Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,870 --> 00:00:24,250
(Transcrito por TurboScribe.ai. Actualizar a Ilimitado para eliminar este mensaje.) A házom Budapesten, az általában általában a kutatási
2
00:00:24,250 --> 00:00:28,290
kockák, a gondolkodó piano, a szíves, fókusz, E
3
00:00:28,290 --> 00:00:31,770
.O.U. Óóóóóó, E.O.U. Óóóóóó, A
4
00:00:31,770 --> 00:00:38,580
.D.V.D.O. A hétközövelem, a bába
5
00:00:38,580 --> 00:00:43,460
csizm, lehet, hogy nehéz, hogy megállítsd, de az
6
00:00:43,460 --> 00:00:46,560
E.O.U. Óóóóóóó, E.O.U. Óóóóóóó,
7
00:00:46,560 --> 00:00:51,400
A.D.V.D.O. Oh, for you!
8
00:00:51,840 --> 00:00:53,000
Oh, you!
9
00:00:53,580 --> 00:00:58,900
Oh, A.D.V.D.O. Give me
10
00:00:58,900 --> 00:01:01,740
one good reason why I should never make
11
00:01:01,740 --> 00:01:02,880
a change.
12
00:01:05,740 --> 00:01:08,320
Baby, if you owe me then all of
13
00:01:08,320 --> 00:01:09,640
this will go away.
14
00:02:34,480 --> 00:02:36,480
Miért nem látok egy kicsit szexi?
15
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
Te így vagy szexi.
16
00:02:38,260 --> 00:02:38,800
De hogy?
17
00:02:39,600 --> 00:02:40,860
Hát, hogy nem látszik annyira.
18
00:02:44,700 --> 00:02:46,540
Mint egy csiszolatlen gyémánt.
19
00:02:47,680 --> 00:02:49,520
Vagyis szürke és unalmas?
20
00:02:50,200 --> 00:02:52,180
Hát, majd csiszolgatom, csiszolgatom.
21
00:02:54,560 --> 00:02:55,900
El fogunk késni.
22
00:02:56,580 --> 00:02:58,980
Azt mondtuk, hogy egy foci csapatot akarunk, nem?
23
00:02:59,840 --> 00:03:01,420
Akkor el kell kezdeni időben.
24
00:03:03,960 --> 00:03:07,220
Ez itt látvéd lesz.
25
00:03:12,390 --> 00:03:14,390
Anyuka, minek megy a tévé, ha nem is
26
00:03:14,390 --> 00:03:14,850
nézi?
27
00:03:15,900 --> 00:03:16,210
Hallgatom.
28
00:03:16,850 --> 00:03:18,490
Az egész kerület hallgatja.
29
00:03:19,130 --> 00:03:20,830
Nem az Alizékhoz mentek?
30
00:03:21,250 --> 00:03:22,290
De, oda megyünk.
31
00:03:23,730 --> 00:03:26,030
Nem tudtam, hogy oda így ki kell pakolni
32
00:03:26,030 --> 00:03:26,710
mindent.
33
00:03:28,870 --> 00:03:31,030
Hé, túl vagyok, kérem, hát előmeleg.
34
00:03:31,030 --> 00:03:31,690
Ne már!
35
00:03:31,690 --> 00:03:34,890
Már csak holnap találkozunk, úgyhogy nagyon-nagyon boldog
36
00:03:34,890 --> 00:03:35,590
új évet.
37
00:03:38,490 --> 00:03:41,190
Mami, én is jöhetek veletek bulizni.
38
00:03:41,190 --> 00:03:42,790
Hát, ilyen nagymamával buliztok.
39
00:03:42,930 --> 00:03:44,070
Vagyis tévét nézünk.
40
00:03:44,850 --> 00:03:46,970
Anyuka, ne engedd nekik, hogy tévét nézzenek, jó?
41
00:03:47,390 --> 00:03:48,230
Úgy is fogja.
42
00:03:51,530 --> 00:03:52,790
Anyuka, hallod?
43
00:03:54,050 --> 00:03:56,210
Gabi, beszélj anyáddal, hogy ne engedje a gyerekeket
44
00:03:56,210 --> 00:03:57,010
tévét nézni.
45
00:03:57,050 --> 00:03:58,690
Jó, még össze kell csomagolnom a tortát.
46
00:03:58,690 --> 00:04:00,470
Mi megviszünk meg ilyen édességet?
47
00:04:00,530 --> 00:04:02,430
Kristóf azt fogja hinni, hogy szározod az övét.
48
00:04:02,470 --> 00:04:03,230
Azért, mert szar is.
49
00:04:32,060 --> 00:04:32,500
Indulhatunk?
50
00:04:34,760 --> 00:04:35,820
Na, milyen a buli?
51
00:04:38,300 --> 00:04:40,300
Hogyhogy alig ismered őket, az a szomszédaid.
52
00:04:42,140 --> 00:04:43,900
De miért lenne olyan, mint egy lakógyűlés?
53
00:04:53,760 --> 00:04:56,400
Nem hagytalak magadra, Momo, hát csak ügyeletes vagyok,
54
00:04:56,460 --> 00:04:56,700
tudod?
55
00:04:56,700 --> 00:05:00,340
Jó, most le kell tennem, mert megérkeztem a
56
00:05:00,340 --> 00:05:00,800
kórházba.
57
00:05:01,540 --> 00:05:02,540
Na, boldog új évet.
58
00:05:03,460 --> 00:05:04,340
Jó, majd hívlak meg, jó?
59
00:05:04,500 --> 00:05:05,240
Szia, szia.
60
00:05:19,170 --> 00:05:20,950
Kést él, már aggódtam.
61
00:05:21,050 --> 00:05:22,890
Elfogyott a petrezselyem, el kellett mennem venni.
62
00:05:24,670 --> 00:05:25,590
Mindjárt itt leszlek.
63
00:05:25,750 --> 00:05:27,990
Jó, nyugi már, minden kész, csak melegíteni kell.
64
00:05:28,670 --> 00:05:29,730
Izéke nem jön?
65
00:05:30,310 --> 00:05:30,810
Mi izéke?
66
00:05:31,770 --> 00:05:32,230
Csilla.
67
00:05:32,950 --> 00:05:33,670
Ezt ennek gondolsz?
68
00:05:34,290 --> 00:05:36,290
Sajnálom, mindig olyan egyforma barátnőid vannak.
69
00:05:36,410 --> 00:05:37,470
Miért mondtad, nevük különbözik?
70
00:05:37,610 --> 00:05:38,510
Úgy hívod, ahogy akarod.
71
00:05:39,190 --> 00:05:40,250
Két hónapja szakítottunk.
72
00:05:40,810 --> 00:05:41,050
Mi?
73
00:05:41,170 --> 00:05:41,810
Nem is mondtad.
74
00:05:42,530 --> 00:05:43,210
De, mondtam.
75
00:05:44,890 --> 00:05:46,270
Isten, Kristóf, ez gyönyörű.
76
00:05:47,130 --> 00:05:48,130
Megmentettél, azt tudod?
77
00:05:48,890 --> 00:05:49,850
Szia, Kristóf.
78
00:05:49,870 --> 00:05:50,390
Szia, Zsófi.
79
00:05:51,670 --> 00:05:53,150
Ugye, használ nekem kókusztekercset?
80
00:05:53,330 --> 00:05:54,030
Egy raklappal.
81
00:05:54,710 --> 00:05:56,070
Ebben semmi egészséges nincs.
82
00:05:56,110 --> 00:05:57,010
Hát, ezért finom.
83
00:05:57,990 --> 00:05:59,170
Te vagy a legjobb.
84
00:05:59,670 --> 00:06:01,390
Anyu azt akart, hogy cékve csipszet vigyek.
85
00:06:01,630 --> 00:06:02,330
Buliban mész?
86
00:06:02,330 --> 00:06:04,470
Igen, és reggelig maradok.
87
00:06:04,990 --> 00:06:05,470
Egyig?
88
00:06:06,070 --> 00:06:08,190
Ez egy szilveszteri buli, nem lehet egykor eljönni.
89
00:06:08,390 --> 00:06:09,950
Azért te meg fogod próbálni, igaz?
90
00:06:10,670 --> 00:06:11,990
Kristóf, légy szíves, beszélj vele.
91
00:06:17,150 --> 00:06:18,050
16 éves.
92
00:06:18,970 --> 00:06:22,350
Igen, és találtam egy óvszert a táskájában.
93
00:06:28,020 --> 00:06:29,140
Hányra kell menned?
94
00:06:29,660 --> 00:06:30,200
Nem tudom.
95
00:06:31,260 --> 00:06:32,460
Majd éjfél után oda megyek.
96
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
És én hogy jutok haza?
97
00:06:34,780 --> 00:06:35,660
Hívsz egy taksit.
98
00:06:35,660 --> 00:06:37,880
Mert a szilveszter olyan egyszerű.
99
00:06:38,140 --> 00:06:39,180
Most mi bajod van?
100
00:06:39,500 --> 00:06:41,820
Évek óta nem töltöttük együtt a szilvesztert, és
101
00:06:41,820 --> 00:06:43,700
végre van egy szabadnapod, és most is bemész
102
00:06:43,700 --> 00:06:44,620
az étterembe.
103
00:06:44,760 --> 00:06:46,620
A főnök akar kockintani egyet zárás után.
104
00:06:46,700 --> 00:06:47,400
Mit mondhattam volna?
105
00:06:47,500 --> 00:06:48,280
Hogy nem érsz rá?
106
00:06:48,860 --> 00:06:49,940
Csak egy óra az egész.
107
00:06:50,960 --> 00:06:51,940
Különben is bulizunk.
108
00:06:55,580 --> 00:06:56,400
Ezt akartad, nem?
109
00:06:57,560 --> 00:06:58,020
De.
110
00:07:05,760 --> 00:07:06,660
Már itt vannak?
111
00:07:07,220 --> 00:07:07,840
Nem sokára.
112
00:07:09,860 --> 00:07:11,040
Jó, de csinos vagy.
113
00:07:12,080 --> 00:07:13,580
Biztos, hogy ezt a bluesz összetve?
114
00:07:14,320 --> 00:07:15,040
Miért nem jó?
115
00:07:16,140 --> 00:07:17,780
Hát, elég kihívó.
116
00:07:19,580 --> 00:07:20,480
Nekem bejön.
117
00:07:23,610 --> 00:07:25,030
És kit lesznek még ott?
118
00:07:25,730 --> 00:07:28,110
Nem tudom, gondolom pár lánya szokásosbanda.
119
00:07:28,450 --> 00:07:28,650
Aha.
120
00:07:29,650 --> 00:07:30,250
Máté ott lesz?
121
00:07:30,890 --> 00:07:31,490
Máté?
122
00:07:31,570 --> 00:07:32,410
Úristen, de hogy!
123
00:07:32,530 --> 00:07:33,410
Mert meg se hívnál.
124
00:07:34,330 --> 00:07:34,870
Biztos?
125
00:07:36,450 --> 00:07:37,050
Biztos.
126
00:07:37,710 --> 00:07:39,630
Igazad volt, hogy a Máté tök gáz.
127
00:07:46,870 --> 00:07:48,730
És mit szólnál lehez?
128
00:07:49,690 --> 00:07:51,810
Ez olyan aranyos, és még sosem volt rajtad.
129
00:07:52,490 --> 00:07:54,210
Akkor most nem váltam fel azt, amit akarok?
130
00:07:55,130 --> 00:07:55,910
Dehogy nem.
131
00:07:56,730 --> 00:07:58,250
A te tested, te töntésed.
132
00:08:00,210 --> 00:08:02,150
Anya, akkor maradhatok reggelig, ugye?
133
00:08:02,490 --> 00:08:02,930
Létszi.
134
00:08:08,120 --> 00:08:09,640
Erről nem akarsz beszélni?
135
00:08:10,200 --> 00:08:10,760
Nem az enyém.
136
00:08:10,820 --> 00:08:11,200
Zsófi.
137
00:08:11,580 --> 00:08:12,060
Komolyan?
138
00:08:12,960 --> 00:08:14,820
Merci adta időt Rakimmel, mert fel tudja az
139
00:08:14,820 --> 00:08:15,780
anyja kutat a táskájában.
140
00:08:15,820 --> 00:08:18,040
Nem, én nem kutattam a táskátban, csak kerestem...
141
00:08:18,040 --> 00:08:20,120
Csak tudod, hogy úgyis vissza akartam adni neki.
142
00:08:23,880 --> 00:08:25,760
Nekem bármit elmondhatsz, ugye, ezt tudod?
143
00:08:28,020 --> 00:08:32,360
Anya, ha le akarnék feküdni valakivel, nyilván te
144
00:08:32,360 --> 00:08:34,039
lennél az első, akinek ezt elmondom.
145
00:08:36,679 --> 00:08:37,320
Akkor jó.
146
00:08:40,299 --> 00:08:42,700
Márk, nem értem, mi bajod volt a rúzsommal.
147
00:08:44,560 --> 00:08:46,900
Most úgy nézek ki, mintha a melóba mennék.
148
00:08:47,420 --> 00:08:48,800
Nem kell az a sok smink.
149
00:08:50,380 --> 00:08:53,120
Múltkor a barátaid azt mondták rám, hogy bölcsésznány.
150
00:08:53,900 --> 00:08:54,580
Merókos vagy.
151
00:08:55,120 --> 00:08:56,500
Nem úgy értették.
152
00:08:58,780 --> 00:08:59,540
Megnézed ki az?
153
00:09:04,860 --> 00:09:05,340
Móni.
154
00:09:05,800 --> 00:09:06,580
Ah, felneved.
155
00:09:06,680 --> 00:09:07,840
Mondtam, hogy nem dolgozom ma.
156
00:09:08,320 --> 00:09:09,080
És ha fontos?
157
00:09:09,080 --> 00:09:11,180
Nem én vagyok az ügyeletes fotós.
158
00:09:11,460 --> 00:09:13,700
És ha leéget a parlament?
159
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
Akkor testgéppontunk.
160
00:09:20,640 --> 00:09:22,620
Azért nem kéne túrkemelni a táskájában.
161
00:09:22,920 --> 00:09:23,740
16 éves.
162
00:09:23,960 --> 00:09:24,860
Tudnám kell, hogy mi van bele.
163
00:09:25,980 --> 00:09:27,620
Én sem elhiszettem, hogy nem hazudja az ószer.
164
00:09:27,960 --> 00:09:28,400
Igen.
165
00:09:28,980 --> 00:09:29,980
Nekem soha nem hazudna.
166
00:09:30,400 --> 00:09:31,320
És most nincs is barátja.
167
00:09:31,720 --> 00:09:32,920
És mi van az alapátéval?
168
00:09:33,360 --> 00:09:34,700
Annak hál' Istenek vége.
169
00:09:35,560 --> 00:09:37,200
Tudtam, hogy Zsófi előbb-utóbb észhez tér.
170
00:09:38,080 --> 00:09:39,240
Szörnyű volt az a kölyök.
171
00:09:39,260 --> 00:09:40,260
Azért lehet, hogy neki tetszett.
172
00:09:40,720 --> 00:09:42,600
Alkistok, muszáj neked mindenbe beleszólni.
173
00:09:43,080 --> 00:09:44,280
Csak tudom, hogy mi jó neki.
174
00:09:44,880 --> 00:09:46,140
Még Zsén vagyok az anyja, nem?
175
00:09:46,320 --> 00:09:46,660
Egyszerűen.
176
00:09:46,940 --> 00:09:47,100
Szia.
177
00:09:58,320 --> 00:09:58,800
Megtaláltad?
178
00:09:59,940 --> 00:10:00,760
Márk csinálta.
179
00:10:02,500 --> 00:10:02,980
Mit?
180
00:10:03,060 --> 00:10:03,840
Ez ennyire látszik?
181
00:10:04,780 --> 00:10:05,160
Nagyon jó.
182
00:10:06,220 --> 00:10:07,780
Tiszte vie, hogy ezen itni robbantol, mi?
183
00:10:07,960 --> 00:10:09,640
Kértem tőle néhány képet a cikkeimhez.
184
00:10:09,760 --> 00:10:10,760
Aztán ez lett.
185
00:10:11,600 --> 00:10:12,080
Kirakod?
186
00:10:13,080 --> 00:10:13,980
Még nem tudom.
187
00:10:15,620 --> 00:10:18,140
Elhagyott nő, aki szexi fotókat csináltat magáról.
188
00:10:18,500 --> 00:10:19,600
Elég közhelyes, nem?
189
00:10:24,820 --> 00:10:25,120
Kinyitod?
190
00:10:25,460 --> 00:10:25,760
Persze.
191
00:10:33,070 --> 00:10:34,890
Kristo, hozzak új évet.
192
00:10:34,910 --> 00:10:35,330
Nektek is.
193
00:10:36,550 --> 00:10:37,150
Helló.
194
00:10:37,490 --> 00:10:37,970
Kristo.
195
00:10:38,910 --> 00:10:40,030
Hogy jutottatok be?
196
00:10:40,050 --> 00:10:40,670
Nyitva volt a kapu?
197
00:10:40,830 --> 00:10:43,330
Igen, valami tínédzserbanda indult elsőrét, pedig már nem
198
00:10:43,330 --> 00:10:44,170
tűntek szobésnek.
199
00:10:45,110 --> 00:10:46,870
Jó, a szomszéd kölyök burit rendez.
200
00:10:46,970 --> 00:10:47,610
Az jó.
201
00:10:47,890 --> 00:10:49,230
Majd átöngülünk a ununk benneteket.
202
00:10:50,190 --> 00:10:50,710
Bocs.
203
00:10:50,970 --> 00:10:51,930
Miért kérsz elnőzést?
204
00:10:52,330 --> 00:10:54,490
Nem csináltam desszertet.
205
00:10:54,990 --> 00:10:56,370
Tudtam, hogy úgy is hozol, hogy csak szarhoznád
206
00:10:56,370 --> 00:10:56,870
az enyémet.
207
00:10:57,590 --> 00:10:58,650
Legalább nem bejgi.
208
00:11:00,130 --> 00:11:01,110
Jó, ez a ruha.
209
00:11:01,370 --> 00:11:01,770
Tényleg?
210
00:11:01,930 --> 00:11:03,090
Anyosom szerint húrvás.
211
00:11:03,930 --> 00:11:05,450
És hogy van a drága Estini?
212
00:11:05,550 --> 00:11:08,230
Úgy látszik, a rossz indulat konzervál.
213
00:11:08,610 --> 00:11:09,130
Hallomám.
214
00:11:09,530 --> 00:11:10,970
Ez az egy jó abálásban.
215
00:11:11,350 --> 00:11:12,610
Anyosom is ment a levesbe.
216
00:11:13,430 --> 00:11:14,350
Az isten.
217
00:11:15,250 --> 00:11:16,150
Biztos már a kék.
218
00:11:18,730 --> 00:11:19,210
Gyertek.
219
00:11:19,870 --> 00:11:19,970
Na?
220
00:11:20,730 --> 00:11:21,590
Mi a helyzet, Izivel?
221
00:11:22,930 --> 00:11:23,670
Rajta vagyok.
222
00:11:23,870 --> 00:11:24,630
Csak szeretnéd.
223
00:11:25,070 --> 00:11:26,010
Nem akarom lerohanni.
224
00:11:26,310 --> 00:11:26,790
Lerohanni?
225
00:11:26,890 --> 00:11:28,250
Már egy éve külön én nem bánítam.
226
00:11:28,370 --> 00:11:29,370
Megmondom neki, még ma.
227
00:11:29,930 --> 00:11:31,610
Tavaly úgyis ez volt az újévi fagadama, úgyhogy
228
00:11:31,610 --> 00:11:32,270
túlések rajta.
229
00:11:32,490 --> 00:11:33,850
Nem kell folyton görcsölni, érted?
230
00:11:34,130 --> 00:11:36,030
Csak állj el, légy határozott és hogyha hívni...
231
00:11:36,030 --> 00:11:36,390
Pistó!
232
00:11:37,130 --> 00:11:37,530
Megyek.
233
00:11:39,170 --> 00:11:40,190
Nem kell rögtön ugrani.
234
00:11:48,780 --> 00:11:49,660
Kérlek.
235
00:11:50,160 --> 00:11:56,140
De most megcsináld, félre.
236
00:11:56,140 --> 00:11:56,580
Nem kell félre.
237
00:11:56,580 --> 00:11:57,960
Nem kell félre.
238
00:11:57,960 --> 00:11:58,640
Most megcsináld.
239
00:12:04,520 --> 00:12:08,970
Úgy alakul a kéket.
240
00:12:08,970 --> 00:12:12,730
Senki sem gondolja el, hogy fel fogom nyúlni.
241
00:12:12,730 --> 00:12:13,050
Ő szereztet.
242
00:12:21,710 --> 00:12:24,290
rögtön a tőlem, Többiek?
243
00:12:24,750 --> 00:12:25,490
Már oda bent.
244
00:12:25,970 --> 00:12:28,590
Hoztunk egy különlegességet, biodinamikusból.
245
00:12:28,590 --> 00:12:31,130
Ó, mindig meg akartam kóstolni.
246
00:12:31,230 --> 00:12:32,450
És hoztunk egy kis bejglit is.
247
00:12:33,450 --> 00:12:34,790
Na hát, milyen figyelmes.
248
00:12:36,070 --> 00:12:37,190
Na, menjetek be.
249
00:12:48,020 --> 00:12:48,580
Sziasztok.
250
00:12:48,740 --> 00:12:49,300
Sziasztok.
251
00:12:50,100 --> 00:12:51,880
Milyen megtisztelő, hogy dobtad miattunk Balit.
252
00:12:51,940 --> 00:12:52,360
Balit?
253
00:12:52,740 --> 00:12:54,240
Ott születünk széleszterezni a kollégákkal.
254
00:12:54,380 --> 00:12:56,600
De meghallgatnám, hogy miről dumálod te ennyi múvdal
255
00:12:56,600 --> 00:12:56,740
ki.
256
00:12:57,120 --> 00:12:57,560
Nem arról.
257
00:12:57,900 --> 00:12:58,760
Hát, dehogy nem.
258
00:12:59,580 --> 00:13:00,480
Csinos vagy, Sachi.
259
00:13:00,880 --> 00:13:01,740
De meg sovány.
260
00:13:03,120 --> 00:13:03,560
Heló.
261
00:13:04,260 --> 00:13:05,420
Na, kinek tölthetek?
262
00:13:05,460 --> 00:13:05,840
Nekem.
263
00:13:06,020 --> 00:13:06,700
Meg nekem is.
264
00:13:07,160 --> 00:13:08,000
Miért, te nem vezetsz?
265
00:13:08,140 --> 00:13:10,060
Nem, most piállok, majd aztán vezetek.
266
00:13:10,720 --> 00:13:11,160
Márk?
267
00:13:11,280 --> 00:13:11,940
Márk nem hiszik.
268
00:13:12,060 --> 00:13:12,380
Tényleg?
269
00:13:12,620 --> 00:13:13,140
Még mindig?
270
00:13:13,580 --> 00:13:14,900
Azt hittem, egy hétig nem fogod bírni.
271
00:13:15,020 --> 00:13:16,080
104 napja, öregem.
272
00:13:16,360 --> 00:13:16,720
104.
273
00:13:17,140 --> 00:13:18,720
Fogadjuk, hogy percekben is tudod.
274
00:13:19,100 --> 00:13:21,360
Ja, Istenem, mi lesz velünk az újévi rókázásod
275
00:13:21,360 --> 00:13:21,740
nélkül?
276
00:13:22,040 --> 00:13:24,160
Ez van, gyerekek, nem hiszom, nem dohányzom, nem
277
00:13:24,160 --> 00:13:24,620
játszom.
278
00:13:24,860 --> 00:13:26,880
Ha lenne kutyám, olyan lennék, mint assziszi Szent
279
00:13:26,880 --> 00:13:27,340
Ferenc.
280
00:13:27,340 --> 00:13:29,220
Ha lenne egy kutyát, hívnánk az állatvédőköt.
281
00:13:30,120 --> 00:13:30,640
Egészség.
282
00:13:32,280 --> 00:13:32,800
Egészségetekre.
283
00:13:33,760 --> 00:13:35,000
Gyönyörű ez a lakás, Alíz.
284
00:13:35,220 --> 00:13:35,660
Köszönöm.
285
00:13:36,280 --> 00:13:37,440
Nemrég kicsit átalakítottam.
286
00:13:37,820 --> 00:13:38,980
Imádom a stílusodat.
287
00:13:39,180 --> 00:13:40,260
Ez a sok érdekesebb lakás.
288
00:13:40,560 --> 00:13:41,020
Gyerünk.
289
00:13:41,740 --> 00:13:42,260
Bocsánat.
290
00:13:44,880 --> 00:13:46,100
Ez valami szobor?
291
00:13:46,940 --> 00:13:47,460
Ehh...
292
00:13:47,460 --> 00:13:48,860
Egy barátság sztupa.
293
00:13:49,240 --> 00:13:50,000
Az meg mi a franc?
294
00:13:50,120 --> 00:13:52,120
Az egyik terápiás soportomtól kaptam karácsonyra.
295
00:13:52,400 --> 00:13:53,900
Az összetartozás szimbolizálja.
296
00:13:54,160 --> 00:13:55,380
Ők maguk csinálták agyagból.
297
00:13:55,380 --> 00:13:56,120
Tényleg?
298
00:13:56,320 --> 00:13:57,640
És mindenki gyúrta egyet, de jó.
299
00:13:58,140 --> 00:13:59,560
És beletett magából valamit?
300
00:13:59,700 --> 00:14:02,260
Egy hajszállalt, vagy körömdarabkát, vagy egy köncseppet?
301
00:14:02,260 --> 00:14:02,420
Ó, igen.
302
00:14:05,580 --> 00:14:06,600
Ú, tényleg, döme?
303
00:14:07,120 --> 00:14:08,100
Késik, mint mindig.
304
00:14:08,560 --> 00:14:09,600
Remélem, hozza a nőt.
305
00:14:09,920 --> 00:14:10,720
Ja, a nőt.
306
00:14:10,940 --> 00:14:11,560
Mártának hívják.
307
00:14:11,760 --> 00:14:12,860
Ti találkoztatok már mellett?
308
00:14:13,060 --> 00:14:15,220
Nem, pedig három hónapja együtt vannak.
309
00:14:15,520 --> 00:14:17,880
Hát, ha három hónapja képes elviselni dömét, akkor
310
00:14:17,880 --> 00:14:18,860
biztos, hogy nem százas.
311
00:14:18,960 --> 00:14:19,480
Most miért?
312
00:14:19,560 --> 00:14:21,120
Te sem vagy egy főnyeremény, és aztán mégis
313
00:14:21,120 --> 00:14:22,400
milyen menő ügyvéd feleséged van.
314
00:14:22,420 --> 00:14:22,700
Jó.
315
00:14:22,780 --> 00:14:23,480
Lehet, hogy öreg.
316
00:14:23,740 --> 00:14:24,700
Azok nem válogatósak.
317
00:14:24,700 --> 00:14:25,240
Jó, majd.
318
00:14:26,060 --> 00:14:27,480
Adrielnél biztos, hogy...
319
00:14:27,480 --> 00:14:28,540
Ú, Adriel?
320
00:14:28,840 --> 00:14:30,540
Ő a dömek ex-nője.
321
00:14:30,760 --> 00:14:32,920
Nála erőszakosabb nővel még nem találkoztál.
322
00:14:33,020 --> 00:14:34,280
Miért jöttek már ilyen bunkók?
323
00:14:34,320 --> 00:14:34,800
Miért?
324
00:14:35,220 --> 00:14:36,320
Te is utáltad, nem?
325
00:14:36,480 --> 00:14:37,900
Női Kim Jong-un-nak hívta.
326
00:14:38,040 --> 00:14:39,100
A hátam mögött.
327
00:14:39,360 --> 00:14:40,560
De ti a szemébe röhögtetek.
328
00:14:41,660 --> 00:14:42,440
Ezen dömék.
329
00:14:52,000 --> 00:14:52,520
Kinyílt?
330
00:14:56,870 --> 00:14:59,210
Nem tudnak-e kicsit kevésbé feltűnőek lenni?
331
00:15:03,770 --> 00:15:05,450
Meddig tart, míg felérnek?
332
00:15:05,870 --> 00:15:07,670
Hát, talán a járókére nem férdve a lényben.
333
00:15:07,670 --> 00:15:09,810
Az öcsém barátnőjéről beszéltek.
334
00:15:12,850 --> 00:15:13,530
Szevasztok.
335
00:15:17,900 --> 00:15:18,600
Mi van?
336
00:15:19,420 --> 00:15:19,900
Hol a nyanya?
337
00:15:20,700 --> 00:15:21,680
Mármint Márta.
338
00:15:22,540 --> 00:15:24,600
Márta elnézést kérde, lepetegedett.
339
00:15:25,160 --> 00:15:26,080
Tessék, pesgő?
340
00:15:28,060 --> 00:15:29,920
Hát, akár, hogy Márta nem jött.
341
00:15:30,880 --> 00:15:32,480
Szeretnénk volna végre megismerni.
342
00:15:32,620 --> 00:15:34,500
Ő is sajnálja, de szegényképp lázas.
343
00:15:35,000 --> 00:15:37,520
Egyre csúnyában kög, néha fél éjszaka fent van.
344
00:15:37,580 --> 00:15:38,420
Jó, jó, de hány éves?
345
00:15:39,980 --> 00:15:41,400
Most hogy jön ez ide?
346
00:15:41,660 --> 00:15:43,140
Nyugodtan megmondhatod, hogyha öregecskedsz.
347
00:15:43,980 --> 00:15:45,700
Egy érett, tapasztalt nő.
348
00:15:46,040 --> 00:15:46,760
Egyetlenen öreg.
349
00:15:46,960 --> 00:15:47,660
Na de mennyire nem?
350
00:15:47,900 --> 00:15:48,800
56 megvan neki?
351
00:15:49,780 --> 00:15:50,740
Kiegyezés, aranybulla.
352
00:15:51,180 --> 00:15:52,960
Te biztos hozzá akarsz menni a zapasáshoz?
353
00:15:53,080 --> 00:15:54,800
Hát, olyan szép gyűrűt vedd.
354
00:15:56,060 --> 00:15:57,560
Hű, tényleg szép.
355
00:15:57,920 --> 00:15:58,820
Van hozzám egy itó?
356
00:15:59,000 --> 00:15:59,140
Na?
357
00:16:00,400 --> 00:16:01,860
Valamit nagyon tudhatsz.
358
00:16:01,860 --> 00:16:03,680
Nem gondoltam, hogy van olyan nő, aki képes
359
00:16:03,680 --> 00:16:04,500
őt betörni.
360
00:16:04,880 --> 00:16:07,340
Egy van, és cserébe meg is kapta a
361
00:16:07,340 --> 00:16:08,020
fényeleményét.
362
00:16:08,440 --> 00:16:11,520
Hú, amit azóta keservesen megbánt, gondolom.
363
00:16:11,780 --> 00:16:13,840
Na jó, üljetek le, hozom az előtelt.
364
00:16:14,920 --> 00:16:15,400
Kistóf!
365
00:16:16,840 --> 00:16:18,760
Legalább mutass már egy képet Mártáról.
366
00:16:19,100 --> 00:16:19,920
Nincs róla fotó.
367
00:16:20,020 --> 00:16:21,500
Nekem nem hiszem el, hogy nincs egy fotó
368
00:16:21,500 --> 00:16:22,160
a telefonodban.
369
00:16:22,720 --> 00:16:23,660
Neked van róla?
370
00:16:24,520 --> 00:16:25,800
Tudja valaki, hogy mi teszünk?
371
00:16:29,080 --> 00:16:30,500
Végülis miért nem mentél el Valira?
372
00:16:31,440 --> 00:16:32,960
Megkérdezte, hogy nem akarok-e főzni.
373
00:16:34,040 --> 00:16:36,000
De nyugodtan mondhattál volna, nem-e?
374
00:16:36,140 --> 00:16:37,220
Örülök, hogy megkértél.
375
00:16:37,660 --> 00:16:38,800
És ezért nem utaztál el?
376
00:16:39,460 --> 00:16:40,140
Csak miattunk?
377
00:16:41,260 --> 00:16:41,560
Nem.
378
00:16:43,120 --> 00:16:43,740
Csak miattad.
379
00:16:48,470 --> 00:16:50,930
Úristen, ennyire nyomorultnak látszom.
380
00:16:51,690 --> 00:16:51,970
Mi?
381
00:16:52,190 --> 00:16:52,790
Te vagy is.
382
00:16:52,910 --> 00:16:53,910
Jaj, köszönöm.
383
00:16:57,990 --> 00:16:59,090
Igazi barát vagy.
384
00:17:00,750 --> 00:17:01,930
Figyelj, jól vagyok.
385
00:17:02,190 --> 00:17:02,710
Esküszöm.
386
00:17:02,790 --> 00:17:04,069
Lizé, egyáltalán nem úgy értettem.
387
00:17:04,770 --> 00:17:05,290
Bocs.
388
00:17:06,410 --> 00:17:07,170
Az anyám.
389
00:17:07,490 --> 00:17:07,670
Bocs.
390
00:17:08,109 --> 00:17:09,069
Szia, mama, visszahívlak.
391
00:17:11,510 --> 00:17:12,430
Nem, most nem jó.
392
00:17:13,730 --> 00:17:14,190
Mi?
393
00:17:14,310 --> 00:17:14,930
Milyen hörcsög?
394
00:17:15,450 --> 00:17:16,290
Hoztál mart?
395
00:17:19,630 --> 00:17:20,069
Nem tudom.
396
00:17:23,079 --> 00:17:24,920
Azért, mert nőgyógyász vagyok, és nem állatorvos.
397
00:17:26,300 --> 00:17:27,820
Mama, nem érdekel a dudora.
398
00:17:30,060 --> 00:17:31,880
Hippokrátészi, de hörcsögökre nem valadkozik.
399
00:17:31,880 --> 00:17:34,180
Gombás kosár és zöldséges muffin.
400
00:17:34,860 --> 00:17:36,080
Kristó Pilli rozott.
401
00:17:36,540 --> 00:17:37,460
Lizé, ez komoly?
402
00:17:37,960 --> 00:17:38,120
Mi?
403
00:17:38,560 --> 00:17:40,280
Döme mondja, hogy beadtátok a vállást.
404
00:17:40,460 --> 00:17:42,020
Bocs, nem tudtam, hogy titok.
405
00:17:42,380 --> 00:17:43,660
Ja, dehogy titok.
406
00:17:44,200 --> 00:17:45,800
Végülis egy év után már ideje volt.
407
00:17:46,100 --> 00:17:47,140
Nekem a kosárból adja.
408
00:17:47,300 --> 00:17:48,780
S Bálint hajlandó volt megengedni?
409
00:17:49,160 --> 00:17:51,500
Volt valami anyagi zűrje, úgyhogy kellett neki a
410
00:17:51,500 --> 00:17:51,780
pénzt.
411
00:17:52,000 --> 00:17:54,160
Na ja, a fiatal csajok sokba kerülnek.
412
00:17:54,380 --> 00:17:56,520
Az öregek is, ha fiatalnak akarnak látszani.
413
00:17:57,700 --> 00:17:58,380
És jól vagy?
414
00:17:59,040 --> 00:17:59,600
Persze.
415
00:18:00,460 --> 00:18:01,480
A múlt elmúlt.
416
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
Ja, akartam is erre koccintani.
417
00:18:03,920 --> 00:18:05,600
Elképesztő, hogy milyen elegánsan viseled.
418
00:18:07,460 --> 00:18:10,200
Figyelj, szerettük egymást, aztán elengedtük egymást.
419
00:18:11,320 --> 00:18:11,800
Van ilyen.
420
00:18:11,960 --> 00:18:13,660
Nem legyen ennyire nagy vonalú.
421
00:18:13,740 --> 00:18:16,480
Az összes nő nevében hivatalosan és szarul érzem
422
00:18:16,480 --> 00:18:16,780
magam.
423
00:18:17,460 --> 00:18:18,480
Na, mit hagytam ki?
424
00:18:18,620 --> 00:18:20,000
Bálint és Lizé elválna.
425
00:18:20,180 --> 00:18:21,000
Hallod, Kristó?
426
00:18:22,810 --> 00:18:23,500
Nem is mondtad.
427
00:18:24,300 --> 00:18:24,960
Meglepetés.
428
00:18:25,540 --> 00:18:26,660
Mondaltam, ma este ünneplünk.
429
00:18:27,120 --> 00:18:27,840
Méghozzá ezzel.
430
00:18:28,520 --> 00:18:30,280
A házasság gépfordulónkra tartogattuk.
431
00:18:30,280 --> 00:18:31,520
És akkor Bálint jöhet Mátára?
432
00:18:33,100 --> 00:18:34,260
Te hülye vagy.
433
00:18:35,100 --> 00:18:36,520
Miért, hogy a Lizit nem zavarja?
434
00:18:38,300 --> 00:18:40,440
Jó, hát végül is meg lehet kérdezni.
435
00:18:41,100 --> 00:18:42,200
Hát te hihetetlen vagy.
436
00:18:42,840 --> 00:18:45,600
Nem, csak gyűlölködés helyett továbbélem az életemet.
437
00:18:46,880 --> 00:18:48,020
Hazug dugó húzót.
438
00:19:05,620 --> 00:19:07,560
És mit akarsz, Bálint jöjjön el a bugyi
439
00:19:07,560 --> 00:19:08,120
modellel?
440
00:19:08,580 --> 00:19:09,640
Ez kérdés volt?
441
00:19:10,380 --> 00:19:11,500
Szerintem nincs pénze.
442
00:19:11,700 --> 00:19:13,220
Általában kirúgták a biztosítótól.
443
00:19:13,320 --> 00:19:13,860
Hallottátok?
444
00:19:14,500 --> 00:19:16,360
Meg lehet kérdezni, hogy a Lizit nem zavarja.
445
00:19:16,520 --> 00:19:17,440
Nem megyek.
446
00:19:17,680 --> 00:19:19,520
Mert Bálint egy súnyi tető azért.
447
00:19:19,640 --> 00:19:21,360
És lehet, hogy Lizi megbocsátott, de én nem.
448
00:19:23,420 --> 00:19:24,380
Itt a dugó húzó.
449
00:19:24,860 --> 00:19:25,260
Kinyitod?
450
00:19:26,400 --> 00:19:27,500
Amúgy lehet, hogy mi sem megyünk.
451
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
Döglődik az étterem.
452
00:19:29,080 --> 00:19:30,100
Lehet, hogy nem lesz ebédműszak.
453
00:19:30,380 --> 00:19:30,780
Mindegy.
454
00:19:30,820 --> 00:19:32,580
A bónuszom, amíg bőven jók vagyunk.
455
00:19:32,720 --> 00:19:33,040
Az jó.
456
00:19:33,960 --> 00:19:35,460
Hadsz egy kis zseppénzt, és akkor tudok venni
457
00:19:35,460 --> 00:19:36,400
fagyit meg cukorkát.
458
00:19:36,580 --> 00:19:38,320
Most az is baj, hogy pénzt keresek?
459
00:19:38,500 --> 00:19:39,280
Tehogy is.
460
00:19:39,960 --> 00:19:40,740
Ezresekben kérdek.
461
00:19:40,800 --> 00:19:42,200
Rögtön a gatyámba tönködheted.
462
00:19:45,880 --> 00:19:48,400
Azért az mégiscsak szomorú, hogy egy SMS tönkre
463
00:19:48,400 --> 00:19:49,420
tett a családot, nem?
464
00:19:49,900 --> 00:19:51,660
Valójában az a modellcsaj tette tönkre.
465
00:19:51,960 --> 00:19:53,580
Jó, de ha Lizi nem olvasja azt az
466
00:19:53,580 --> 00:19:54,680
SMS-t, talán nem is jön rá egy
467
00:19:54,680 --> 00:19:55,300
Bálintnek csaja.
468
00:19:55,580 --> 00:19:57,360
Ja, szóval az egész az én hibám?
469
00:19:57,400 --> 00:19:58,660
A fenét, Bálinti.
470
00:19:59,040 --> 00:20:01,020
Hogy lehet ilyen idióta, hogy megtart egy gázos
471
00:20:01,020 --> 00:20:01,420
SMS-t?
472
00:20:01,420 --> 00:20:02,860
Az ember megkapja, és kitörli.
473
00:20:02,900 --> 00:20:03,140
Ennyi.
474
00:20:03,400 --> 00:20:04,520
Azért ez nem ad sevészet.
475
00:20:04,660 --> 00:20:05,660
Te miről beszélsz?
476
00:20:06,520 --> 00:20:07,500
Mármint régen így volt.
477
00:20:08,260 --> 00:20:09,180
Mielőtt megismertem.
478
00:20:09,300 --> 00:20:14,000
Na jó, akkor igyunk Lizire, és az új
479
00:20:14,000 --> 00:20:14,520
életére.
480
00:20:16,840 --> 00:20:18,140
Lizire, Lizire.
481
00:20:18,360 --> 00:20:18,940
Köszönjük nektekre.
482
00:20:21,480 --> 00:20:22,780
Isdani a muffin, ugye?
483
00:20:25,060 --> 00:20:26,480
Egy kicsit száraz a tésztája.
484
00:20:26,620 --> 00:20:27,140
Túlsütöttem.
485
00:20:27,480 --> 00:20:27,900
Köszönöm.
486
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
Én ott olvastam egy cikket, és szerint a
487
00:20:30,600 --> 00:20:33,120
vállások durván 40 százalékának valami köze van a
488
00:20:33,120 --> 00:20:33,700
telefonokhoz.
489
00:20:33,760 --> 00:20:35,480
Persze, mert a pasik jobban szeretik, mint a
490
00:20:35,480 --> 00:20:36,240
feleségüket.
491
00:20:36,240 --> 00:20:37,640
Kemesebb is velük a gond.
492
00:20:38,640 --> 00:20:40,580
Azért fogadjunk, hogyha megnéznénk egymásét.
493
00:20:40,680 --> 00:20:41,700
Lennének meglepetések.
494
00:20:41,820 --> 00:20:43,920
Én azzal lepődnék meg, ha Gabi megmutatná az
495
00:20:43,920 --> 00:20:44,340
ővét.
496
00:20:44,640 --> 00:20:45,120
Megmutatom.
497
00:20:45,760 --> 00:20:46,480
A te és a tiédet.
498
00:20:46,700 --> 00:20:48,420
Hát, az baromi izgalmas, tényleg.
499
00:20:48,820 --> 00:20:51,860
Csetelgethetsz az ügyfelekkel, beadványokról, meg szerződésekről.
500
00:20:51,980 --> 00:20:54,680
Ja, és van egy állati, szexi SMS-váltásom
501
00:20:54,680 --> 00:20:55,920
a gyerekorvossal.
502
00:20:56,760 --> 00:20:59,160
Fanny, te vadadnád a tiédet Mártnak?
503
00:20:59,700 --> 00:21:00,080
Persze.
504
00:21:00,660 --> 00:21:01,620
Még pingkódom sincs.
505
00:21:02,220 --> 00:21:03,640
Csak, hogy én nem akarom, hogy ideadja.
506
00:21:03,960 --> 00:21:05,120
Bizalom is van a világon.
507
00:21:07,480 --> 00:21:08,060
Krisztóf?
508
00:21:09,540 --> 00:21:11,400
Hát, az enyémben van néhány pikás fotó.
509
00:21:12,260 --> 00:21:14,220
Egyik betegem minden hónapban küld egy képet a
510
00:21:14,220 --> 00:21:16,000
melléről, hogy nem változott-e a bimbo útvara.
511
00:21:16,660 --> 00:21:17,700
Ó, szex.
512
00:21:17,960 --> 00:21:18,260
Az.
513
00:21:18,940 --> 00:21:20,720
Maga 69 éves, mondjál, nagyon is.
514
00:21:23,940 --> 00:21:25,260
Szóval itt mindenki egyszer.
515
00:21:26,200 --> 00:21:27,520
Senkinek sincsenek titkai.
516
00:21:27,880 --> 00:21:28,780
Én ezt nem mondtam.
517
00:21:28,840 --> 00:21:30,560
Jó, akkor döménykívül senkinek.
518
00:21:30,560 --> 00:21:33,180
Túl öregek vagyunk már ahhoz, hogy normális titkaink
519
00:21:33,180 --> 00:21:33,620
legyenek.
520
00:21:34,220 --> 00:21:35,120
Azért ez elég szomorú.
521
00:21:36,140 --> 00:21:37,200
Akkor lássuk.
522
00:21:40,000 --> 00:21:40,940
Ezt hogy érted?
523
00:21:43,000 --> 00:21:46,360
Úgy, hogy mindenki kiteszi a telefonját az asztalra,
524
00:21:47,300 --> 00:21:50,320
és bármilyen hívást, SMS-t, e-mailt, csatüzenetet
525
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
kap ma este, azt meg kell osztania.
526
00:21:52,320 --> 00:21:53,980
Most komolyan így akarsz szilveszterezni?
527
00:21:54,960 --> 00:21:55,560
Felőlem.
528
00:21:55,960 --> 00:21:58,520
Ezeket könnyű, Márta otthon fekszik lázasabb, meg öregen.
529
00:22:00,560 --> 00:22:01,880
És neked miért nem könnyű?
530
00:22:02,640 --> 00:22:05,060
De miért nem tudunk valami rendes piálós játékot
531
00:22:05,060 --> 00:22:05,460
játszani?
532
00:22:05,960 --> 00:22:08,980
Mikor Kristóf azt mondja, Lizzy, iszol, húsz perc
533
00:22:08,980 --> 00:22:09,900
múlva csatakrész előtt lesz.
534
00:22:10,720 --> 00:22:11,260
Egyetértek.
535
00:22:11,680 --> 00:22:13,060
Talán titkolsz valamit?
536
00:22:13,440 --> 00:22:14,500
Vagy miért nem akarsz játszani?
537
00:22:14,760 --> 00:22:16,660
És hogyha téged keresnek egy bizalmas ügyben?
538
00:22:17,340 --> 00:22:18,200
Gyógypedagógus vagyok.
539
00:22:18,360 --> 00:22:20,380
A legbizalmasabb ügyem, hogyha valaki diszlexiás.
540
00:22:20,440 --> 00:22:20,940
Tényleg?
541
00:22:21,040 --> 00:22:22,640
Azt hittem, valami bölcsész vagy.
542
00:22:26,400 --> 00:22:26,940
Akkor?
543
00:22:29,440 --> 00:22:30,200
Kirakod, Vecsem?
544
00:22:42,000 --> 00:22:42,360
Parancsolj.
545
00:22:42,680 --> 00:22:43,800
De ez akkor is hülye játék.
546
00:22:44,440 --> 00:22:46,220
Egyáltalán nem bírom, hogy már mindenki mindenhol a
547
00:22:46,220 --> 00:22:47,180
telefonját buzizza.
548
00:22:47,320 --> 00:22:48,620
Igen, ezt mondjuk én is utálom.
549
00:22:49,160 --> 00:22:50,840
De étteremben is bejön a bunkó és kirakja
550
00:22:50,840 --> 00:22:52,440
az asztalra, csak mert fontos ember.
551
00:22:52,940 --> 00:22:54,800
Mit érdekel, hogy már órák óta szúvidálom a
552
00:22:54,800 --> 00:22:56,340
húst, készítem a pürét, nem?
553
00:22:56,660 --> 00:22:58,280
Úgy lapátolja, vagy rá se néz, csak azért,
554
00:22:58,300 --> 00:22:58,840
mert így nyomkod.
555
00:22:59,060 --> 00:23:01,300
Még mindig jobb, mint amikor te lefelé fordítod.
556
00:23:01,300 --> 00:23:01,700
Mi van?
557
00:23:02,080 --> 00:23:04,580
Képernyővel lefelé tartod, mintha nem akarnád, hogy lássam.
558
00:23:04,600 --> 00:23:05,980
De ez csak így egy rossz szokás, adjál
559
00:23:05,980 --> 00:23:06,140
már.
560
00:23:06,200 --> 00:23:08,140
Na, akkor itt az ideje, hogy levetkőzd.
561
00:23:09,920 --> 00:23:11,200
És komolyan ezt fogjuk játszani?
562
00:23:11,260 --> 00:23:11,960
Igen, miért?
563
00:23:12,080 --> 00:23:13,360
Van vele valami problémánk?
564
00:23:13,780 --> 00:23:15,640
Baromság, az a probléma egyetérnek.
565
00:23:16,220 --> 00:23:18,200
Szerintem viszont vicces, úgyhogy ha csak nem vársz
566
00:23:18,200 --> 00:23:20,340
valamit titokzatos hívást, akkor...
567
00:23:22,980 --> 00:23:23,460
Na jó.
568
00:23:24,920 --> 00:23:25,280
Tessék.
569
00:23:26,160 --> 00:23:27,360
Hát, ez benne teket megdugta.
570
00:23:29,340 --> 00:23:31,760
Kristóf, már csak a tét hiányzik.
571
00:23:32,940 --> 00:23:34,180
Szerintem se túl jó ötlet.
572
00:23:34,600 --> 00:23:36,620
Jó, csak akkor játsszuk, ha mindenki benne van.
573
00:23:46,560 --> 00:23:47,160
Szóval?
574
00:23:48,560 --> 00:23:49,520
Játszunk, vagy sem?
575
00:23:54,750 --> 00:23:55,350
Jó.
576
00:23:56,390 --> 00:23:57,470
Tényleg ezt akarod?
577
00:23:59,090 --> 00:24:00,990
Azért nézzük meg, hogy nincs-e valamelyik repülőgép
578
00:24:00,990 --> 00:24:01,770
üzemódra állítva.
579
00:24:02,150 --> 00:24:03,630
Anyám, te aztán kemény vagy.
580
00:24:05,410 --> 00:24:06,550
Kicsim, a tied úgy van.
581
00:24:07,850 --> 00:24:10,610
Jó, bocs, csak a hülye főnököm állandóan hívogat.
582
00:24:10,930 --> 00:24:12,010
Bele is nézhetünk valamelyikbe?
583
00:24:12,690 --> 00:24:14,370
Nem, csak a híves jön, vagy üzenet.
584
00:24:14,470 --> 00:24:14,730
Facebook?
585
00:24:14,950 --> 00:24:15,570
Facebookot nem.
586
00:24:15,650 --> 00:24:16,170
Miért nem?
587
00:24:16,590 --> 00:24:18,010
Azért nem, mert szilveszter van.
588
00:24:18,110 --> 00:24:19,710
Egész este azt fogjuk olvasni, hogy boldog új
589
00:24:19,710 --> 00:24:21,170
évet, boldog új évet, boldog új évet.
590
00:24:23,070 --> 00:24:23,650
Mi az?
591
00:24:25,930 --> 00:24:26,670
Boldog új évet.
592
00:24:28,970 --> 00:24:30,390
Áh, ki ez?
593
00:24:30,810 --> 00:24:32,930
Niki, a büféscsöve szerkesztőségben.
594
00:24:33,590 --> 00:24:36,010
Biztos jobban lehetnek, ha ilyen képeket küldöz, gyer.
595
00:24:37,130 --> 00:24:40,150
Nekem és még 52 másik embernek, ha jól
596
00:24:40,150 --> 00:24:40,510
látom.
597
00:24:43,910 --> 00:24:44,550
Sziasztok!
598
00:24:45,330 --> 00:24:45,970
Sziasztok!
599
00:24:46,730 --> 00:24:48,050
Akkor én indulok.
600
00:24:48,190 --> 00:24:48,930
Adsz pénzt taxira?
601
00:24:49,230 --> 00:24:50,870
Zsófi, nem is tudtuk, hogy itthon vagy.
602
00:24:51,230 --> 00:24:53,170
Bocs, hogy nem szóltam, csak csetelnem kellett.
603
00:24:53,490 --> 00:24:54,290
Micsoda kész.
604
00:24:54,910 --> 00:24:56,070
Idehozod a táskám?
605
00:24:56,230 --> 00:24:56,390
Aha.
606
00:24:56,390 --> 00:24:58,050
Várj, lehet, hogy csak 20 ezer sem van.
607
00:24:58,130 --> 00:24:59,350
Van apró a kabátomban.
608
00:24:59,610 --> 00:25:01,650
Legalább bezsebelek egy puszít a kedvenc unok a
609
00:25:01,650 --> 00:25:02,310
húgomtól.
610
00:25:06,530 --> 00:25:07,230
Ez mi?
611
00:25:07,650 --> 00:25:08,770
Ne akart megtudni.
612
00:25:09,510 --> 00:25:10,850
A barátság stupa.
613
00:25:11,450 --> 00:25:12,530
És muszáj így lennie?
614
00:25:12,790 --> 00:25:14,330
Ott van a harmónia sarok.
615
00:25:14,750 --> 00:25:16,830
Hagyjad, anya is mindig ezt csinálja.
616
00:25:18,810 --> 00:25:20,290
Úristen, de gyönyörű a lányod.
617
00:25:20,370 --> 00:25:22,850
És mekkora nem végig még valami nagyszörűs állattal
618
00:25:22,850 --> 00:25:23,350
aludt.
619
00:25:23,650 --> 00:25:25,090
Szomorúsan újra megtörténhetünk.
620
00:25:26,390 --> 00:25:27,030
Az még odébb van.
621
00:25:27,350 --> 00:25:29,370
Hát csak hiszed, én ennyi időskoromban már rég
622
00:25:29,370 --> 00:25:30,890
kavartam anyám hátam mögött.
623
00:25:31,310 --> 00:25:32,630
Zsófi, szerencsére nem ilyen.
624
00:25:32,810 --> 00:25:33,750
Mi minden megbeszélünk.
625
00:25:34,930 --> 00:25:35,830
Jött még egy.
626
00:25:38,430 --> 00:25:39,590
Akarom a tested.
627
00:25:43,590 --> 00:25:44,470
Na, kezdődik.
628
00:25:46,730 --> 00:25:48,250
Mi az, hogy akarom a tested?
629
00:25:50,710 --> 00:25:51,530
Nem tudom.
630
00:25:51,710 --> 00:25:52,850
Mi az, hogy nem tudod?
631
00:25:52,930 --> 00:25:53,710
Ki írta ezt megint?
632
00:25:53,730 --> 00:25:54,130
Ez a Niki?
633
00:25:54,750 --> 00:25:56,610
Tehát láttad egy ismeretlen szám.
634
00:25:56,750 --> 00:25:58,070
De miért érned egy ismeretlen?
635
00:25:58,110 --> 00:25:58,630
Ki ez?
636
00:25:58,750 --> 00:26:00,430
És közelment a vogalmam sincsen.
637
00:26:03,590 --> 00:26:04,290
Vedd fel.
638
00:26:05,570 --> 00:26:06,030
Jó van.
639
00:26:06,230 --> 00:26:06,950
Na, vedd már fel.
640
00:26:06,970 --> 00:26:07,810
Jó van, jó van.
641
00:26:11,110 --> 00:26:11,570
Halló?
642
00:26:15,880 --> 00:26:16,360
Halló?
643
00:26:20,920 --> 00:26:21,400
Halló?
644
00:26:23,520 --> 00:26:24,000
Halló?
645
00:26:24,640 --> 00:26:25,120
Halló?
646
00:26:28,730 --> 00:26:29,870
Ki a franc vagy?
647
00:26:33,810 --> 00:26:35,410
Tudod, kivel szórakoz?
648
00:26:35,530 --> 00:26:37,390
Veled szórakozni képes.
649
00:26:39,190 --> 00:26:40,730
De hülye köcsög.
650
00:26:41,370 --> 00:26:43,050
Tényleg ekkora pöcs vagy.
651
00:26:43,190 --> 00:26:43,610
Tényleg.
652
00:26:44,190 --> 00:26:45,770
Ha láttátok az arcotokat.
653
00:26:45,830 --> 00:26:47,630
Az arcodat néz meg, hogy átredd ezt.
654
00:26:47,790 --> 00:26:48,910
A motor nem lesz jó vége.
655
00:26:49,370 --> 00:26:50,450
Hiszen kaphatnám végre.
656
00:26:50,810 --> 00:26:51,130
Bocs.
657
00:26:52,650 --> 00:26:54,030
Akkor egyre itthon legyél.
658
00:26:55,050 --> 00:26:56,110
Fel kettő?
659
00:26:56,270 --> 00:26:56,510
Max.
660
00:26:56,890 --> 00:26:57,750
Köszi, anya.
661
00:26:58,610 --> 00:26:59,330
Sziasztok.
662
00:26:59,330 --> 00:27:00,250
Jó bulizást.
663
00:27:01,290 --> 00:27:02,750
Mázlid van, hogy ilyen normális.
664
00:27:02,790 --> 00:27:04,730
Dorka már most szemtelen pedig még csak kilenc
665
00:27:04,730 --> 00:27:05,190
éves.
666
00:27:05,330 --> 00:27:07,150
Én szerintem a kamaszok kezelhetőek, csak meg kell
667
00:27:07,150 --> 00:27:08,130
találni velük a hangot.
668
00:27:08,570 --> 00:27:09,130
Nem igaz, Döme?
669
00:27:09,350 --> 00:27:11,630
De a tiszteledőket ők is tisztelni fognak.
670
00:27:11,870 --> 00:27:13,290
Jaj, ne mondd már, hogy nem gyűlölöd a
671
00:27:13,290 --> 00:27:13,750
kölyköket.
672
00:27:13,990 --> 00:27:14,910
Hát pedagógus vagy.
673
00:27:15,030 --> 00:27:15,870
Nem gyűlölöm.
674
00:27:16,370 --> 00:27:17,710
A tesóm a sztár a gimiben.
675
00:27:18,030 --> 00:27:19,050
Pedig kémiát tanít.
676
00:27:19,890 --> 00:27:21,430
A sztár azért az túlszás.
677
00:27:21,850 --> 00:27:23,210
Akkor miért nincs saját gyereket?
678
00:27:23,790 --> 00:27:24,530
Ne kecsülj.
679
00:27:24,530 --> 00:27:26,350
De mi már dolgozunk rajta, ugye, Cica?
680
00:27:26,950 --> 00:27:27,450
Csak nem.
681
00:27:28,090 --> 00:27:29,350
Még csak épp, hogy eldöntöttük.
682
00:27:29,350 --> 00:27:31,170
Hát, ezt meg kell ünnepelni.
683
00:27:31,330 --> 00:27:31,710
Mit?
684
00:27:31,930 --> 00:27:32,930
Hogy két ember szexel?
685
00:27:33,130 --> 00:27:33,750
Ó, igen.
686
00:27:33,910 --> 00:27:35,790
Azt kell csak igazán megünnepelni.
687
00:27:37,290 --> 00:27:38,150
Elszívok egy szívüket.
688
00:27:39,970 --> 00:27:42,790
Te, Döme, és ti is pestgőztök Nartával, amikor
689
00:27:42,790 --> 00:27:43,450
összejön a szex?
690
00:27:43,550 --> 00:27:45,090
Áh, nem bírom mi annyit írni.
691
00:27:45,350 --> 00:27:45,570
Ó!
692
00:27:48,890 --> 00:27:49,830
Töltenél még bort?
693
00:27:50,610 --> 00:27:51,430
Ez nem igazság.
694
00:27:51,510 --> 00:27:52,550
Te miért jársz a kelyénbe?
695
00:27:52,990 --> 00:27:54,330
Azért meneked, mert nincs ő.
696
00:27:54,390 --> 00:27:55,790
Patsz, sejted, neki meg még van.
697
00:27:56,750 --> 00:27:57,550
Szám szerint.
698
00:28:02,090 --> 00:28:03,190
Azt hittem, leszoktál.
699
00:28:03,790 --> 00:28:04,230
Leszoktam.
700
00:28:06,230 --> 00:28:07,270
Saci van mindenemre?
701
00:28:07,630 --> 00:28:08,070
Persze.
702
00:28:08,530 --> 00:28:08,970
Hasítunk.
703
00:28:11,170 --> 00:28:11,890
Mi a baj?
704
00:28:12,690 --> 00:28:13,130
Semmi.
705
00:28:14,070 --> 00:28:15,450
Kicsit nagy a nyomás, na, ennyi.
706
00:28:15,990 --> 00:28:17,170
De az mit jelent, hogy nincs szex, vagy
707
00:28:17,170 --> 00:28:17,270
mi?
708
00:28:17,950 --> 00:28:18,590
Hülye vagy.
709
00:28:19,570 --> 00:28:20,170
Feszületet hoz?
710
00:28:20,170 --> 00:28:22,310
Ha valamivel nincsen gond, akkor az a szex.
711
00:28:22,810 --> 00:28:23,250
Ismersz?
712
00:28:23,770 --> 00:28:25,190
Baszdmeg, nem is értem ezt.
713
00:28:25,230 --> 00:28:25,830
Hogy jut eszedbe?
714
00:28:26,750 --> 00:28:28,050
Jól van, csak kérdeztem.
715
00:28:29,730 --> 00:28:30,870
Már hat hónapja?
716
00:28:31,170 --> 00:28:32,970
Úgy, miatt a vissza mentem dolgozni.
717
00:28:34,010 --> 00:28:35,310
Tehát ez nem normális?
718
00:28:35,710 --> 00:28:36,590
Nekem mondod?
719
00:28:36,870 --> 00:28:38,530
Először azt mondta, hogy fáradt, meg fáj a
720
00:28:38,530 --> 00:28:40,130
hátának, sok a gond az étteremben.
721
00:28:40,590 --> 00:28:42,530
Próbálkoztunk egy párszor, de teljes kudarc.
722
00:28:42,630 --> 00:28:43,810
Most már nem is próbálkozik.
723
00:28:44,130 --> 00:28:44,910
És te ezt bírod?
724
00:28:45,430 --> 00:28:45,870
Viccelsz?
725
00:28:45,930 --> 00:28:46,930
Olyan vagyok, mint egy kamasz.
726
00:28:46,930 --> 00:28:49,230
A múltkor majdnem kikezdtem a mosógép szerelővel.
727
00:28:49,650 --> 00:28:50,690
Volt vagy húsz éves.
728
00:28:51,650 --> 00:28:53,210
És mindenről a szex jut eszembe.
729
00:28:57,870 --> 00:28:58,950
Keressek egy orvost.
730
00:28:59,150 --> 00:29:01,570
Nem, úristen, megölni hadd tudnám, hogy elmondtam.
731
00:29:01,990 --> 00:29:03,970
Dehát ezzel akkor is kezdenetek kell valamit.
732
00:29:03,990 --> 00:29:04,350
Tudom.
733
00:29:04,750 --> 00:29:06,510
Olyan feszült vagyok, hogy ki kéne rám írni,
734
00:29:06,570 --> 00:29:07,350
hogy vigyázz, harap.
735
00:29:08,690 --> 00:29:10,090
Szóval ezért vagy ilyen fagyúval?
736
00:29:10,350 --> 00:29:11,290
Ennyire látszik.
737
00:29:12,970 --> 00:29:14,090
Úgy idegesít.
738
00:29:14,250 --> 00:29:16,290
45 kiló többény ártatlanság.
739
00:29:16,930 --> 00:29:18,610
Azért lehetné vele kíméletesebb.
740
00:29:20,030 --> 00:29:22,010
Gondolom, Márka nem lett neki könnyű.
741
00:29:22,190 --> 00:29:23,370
Nem, nem sajnálom.
742
00:29:23,530 --> 00:29:25,290
Hallottad, hogy toszáksz el neki.
743
00:29:26,730 --> 00:29:28,810
Egy pár terepe uta azt kellene nektek.
744
00:29:29,130 --> 00:29:30,610
Hidd el, csodákra képes.
745
00:29:30,750 --> 00:29:32,270
Csak rendesen megdöngett.
746
00:29:41,520 --> 00:29:43,400
Kristo, gyere kapásba!
747
00:29:44,920 --> 00:29:45,820
Salátát valaki?
748
00:29:46,240 --> 00:29:46,540
Én.
749
00:29:46,800 --> 00:29:47,240
Én is.
750
00:29:49,460 --> 00:29:50,280
Ki az?
751
00:29:51,720 --> 00:29:52,220
Az anyád.
752
00:29:52,960 --> 00:29:53,600
Megint.
753
00:29:54,200 --> 00:29:55,140
Most mit csináljak?
754
00:29:55,560 --> 00:29:56,820
Lett fel, ne hangosítsd ki.
755
00:29:57,800 --> 00:29:58,980
Jó, de maradjatok csendben.
46515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.