780 Isdani a muffin, ugye? 483 00:20:25,060 --> 00:20:26,480 Egy kicsit száraz a tésztája. 484 00:20:26,620 --> 00:20:27,140 Túlsütöttem. 485 00:20:27,480 --> 00:20:27,900 Köszönöm. 486 00:20:28,400 --> 00:20:30,600 Én ott olvastam egy cikket, és szerint a 487 00:20:30,600 --> 00:20:33,120 vállások durván 40 százalékának valami köze van a 488 00:20:33,120 --> 00:20:33,700 telefonokhoz. 489 00:20:33,760 --> 00:20:35,480 Persze, mert a pasik jobban szeretik, mint a 490 00:20:35,480 --> 00:20:36,240 feleségüket. 491 00:20:36,240 --> 00:20:37,640 Kemesebb is velük a gond. 492 00:20:38,640 --> 00:20:40,580 Azért fogadjunk, hogyha megnéznénk egymásét. 493 00:20:40,680 --> 00:20:41,700 Lennének meglepetések. 494 00:20:41,820 --> 00:20:43,920 Én azzal lepődnék meg, ha Gabi megmutatná az 495 00:20:43,920 --> 00:20:44,340 ővét. 496 00:20:44,640 --> 00:20:45,120 Megmutatom. 497 00:20:45,760 --> 00:20:46,480 A te és a tiédet. 498 00:20:46,700 --> 00:20:48,420 Hát, az baromi izgalmas, tényleg. 499 00:20:48,820 --> 00:20:51,860 Csetelgethetsz az ügyfelekkel, beadványokról, meg szerződésekről. 500 00:20:51,980 --> 00:20:54,680 Ja, és van egy állati, szexi SMS-váltásom 501 00:20:54,680 --> 00:20:55,920 a gyerekorvossal. 502 00:20:56,760 --> 00:20:59,160 Fanny, te vadadnád a tiédet Mártnak? 503 00:20:59,700 --> 00:21:00,080 Persze. 504 00:21:00,660 --> 00:21:01,620 Még pingkódom sincs. 505 00:21:02,220 --> 00:21:03,640 Csak, hogy én nem akarom, hogy ideadja. 506 00:21:03,960 --> 00:21:05,120 Bizalom is van a világon. 507 00:21:07,480 --> 00:21:08,060 Krisztóf? 508 00:21:09,540 --> 00:21:11,400 Hát, az enyémben van néhány pikás fotó. 509 00:21:12,260 --> 00:21:14,220 Egyik betegem minden hónapban küld egy képet a 510 00:21:14,220 --> 00:21:16,000 melléről, hogy nem változott-e a bimbo útvara. 511 00:21:16,660 --> 00:21:17,700 Ó, szex. 512 00:21:17,960 --> 00:21:18,260 Az. 513 00:21:18,940 --> 00:21:20,720 Maga 69 éves, mondjál, nagyon is. 514 00:21:23,940 --> 00:21:25,260 Szóval itt mindenki egyszer. 515 00:21:26,200 --> 00:21:27,520 Senkinek sincsenek titkai. 516 00:21:27,880 --> 00:21:28,780 Én ezt nem mondtam. 517 00:21:28,840 --> 00:21:30,560 Jó, akkor döménykívül senkinek. 518 00:21:30,560 --> 00:21:33,180 Túl öregek vagyunk már ahhoz, hogy normális titkaink 519 00:21:33,180 --> 00:21:33,620 legyenek. 520 00:21:34,220 --> 00:21:35,120 Azért ez elég szomorú. 521 00:21:36,140 --> 00:21:37,200 Akkor lássuk. 522 00:21:40,000 --> 00:21:40,940 Ezt hogy érted? 523 00:21:43,000 --> 00:21:46,360 Úgy, hogy mindenki kiteszi a telefonját az asztalra, 524 00:21:47,300 --> 00:21:50,320 és bármilyen hívást, SMS-t, e-mailt, csatüzenetet 525 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 kap ma este, azt meg kell osztania. 526 00:21:52,320 --> 00:21:53,980 Most komolyan így akarsz szilveszterezni? 527 00:21:54,960 --> 00:21:55,560 Felőlem. 528 00:21:55,960 --> 00:21:58,520 Ezeket könnyű, Márta otthon fekszik lázasabb, meg öregen. 529 00:22:00,560 --> 00:22:01,880 És neked miért nem könnyű? 530 00:22:02,640 --> 00:22:05,060 De miért nem tudunk valami rendes piálós játékot 531 00:22:05,060 --> 00:22:05,460 játszani? 532 00:22:05,960 --> 00:22:08,980 Mikor Kristóf azt mondja, Lizzy, iszol, húsz perc 533 00:22:08,980 --> 00:22:09,900 múlva csatakrész előtt lesz. 534 00:22:10,720 --> 00:22:11,260 Egyetértek. 535 00:22:11,680 --> 00:22:13,060 Talán titkolsz valamit? 536 00:22:13,440 --> 00:22:14,500 Vagy miért nem akarsz játszani? 537 00:22:14,760 --> 00:22:16,660 És hogyha téged keresnek egy bizalmas ügyben? 538 00:22:17,340 --> 00:22:18,200 Gyógypedagógus vagyok. 539 00:22:18,360 --> 00:22:20,380 A legbizalmasabb ügyem, hogyha valaki diszlexiás. 540 00:22:20,440 --> 00:22:20,940 Tényleg? 541 00:22:21,040 --> 00:22:22,640 Azt hittem, valami bölcsész vagy. 542 00:22:26,400 --> 00:22:26,940 Akkor? 543 00:22:29,440 --> 00:22:30,200 Kirakod, Vecsem? 544 00:22:42,000 --> 00:22:42,360 Parancsolj. 545 00:22:42,680 --> 00:22:43,800 De ez akkor is hülye játék. 546 00:22:44,440 --> 00:22:46,220 Egyáltalán nem bírom, hogy már mindenki mindenhol a 547 00:22:46,220 --> 00:22:47,180 telefonját buzizza. 548 00:22:47,320 --> 00:22:48,620 Igen, ezt mondjuk én is utálom. 549 00:22:49,160 --> 00:22:50,840 De étteremben is bejön a bunkó és kirakja 550 00:22:50,840 --> 00:22:52,440 az asztalra, csak mert fontos ember. 551 00:22:52,940 --> 00:22:54,800 Mit érdekel, hogy már órák óta szúvidálom a 552 00:22:54,800 --> 00:22:56,340 húst, készítem a pürét, nem? 553 00:22:56,660 --> 00:22:58,280 Úgy lapátolja, vagy rá se néz, csak azért, 554 00:22:58,300 --> 00:22:58,840 mert így nyomkod. 555 00:22:59,060 --> 00:23:01,300 Még mindig jobb, mint amikor te lefelé fordítod. 556 00:23:01,300 --> 00:23:01,700 Mi van? 557 00:23:02,080 --> 00:23:04,580 Képernyővel lefelé tartod, mintha nem akarnád, hogy lássam. 558 00:23:04,600 --> 00:23:05,980 De ez csak így egy rossz szokás, adjál 559 00:23:05,980 --> 00:23:06,140 már. 560 00:23:06,200 --> 00:23:08,140 Na, akkor itt az ideje, hogy levetkőzd. 561 00:23:09,920 --> 00:23:11,200 És komolyan ezt fogjuk játszani? 562 00:23:11,260 --> 00:23:11,960 Igen, miért? 563 00:23:12,080 --> 00:23:13,360 Van vele valami problémánk? 564 00:23:13,780 --> 00:23:15,640 Baromság, az a probléma egyetérnek. 565 00:23:16,220 --> 00:23:18,200 Szerintem viszont vicces, úgyhogy ha csak nem vársz 566 00:23:18,200 --> 00:23:20,340 valamit titokzatos hívást, akkor... 567 00:23:22,980 --> 00:23:23,460 Na jó. 568 00:23:24,920 --> 00:23:25,280 Tessék. 569 00:23:26,160 --> 00:23:27,360 Hát, ez benne teket megdugta. 570 00:23:29,340 --> 00:23:31,760 Kristóf, már csak a tét hiányzik. 571 00:23:32,940 --> 00:23:34,180 Szerintem se túl jó ötlet. 572 00:23:34,600 --> 00:23:36,620 Jó, csak akkor játsszuk, ha mindenki benne van. 573 00:23:46,560 --> 00:23:47,160 Szóval? 574 00:23:48,560 --> 00:23:49,520 Játszunk, vagy sem? 575 00:23:54,750 --> 00:23:55,350 Jó. 576 00:23:56,390 --> 00:23:57,470 Tényleg ezt akarod? 577 00:23:59,090 --> 00:24:00,990 Azért nézzük meg, hogy nincs-e valamelyik repülőgép 578 00:24:00,990 --> 00:24:01,770 üzemódra állítva. 579 00:24:02,150 --> 00:24:03,630 Anyám, te aztán kemény vagy. 580 00:24:05,410 --> 00:24:06,550 Kicsim, a tied úgy van. 581 00:24:07,850 --> 00:24:10,610 Jó, bocs, csak a hülye főnököm állandóan hívogat. 582 00:24:10,930 --> 00:24:12,010 Bele is nézhetünk valamelyikbe? 583 00:24:12,690 --> 00:24:14,370 Nem, csak a híves jön, vagy üzenet. 584 00:24:14,470 --> 00:24:14,730 Facebook? 585 00:24:14,950 --> 00:24:15,570 Facebookot nem. 586 00:24:15,650 --> 00:24:16,170 Miért nem? 587 00:24:16,590 --> 00:24:18,010 Azért nem, mert szilveszter van. 588 00:24:18,110 --> 00:24:19,710 Egész este azt fogjuk olvasni, hogy boldog új 589 00:24:19,710 --> 00:24:21,170 évet, boldog új évet, boldog új évet. 590 00:24:23,070 --> 00:24:23,650 Mi az? 591 00:24:25,930 --> 00:24:26,670 Boldog új évet. 592 00:24:28,970 --> 00:24:30,390 Áh, ki ez? 593 00:24:30,810 --> 00:24:32,930 Niki, a büféscsöve szerkesztőségben. 594 00:24:33,590 --> 00:24:36,010 Biztos jobban lehetnek, ha ilyen képeket küldöz, gyer. 595 00:24:37,130 --> 00:24:40,150 Nekem és még 52 másik embernek, ha jól 596 00:24:40,150 --> 00:24:40,510 látom. 597 00:24:43,910 --> 00:24:44,550 Sziasztok! 598 00:24:45,330 --> 00:24:45,970 Sziasztok! 599 00:24:46,730 --> 00:24:48,050 Akkor én indulok. 600 00:24:48,190 --> 00:24:48,930 Adsz pénzt taxira? 601 00:24:49,230 --> 00:24:50,870 Zsófi, nem is tudtuk, hogy itthon vagy. 602 00:24:51,230 --> 00:24:53,170 Bocs, hogy nem szóltam, csak csetelnem kellett. 603 00:24:53,490 --> 00:24:54,290 Micsoda kész. 604 00:24:54,910 --> 00:24:56,070 Idehozod a táskám? 605 00:24:56,230 --> 00:24:56,390 Aha. 606 00:24:56,390 --> 00:24:58,050 Várj, lehet, hogy csak 20 ezer sem van. 607 00:24:58,130 --> 00:24:59,350 Van apró a kabátomban. 608 00:24:59,610 --> 00:25:01,650 Legalább bezsebelek egy puszít a kedvenc unok a 609 00:25:01,650 --> 00:25:02,310 húgomtól. 610 00:25:06,530 --> 00:25:07,230 Ez mi? 611 00:25:07,650 --> 00:25:08,770 Ne akart megtudni. 612 00:25:09,510 --> 00:25:10,850 A barátság stupa. 613 00:25:11,450 --> 00:25:12,530 És muszáj így lennie? 614 00:25:12,790 --> 00:25:14,330 Ott van a harmónia sarok. 615 00:25:14,750 --> 00:25:16,830 Hagyjad, anya is mindig ezt csinálja. 616 00:25:18,810 --> 00:25:20,290 Úristen, de gyönyörű a lányod. 617 00:25:20,370 --> 00:25:22,850 És mekkora nem végig még valami nagyszörűs állattal 618 00:25:22,850 --> 00:25:23,350 aludt. 619 00:25:23,650 --> 00:25:25,090 Szomorúsan újra megtörténhetünk. 620 00:25:26,390 --> 00:25:27,030 Az még odébb van. 621 00:25:27,350 --> 00:25:29,370 Hát csak hiszed, én ennyi időskoromban már rég 622 00:25:29,370 --> 00:25:30,890 kavartam anyám hátam mögött. 623 00:25:31,310 --> 00:25:32,630 Zsófi, szerencsére nem ilyen. 624 00:25:32,810 --> 00:25:33,750 Mi minden megbeszélünk. 625 00:25:34,930 --> 00:25:35,830 Jött még egy. 626 00:25:38,430 --> 00:25:39,590 Akarom a tested. 627 00:25:43,590 --> 00:25:44,470 Na, kezdődik. 628 00:25:46,730 --> 00:25:48,250 Mi az, hogy akarom a tested? 629 00:25:50,710 --> 00:25:51,530 Nem tudom. 630 00:25:51,710 --> 00:25:52,850 Mi az, hogy nem tudod? 631 00:25:52,930 --> 00:25:53,710 Ki írta ezt megint? 632 00:25:53,730 --> 00:25:54,130 Ez a Niki? 633 00:25:54,750 --> 00:25:56,610 Tehát láttad egy ismeretlen szám. 634 00:25:56,750 --> 00:25:58,070 De miért érned egy ismeretlen? 635 00:25:58,110 --> 00:25:58,630 Ki ez? 636 00:25:58,750 --> 00:26:00,430 És közelment a vogalmam sincsen. 637 00:26:03,590 --> 00:26:04,290 Vedd fel. 638 00:26:05,570 --> 00:26:06,030 Jó van. 639 00:26:06,230 --> 00:26:06,950 Na, vedd már fel. 640 00:26:06,970 --> 00:26:07,810 Jó van, jó van. 641 00:26:11,110 --> 00:26:11,570 Halló? 642 00:26:15,880 --> 00:26:16,360 Halló? 643 00:26:20,920 --> 00:26:21,400 Halló? 644 00:26:23,520 --> 00:26:24,000 Halló? 645 00:26:24,640 --> 00:26:25,120 Halló? 646 00:26:28,730 --> 00:26:29,870 Ki a franc vagy? 647 00:26:33,810 --> 00:26:35,410 Tudod, kivel szórakoz? 648 00:26:35,530 --> 00:26:37,390 Veled szórakozni képes. 649 00:26:39,190 --> 00:26:40,730 De hülye köcsög. 650 00:26:41,370 --> 00:26:43,050 Tényleg ekkora pöcs vagy. 651 00:26:43,190 --> 00:26:43,610 Tényleg. 652 00:26:44,190 --> 00:26:45,770 Ha láttátok az arcotokat. 653 00:26:45,830 --> 00:26:47,630 Az arcodat néz meg, hogy átredd ezt. 654 00:26:47,790 --> 00:26:48,910 A motor nem lesz jó vége. 655 00:26:49,370 --> 00:26:50,450 Hiszen kaphatnám végre. 656 00:26:50,810 --> 00:26:51,130 Bocs. 657 00:26:52,650 --> 00:26:54,030 Akkor egyre itthon legyél. 658 00:26:55,050 --> 00:26:56,110 Fel kettő? 659 00:26:56,270 --> 00:26:56,510 Max. 660 00:26:56,890 --> 00:26:57,750 Köszi, anya. 661 00:26:58,610 --> 00:26:59,330 Sziasztok. 662 00:26:59,330 --> 00:27:00,250 Jó bulizást. 663 00:27:01,290 --> 00:27:02,750 Mázlid van, hogy ilyen normális. 664 00:27:02,790 --> 00:27:04,730 Dorka már most szemtelen pedig még csak kilenc 665 00:27:04,730 --> 00:27:05,190 éves. 666 00:27:05,330 --> 00:27:07,150 Én szerintem a kamaszok kezelhetőek, csak meg kell 667 00:27:07,150 --> 00:27:08,130 találni velük a hangot. 668 00:27:08,570 --> 00:27:09,130 Nem igaz, Döme? 669 00:27:09,350 --> 00:27:11,630 De a tiszteledőket ők is tisztelni fognak. 670 00:27:11,870 --> 00:27:13,290 Jaj, ne mondd már, hogy nem gyűlölöd a 671 00:27:13,290 --> 00:27:13,750 kölyköket. 672 00:27:13,990 --> 00:27:14,910 Hát pedagógus vagy. 673 00:27:15,030 --> 00:27:15,870 Nem gyűlölöm. 674 00:27:16,370 --> 00:27:17,710 A tesóm a sztár a gimiben. 675 00:27:18,030 --> 00:27:19,050 Pedig kémiát tanít. 676 00:27:19,890 --> 00:27:21,430 A sztár azért az túlszás. 677 00:27:21,850 --> 00:27:23,210 Akkor miért nincs saját gyereket? 678 00:27:23,790 --> 00:27:24,530 Ne kecsülj. 679 00:27:24,530 --> 00:27:26,350 De mi már dolgozunk rajta, ugye, Cica? 680 00:27:26,950 --> 00:27:27,450 Csak nem. 681 00:27:28,090 --> 00:27:29,350 Még csak épp, hogy eldöntöttük. 682 00:27:29,350 --> 00:27:31,170 Hát, ezt meg kell ünnepelni. 683 00:27:31,330 --> 00:27:31,710 Mit? 684 00:27:31,930 --> 00:27:32,930 Hogy két ember szexel? 685 00:27:33,130 --> 00:27:33,750 Ó, igen. 686 00:27:33,910 --> 00:27:35,790 Azt kell csak igazán megünnepelni. 687 00:27:37,290 --> 00:27:38,150 Elszívok egy szívüket. 688 00:27:39,970 --> 00:27:42,790 Te, Döme, és ti is pestgőztök Nartával, amikor 689 00:27:42,790 --> 00:27:43,450 összejön a szex? 690 00:27:43,550 --> 00:27:45,090 Áh, nem bírom mi annyit írni. 691 00:27:45,350 --> 00:27:45,570 Ó! 692 00:27:48,890 --> 00:27:49,830 Töltenél még bort? 693 00:27:50,610 --> 00:27:51,430 Ez nem igazság. 694 00:27:51,510 --> 00:27:52,550 Te miért jársz a kelyénbe? 695 00:27:52,990 --> 00:27:54,330 Azért meneked, mert nincs ő. 696 00:27:54,390 --> 00:27:55,790 Patsz, sejted, neki meg még van. 697 00:27:56,750 --> 00:27:57,550 Szám szerint. 698 00:28:02,090 --> 00:28:03,190 Azt hittem, leszoktál. 699 00:28:03,790 --> 00:28:04,230 Leszoktam. 700 00:28:06,230 --> 00:28:07,270 Saci van mindenemre? 701 00:28:07,630 --> 00:28:08,070 Persze. 702 00:28:08,530 --> 00:28:08,970 Hasítunk. 703 00:28:11,170 --> 00:28:11,890 Mi a baj? 704 00:28:12,690 --> 00:28:13,130 Semmi. 705 00:28:14,070 --> 00:28:15,450 Kicsit nagy a nyomás, na, ennyi. 706 00:28:15,990 --> 00:28:17,170 De az mit jelent, hogy nincs szex, vagy 707 00:28:17,170 --> 00:28:17,270 mi? 708 00:28:17,950 --> 00:28:18,590 Hülye vagy. 709 00:28:19,570 --> 00:28:20,170 Feszületet hoz? 710 00:28:20,170 --> 00:28:22,310 Ha valamivel nincsen gond, akkor az a szex. 711 00:28:22,810 --> 00:28:23,250 Ismersz? 712 00:28:23,770 --> 00:28:25,190 Baszdmeg, nem is értem ezt. 713 00:28:25,230 --> 00:28:25,830 Hogy jut eszedbe? 714 00:28:26,750 --> 00:28:28,050 Jól van, csak kérdeztem. 715 00:28:29,730 --> 00:28:30,870 Már hat hónapja? 716 00:28:31,170 --> 00:28:32,970 Úgy, miatt a vissza mentem dolgozni. 717 00:28:34,010 --> 00:28:35,310 Tehát ez nem normális? 718 00:28:35,710 --> 00:28:36,590 Nekem mondod? 719 00:28:36,870 --> 00:28:38,530 Először azt mondta, hogy fáradt, meg fáj a 720 00:28:38,530 --> 00:28:40,130 hátának, sok a gond az étteremben. 721 00:28:40,590 --> 00:28:42,530 Próbálkoztunk egy párszor, de teljes kudarc. 722 00:28:42,630 --> 00:28:43,810 Most már nem is próbálkozik. 723 00:28:44,130 --> 00:28:44,910 És te ezt bírod? 724 00:28:45,430 --> 00:28:45,870 Viccelsz? 725 00:28:45,930 --> 00:28:46,930 Olyan vagyok, mint egy kamasz. 726 00:28:46,930 --> 00:28:49,230 A múltkor majdnem kikezdtem a mosógép szerelővel. 727 00:28:49,650 --> 00:28:50,690 Volt vagy húsz éves. 728 00:28:51,650 --> 00:28:53,210 És mindenről a szex jut eszembe. 729 00:28:57,870 --> 00:28:58,950 Keressek egy orvost. 730 00:28:59,150 --> 00:29:01,570 Nem, úristen, megölni hadd tudnám, hogy elmondtam. 731 00:29:01,990 --> 00:29:03,970 Dehát ezzel akkor is kezdenetek kell valamit. 732 00:29:03,990 --> 00:29:04,350 Tudom. 733 00:29:04,750 --> 00:29:06,510 Olyan feszült vagyok, hogy ki kéne rám írni, 734 00:29:06,570 --> 00:29:07,350 hogy vigyázz, harap. 735 00:29:08,690 --> 00:29:10,090 Szóval ezért vagy ilyen fagyúval? 736 00:29:10,350 --> 00:29:11,290 Ennyire látszik. 737 00:29:12,970 --> 00:29:14,090 Úgy idegesít. 738 00:29:14,250 --> 00:29:16,290 45 kiló többény ártatlanság. 739 00:29:16,930 --> 00:29:18,610 Azért lehetné vele kíméletesebb. 740 00:29:20,030 --> 00:29:22,010 Gondolom, Márka nem lett neki könnyű. 741 00:29:22,190 --> 00:29:23,370 Nem, nem sajnálom. 742 00:29:23,530 --> 00:29:25,290 Hallottad, hogy toszáksz el neki. 743 00:29:26,730 --> 00:29:28,810 Egy pár terepe uta azt kellene nektek. 744 00:29:29,130 --> 00:29:30,610 Hidd el, csodákra képes. 745 00:29:30,750 --> 00:29:32,270 Csak rendesen megdöngett. 746 00:29:41,520 --> 00:29:43,400 Kristo, gyere kapásba! 747 00:29:44,920 --> 00:29:45,820 Salátát valaki? 748 00:29:46,240 --> 00:29:46,540 Én. 749 00:29:46,800 --> 00:29:47,240 Én is. 750 00:29:49,460 --> 00:29:50,280 Ki az? 751 00:29:51,720 --> 00:29:52,220 Az anyád. 752 00:29:52,960 --> 00:29:53,600 Megint. 753 00:29:54,200 --> 00:29:55,140 Most mit csináljak? 754 00:29:55,560 --> 00:29:56,820 Lett fel, ne hangosítsd ki. 755 00:29:57,800 --> 00:29:58,980 Jó, de maradjatok csendben. 46515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.