All language subtitles for As-If-I-Am-Not-There(0000220716)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,567 --> 00:01:52,259 - JAKO BYCH NEBYLA - 2 00:02:05,083 --> 00:02:07,475 Dej mi to! No tak! 3 00:02:37,992 --> 00:02:39,298 Měj se dobře. 4 00:02:43,069 --> 00:02:44,365 Dávej na sebe pozor. 5 00:02:47,924 --> 00:02:50,872 Dávej pozor na rodiče, teď to tady máš na starost. 6 00:03:22,505 --> 00:03:23,950 Čau, mějte se! 7 00:03:24,251 --> 00:03:26,551 Ty taky, hodně štěstí! 8 00:05:35,564 --> 00:05:37,910 Dobrý den, prosím vás, kde je tady škola? 9 00:05:37,911 --> 00:05:40,911 - Škola je támhle. - Děkuju. 10 00:08:24,375 --> 00:08:27,247 Ahoj! Já jsem Samira. 11 00:08:31,756 --> 00:08:36,812 Přijela jsem ze Sarajeva, abych vás učila, než se vrátí vaše paní učitelka. 12 00:08:37,245 --> 00:08:39,749 Byl už někdo z vás v Sarajevu? 13 00:08:41,816 --> 00:08:43,317 Řekni to všem! 14 00:08:44,118 --> 00:08:45,218 Prosím. 15 00:08:45,419 --> 00:08:47,019 Nevrátí se. 16 00:08:47,020 --> 00:08:48,420 Kdo se nevrátí? 17 00:08:48,421 --> 00:08:51,021 Všichni to vědí. Stejně jako ostatní. 18 00:08:51,022 --> 00:08:53,422 Můj táta říká, že kdo nic neskrývá, 19 00:08:53,423 --> 00:08:55,423 nemá se čeho bát. 20 00:08:56,540 --> 00:09:00,373 Správně. Tvůj táta má pravdu. 21 00:09:59,482 --> 00:10:03,847 Drahá mami a tati, doufám, že se máte dobře. 22 00:10:03,948 --> 00:10:08,348 Život tady je… 23 00:10:46,860 --> 00:10:49,184 Ne! Nedělejte to! Ne! 24 00:10:51,009 --> 00:10:54,078 Dej to sem! 25 00:11:06,692 --> 00:11:08,109 Pohněte! 26 00:11:37,749 --> 00:11:39,998 Shromažďujem' všechny obyvatele z vesnice. 27 00:11:45,318 --> 00:11:47,062 Dáš si kafe? 28 00:12:04,584 --> 00:12:06,105 Spakuj se! 29 00:12:07,425 --> 00:12:08,912 Odjíždíš. 30 00:12:11,750 --> 00:12:13,779 Ale já tady učím. 31 00:12:13,874 --> 00:12:15,947 Zrovna jsem přijela ze Sarajeva. 32 00:12:16,148 --> 00:12:17,548 Autobusy už čekaj. 33 00:12:17,549 --> 00:12:20,049 Ale já tu nebydlím. Teď jsem přijela ze Sarajeva, 34 00:12:20,050 --> 00:12:21,250 jen na pár měsíců. 35 00:12:21,251 --> 00:12:23,151 Musíš se spakovat. 36 00:12:25,248 --> 00:12:26,867 Hned! 37 00:12:48,856 --> 00:12:50,869 Rychlejc! Hněte sebou! Dělejte! 38 00:14:21,114 --> 00:14:23,122 No ták, uhněte se! 39 00:14:41,410 --> 00:14:44,291 Dostali jsme rozkaz, abysme vás vodvezli z vesnice. 40 00:14:47,765 --> 00:14:51,157 Nečumte na mě, je to pro vaše dobro. 41 00:14:53,673 --> 00:14:56,670 Nejdřív pojedou jen chlapi. 42 00:15:03,193 --> 00:15:04,286 Tak dělejte! 43 00:15:23,698 --> 00:15:25,467 Pohněte s tim! 44 00:15:50,372 --> 00:15:52,013 Votevřte dveře! 45 00:16:08,851 --> 00:16:10,804 Vodveď je! 46 00:23:00,953 --> 00:23:02,553 Všichni ven! 47 00:23:03,336 --> 00:23:05,456 Nevokounějte a padejte! 48 00:23:06,393 --> 00:23:07,952 Věci si tady nechte! 49 00:23:09,995 --> 00:23:12,488 Pohněte, rychlejc! 50 00:23:13,189 --> 00:23:14,670 Dobrý, tady se zastavte! 51 00:23:46,142 --> 00:23:49,055 Tak a vychčite se! 52 00:23:51,498 --> 00:23:53,352 Chcát! 53 00:23:59,534 --> 00:24:01,039 Chcát budete! 54 00:25:42,587 --> 00:25:45,196 Ty seš sestřička? 55 00:25:49,490 --> 00:25:53,710 Možná je lepší, že neví, co se tady děje. 56 00:25:56,096 --> 00:25:57,798 Odkud máš tu tašku? 57 00:25:58,299 --> 00:25:59,899 Z tábora pro muže. 58 00:26:00,200 --> 00:26:02,700 Tady je i tábor pro muže? 59 00:26:03,501 --> 00:26:05,401 Tam už doktor není nic platnej. 60 00:26:27,625 --> 00:26:29,793 Emino! 61 00:26:43,732 --> 00:26:46,587 Už mi nikdy neutíkej! Slyšelas? 62 00:26:46,988 --> 00:26:49,688 Byl tam jen motýl, nic nebezpečnýho. 63 00:28:27,207 --> 00:28:28,571 Běžte! 64 00:29:15,142 --> 00:29:17,335 Vždyť ta poslední je ještě dítě. 65 00:29:17,536 --> 00:29:20,736 Kuchařka mi řekla, že jim docházej' zásoby. 66 00:29:20,737 --> 00:29:23,337 Už nás tady nebudou moct držet dlouho. 67 00:29:25,391 --> 00:29:27,227 Už jen pár dní. 68 00:29:28,219 --> 00:29:31,572 Pár dní a vyměněj' nás. 69 00:30:03,843 --> 00:30:05,079 Ty. 70 00:30:13,787 --> 00:30:15,415 Ty. 71 00:30:21,603 --> 00:30:23,440 Pojď! 72 00:31:39,842 --> 00:31:41,191 Tady! 73 00:32:23,853 --> 00:32:25,458 Svlíkej se! 74 00:32:47,091 --> 00:32:48,440 Snad abych ti pomoh'. 75 00:33:18,242 --> 00:33:20,408 Pěknej kus. 76 00:34:00,199 --> 00:34:04,192 Dívej se na mě, dívej se na mě! 77 00:35:35,319 --> 00:35:37,815 No tak, pojď! 78 00:37:57,403 --> 00:37:58,903 Zvedej se! 79 00:37:59,504 --> 00:38:01,604 Ještě se trochu pobavíme! 80 00:43:10,403 --> 00:43:12,559 Tahira... 81 00:43:14,894 --> 00:43:16,436 Tak se jmenuješ? 82 00:43:16,537 --> 00:43:18,637 To je moje příbuzná. 83 00:43:22,484 --> 00:43:23,520 Kde je? 84 00:43:26,821 --> 00:43:28,821 Brzy se vrátí. 85 00:43:33,583 --> 00:43:35,391 Možná se jí podařilo utéct... 86 00:43:35,392 --> 00:43:39,792 Ona by mě tady nikdy nenechala! Nikdy! 87 00:43:39,875 --> 00:43:41,472 Nenechá. 88 00:43:44,263 --> 00:43:46,708 Nenechá tě tady. 89 00:45:08,582 --> 00:45:10,800 Na co čekáš? 90 00:45:10,942 --> 00:45:14,427 Neboj se. Ona ví, co má dělat. 91 00:46:26,911 --> 00:46:28,588 „Rose“ 92 00:46:28,689 --> 00:46:32,289 Správně. „Růže“ – „Rose“ 93 00:46:36,143 --> 00:46:37,451 Někdo jde. 94 00:46:50,954 --> 00:46:52,080 Tak tady seš? 95 00:46:55,359 --> 00:46:57,116 Co ty tady děláš? 96 00:47:03,229 --> 00:47:06,385 No tak, maličká, ty bys tady neměla bejt. 97 00:47:12,672 --> 00:47:14,670 Copak mě nepoznáváš? 98 00:47:15,991 --> 00:47:20,176 To je Bojan. Kámoš mýho bráchy. 99 00:47:21,471 --> 00:47:23,967 Tak pojď. 100 00:47:39,334 --> 00:47:42,996 Slyšelas to, kámoš jejího bráchy. 101 00:48:44,326 --> 00:48:47,331 Dávej pozor! Dones mi mokrej hadr! 102 00:48:47,632 --> 00:48:49,032 Pospěš si. 103 00:48:49,033 --> 00:48:50,233 Jaký zvíře! 104 00:48:56,223 --> 00:48:58,596 Řekni jim, ať přivedou sestru. 105 00:49:00,303 --> 00:49:03,500 Jestli nevydezinfikujem' tu ránu, tak dostane otravu krve. 106 00:49:03,600 --> 00:49:06,400 Sestru! Zavolejte sestru! 107 00:49:08,601 --> 00:49:10,101 Bude to dobrý. 108 00:49:13,302 --> 00:49:14,402 Sestru! 109 00:49:52,803 --> 00:49:54,703 Ták, kde jsme skončily? 110 00:49:58,404 --> 00:50:01,304 Ve tmě zastavuje auto. 111 00:50:03,105 --> 00:50:04,505 V autě sedí… 112 00:50:07,306 --> 00:50:08,906 Tahira. 113 00:50:13,107 --> 00:50:18,207 Všem zamávala a vyrazila domů… 114 00:50:18,208 --> 00:50:22,708 domů, kde žila se svými nejbližšími. 115 00:50:25,209 --> 00:50:28,409 Znala je, proto až vejde dovnitř, 116 00:50:28,410 --> 00:50:31,510 bude v bezpečí 117 00:50:31,511 --> 00:50:35,011 a už jí nikdy nikdo neublíží. 118 00:50:38,212 --> 00:50:42,612 V ten večer, byla to sobota, 119 00:50:42,613 --> 00:50:45,713 připravovala její máma večeři. 120 00:50:46,014 --> 00:50:49,714 Připravovala, připravovala… 121 00:50:49,715 --> 00:50:52,915 Co připravovala? Tak se podívejme.,, 122 00:50:54,416 --> 00:50:58,316 Připravovala něco moc, moc dobrýho. 123 00:50:59,617 --> 00:51:01,517 To, co máme nejradši. 124 00:51:01,718 --> 00:51:04,218 Sarmu. 125 00:51:06,919 --> 00:51:09,919 Sarmu a... chleba. 126 00:51:11,120 --> 00:51:12,520 Co ještě? 127 00:51:14,221 --> 00:51:16,321 Burek se sýrem. 128 00:51:16,522 --> 00:51:17,922 A něco sladkýho? 129 00:51:18,423 --> 00:51:20,823 Baklavu. 130 00:51:21,524 --> 00:51:22,824 A baklavu. 131 00:51:27,025 --> 00:51:29,225 Její táta čet noviny 132 00:51:29,226 --> 00:51:33,226 a rozčiloval se, protože jeho tým prohrál. 133 00:51:34,627 --> 00:51:36,327 Už zase! 134 00:51:38,428 --> 00:51:41,828 Její mladší sestra olizovala víčko od sklenice 135 00:51:41,829 --> 00:51:46,929 a zpívala ňákou strašnou písničku, kterou slyšela v rádiu. 136 00:53:18,219 --> 00:53:19,819 Počkejte. 137 00:54:07,020 --> 00:54:09,320 Co pro ně jsme? 138 00:54:09,321 --> 00:54:11,321 Zvířata? 139 00:54:18,321 --> 00:54:19,621 Ne. My nejsme zvířata. 140 00:54:40,566 --> 00:54:42,430 Vypadáš směšně. 141 00:54:53,047 --> 00:54:55,592 Setři si to. Vidíš, jak vypadáš? 142 00:54:55,793 --> 00:54:57,393 Vypadám jako já. 143 00:54:57,738 --> 00:54:59,760 Vojáci se teď z tebe zblázněj. 144 00:55:00,061 --> 00:55:04,261 To není pro ně. To je pro mě, to jsem já. 145 00:55:04,562 --> 00:55:05,662 Žena. 146 00:55:07,675 --> 00:55:09,575 Oni taky nejsou vojáci, 147 00:55:09,776 --> 00:55:11,376 ale muži. 148 00:55:48,732 --> 00:55:49,764 Ano. 149 00:55:52,724 --> 00:55:54,127 Zavři dveře. 150 00:55:58,937 --> 00:55:59,997 Sedni si. 151 00:56:27,130 --> 00:56:29,615 Nechceš se mi představit? 152 00:56:32,883 --> 00:56:34,872 Ty nejseš vocaď. 153 00:56:37,540 --> 00:56:39,009 Ze Sarajeva? 154 00:56:42,791 --> 00:56:44,560 Co děláš? 155 00:56:45,475 --> 00:56:47,175 Nech mě hádat… 156 00:56:49,830 --> 00:56:51,281 Sestřička? 157 00:56:57,730 --> 00:56:59,543 Učitelka? 158 00:57:01,471 --> 00:57:05,283 Jo,... byla jsem... 159 00:57:10,227 --> 00:57:12,324 Ano, jsem učitelka. 160 00:57:15,217 --> 00:57:18,159 A jak ses sem ty, učitelka, dostala? 161 00:57:20,639 --> 00:57:22,552 Chyba. 162 00:57:48,643 --> 00:57:50,892 Vaše rodina? 163 00:58:00,355 --> 00:58:02,740 Chybí vám? 164 00:58:12,971 --> 00:58:15,865 Levně ses prodala, Samiro. 165 00:58:21,711 --> 00:58:23,576 Na tvoji rtěnku. 166 00:58:26,195 --> 00:58:28,407 Moji jsou v táboře pro muže. 167 00:58:29,570 --> 00:58:31,559 Zeptej se na ně. 168 00:59:32,106 --> 00:59:33,252 Děkuju. 169 00:59:33,453 --> 00:59:36,653 - Na zdraví. - Na zdraví. 170 01:00:08,119 --> 01:00:10,068 Musim se ti s něčim přiznat. 171 01:00:12,231 --> 01:00:13,911 Nesnášel jsem školu. 172 01:00:16,009 --> 01:00:19,854 Nesnášel jsem, když mi říkali, co mám dělat. 173 01:00:20,892 --> 01:00:22,972 Vždycky se mnou byly problémy. 174 01:00:26,127 --> 01:00:28,711 Nesnažim se tě opít. 175 01:00:30,866 --> 01:00:33,011 Možná trochu. 176 01:00:36,466 --> 01:00:39,036 Hej, řekni něco. Mluv se mnou. 177 01:00:43,135 --> 01:00:44,544 Děkuju za večeři. 178 01:00:47,530 --> 01:00:50,336 To snad umíš říct i líp. 179 01:00:51,659 --> 01:00:56,851 Aspoň se usměj. Sluší ti to, když se směješ. 180 01:00:59,879 --> 01:01:01,196 Omluv mě. 181 01:01:44,512 --> 01:01:47,513 Snažíš se mě nenávidět? 182 01:01:51,601 --> 01:01:55,114 Proč? Kvůli uniformě? Nesluší mi? 183 01:01:55,215 --> 01:01:57,615 Mám si ji sundat? 184 01:02:24,459 --> 01:02:26,964 Jsou tam muži... 185 01:02:28,727 --> 01:02:31,595 ...tam v druhém táboře? 186 01:02:33,786 --> 01:02:36,268 Ty tady vidíš ňáký muže? 187 01:02:38,300 --> 01:02:39,635 Nikdo tady není. 188 01:02:39,736 --> 01:02:43,236 Žádný muži, žádný vojáci, nikdo. 189 01:02:45,174 --> 01:02:46,620 Jsme sami. 190 01:03:09,259 --> 01:03:12,263 Věděl jsem, že to s tebou nebude jednoduchý. 191 01:03:56,455 --> 01:03:59,024 Můžeš jít. 192 01:05:12,191 --> 01:05:13,804 Co se stalo? 193 01:06:02,739 --> 01:06:04,880 Která z vás je učitelka? 194 01:06:23,399 --> 01:06:25,484 Nenapadlo mě, že mě budeš chtít vidět. 195 01:06:26,735 --> 01:06:28,788 Ber to jako kompliment. 196 01:06:31,611 --> 01:06:32,976 Běž se umejt. 197 01:07:01,640 --> 01:07:03,437 Kolik je tvému synovi? 198 01:07:10,299 --> 01:07:14,319 To je focený před dvěma lety, teď mu jsou čtyři. 199 01:07:26,018 --> 01:07:27,631 Pohlaď mě. 200 01:09:03,895 --> 01:09:06,067 Jak vypadá? 201 01:09:06,703 --> 01:09:08,368 Kapitán? 202 01:09:11,211 --> 01:09:13,080 Ublížil ti? 203 01:09:14,576 --> 01:09:17,100 Ne tak, jak ty myslíš. 204 01:09:48,151 --> 01:09:51,924 Ona za to nemůže. Bejt na jejím místě, dělala bys to samý. 205 01:09:52,025 --> 01:09:54,825 Já? Já bych ho zabila. 206 01:09:55,126 --> 01:09:57,426 Bylo by mi ctí. 207 01:09:57,527 --> 01:10:00,327 Všechny, co se chovaj jak zrůdy, 208 01:10:00,328 --> 01:10:02,328 a všechny, který je bráněj, 209 01:10:02,329 --> 01:10:05,829 bych postavila ke zdi. 210 01:10:45,042 --> 01:10:46,820 Co se děje? 211 01:11:18,766 --> 01:11:20,592 Rozumím. 212 01:12:10,723 --> 01:12:12,108 Nech to. 213 01:12:23,946 --> 01:12:26,772 - Kapitáne! - Co je? 214 01:12:30,098 --> 01:12:32,056 Zůstaň tady 215 01:13:25,515 --> 01:13:26,992 Hele. 216 01:13:29,234 --> 01:13:31,504 Dělám, co musim dělat. 217 01:13:32,755 --> 01:13:33,983 Stejně jako ty. 218 01:13:37,094 --> 01:13:41,155 Když ti teď řeknu, aby sis klekla a vykouřila mi ho, tak to uděláš, že jo? 219 01:13:41,256 --> 01:13:43,656 Uděláš všechno, jen abys zůstala naživu. 220 01:13:47,358 --> 01:13:50,792 Mám ti to dokázat? 221 01:14:09,259 --> 01:14:11,592 My lidi už jsme takoví. 222 01:14:21,135 --> 01:14:22,620 Teď mužeš jít. 223 01:14:35,691 --> 01:14:37,640 Ty vůbec nemluvíš o výměně. 224 01:14:39,103 --> 01:14:40,395 O jaký výměně? 225 01:14:40,596 --> 01:14:41,769 Jsou to jen kecy. 226 01:14:41,770 --> 01:14:44,868 - Vymění nás. - Řekla nám to sestra. 227 01:14:44,969 --> 01:14:46,969 A proč on by jí o tom teda neřek'? 228 01:15:50,794 --> 01:15:55,076 Ne, jen ty. Pospěš si, prosim tě. 229 01:15:57,191 --> 01:15:58,779 Tohle nebudeš potřebovat. 230 01:16:55,016 --> 01:16:56,869 Kde je malá? 231 01:17:11,091 --> 01:17:14,136 Takže my nemáme žádnou naději. 232 01:17:48,319 --> 01:17:49,564 Ty ne. 233 01:17:51,911 --> 01:17:53,356 Pojď se mnou. 234 01:18:43,154 --> 01:18:46,271 Ostatní nic neřeknou. 235 01:18:47,176 --> 01:18:49,199 Stydí se. 236 01:18:51,205 --> 01:18:52,657 A ty? 237 01:18:58,831 --> 01:19:00,964 Co já? 238 01:19:17,355 --> 01:19:19,546 Budeš vyměněna. 239 01:19:22,414 --> 01:19:24,116 Můžeš jít. 240 01:19:26,490 --> 01:19:27,700 Domů? 241 01:19:30,810 --> 01:19:33,512 Tam nemůžeš ani ty, ani já. 242 01:19:39,283 --> 01:19:40,936 Tak kam? 243 01:19:41,146 --> 01:19:43,348 Kamkoliv budeš chtít. 244 01:19:44,246 --> 01:19:47,456 Když odejdeš, tak už mě nezajímáš. 245 01:19:50,359 --> 01:19:51,941 Měla bys bejt šťastná. 246 01:19:53,010 --> 01:19:54,812 Válka skončila. 247 01:19:56,826 --> 01:19:58,272 Pro tebe. 248 01:20:07,435 --> 01:20:09,697 Vem si to, budeš to potřebovat. 249 01:20:13,687 --> 01:20:15,431 Dej si na mě něco. 250 01:20:23,803 --> 01:20:26,600 Jdi už, ať nezmeškáš autobus. 251 01:20:30,278 --> 01:20:32,855 Běž, než si to rozmyslim. 252 01:20:52,165 --> 01:20:53,922 Počkej! 253 01:23:09,990 --> 01:23:11,987 Zkurvysyne. 254 01:23:29,846 --> 01:23:31,633 Vystupte! 255 01:23:32,667 --> 01:23:34,495 Vylezte ven! 256 01:23:40,715 --> 01:23:42,355 Všichni ven! 257 01:23:44,545 --> 01:23:46,366 Běžte na most! 258 01:24:10,515 --> 01:24:13,363 Pohněte, autobusy jsou za řekou. 259 01:24:32,023 --> 01:24:35,068 Honem, pohněte. 260 01:27:52,971 --> 01:27:55,136 Prostě mě ošetřete. 261 01:27:59,675 --> 01:28:04,019 Podpoříme vás a ulehčíme vám to, jak jen to bude možné, 262 01:28:04,020 --> 01:28:06,220 a když budete chtít… 263 01:28:09,024 --> 01:28:10,885 ... už je moc pozdě. 264 01:28:13,498 --> 01:28:15,527 Moc pozdě na co? 265 01:28:18,360 --> 01:28:21,401 Má nějakou rodinu, která by se mohla postarat o dítě? 266 01:28:21,502 --> 01:28:22,502 Ne. 267 01:39:54,964 --> 01:40:01,204 Založeno na skutečných událostech v Bosně a Hercegovině (1992 - 1995) 268 01:40:05,505 --> 01:40:15,005 Pro MFF Cinema Mundi přeložila Markéta Zelená (FF MU) 15914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.