All language subtitles for American.Murder.Laci.Peterson.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,890 --> 00:00:18,101 Laci aloitti pikkujouluperinteen. 2 00:00:19,269 --> 00:00:22,147 Se oli vuotuinen juttu, jota odotimme aina. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,815 Hän ei kursaillut. 4 00:00:26,818 --> 00:00:29,571 Hän halusi onnellisen kodin, jossa on hauskaa. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,156 Hän halusi kaikki kylään. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,618 Se vuosi oli erilainen. 7 00:00:36,453 --> 00:00:42,208 Hän ei suunnitellut isoja juhlia, eikä Scott ollut liittymässä seuraan. 8 00:00:43,877 --> 00:00:47,297 Hän oli paljon poissa. Se oli Lacille raskasta. 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,716 Hän teki paljon yksin. 10 00:00:57,432 --> 00:01:00,060 Sinä vuonna minä järjestin pikkujoulut. 11 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 Silloin oli valtava myrsky. 12 00:01:03,855 --> 00:01:10,403 Kaduilla tulvi, kun Laci tuli. Hän näytti kovia kokeneelta. 13 00:01:10,487 --> 00:01:13,073 Kun avasin oven, sanoin hänen nimensä. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 Hän tuli sisään ja huoahti. 15 00:01:19,287 --> 00:01:23,917 Häntä selvästi masensi, ettei joululoma ollut tavallinen, 16 00:01:24,000 --> 00:01:26,419 koska se oli hänelle iso juttu. 17 00:01:26,503 --> 00:01:30,256 Hän istui tuolissaan huoneen nurkassa suurimman osan ajasta. 18 00:01:33,802 --> 00:01:35,762 Otti koville tulla paikalle. 19 00:01:37,097 --> 00:01:39,724 Se oli viimeinen kerta, kun näimme hänet. 20 00:01:53,863 --> 00:01:57,408 PUHELU AMBER FREYLTÄ 30. JOULUKUUTA 21 00:01:57,492 --> 00:02:02,580 NAINEN VÄITTÄÄ SCOTT PETERSONIA POIKAYSTÄVÄKSEEN 22 00:02:02,664 --> 00:02:07,836 Olimme työpisteillämme poliisiasemalla, ja puhelin soi. 23 00:02:07,919 --> 00:02:11,172 Nainen kertoi nimekseen Amber Frey. 24 00:02:11,256 --> 00:02:14,634 Hän kertoi tapailleensa Scott Petersonia. 25 00:02:14,717 --> 00:02:17,679 Kielsin Amberia kertomasta Scottille, että soitti. 26 00:02:17,762 --> 00:02:18,638 RIKOSETSIVÄ 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 "Tulemme heti." 28 00:02:21,266 --> 00:02:24,978 Hyppäsimme autooni ja hurautimme Fresnoon. 29 00:02:25,061 --> 00:02:27,313 Saatoimme joustaa nopeusrajoituksista. 30 00:02:28,314 --> 00:02:31,734 Pohdimme, voiko tämä olla todellista. 31 00:02:31,818 --> 00:02:33,236 Sehän oli hullua. 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,738 Hänen tietonsa olivat tarkat. 33 00:02:35,822 --> 00:02:36,739 IKÄVÖIN SINUA 34 00:02:36,823 --> 00:02:37,699 Se oli todellista. 35 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 Se oli iso paljastus. 36 00:02:40,451 --> 00:02:41,369 HYVÄÄ JOULUA 37 00:02:41,452 --> 00:02:47,000 Löysimme Scott Petersonista toisen puolen, josta kukaan ei tiennyt. 38 00:02:51,546 --> 00:02:55,341 KUUKAUSI ENNEN LACIN KATOAMISTA MARRASKUU 39 00:02:55,425 --> 00:03:00,763 Kun tapasin Scott Petersonin, asuin Rolling Hillsin Maderassa. 40 00:03:01,806 --> 00:03:04,017 Olin valmistunut hierojakoulusta, 41 00:03:04,517 --> 00:03:09,230 ja hyvä ystäväni kertoi miehestä, jonka oli tavannut. 42 00:03:10,315 --> 00:03:13,234 Mies oli hauska ja hänelle oli helppo puhua. 43 00:03:13,318 --> 00:03:19,240 Hän oli hyvännäköinen ja etsi sitä oikeaa, 44 00:03:19,324 --> 00:03:26,331 ja yksinhuoltajaäitinä olin myös avoin sellaiselle elämässäni. 45 00:03:28,708 --> 00:03:30,627 Scott ja minä aloimme soitella. 46 00:03:31,628 --> 00:03:34,505 Hän kertoi asuvansa Sacramentossa - 47 00:03:34,589 --> 00:03:37,884 ja matkustavansa töiden takia Bakersfieldiin ja takaisin. 48 00:03:37,967 --> 00:03:38,885 AMBER FREYN KOTI 49 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Olin siis hänen reitillään. 50 00:03:44,557 --> 00:03:47,644 Hän oli minusta komea ja hänellä oli kiva hymy. 51 00:03:47,727 --> 00:03:50,396 Hän vaikutti fiksulta. 52 00:03:50,480 --> 00:03:54,609 Hän oli kiinnostunut elämästäni ja tyttärestäni - 53 00:03:54,692 --> 00:03:56,694 ja kohteli tätä ihanasti. 54 00:03:58,112 --> 00:04:00,240 Aikamme yhdessä oli… 55 00:04:00,323 --> 00:04:03,284 Se virtasi. Nauroimme paljon. 56 00:04:03,368 --> 00:04:05,370 Oli hyviä keskusteluja. 57 00:04:05,870 --> 00:04:08,623 Kysyin, onko hän ollut naimisissa. Sanoi, että ei. 58 00:04:08,706 --> 00:04:13,169 Kysyin, oliko hänellä lapsia. Sanoi, että ei, eikä halunnutkaan. 59 00:04:14,128 --> 00:04:16,923 Hän taisi sanoa, että Ayiana riittäisi hänelle. 60 00:04:18,925 --> 00:04:24,514 Olin menossa pikkujouluihin ja kysyin, lähtisikö hän seuraksi. 61 00:04:25,807 --> 00:04:31,980 Hän tuli kolmen ison ruusukimpun kanssa ja sanoi ajatelleensa minua koko päivän. 62 00:04:34,691 --> 00:04:37,110 Tunteeni häntä kohtaan kasvoivat. 63 00:04:37,193 --> 00:04:41,447 Ajattelin voivani rakastua häneen ja ehkä naida hänet joku päivä. 64 00:04:43,366 --> 00:04:47,078 Amber oli vihdoin tavannut jonkun, joka kohteli häntä hyvin. 65 00:04:47,161 --> 00:04:51,582 Hän tunsi vetoa Scottiin ja uskoi, kuten me muutkin… 66 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 RIKOSTUTKIJA 67 00:04:52,583 --> 00:04:55,503 …että hän oli se, jona esittäytyi. 68 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 Scott oli mestarillinen romantikko, 69 00:05:05,221 --> 00:05:09,517 ja Amber oli jonkin aikaa hänen visusti pidetty salaisuutensa, 70 00:05:09,600 --> 00:05:15,398 kunnes Scottin työntekijä sattumalta tapasi Amberin hyvän ystävän, 71 00:05:15,481 --> 00:05:17,942 joka oli esitellyt Scottin Amberille. 72 00:05:18,026 --> 00:05:21,654 Scott tuli puheeksi, ja hän mainitsi Scottin avioliiton. 73 00:05:23,114 --> 00:05:26,743 Amberin ystävä tietysti soitti Scottille ja haastoi hänet. 74 00:05:26,826 --> 00:05:30,371 Hän sanoi: "Jos et kerro Amberille, niin minä kerron." 75 00:05:32,415 --> 00:05:36,252 9. joulukuuta Scott soitti ja kysyi, olisinko kotona. 76 00:05:36,336 --> 00:05:39,380 Hänellä oli jotain kerrottavaa. 77 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 Hän tuli kotiini. 78 00:05:46,512 --> 00:05:49,265 Hän näytti järkyttyneeltä, lähes pelokkaalta. 79 00:05:50,850 --> 00:05:54,979 Pidimme käsistä pöydän luona. Sanoin kuuntelevani. "Mistä on kyse?" 80 00:05:55,063 --> 00:05:59,734 Hän sanoi valehdelleensa, ettei ollut ollut naimisissa. 81 00:06:00,651 --> 00:06:05,114 Hän itki ja hänellä oli vaikeuksia puhua. 82 00:06:05,198 --> 00:06:09,744 Hän sanoi menettäneensä vaimonsa. Joulusta oli tulossa ensimmäinen yksin. 83 00:06:10,870 --> 00:06:15,541 Lohdutin häntä ja ymmärsin, miten vaikeaa tämä varmasti oli. 84 00:06:16,209 --> 00:06:20,004 En tiennyt. Ehkä hän kuoli kolarissa. Ajattelin kaikenlaista. 85 00:06:20,088 --> 00:06:24,175 Halusin kysyä, mutta hän oli niin tunteikkaassa tilassa, etten udellut. 86 00:06:24,258 --> 00:06:26,552 Ajattelin, että hän jakaa, mitä pystyy. 87 00:06:28,304 --> 00:06:32,392 Hän sanoi: "Ymmärtäisin, jos et halua nähdä minua enää ikinä", 88 00:06:32,475 --> 00:06:35,895 mutta oli pahoillaan valehtelemisesta - 89 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 ja toivoi, ettei se muuttaisi mitään. 90 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 ETSINTÄ JATKUU, EI JÄLKEÄKÄÄN 91 00:06:42,276 --> 00:06:46,531 Pari viikkoa myöhemmin sain puhelun ystävältäni, 92 00:06:46,614 --> 00:06:49,200 jolla oli lehtileike uutisesta. 93 00:06:49,909 --> 00:06:51,411 Scottista ei ollut kuvaa, 94 00:06:51,494 --> 00:06:56,457 mutta jutussa kuvailtiin häntä ja hänen kadonnutta odottavaa vaimoaan. 95 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 KATOSI JOULUAATTONA 96 00:06:58,167 --> 00:07:02,630 Olin sokissa. Itkin valtoimenaan epäuskoisena. 97 00:07:02,713 --> 00:07:03,548 PALKKIO NOUSEE 98 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Kaikki oli valetta. 99 00:07:05,299 --> 00:07:11,722 Oli kauhistuttavaa ajatella, että mies, johon olin tutustumassa, 100 00:07:11,806 --> 00:07:16,144 saattaisi liittyä vaimonsa katoamiseen. 101 00:07:16,227 --> 00:07:21,232 Soitin Modeston poliisille ja halusin kertoa kaiken, minkä tiesin. 102 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Haastattelun aikana - 103 00:07:26,237 --> 00:07:29,157 hän pudotti pommin Jon Buehlerin ja minun eteeni. 104 00:07:29,240 --> 00:07:34,245 9. joulukuuta Scott oli kertonut menettäneensä vaimonsa. 105 00:07:34,328 --> 00:07:36,164 Samana päivänä hän osti veneen. 106 00:07:36,247 --> 00:07:37,415 OSTI VENEEN 107 00:07:37,498 --> 00:07:40,501 Lamppuja alkoi syttyä joka puolella. 108 00:07:40,585 --> 00:07:45,590 Yksi niistä oli Scottin ja Amberin hymyt, kun he poseerasivat ykköset yllä. 109 00:07:46,174 --> 00:07:49,093 Samana iltana Modestossa oli pikkujoulut, 110 00:07:49,177 --> 00:07:53,598 joissa 9. kuulla raskaana oleva Laci istui ja säteili, 111 00:07:53,681 --> 00:07:57,143 ja Scott oli 160 kilometrin päässä toisen tytön kanssa. 112 00:07:57,226 --> 00:07:58,102 14. JOULUKUUTA 113 00:07:58,186 --> 00:08:02,023 Nyt meillä oli tiukkaa näyttöä siitä, että jotain oli tekeillä. 114 00:08:03,774 --> 00:08:05,193 Vatsaani väänsi. 115 00:08:06,402 --> 00:08:09,697 Hänen käytöksessään ei ollut syyttömyyttä. 116 00:08:11,115 --> 00:08:14,368 En halunnut joutua ajattelemaan, että se oli todellista. 117 00:08:15,953 --> 00:08:20,666 Rikosetsivät kysyivät, voisinko pitää puettavaa - 118 00:08:20,750 --> 00:08:22,877 tai puhelimeeni liitettävää mikkiä. 119 00:08:23,878 --> 00:08:26,714 Pyysimme häntä esittämään. 120 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 Menin RadioShackiin. 121 00:08:29,091 --> 00:08:30,885 Ostin laitteet ja sanoin: 122 00:08:30,968 --> 00:08:35,348 "Kun hän soittaa, paina vain näitä kahta nappia ja käyttäydy tavallisesti." 123 00:08:37,266 --> 00:08:42,688 Tiesin aina, milloin Scott soittaa, koska olimme puhuneet aikatauluistamme. 124 00:08:42,772 --> 00:08:45,066 Siten emme missanneet puheluita. 125 00:08:45,650 --> 00:08:51,072 Scott oli kertonut viettävänsä kiitospäivää sukulaisten luona Alaskassa. 126 00:08:51,572 --> 00:08:55,826 Jouluksi he olivat menossa Maineen, ja sieltä hän oli lähdössä Pariisiin. 127 00:09:02,667 --> 00:09:06,420 Amber? Hei, hyvää uutta vuotta! -Hyvää uutta vuotta. 128 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Halusin soittaa. -Kiitos! 129 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Oletko siellä, Amber? -Olen. 130 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 Amber? -Kuulisitpa minut. 131 00:09:14,011 --> 00:09:16,472 Olen Eiffel-tornin lähellä. 132 00:09:16,556 --> 00:09:18,641 Uudenvuodenjuhlinta on mieletön. 133 00:09:18,724 --> 00:09:20,810 Valtava väkijoukko. 134 00:09:22,353 --> 00:09:25,982 Tiesin kyllä hyvin, että hän valehteli korvat punaisena. 135 00:09:26,482 --> 00:09:28,276 Hän ei ollut Pariisissa. 136 00:09:28,359 --> 00:09:31,362 Hän oli Lacille järjestetyssä kynttilätilaisuudessa. 137 00:09:32,780 --> 00:09:36,450 En kuule sinua, mutta soitan, kun vuosi vaihtuu siellä. 138 00:09:36,534 --> 00:09:38,035 Kuullaan sitten. 139 00:09:38,119 --> 00:09:39,120 Amber? 140 00:09:39,954 --> 00:09:42,623 Ikävä sinua, Amber. Nähdään pian. -Selvä. 141 00:09:43,124 --> 00:09:44,083 Toivottavasti… 142 00:09:46,919 --> 00:09:52,008 Sydämeni ei lakannut hakkaamasta eivätkä käteni hikoilemasta aina, 143 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 kun odotin puhelua. 144 00:09:54,385 --> 00:09:55,803 Se ei koskaan muuttunut. 145 00:09:56,762 --> 00:09:58,431 Opin paremmaksi… 146 00:10:01,559 --> 00:10:04,061 Opin rauhoittamaan itseni. 147 00:10:05,354 --> 00:10:10,901 Tiesin, että oli tärkeää, ettei hän tiennyt minun tietävän. 148 00:10:13,279 --> 00:10:16,616 Ehdotan sinulle uudenvuodenlupaukseksi, 149 00:10:16,699 --> 00:10:20,453 ettet matkustaisi niin paljon - 150 00:10:22,038 --> 00:10:25,041 ja viettäisit enemmän aikaa minun ja Ayianan kanssa. 151 00:10:26,834 --> 00:10:30,630 Amber oli hyvin lahjakas tilanteen luovimisessa - 152 00:10:30,713 --> 00:10:32,465 ilman koulutusta tai kokemusta. 153 00:10:33,090 --> 00:10:34,467 En sanellut mitään. 154 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 En antanut hänelle käsikirjoitusta. 155 00:10:37,470 --> 00:10:42,767 Hän luultavasti toivoi vielä hiukan, että Laci löytyisi terveenä, 156 00:10:42,850 --> 00:10:45,227 ja Scottin nimi puhdistuisi. 157 00:10:46,937 --> 00:10:49,440 Mitä haluat olla minun kanssani? 158 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 No tietysti minun… 159 00:10:53,986 --> 00:10:58,282 Tiedät, että ajattelen, että toimisimme hienosti yhdessä. 160 00:10:59,492 --> 00:11:03,704 Voisin pitää sinusta huolen kaikin tavoin. 161 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 Voisimme pitää huolta toisistamme loppuelämämme ajan. 162 00:11:09,418 --> 00:11:15,091 Kun kuulimme Amberista, laitoimme Scottin puhelimen kuunteluun. 163 00:11:15,591 --> 00:11:18,344 Voimme kuulla, mitä Scott sanoi kelle tahansa. 164 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 Toivoimme, että hän tunnustaisi, 165 00:11:22,598 --> 00:11:26,686 mutta tutkimme silti yhä useita johtolankoja. 166 00:11:28,854 --> 00:11:33,651 Murto Lacin naapuritaloon on yhä kiehtova käänne. 167 00:11:33,734 --> 00:11:37,655 Taloon murtauduttiin jouluaaton ja joulukuun 26. päivän välillä. 168 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 Halusimme yhä löytää murtautujat. 169 00:11:41,992 --> 00:11:45,121 Medinat asuivat Petersoneja vastapäätä. 170 00:11:45,204 --> 00:11:48,666 He lähtivät lomamatkalle jouluaattoaamuna… 171 00:11:48,749 --> 00:11:49,750 MEDINAT LÄHTEVÄT KOTOA 172 00:11:49,834 --> 00:11:52,586 …ja palasivat 26. päivän iltana. 173 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 Sinä aikana heidän kotinsa ryöstettiin. 174 00:11:57,091 --> 00:12:02,638 Murtojutussa on se ongelma, että se tuntui alusta asti liikkuvalta kohteelta, 175 00:12:02,722 --> 00:12:06,142 jossa ei ollut mitään konkreettista. 176 00:12:06,642 --> 00:12:08,936 Medinojen kotiin selvästi murtauduttiin. 177 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 TOIMITTAJA 178 00:12:09,937 --> 00:12:11,605 Iso kysymys on, koska. 179 00:12:11,689 --> 00:12:15,526 Ensin epäiltiin jouluaattoa, koska naapuri uskoi nähneensä - 180 00:12:15,609 --> 00:12:19,071 epäilyttävän pakettiauton talon edessä 24. päivä. 181 00:12:19,155 --> 00:12:19,989 PAKU NÄHTY LÄHELLÄ 182 00:12:20,072 --> 00:12:23,534 Jotkut epäilivät murtautujien kaapanneen Lacin. 183 00:12:23,617 --> 00:12:29,123 Meille tuli puheluja pakettiautosta, jonka jotkut olivat nähneet, jotkut eivät. 184 00:12:29,206 --> 00:12:31,459 Yksi naapuri näki sen alun perin. 185 00:12:31,542 --> 00:12:35,921 Ensin se oli lausunnossa valkoinen, sitten beige, sitten ruskea. 186 00:12:36,005 --> 00:12:37,882 Uskottavuus nolla. 187 00:12:38,382 --> 00:12:44,597 Sillä välin toiset murtoa tutkivat etsivät löysivät kaksi epäiltyä. 188 00:12:44,680 --> 00:12:50,019 Saimme eilen vihjeen, joka johti murtotapauksen epäiltyjen luo. 189 00:12:50,102 --> 00:12:53,314 Uskomme heitä murron tekijöiksi. 190 00:12:53,397 --> 00:12:57,777 Steven Todd ja Donald Pearce olivat paikallisia rikollisia, 191 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 jotka ryöstelivät huumerahoja varten, 192 00:13:00,196 --> 00:13:05,534 ja kun he kuulivat, ettei heitä epäillä vain murrosta, 193 00:13:05,618 --> 00:13:09,705 vaan myös mahdollisesti Lacin katoamisesta… 194 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 PALKKIO 500 000 195 00:13:10,706 --> 00:13:16,629 …yhteistyö alkoi yhtäkkiä sujua tavalla, joka on murtotutkinnassa harvinaista. 196 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 Murtautujatkin järkyttyivät. 197 00:13:19,965 --> 00:13:24,136 "Ryöstimme talon. Tätä naista me emme kidnapanneet." 198 00:13:24,637 --> 00:13:26,639 "Taisimme käydä siellä 27. päivä." 199 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 RYÖSTÖ VARKAIDEN MUKAAN 200 00:13:27,848 --> 00:13:30,768 He vain eivät voineet tehdä ryöstöä 27. päivä, 201 00:13:30,851 --> 00:13:33,354 sillä Medinat olivat silloin jo kotona. 202 00:13:34,271 --> 00:13:35,898 He voivat tietysti erehtyä. 203 00:13:35,981 --> 00:13:38,901 He olivat työttömiä. Eivät vastuussa mistään. 204 00:13:38,984 --> 00:13:42,530 Ei ole syytä ajatella, että 27. päivä olisi merkityksellinen. 205 00:13:42,613 --> 00:13:46,116 Ryöstöstä epäillyt vain muistivat väärin. 206 00:13:47,576 --> 00:13:50,412 Tutkijoiden ja ryöstäjien lausuntojen perusteella - 207 00:13:50,496 --> 00:13:54,083 ryöstö ajoitettiin 26. päivälle. 208 00:13:54,166 --> 00:13:58,921 Koko Kalifornia uskoi, että Medinojen talo ryöstettiin silloin. 209 00:13:59,004 --> 00:14:00,339 EPÄILLYT EIVÄT VIENEET NAISTA 210 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Lopulta tutkijat lakkasivat puhumasta asiasta. 211 00:14:04,593 --> 00:14:08,138 Päivää Steven Toddin ja Glenn Pearcen pidätyksen jälkeen - 212 00:14:08,222 --> 00:14:10,975 poliisi sanoi murron tapahtuneen 26. joulukuuta… 213 00:14:11,058 --> 00:14:11,934 SCOTTIN KÄLY 214 00:14:12,017 --> 00:14:14,228 …ja ettei se liittynyt katoamiseen. 215 00:14:14,937 --> 00:14:17,606 Silloin kukaan ei kyseenalaistanut sitä. 216 00:14:17,690 --> 00:14:22,278 Ajattelimme poliisin tutkineen asian tarkoin. 217 00:14:24,655 --> 00:14:26,365 Uskoin sen aluksi, 218 00:14:26,907 --> 00:14:33,873 mutta myöhemmin mietimme, että 26. päivä olisi vihoviimeinen ajankohta… 219 00:14:33,956 --> 00:14:34,999 SCOTTIN SISKO 220 00:14:35,082 --> 00:14:42,089 …murtautua jonkun kotiin, kun paikalla on poliiseja ja mediaa. 221 00:14:42,882 --> 00:14:45,843 Todd ja Pearce kertoivat, että heidän saapuessaan - 222 00:14:45,926 --> 00:14:49,597 he huomasivat median ja pitivät sitä mielenkiintoisena. 223 00:14:49,680 --> 00:14:53,142 Ilmeisesti he eivät vielä tienneet Peterson-tapauksesta. 224 00:14:53,642 --> 00:14:57,855 He onnistuivat suorittamaan murron ja häipyivät. Siinä kaikki. 225 00:14:57,938 --> 00:15:02,067 En liity sen naisen katoamiseen mitenkään. 226 00:15:02,985 --> 00:15:05,404 He tiesivät joutuvansa vankilaan murrosta, 227 00:15:05,487 --> 00:15:12,119 ja vankien kesken on sääntö, että lapsia ja haavoittuvaisia naisia ei satuteta. 228 00:15:12,202 --> 00:15:14,163 He tekivät polygrafitestin. 229 00:15:14,246 --> 00:15:18,083 He suorastaan anoivat sitä voidakseen todistaa muille vangeille - 230 00:15:18,167 --> 00:15:19,543 syyttömyytensä jutussa. 231 00:15:20,336 --> 00:15:21,587 He läpäisivät testit. 232 00:15:22,171 --> 00:15:28,218 Murrosta palautuneessa omaisuudessa ei ollut hitustakaan näyttöä siitä, 233 00:15:28,302 --> 00:15:31,221 että se olisi liittynyt Laciin mitenkään. 234 00:15:32,598 --> 00:15:38,604 Tunnustamisen, varastetun omaisuuden palauttamisen ja polygrafien lisäksi - 235 00:15:38,687 --> 00:15:42,524 heillä oli alibi Lacin katoamispäivälle 24. joulukuuta, 236 00:15:42,608 --> 00:15:46,862 eikä heitä enää epäilty. He olivat olleet perheidensä kanssa. 237 00:15:46,946 --> 00:15:51,158 Uskomme, että murtautujat on vangittu, 238 00:15:51,241 --> 00:15:55,162 eivätkä he liity Laci Petersonin katoamiseen. 239 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Olin aina kyseenalaistanut, miten he edes pohtivat sitä. 240 00:16:01,001 --> 00:16:04,463 Uskon, ettei se tapahtunut 26. päivä. 241 00:16:05,214 --> 00:16:09,510 He tekivät murron 24. päivä eivätkä voineet kertoa poliisille - 242 00:16:09,593 --> 00:16:12,304 olleensa talon edessä 24. päivä, 243 00:16:12,846 --> 00:16:15,599 sillä uskon, että he olivat vastuussa - 244 00:16:15,683 --> 00:16:20,145 Laciin liittyvästä tapahtumasarjasta talossa. 245 00:16:20,980 --> 00:16:24,066 He eivät liittyneet Lacin katoamiseen mitenkään. 246 00:16:24,149 --> 00:16:30,364 Tietääkseni Petersonien lisäksi on vain pari huomionhakuista toimittajaa, 247 00:16:30,447 --> 00:16:32,700 joka epäilee murtovarkaita. 248 00:16:34,243 --> 00:16:36,704 Scottin syyttömyyden säilyttämiseksi - 249 00:16:36,787 --> 00:16:39,790 perheen täytyi tukea epätodennäköisiä teorioita - 250 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 tutkijoiden epäpätevyydestä - 251 00:16:43,252 --> 00:16:49,258 ja väitteestä, että murtovarkaat ovat Lacin katoamisen takana. 252 00:16:49,925 --> 00:16:54,013 Ollakseni rehellinen voin vain sanoa, ettei se ole totta. 253 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 Siinä ei ole järkeä, ja se… 254 00:16:58,517 --> 00:17:01,812 Hän on oman tuhonsa alku ja juuri. 255 00:17:03,272 --> 00:17:06,567 LACIN ETSINNÄN KYMMENES PÄIVÄ 256 00:17:08,110 --> 00:17:12,364 Scott Peterson aloitti uuden vuoden kävelyllä isänsä ja koiransa kanssa. 257 00:17:12,448 --> 00:17:17,745 Scott kertoi poliisille vaimonsa Lacin kävelyttäneen samaa koiraa jouluna, 258 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 kun hän lähti kalaretkelle ja vaimo katosi. 259 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 Joka päivä kokoonnuimme rikosetsivien kesken. 260 00:17:24,626 --> 00:17:26,253 Mitä opimme tänään? 261 00:17:26,336 --> 00:17:29,048 Opin sellaisen kokouksen aikana, 262 00:17:29,131 --> 00:17:34,470 että Lacilla oli ollut pyörtymiskohtauksia ja jotain häikkää jalkojensa kanssa. 263 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Hän ei olisi saanut kävellä. 264 00:17:39,224 --> 00:17:41,685 Hän oli oksentanut kävelyllä puistossa. 265 00:17:42,603 --> 00:17:45,230 Lääkärillä käytyään hän lakkasi kävelemästä… 266 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 LACIN ÄITI 267 00:17:46,231 --> 00:17:47,941 …tai ainakin vähensi kävelyä. 268 00:17:49,610 --> 00:17:55,491 Moni näki raskaana olevan naisen ulkona koiran kanssa sinä aamuna. 269 00:17:55,574 --> 00:17:57,868 Olemme haastatelleet heitä kaikkia, 270 00:17:57,951 --> 00:18:02,206 eikä kukaan voinut sanoa tunteneensa häntä koko ikänsä. 271 00:18:02,289 --> 00:18:04,208 "Se oli Laci Peterson." 272 00:18:04,792 --> 00:18:08,712 Mikään Scottin meille kertomassa tarinassa ei sopinut kuvaan. 273 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Varoitusmerkkejä oli paljon. 274 00:18:12,007 --> 00:18:14,968 Hän kieltäytyi polygrafitestistä. 275 00:18:15,052 --> 00:18:19,223 Hän väisteli kysymyksiä ja vastusti pääsyä heidän kotiinsa. 276 00:18:19,306 --> 00:18:22,559 Scott teki tutkijoille mahdottomaksi - 277 00:18:22,643 --> 00:18:27,981 sulkea hänet pois epäiltyjen joukosta. 278 00:18:28,065 --> 00:18:33,904 Meillä on yhä tahtotila eliminoida Scott Peterson epäiltyjen joukosta. 279 00:18:33,987 --> 00:18:34,822 RIKOSETSIVÄ 280 00:18:34,905 --> 00:18:39,660 Jos joku on nähnyt hänet, nähnyt veneen tai hänet veneessä, 281 00:18:39,743 --> 00:18:42,704 ottakaa yhteyttä, jotta voimme löytää tuen väitteille. 282 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 Tekeekö herra Peterson yhteistyötä? 283 00:18:47,543 --> 00:18:50,254 Jossakin määrin kyllä. 284 00:18:50,754 --> 00:18:51,964 Mitä se tarkoittaa? 285 00:18:53,006 --> 00:18:53,966 Rikosetsivä…? 286 00:18:54,591 --> 00:18:58,428 Epäilyksen pilvi Scottin yllä kasvoi päivä päivältä, 287 00:18:59,179 --> 00:19:03,183 ja kun poliisi julkisti tietoa, hän näytti aina syyllisemmältä. 288 00:19:03,267 --> 00:19:05,185 Niin he tekivät. Se oli strategia. 289 00:19:05,269 --> 00:19:06,186 TOIMITTAJA 290 00:19:06,270 --> 00:19:09,731 He tiesivät vievänsä mediaa kuin pässiä narussa. 291 00:19:10,357 --> 00:19:17,322 Modeston mysteeri on lähinnä peräisin Scott Petersonin huterasta alibista… 292 00:19:17,406 --> 00:19:21,034 Toisin kuin itsestäänselvyyksien ympärillä pörräävät tv-tyypit, 293 00:19:21,118 --> 00:19:24,746 keskusteluohjelmien soittajat hokivat, että Scott teki sen. 294 00:19:25,330 --> 00:19:32,087 Tarinasta ei saatu tarpeekseen, ja Scottin perhe suojeli Scottia medialta. 295 00:19:32,171 --> 00:19:36,842 He olivat harmissaan, kun kyselimme aviomiehestä, 296 00:19:37,384 --> 00:19:39,052 joka karttoi kameroita. 297 00:19:39,636 --> 00:19:42,222 Moni läheinen on antanut haastatteluja, 298 00:19:42,306 --> 00:19:45,225 mutta Scott on pysytellyt loitolla uutismediasta. 299 00:19:45,309 --> 00:19:48,729 Hänen siskonsa mukaan häntä on kehotettu vaikenemaan, 300 00:19:48,812 --> 00:19:51,607 mutta hän ei sanonut, kuka neuvon antoi. 301 00:19:51,690 --> 00:19:56,069 Tunnemme Scottin. Jos tuntisitte hänet, ette miettisi noin. 302 00:19:56,945 --> 00:19:59,615 Halusin huutaa täyttä keuhkoa, 303 00:19:59,698 --> 00:20:04,786 että veljeni ei voinut olla Lacin katoamisen takana. 304 00:20:05,287 --> 00:20:09,708 Uskomme, ettei Scott liity Lacin katoamiseen. 305 00:20:12,127 --> 00:20:16,882 Kun annoin lausunnon, tarkoitin sitä siinä hetkessä. 306 00:20:18,550 --> 00:20:19,509 Mutta sitten - 307 00:20:20,677 --> 00:20:23,889 ensimmäisen viikon loppuun mennessä aloin epäröidä. 308 00:20:25,599 --> 00:20:28,977 Ajattelin asioita, mutten halunnut sanoa niitä ääneen, 309 00:20:29,061 --> 00:20:33,148 koska ajattelin, että jos Laci palaa ja saa kuulla nämä ajatukset, 310 00:20:33,232 --> 00:20:35,400 mitä se tekisi väleillemme? 311 00:20:36,193 --> 00:20:38,695 Yhtenä iltana istuin alas ystäväni kanssa, 312 00:20:38,779 --> 00:20:41,907 ja teimme "hän teki sen" ja "ei tehnyt" -listat. 313 00:20:42,574 --> 00:20:46,078 "Hän teki sen" -lista oli paljon pidempi, ja se… 314 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 Tuli pohjimmainen tunne, 315 00:20:50,707 --> 00:20:52,167 että jokin oli vialla. 316 00:20:54,628 --> 00:20:58,757 Meillä oli näyttöä siitä, että Scott johti meitä harhaan, 317 00:20:59,675 --> 00:21:01,093 mutta ei muuta. 318 00:21:01,176 --> 00:21:04,680 Tammikuun 3. Craig Grogan otti yhteyttä Scottiin - 319 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 ja yritti saada hänestä jotain irti. 320 00:21:10,060 --> 00:21:13,563 Kutsuimme Scottin asemalle. 321 00:21:14,564 --> 00:21:16,984 Emme kysyneet paljoa, mutta näytimme kuvan - 322 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 hänestä ja Amberista pikkujouluissa. 323 00:21:22,114 --> 00:21:25,242 Ajoimme sen faksin läpi, joten se oli mustavalkoinen. 324 00:21:25,325 --> 00:21:28,745 Sanoimme saaneemme vihjeen. 325 00:21:29,871 --> 00:21:31,957 "Mitäs tähän sanot?" 326 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Hän otti kuvan ja sanoi: "Ette kai usko tuota minuksi?" 327 00:21:39,589 --> 00:21:44,428 Tyypillinen Scottin reaktio. Rauhallinen, neutraali, ei suuttumusta. 328 00:21:45,220 --> 00:21:47,639 Hänen olemustaan ei saanut horjutettua. 329 00:21:49,141 --> 00:21:52,352 Se oli mielenkiintoista. Loistavaa näyttelijäntyötä. 330 00:21:53,061 --> 00:21:55,772 Muutamaa päivää myöhemmin hän soitti Amberille. 331 00:21:55,856 --> 00:21:57,441 SCOTT TUNNUSTAA 332 00:22:00,193 --> 00:22:02,571 En halua tehdä tätä puhelimitse. 333 00:22:03,405 --> 00:22:07,034 Haluan kertoa jotain. Haluan kertoa tämän kasvotusten. 334 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 Mistä oikein puhut? 335 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Jotain ihan kamalaa. Olen pahoillani. 336 00:22:12,331 --> 00:22:15,667 Kerron sitten vain. -Selvä. 337 00:22:15,751 --> 00:22:18,337 Et ole tainnut katsoa uutisia. 338 00:22:18,420 --> 00:22:19,296 En. 339 00:22:21,256 --> 00:22:24,801 En ole ollut viime viikkoina matkoilla. 340 00:22:26,470 --> 00:22:30,474 Olen valehdellut sinulle olevani matkoilla. 341 00:22:31,183 --> 00:22:32,017 Hyvä on. 342 00:22:35,395 --> 00:22:38,648 Vaimoni nimi on Laci. 343 00:22:40,609 --> 00:22:43,445 Hän katosi juuri ennen joulua. 344 00:22:45,364 --> 00:22:49,826 Viime viikot olen ollut Modestossa perheidemme kanssa - 345 00:22:51,036 --> 00:22:52,412 etsimässä häntä. 346 00:22:54,373 --> 00:23:01,129 6. tammikuuta istuin Modeston poliisiasemalla parin rikosetsivän kanssa. 347 00:23:02,130 --> 00:23:07,761 Scott tunnusti valehdelleensa minulle, olevansa naimisissa ja vaimonsa kadonneen. 348 00:23:07,844 --> 00:23:09,471 Sanoit menettäneesi hänet, 349 00:23:09,554 --> 00:23:12,349 ja että joulusta oli tulossa ensimmäinen yksin. 350 00:23:12,432 --> 00:23:17,646 Niin kerroit minulle 9. joulukuuta, ja nyt yhtäkkiä hän onkin kadonnut. 351 00:23:17,729 --> 00:23:19,231 Oletko tosissasi? 352 00:23:19,898 --> 00:23:24,986 He puhuivat puhelimessa, ja toivoin, että hän tunnustaisi. 353 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Amber hyökkäsi aika rajusti. 354 00:23:26,988 --> 00:23:28,740 Sanoin menettäneeni vaimoni. 355 00:23:28,824 --> 00:23:29,825 Niin sanoit. 356 00:23:29,908 --> 00:23:31,410 Niin sanoin. Ja kyllä… 357 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Miten sitten menetit hänet ennen katoamista? 358 00:23:35,330 --> 00:23:36,206 Selitäpä se. 359 00:23:36,706 --> 00:23:39,960 Menetystä on monenlaista. -Selitä oma menetyksesi. 360 00:23:40,043 --> 00:23:42,462 En voi selittää sitä sinulle nyt. 361 00:23:43,880 --> 00:23:48,009 Muistan kuulleeni hänestä, että hän yritti kuulostaa viattomalta, 362 00:23:48,093 --> 00:23:51,054 vaikka oli juuri valehdellut minulle kuukausia. 363 00:23:51,972 --> 00:23:56,977 Sitä kuunnellessa hän tuntui lähes uhrilta. 364 00:23:57,978 --> 00:24:01,189 Kultaseni, et kai luule, että liityn katoamiseen? 365 00:24:01,273 --> 00:24:02,899 Uskotko sinä sitä, Amber? 366 00:24:03,442 --> 00:24:05,652 Saapa nähdä. Miksi voisin uskoa niin? 367 00:24:06,153 --> 00:24:09,072 Miten voin uskoa mitään? 368 00:24:09,156 --> 00:24:12,242 En minä ole paha. 369 00:24:13,118 --> 00:24:16,496 Tunsin helpotusta, kun sain haastaa hänet - 370 00:24:16,580 --> 00:24:22,252 ilman koko suhteemme kulissin kannattelemisen painoa. 371 00:24:23,336 --> 00:24:26,089 Toisaalta niiden keskustelujen jatkuessa - 372 00:24:26,173 --> 00:24:30,927 toivoin voivani saada hänestä irti - 373 00:24:31,011 --> 00:24:33,346 jotain Lacin katoamiseen liittyvää. 374 00:24:35,307 --> 00:24:37,392 Olen täysin neuvoton. 375 00:24:38,435 --> 00:24:40,687 Tiedän. -Haluat kertoa kasvotusten. 376 00:24:40,770 --> 00:24:43,356 Koska kerrot minulle kasvotusten, Scott? 377 00:24:45,942 --> 00:24:47,235 Kun löydämme hänet. 378 00:24:48,028 --> 00:24:49,070 Mitä sanoit? 379 00:24:49,154 --> 00:24:50,322 Kun löydämme hänet. 380 00:24:51,031 --> 00:24:52,699 Ja mitä sitten tapahtuu? 381 00:24:55,535 --> 00:24:59,122 Sitten asia ratkeaa, ja minä… 382 00:25:02,417 --> 00:25:05,045 Sitten voin selittää kaiken sinulle. 383 00:25:09,466 --> 00:25:12,177 LACIN ETSINNÄN 15. PÄIVÄ 384 00:25:14,513 --> 00:25:16,640 BERKELEYN SATAMA 385 00:25:17,599 --> 00:25:20,227 Sadat vapaaehtoiset ja poliisit - 386 00:25:20,310 --> 00:25:24,314 ovat haravoineet metsät, joet ja järvet viiden piirikunnan alueella. 387 00:25:24,397 --> 00:25:27,567 Nyt fokus on siirtynyt San Franciscon lahdelle - 388 00:25:27,651 --> 00:25:29,027 ja Berkeleyn satamaan. 389 00:25:30,028 --> 00:25:33,406 Tässä kohtaa tutkintaa me rikosetsivät uskoimme, 390 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 ettei Laci tule kotiin. Hän on poissa. 391 00:25:37,285 --> 00:25:40,455 Tiesimme, että Scott osti veneen 9.12. 392 00:25:40,956 --> 00:25:44,751 Scott kertoi Amberille menettäneensä vaimonsa 9.12. 393 00:25:44,834 --> 00:25:48,880 Scott kertoi käyneensä Brooks Islandilla kalastamassa jouluaattona, 394 00:25:48,964 --> 00:25:50,715 kun Laci katosi. 395 00:25:50,799 --> 00:25:53,885 Siksi uskoimme, että Laci on lahden pohjassa. 396 00:25:55,387 --> 00:25:58,848 Meillä oli vene joka asemalta lahden ympäriltä, 397 00:25:58,932 --> 00:26:02,561 San Franciscosta, Oaklandista, Marin Countysta ja Berkeleystä. 398 00:26:02,644 --> 00:26:05,063 Joka veneessä oli rikosetsivä. 399 00:26:05,146 --> 00:26:10,318 Samaan aikaan tarkkailimme Scottia. Meillä oli jäljitin hänen autossaan. 400 00:26:10,402 --> 00:26:11,987 Hän ajoi lahdelle… 401 00:26:12,070 --> 00:26:13,446 BERKELEYN SATAMAN VENELAITURI 402 00:26:13,530 --> 00:26:18,368 …ja katseli vain pari minuuttia. 403 00:26:18,451 --> 00:26:19,828 Sitten hän ajoi pois. 404 00:26:20,704 --> 00:26:23,081 Hän kävi siellä vielä neljä kertaa. 405 00:26:23,957 --> 00:26:29,129 Ei ottanut kontaktia keneenkään, ei poliisiin tai kehenkään rannassa. 406 00:26:29,212 --> 00:26:32,716 Hän ei kysellyt, mitä oli tekeillä tai mitään. 407 00:26:33,341 --> 00:26:36,469 Hän vaikutti enemmänkin katsovan, mistä etsimme, 408 00:26:36,553 --> 00:26:39,139 ehkä vakuuttuakseen, ettemme löydä Lacia. 409 00:26:41,641 --> 00:26:44,227 Kadonneen modestolaisen naisen etsijät - 410 00:26:44,311 --> 00:26:49,316 ovat löytäneet "objektin" Berkeleyn satamasta. 411 00:26:49,399 --> 00:26:51,901 He löysivät vedestä tutkalla objektin. 412 00:26:52,402 --> 00:26:55,363 Tietoa ei vielä ole, mutta se on mahdollisesti ruumis. 413 00:26:56,740 --> 00:27:01,828 Tutka huomasi lahdessa jotain, joka näytti tältä, 414 00:27:01,911 --> 00:27:04,331 kuin käsivarret törröttämässä ruumiista. 415 00:27:04,914 --> 00:27:09,502 Lacin läheisten ja tukijoiden odottaessa tietoja etsinnästä Berkeleystä, 416 00:27:09,586 --> 00:27:11,046 suru kasvoi vielä. 417 00:27:11,129 --> 00:27:13,381 Tänään Lacilla piti olla baby shower. 418 00:27:13,465 --> 00:27:15,884 Poikavauvan laskettu päivä oli helmikuun 10. 419 00:27:17,302 --> 00:27:20,472 Me järjestimme yökyläilyn baby showerin päivänä, 420 00:27:20,555 --> 00:27:24,934 ja vedestä löytyi jotain, jota käsiteltiin uutisissa. 421 00:27:25,894 --> 00:27:30,190 Kuulimme näkökulman, että Scott saattoi olla tekijä, 422 00:27:31,191 --> 00:27:36,446 ja sanoin: "Toivottavasti olemme täällä Lacin ja Connerin kanssa ensi vuonna." 423 00:27:37,197 --> 00:27:40,408 Tytöt katsoivat minua. 424 00:27:41,618 --> 00:27:44,704 Silloin minä sen todella tajusin. 425 00:27:45,455 --> 00:27:47,582 Saimme sataman tutkinnan päätökseen. 426 00:27:47,666 --> 00:27:48,500 KOMISARIO 427 00:27:48,583 --> 00:27:52,003 Sukellustiimit laskeutuivat etsintäalueelle, 428 00:27:52,087 --> 00:27:58,843 ja objekti, josta olimme huolissamme, oli lahden pohjaan vajonnut ankkuri. 429 00:27:58,927 --> 00:28:01,930 Alueelta ei löytynyt muita objekteja. 430 00:28:03,515 --> 00:28:06,810 Se oli vain ankkuri. Iso, vanha ankkuri. 431 00:28:07,310 --> 00:28:10,730 Sharon soitti Scottille, mutta hän ei vastannut. 432 00:28:10,814 --> 00:28:15,568 Hän kuunteli vastaajaviestinsä, ja kuulemme mikillä senkin. 433 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Sinulla on yksi uusi viesti. Ensimmäinen viesti. 434 00:28:20,073 --> 00:28:23,451 Hei, Scott. Äiti tässä. Kello on varttia vaille yksi. 435 00:28:23,535 --> 00:28:26,287 Halusin kertoa, että Ron Cloward soitti. 436 00:28:26,371 --> 00:28:28,540 Hän oli satamassa. Se oli ankkuri. 437 00:28:28,623 --> 00:28:31,626 Tiesimme, ettei se ollut Laci, mutta halusin kertoa. 438 00:28:32,585 --> 00:28:35,755 Soitan kotiisi siltä varalta, ettet saa viestiä ensin. 439 00:28:35,839 --> 00:28:36,715 Heippa. 440 00:28:37,215 --> 00:28:38,717 Viesti poistettu. 441 00:28:39,384 --> 00:28:40,844 Kuuntelin häntä. 442 00:28:40,927 --> 00:28:43,263 Hän kuuli viestin ja sitten… 443 00:28:45,348 --> 00:28:50,145 Vihelsi. Noin vain. Niin kuin helpotuksen merkiksi. 444 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Scott on yhä epäilty, 445 00:28:54,983 --> 00:28:58,778 ja kysymys hänen syyllisyydestään on yksi taakka lisää. 446 00:28:59,946 --> 00:29:04,951 Sharon ja muut perheessä tukivat Scottia mediassa. 447 00:29:05,535 --> 00:29:08,288 Se oli vaikeaa katsottavaa, 448 00:29:08,371 --> 00:29:12,667 sillä tiesimme jo asioita, joita emme olleet kertoneet heille. 449 00:29:13,877 --> 00:29:18,256 Tiesimme, että jonain päivänä meidän pitäisi kertoa heille. 450 00:29:20,633 --> 00:29:25,680 Kuvat Scottista ja Amberista punaisessa mekossa vuoti julkisuuteen, 451 00:29:25,764 --> 00:29:28,016 ja Enquirer-lehti sai ne käsiinsä. 452 00:29:29,851 --> 00:29:32,520 Kuulimme, että he aikoivat julkaista jutun - 453 00:29:32,604 --> 00:29:36,149 Scott Petersonista ja Amber Freystä seuraavassa numerossaan, 454 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 eli meillä oli julkaisuun asti aikaa - 455 00:29:40,069 --> 00:29:45,909 kertoa Petersoneille ja Rochille, mitä tuleman piti. 456 00:29:46,951 --> 00:29:49,496 Pyysimme Ronin ja Sharonin käymään asemalla. 457 00:29:49,579 --> 00:29:52,791 He olivat levottomia. Emme kertoneet paljoa. 458 00:29:54,417 --> 00:29:57,879 En halunnut uskoa, että Scott olisi tehnyt sen, 459 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 mutta kun he kertoivat Amberista, 460 00:30:01,257 --> 00:30:04,093 se vahvisti epäilyni. 461 00:30:06,012 --> 00:30:07,680 Aloin voida todella pahoin. 462 00:30:07,764 --> 00:30:10,058 He eivät sanoneet mitään, mutta sanoin: 463 00:30:10,141 --> 00:30:13,186 "Miksi hän tappoi hänet? Ei hänen olisi tarvinnut." 464 00:30:13,686 --> 00:30:14,646 Minä… 465 00:30:14,729 --> 00:30:17,482 Eivät he niin väittäneet. 466 00:30:18,942 --> 00:30:22,320 Mutta minulle se tietysti vahvisti, että hän teki sen. 467 00:30:35,416 --> 00:30:37,293 Haloo? -Hei, Brent. Scott tässä. 468 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 Hei, Scott. 469 00:30:38,294 --> 00:30:42,006 Yritin löytää Enquirerin, mutta en löytänyt, 470 00:30:42,090 --> 00:30:44,259 joten en tiedä, mitä jutussa lukee. 471 00:30:45,093 --> 00:30:48,596 Ilmeisesti siinä on kuvia sinusta ja tytöstä… 472 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 Niin. -…yhdessä. 473 00:30:50,598 --> 00:30:52,183 Se on siis totta. 474 00:30:52,684 --> 00:30:54,102 Me tapasimme. 475 00:30:54,185 --> 00:30:55,061 Selvä. 476 00:30:56,104 --> 00:30:58,523 Eli… No, nyt kun se on tiedossa, 477 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 mitä voit kertoa minulle siskostani, 478 00:31:01,609 --> 00:31:07,282 jotta ymmärtäisin, että puhut totta ja voin yhä tukea sinua? 479 00:31:07,365 --> 00:31:08,199 Niin… 480 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Tiedän, että… 481 00:31:11,327 --> 00:31:15,874 Tiedät, miten onnellisia olimme. Se ei koskaan muuttunut. 482 00:31:15,957 --> 00:31:16,791 Aivan. 483 00:31:16,875 --> 00:31:18,084 Ja tiedäthän… 484 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 En tiedä, voitko uskoa minua. 485 00:31:21,629 --> 00:31:23,840 Toivottavasti tunnet minut ja voit. 486 00:31:23,923 --> 00:31:24,966 Haluan… 487 00:31:25,049 --> 00:31:27,594 Me etsimme häntä. Hänet täytyy löytää, ja… 488 00:31:27,677 --> 00:31:28,511 Niin. 489 00:31:28,595 --> 00:31:30,847 Olen tietysti aivan raunioina. 490 00:31:30,930 --> 00:31:32,849 En liity katoamiseen mitenkään. 491 00:31:32,932 --> 00:31:34,559 On vaikea… -Niin. Luuletko…? 492 00:31:34,642 --> 00:31:39,355 Median vielä kestän, mutta en voi menettää loppuakin perhettä. 493 00:31:40,231 --> 00:31:43,401 He taitavat tulla nyt perääsi. -Tietysti tulevat. 494 00:31:43,484 --> 00:31:45,904 Olemme tukeneet sinua. -Tiedän. 495 00:31:45,987 --> 00:31:49,073 Nyt tuntuu, että olemme… 496 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 En tiedä, mitä uskoa. Tiedätkös? 497 00:31:52,452 --> 00:31:57,999 Kadonneen kalifornialaisnaisen vanhemmat puhuvat ensi kertaa vävystään epäilevästi. 498 00:31:58,082 --> 00:32:02,754 Heidän mukaansa Laci Petersonin mies valehteli suhteesta toiseen naiseen. 499 00:32:03,254 --> 00:32:07,383 He uskovat Scottin valehdelleen asiasta ja mahdollisesti muista asioista. 500 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 PERHEEN TIEDOTTAJA 501 00:32:08,384 --> 00:32:11,179 Perhe pyytää Scottia kertomaan kaikki tietonsa - 502 00:32:11,262 --> 00:32:14,307 ja tekemään yhteistyötä Modeston poliisin kanssa. 503 00:32:17,018 --> 00:32:19,896 Taisin olla konferenssissa, kun kuulin. 504 00:32:19,979 --> 00:32:23,066 Menin käytävään ottamaan puhelun vastaan. 505 00:32:23,149 --> 00:32:25,443 Taivuin kyyryyn. 506 00:32:25,526 --> 00:32:29,948 Ystäväni oli käytävällä. Hän kysyi, mikä oli hätänä. 507 00:32:30,031 --> 00:32:32,742 Sanoin, että langollani oli suhde. 508 00:32:32,825 --> 00:32:36,746 Hän sanoi, ettei se tee hänestä tappajaa. Sanoin, että tiedän. 509 00:32:36,829 --> 00:32:39,165 Mutta tiesin kuitenkin… 510 00:32:39,248 --> 00:32:41,793 Asiat eivät olleet muuttumassa helpommiksi. 511 00:32:41,876 --> 00:32:44,796 Scott, onko sanottavaa? -Ei. 512 00:32:44,879 --> 00:32:46,673 Se oli iso pettymys. 513 00:32:46,756 --> 00:32:49,634 Sanoin, että kun tapaamme, mottaan sinua - 514 00:32:49,717 --> 00:32:54,013 ja sitten halaan sinua, koska me selviämme tästä. 515 00:32:54,097 --> 00:32:58,893 Vapaaehtoiskeskus Red Lionissa on suljettu toistaiseksi. 516 00:32:58,977 --> 00:33:02,730 Jotkut vapaaehtoiset tuntevat tulleensa Scottin pettämäksi. 517 00:33:03,314 --> 00:33:08,444 Muistan, miten hullu se ilta oli, kun juttu tuli julki. 518 00:33:08,528 --> 00:33:14,033 Tässä pisteessä meillä on Lacin kohtalon lisäksi rakastajatar. 519 00:33:14,117 --> 00:33:17,704 Kysyin suoraan, vahvistaisiko hän, että hänellä oli tyttöystävä. 520 00:33:17,787 --> 00:33:21,624 Hän kieltäytyi. Kysyin, kieltääkö hän sen. Hän sanoi ei. 521 00:33:21,708 --> 00:33:24,544 Hän sanoi haluavansa vain löytää vaimonsa. 522 00:33:24,627 --> 00:33:29,215 Tehkää minusta pahisten pahis, kunhan se pitää hänen kuvansa mediassa. 523 00:33:29,298 --> 00:33:32,552 Etkö liittynyt tähän mitenkään? Ihmiset kyselevät. 524 00:33:32,635 --> 00:33:34,137 Keskitymme häneen. 525 00:33:34,220 --> 00:33:37,890 Pidetään kuva, vihjepuhelin ja kuvaus esillä. 526 00:33:38,599 --> 00:33:43,604 Hän ei ollut jättämässä Lacia. Siitä tässä ei ollut kyse. 527 00:33:43,688 --> 00:33:46,107 Veljelläni oli… 528 00:33:47,191 --> 00:33:49,110 En pidä sanasta "syrjähyppy". 529 00:33:49,193 --> 00:33:51,904 Uskon, että hän halusi - 530 00:33:55,783 --> 00:33:58,661 seksuaalisen suhteen jonkun halukkaan kanssa, 531 00:33:59,245 --> 00:34:00,204 ja… 532 00:34:02,206 --> 00:34:06,210 En koskaan uskonut, että se liittyi Lacin katoamiseen. 533 00:34:07,462 --> 00:34:09,464 Meidän oli puskettava eteenpäin. 534 00:34:09,547 --> 00:34:12,467 Piti selvittää, mitä Lacille tapahtui, 535 00:34:12,550 --> 00:34:18,473 ja yrittää välttää Amberin julki tulemisen aiheuttamaa mediasirkusta. 536 00:34:19,182 --> 00:34:22,810 Sitä se kuitenkin oli. Mediasirkus. 537 00:34:24,103 --> 00:34:26,355 Scott, vastaisitko pariin kysymykseen? 538 00:34:26,856 --> 00:34:28,858 Vastaatko kysymyksiin? 539 00:34:29,484 --> 00:34:32,445 Perheemme on sitoutunut keskittymään yhä etsintään. 540 00:34:32,528 --> 00:34:35,490 Avaamme Los Angelesiin yhdeksi päiväksi keskuksen - 541 00:34:35,573 --> 00:34:37,867 ja pyydämme apua eteläkalifornialaisilta. 542 00:34:37,950 --> 00:34:41,579 Se olisi hienoa. Takananne on vapaaehtoisia. 543 00:34:41,662 --> 00:34:44,957 Levittäytykää sivulle, jotta vapaaehtoiset pääsevät läpi. 544 00:34:45,041 --> 00:34:46,334 Kiitos. 545 00:34:46,417 --> 00:34:50,254 Perääntykää hieman, jotta vapaaehtoiset pääsevät ilmoittautumaan. 546 00:34:51,798 --> 00:34:57,053 Sain puhelun, että minusta ja Scottista puhuttiin radiossa. 547 00:34:57,136 --> 00:35:02,266 Menin töihin, ja pian siellä oli lehdistöä. 548 00:35:02,350 --> 00:35:04,936 Amber, tiesitkö Scottin avioliitosta? 549 00:35:06,562 --> 00:35:08,314 Tiedätkö katoamisesta mitään? 550 00:35:09,232 --> 00:35:11,067 Kauanko olet tapaillut Scottia? 551 00:35:11,776 --> 00:35:13,569 Hän soitti paniikissa. 552 00:35:13,653 --> 00:35:16,697 Hän oli aivan hajalla. Siinä sitä oltiin. 553 00:35:16,781 --> 00:35:21,285 Emme odottaneet tätä, joten yritimme miettiä, mitä tehdä. 554 00:35:21,869 --> 00:35:28,584 Keksimme vain laittaa hänet median eteen antamaan lausunto ja purkamaan tilanne. 555 00:35:28,668 --> 00:35:33,881 Hän pyysi tulla kohdelluksi kunnialla ja jätetyksi rauhaan. 556 00:35:33,965 --> 00:35:35,758 No niin. 557 00:35:35,842 --> 00:35:38,469 AMBERIN LEHDISTÖTILAISUUS 23. TAMMIKUUTA 558 00:35:44,058 --> 00:35:49,605 Ensinnäkin tapasin Scott Petersonin 20. marraskuuta. 559 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 Minut esiteltiin hänelle naimattomana. 560 00:35:54,277 --> 00:35:56,362 Scott kertoi olevansa naimaton. 561 00:35:57,321 --> 00:36:00,741 Hän käveli kameroiden eteen. 562 00:36:01,576 --> 00:36:04,829 Kaikki näkivät sen livenä koko maan uutisissa. 563 00:36:05,496 --> 00:36:11,252 Muistan, että hän piteli paperia ja värisi kuin haavan lehti. 564 00:36:15,631 --> 00:36:18,426 Olen valtavan pahoillani Lacin perheen puolesta - 565 00:36:20,261 --> 00:36:23,848 ja tämän heille aiheuttamasta tuskasta. 566 00:36:25,641 --> 00:36:28,769 Rukoilen, että hän löytyy ja on kunnossa. 567 00:36:30,771 --> 00:36:31,814 Se oli lyhyt. 568 00:36:32,899 --> 00:36:34,108 Sitten se oli ohi. 569 00:36:34,192 --> 00:36:39,030 Kävelin ulos heidän kanssaan, ja rikosetsivä Buehler sanoi, 570 00:36:39,113 --> 00:36:44,660 että Lacin ystävät halusivat tavata minut ja kiittää kaikesta, minkä olin tehnyt. 571 00:36:47,580 --> 00:36:49,498 Menimme lehdistötilaisuuteen. 572 00:36:50,333 --> 00:36:51,542 Teimme lähtöä. 573 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 Me pysähdyimme. 574 00:36:54,837 --> 00:36:56,589 Katsoimme toisiimme. 575 00:36:56,672 --> 00:36:58,716 Meidän täytyy kiittää häntä. -Niin. 576 00:36:59,342 --> 00:37:01,510 Halusimme tavata. -Hän oli rohkea. 577 00:37:01,594 --> 00:37:06,933 Hän ei valinnut sitä asemaa, ja halusimme kiittää häntä puhumisesta. 578 00:37:09,143 --> 00:37:12,605 Se viimeistään vahvisti meille, 579 00:37:13,773 --> 00:37:16,317 että Scott oli vastuussa tapahtuneesta. 580 00:37:19,320 --> 00:37:20,446 YKSIN AJATUSTENSA KANSSA 581 00:37:20,529 --> 00:37:23,699 Lehdistötilaisuuden jälkeen Scott soitteli Amberille yhä, 582 00:37:23,783 --> 00:37:25,409 mikä on erikoista. 583 00:37:26,619 --> 00:37:29,330 Meille se osoitti hänen todellisen luonteensa. 584 00:37:31,415 --> 00:37:34,001 Olin tosi ylpeä sinusta, kun teit sen. 585 00:37:34,085 --> 00:37:37,964 Se oli upeaa. Olet todella vahva. 586 00:37:38,047 --> 00:37:43,427 Pysäytin auton ja oksensin, kun itkit. Kuuntelin radiosta. 587 00:37:43,511 --> 00:37:45,429 Niin raskasta kuulla. -Oksensit? 588 00:37:45,930 --> 00:37:48,182 Silti oli upeaa… 589 00:37:48,808 --> 00:37:49,892 SIUNAUSTA LACILLE 590 00:37:49,976 --> 00:37:50,935 Olet vahva. 591 00:37:54,814 --> 00:37:56,065 Amber, oletko siellä? 592 00:37:57,191 --> 00:38:02,196 Siinä vaiheessa emme saaneet Amberilta mitään jutussa arvokasta tietoa… 593 00:38:02,280 --> 00:38:03,239 SANOI VAIMON KUOLLEEN 594 00:38:03,322 --> 00:38:07,451 …joten hän päätti suosituksestamme lopettaa puhelut. 595 00:38:08,953 --> 00:38:15,835 Tällä hetkellä luulen, että olisi paras, jos emme puhuisi enää, 596 00:38:15,918 --> 00:38:18,004 kunnes asiassa on ratkaisu. 597 00:38:18,087 --> 00:38:19,547 Olen samaa mieltä. 598 00:38:20,589 --> 00:38:22,341 Hyvä. -Olet oikeassa. 599 00:38:23,926 --> 00:38:25,886 Toivottavasti puhumme joskus. 600 00:38:25,970 --> 00:38:26,887 Okei, Scott. 601 00:38:28,431 --> 00:38:29,890 Hyvästi toistaiseksi. 602 00:38:29,974 --> 00:38:30,933 Hyvästi, Scott. 603 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 Amberin ulostulon päivänä - 604 00:38:37,982 --> 00:38:41,152 Lacin koko perhe seisoi Sharon Rochan takana - 605 00:38:41,235 --> 00:38:44,071 ja he julistivat koko maailmalle, 606 00:38:44,155 --> 00:38:47,616 etteivät he enää tukeneet Scott Petersonia. 607 00:38:48,159 --> 00:38:51,120 Scott ei enää kommunikoi kellekään Lacin perheessä… 608 00:38:51,203 --> 00:38:52,038 LACIN VELI 609 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 …ja meillä on valtavasti vastaamattomia kysymyksiä. 610 00:38:55,207 --> 00:38:57,335 Siksi en enää tue häntä. 611 00:38:59,086 --> 00:39:03,674 Haluaisin myös pyytää Scottia tekemään yhteistyötä poliisin kanssa. 612 00:39:05,009 --> 00:39:09,096 Sharon kysyi, olisinko avoin tapaamaan hänet, 613 00:39:09,180 --> 00:39:10,890 ja minä suostuin. 614 00:39:12,099 --> 00:39:19,106 Hänellä oli kalenteri, ja hän halusi täyttää kalenterin. 615 00:39:19,815 --> 00:39:24,403 Uskon, että hän halusi vahvistaa, oliko Scott töissä vai kanssani. 616 00:39:25,488 --> 00:39:29,325 Scott ei ollut se, joksi itseään heille uskotteli. 617 00:39:30,117 --> 00:39:33,829 Nyt oli vedetty selkeitä rajoja. 618 00:39:33,913 --> 00:39:37,917 Yhtäkkiä valokeila oli Scott Petersonissa. 619 00:39:39,960 --> 00:39:41,420 Siinä hän hymyilee. 620 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Menkää. 621 00:39:44,965 --> 00:39:48,719 Mikä olo Amberin sanoista, ettei hän tiennyt avioliitostasi? 622 00:39:51,180 --> 00:39:52,515 Voitko vastata siihen? 623 00:39:53,808 --> 00:39:56,102 Ikävä kyllä saatte vain hiljaisuutta. 624 00:39:57,144 --> 00:39:59,688 Oletko yhä suhteessa Amberin kanssa? 625 00:40:01,148 --> 00:40:04,485 Miltä Lacin perheen kääntyminen sinua vastaan tuntui? 626 00:40:05,194 --> 00:40:08,823 Amberin tulo kuvioihin muutti kaiken. 627 00:40:08,906 --> 00:40:13,786 Herra Täydellinen olikin nyt valehtelija ja petturi. 628 00:40:14,370 --> 00:40:17,915 Miksi menit Berkeleyn satamaan, kun vaimosi oli raskaana? 629 00:40:19,041 --> 00:40:21,836 Hän joutui ihan eri kategoriaan. 630 00:40:21,919 --> 00:40:27,341 Todella moni kääntyi tässä pisteessä Scott Petersonia vastaan. 631 00:40:28,050 --> 00:40:31,971 Hän sai kovaa kyytiä, mutta perheet tarvitsivat vastauksia, 632 00:40:32,054 --> 00:40:37,393 ja hänet piti saada lopettamaan vastausten pakoilu. 633 00:40:37,476 --> 00:40:41,605 Haluatko löytää vaimosi? Puhu sitten. Meidän täytyy kuulla sinusta. 634 00:40:42,314 --> 00:40:44,733 Hän taisi alkaa tajuta sen. 635 00:40:46,402 --> 00:40:47,528 LACIN ETSINNÄN 35. PÄIVÄ 636 00:40:47,611 --> 00:40:51,240 Kaikki kotona istuvat halusivat vastauksen samaan kysymykseen. 637 00:40:51,323 --> 00:40:53,242 Murhasitko vaimosi? 638 00:40:53,325 --> 00:40:55,703 En murhannut. 639 00:40:55,786 --> 00:40:59,373 Eikä minulla ole mitään tekemistä hänen katoamisensa kanssa. 640 00:41:00,249 --> 00:41:04,003 Hän päätti vihdoin lähteä pienelle mediakiertueelle. 641 00:41:04,086 --> 00:41:09,383 Hän kertoi Diane Sawyerille, että oli kertonut minulle Amberista jouluaattona. 642 00:41:09,467 --> 00:41:10,634 Se oli valhe. 643 00:41:10,718 --> 00:41:12,428 Kerroin poliisille heti. 644 00:41:12,511 --> 00:41:13,471 Koska? 645 00:41:13,554 --> 00:41:16,849 Ensimmäisenä iltana, jonka vietimme yhdessä. 646 00:41:16,932 --> 00:41:19,518 Poliisi… Olin poliisin kanssa… 647 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Kerroitko hänestä heille? 648 00:41:21,187 --> 00:41:23,105 Kerroin, jo joulukuun 24. päivä. 649 00:41:23,814 --> 00:41:25,691 Saiko vaimosi tietää siitä? 650 00:41:26,192 --> 00:41:27,318 Kerroin vaimolleni. 651 00:41:28,402 --> 00:41:30,154 Eikö hän suuttunut pahasti? 652 00:41:30,779 --> 00:41:31,614 Ei. 653 00:41:31,697 --> 00:41:34,366 Odotatko ihmisten uskovan, 654 00:41:34,450 --> 00:41:39,163 että yhdeksännellä kuulla raskaana oleva nainen saa kuulla miehensä syrjähypystä - 655 00:41:39,246 --> 00:41:43,626 ja reagoi kuin pyhimys? 656 00:41:44,793 --> 00:41:47,213 Mukautuu? Painaa asian villaisella? 657 00:41:47,796 --> 00:41:48,797 No, minä… 658 00:41:49,381 --> 00:41:50,758 Niin. Et tunne… 659 00:41:51,550 --> 00:41:53,761 Vain me tunnemme meidän suhteemme. 660 00:41:57,264 --> 00:42:01,477 Diane Sawyerin Good Morning America -haastattelu - 661 00:42:01,560 --> 00:42:02,728 meni kamalasti. 662 00:42:03,312 --> 00:42:07,566 Scott päätti tehdä lisää vahingonhallintaa. 663 00:42:07,650 --> 00:42:11,904 Scott Peterson kutsuu ensi kertaa toimittajia kotiinsa - 664 00:42:11,987 --> 00:42:15,741 vastatakseen kysymyksiin vaimonsa Lacin katoamisesta. 665 00:42:15,824 --> 00:42:19,161 Olin yksi toimittajista, jotka pääsivät hänen kotiinsa, 666 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 mutta kaikki oli järjestetty. 667 00:42:21,038 --> 00:42:24,208 Siellä piti olla tiettyyn aikaan, kameroita sai olla yksi… 668 00:42:24,291 --> 00:42:28,045 Kun tulimme paikalle, kengät piti ottaa pois sisätiloissa. 669 00:42:28,128 --> 00:42:31,715 Hän vahti meitä koko prosessin ajan. 670 00:42:33,050 --> 00:42:34,134 Noudatin käskyjä. 671 00:42:34,218 --> 00:42:37,555 Otin buutsini pois. Olin sukkahoususillani. 672 00:42:37,638 --> 00:42:40,766 Istuin häntä vastapäätä ja katselin ympäri taloa. 673 00:42:40,849 --> 00:42:44,728 Yritin saada asioihin jotain järkeä. 674 00:42:44,812 --> 00:42:46,105 HYVÄÄ JOULUA 675 00:42:46,188 --> 00:42:47,231 No niin. 676 00:42:47,314 --> 00:42:49,567 Tunsin käveleväni rikospaikalle, 677 00:42:50,067 --> 00:42:52,278 sillä jos Laci kuoli talossa, 678 00:42:53,153 --> 00:42:56,365 halusin nähdä kaiken talosta. 679 00:42:56,448 --> 00:42:57,408 No niin. 680 00:42:57,491 --> 00:43:00,953 Halusin pysyä rauhallisena. En tiennyt, mitä hän sanoisi. 681 00:43:01,036 --> 00:43:05,958 Toivoin vain, että hän on valmis puhumaan. 682 00:43:07,376 --> 00:43:13,173 Mikset myöntänyt asiaa, kun kysyin, oliko sinulla tyttöystävä? 683 00:43:13,257 --> 00:43:15,676 Mikset myöntänyt silloin? -Aivan. 684 00:43:16,969 --> 00:43:21,473 Siihen aikaan ei ollut sopivaa kommentoida epärelevanttia asiaa. 685 00:43:21,557 --> 00:43:27,354 Oletko tehnyt valheenpaljastustestin? -Sama juttu. En sano, olenko vai en. 686 00:43:27,438 --> 00:43:30,816 Tutkijat kielsivät minua puhumasta siitä osasta tutkintaa. 687 00:43:31,442 --> 00:43:34,570 Kerroin Lacille suhteesta. 688 00:43:34,653 --> 00:43:38,449 Laitoin autooni nämä isot sateenvarjot. 689 00:43:38,532 --> 00:43:41,368 Alkoi sataa, ja olin viemässä niitä varastoon. 690 00:43:41,452 --> 00:43:45,414 Haluan ihmisten etsivän Lacia, sillä nyt he eivät sitä tee. 691 00:43:45,497 --> 00:43:47,541 Siksi istun alas kanssasi. 692 00:43:47,625 --> 00:43:50,294 Mikä on yhteistyön tasosi? -Täysi. 693 00:43:50,794 --> 00:43:54,673 Lacin perhe ei tunne samoin, mikä on ikävää. 694 00:43:55,549 --> 00:43:59,219 Kuten odotinkin, hän ei sanonut mitään arvokasta. 695 00:43:59,303 --> 00:44:03,015 Hän vain märehti samalla äänellä - 696 00:44:03,098 --> 00:44:06,602 omaa versiotaan tapahtumista ja kielsi tappaneensa Lacin. 697 00:44:06,685 --> 00:44:09,396 En liity Lacin katoamiseen mitenkään. 698 00:44:09,897 --> 00:44:15,444 Ainoa yllättävä asia haastattelussa oli hänen käytöksensä. 699 00:44:16,278 --> 00:44:20,741 Aviomies, jonka vaimo on kadonnut, on yleensä emotionaalinen raunio. 700 00:44:20,824 --> 00:44:24,620 Scott oli heti ensitapaamisesta asti - 701 00:44:27,456 --> 00:44:29,625 hyvin tietoinen ympäristöstään. 702 00:44:30,167 --> 00:44:35,130 Tämä on lyhyt uutislähetys, enkä tiedä, paljonko tästä käytätte. 703 00:44:35,214 --> 00:44:39,843 En tuhlaa sitä itseni puolustamiseen tai epäolennaisuuksista puhumiseen. 704 00:44:40,761 --> 00:44:45,557 Meidän on parempi puhua siitä, mitä tapahtui, ja missä Laci on. 705 00:44:47,059 --> 00:44:51,063 Hän luuli, että tämä sujuisi hienosti, että hän näyttäisi hyvältä, 706 00:44:51,146 --> 00:44:56,694 ja että hän saisi kertoa yleisölle olevansa vain sureva aviomies. 707 00:44:57,444 --> 00:44:59,405 Kerro, mitä rakastat Lacissa. 708 00:44:59,488 --> 00:45:00,906 No tiedäthän… 709 00:45:02,533 --> 00:45:06,954 Sen voi tiivistää helposti katsomalla hänen kuvaansa. 710 00:45:07,663 --> 00:45:09,915 Kuvaa hänen isosta hymystään lehdissä. 711 00:45:10,791 --> 00:45:15,963 Hän vaikutti olevan täysin ulalla. 712 00:45:16,547 --> 00:45:19,133 Etkö pysty kertomaan, mitä rakastit Lacissa? 713 00:45:21,051 --> 00:45:24,888 En tiedä. Me täydensimme toisiamme. 714 00:45:26,348 --> 00:45:27,182 Siinä se. 715 00:45:27,808 --> 00:45:31,311 Oli selvää, että hän ei vain löytänyt sanoja, 716 00:45:31,395 --> 00:45:33,814 ja ajattelin, että sepä kertoi paljon. 717 00:45:37,151 --> 00:45:41,989 Häntä kohtaan ei tuntenut mitään, koska näin hänen olisi pitänyt tehdä heti. 718 00:45:42,072 --> 00:45:43,031 Niin. 719 00:45:43,115 --> 00:45:47,494 Mitä ihmettä? -Se vaikutti tosi… 720 00:45:48,412 --> 00:45:49,621 En tiedä. -Feikiltä. 721 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Tosi feikiltä. -Niin. 722 00:45:51,915 --> 00:45:53,459 Et ole maininnut poikaasi. 723 00:45:59,923 --> 00:46:01,592 Se oli… Se on tosi raskasta. 724 00:46:02,426 --> 00:46:03,969 Kerro lastenhuoneesta. 725 00:46:05,554 --> 00:46:06,972 En pysty menemään sinne. 726 00:46:08,098 --> 00:46:12,978 Se ovi on suljettu, kunnes on joku, joka panna sinne. 727 00:46:13,562 --> 00:46:16,732 Kauanko se pysyy kiinni? -Kunnes siellä on pikkuinen. 728 00:46:17,608 --> 00:46:18,484 Kiitos. 729 00:46:26,950 --> 00:46:33,749 Scott Peterson -haastatteluni jälkeen olin varma, että Scott oli tappanut Lacin. 730 00:46:35,292 --> 00:46:36,502 Aivan varma. 731 00:46:37,503 --> 00:46:41,673 Tiesin, että jutun rakentamisessa kestäisi hyvä tovi. 732 00:46:46,470 --> 00:46:47,304 Hei, Scott! 733 00:46:48,680 --> 00:46:49,556 Scott! 734 00:46:50,224 --> 00:46:52,976 Tule puhumaan meille ja kerro totuus. 735 00:46:54,561 --> 00:46:57,397 Kalavaleesi eivät hämää ketään. 736 00:46:59,316 --> 00:47:01,610 Tee oikein ja kerro totuus. 737 00:47:02,110 --> 00:47:05,072 Tiedätkö, missä hän on? Mikset kerro meille? 738 00:47:07,783 --> 00:47:11,662 Katselin lehdistössä tapahtuvia juttuja. 739 00:47:11,745 --> 00:47:15,916 Suurin osa näyttää kääntyvän väärään suuntaan sinun kannaltasi. 740 00:47:15,999 --> 00:47:16,834 Tiedän. 741 00:47:16,917 --> 00:47:18,418 Tein lehdistöjutut, 742 00:47:18,502 --> 00:47:23,841 ja joka kysymykseen annoin nettisivun ja puhelinnumeron. 743 00:47:23,924 --> 00:47:27,511 En nähnyt sitä, mutta eivät he mainostaneet niitä. 744 00:47:28,262 --> 00:47:32,307 Uskomatonta. He eivät auta vaimoni etsimisessä. 745 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 Tarvitsen hänet. 746 00:47:35,352 --> 00:47:37,062 Sano, että on johtolankoja. 747 00:47:37,145 --> 00:47:40,649 Sano, että on jotain etsittävää. 748 00:47:41,525 --> 00:47:45,946 En voi kertoa, että olisi mitään, 749 00:47:46,029 --> 00:47:50,993 mikä osoittaisi mihinkään muuhun suuntaan - 750 00:47:51,076 --> 00:47:53,453 kuin sinuun, Scott. 751 00:47:57,583 --> 00:48:00,502 Yhtenä iltana Ron ja minä söimme illallista. 752 00:48:01,420 --> 00:48:03,255 En pystynyt nielemään. 753 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 Nousin ylös ja sanoin, 754 00:48:06,884 --> 00:48:09,386 että hän voisi sentään kertoa, missä Laci on. 755 00:48:09,469 --> 00:48:12,222 Se oli vähintä, mitä hän voisi tehdä. 756 00:48:12,306 --> 00:48:17,019 Hän ei tekisi niin, koska ei myöntänyt liittyvänsä katoamiseen mitenkään. 757 00:48:19,104 --> 00:48:23,942 18. HELMIKUUTA 55. PÄIVÄ 758 00:48:27,863 --> 00:48:29,448 Uutisia. 759 00:48:29,531 --> 00:48:35,370 Modeston poliisi on antanut toisen etsintäluvan Scott Petersonista. 760 00:48:35,454 --> 00:48:37,581 Tutkinnassa selvinneet asiat - 761 00:48:37,664 --> 00:48:42,628 ovat tehneet Petersonin asunnon toisen tutkinnan tarpeelliseksi. 762 00:48:45,005 --> 00:48:48,592 18. päivän etsinnässä haluttiin lähinnä - 763 00:48:48,675 --> 00:48:52,429 talon pohjapiirustus ja lisätietoja. 764 00:48:52,512 --> 00:48:56,600 Haluttiin nähdä, miten hän oli muuttanut talossa - 765 00:48:56,683 --> 00:49:00,062 jutun alkumetrien jälkeen. 766 00:49:03,690 --> 00:49:05,108 Talo oli sotkuinen. 767 00:49:05,984 --> 00:49:10,948 Hän oli siirrellyt asioita. Hän ei kunnioittanut Lacin tavaroita. 768 00:49:11,031 --> 00:49:13,617 Scott oli jo myynyt Lacin auton. 769 00:49:13,700 --> 00:49:16,328 Hän oli selvittänyt talon myymistä. 770 00:49:17,496 --> 00:49:20,248 Haluaisin panna sen myyntiin heti. 771 00:49:20,791 --> 00:49:21,625 Selvä. 772 00:49:22,960 --> 00:49:26,171 Emme missään nimessä jää tänne, kun Laci palaa. 773 00:49:26,964 --> 00:49:29,675 Lastenhuone oli muuttunut täysin. 774 00:49:30,175 --> 00:49:33,595 Hän käytti sitä lähinnä varastohuoneena. 775 00:49:36,765 --> 00:49:43,021 Tällä miehellä ei ollut kiintymystä vauvansänkyyn tai keinutuoliin. 776 00:49:43,730 --> 00:49:45,357 Hän ei pitänyt niitä. 777 00:49:45,941 --> 00:49:47,693 Se oli aivan… 778 00:49:47,776 --> 00:49:53,740 Hän ei odottanut vaimonsa tulevan takaisin. 779 00:49:55,492 --> 00:49:58,036 Scott Peterson sanoi puhelimitse: 780 00:49:58,120 --> 00:50:01,623 "Toivottavasti he auttavat löytämään vaimoni ja lapseni." 781 00:50:01,707 --> 00:50:03,917 Lacin isä kertoi NBC:n uutisille: 782 00:50:04,001 --> 00:50:07,504 "Onneksi he katsovat oikeaan suuntaan. Hän teki sen." 783 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 Tässä kohtaa tutkintaa - 784 00:50:10,424 --> 00:50:14,094 uskoimme tietävämme, mitä tapahtui, muttemme voineet todistaa sitä. 785 00:50:16,013 --> 00:50:20,517 Hän ennusti vaimonsa katoamisen kaksi viikkoa etukäteen. 786 00:50:20,600 --> 00:50:23,979 Hän teki ehkä viisi ankkuria, ja löysimme vain yhden. 787 00:50:24,563 --> 00:50:27,816 Lacin hius löytyi pihtien ympärille kiertyneenä - 788 00:50:27,899 --> 00:50:30,986 hänen veneestään, josta kukaan ei tiennyt. 789 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 Tässä oli tarpeeksi näyttöä. 790 00:50:34,406 --> 00:50:35,657 Hoidellaan hänet. 791 00:50:37,075 --> 00:50:38,869 Mutta emme löytäneet ruumista. 792 00:50:40,662 --> 00:50:46,543 Meillä oli paljon näyttöä Scottia vastaan, mutta Stanislaus Countyn piirisyyttäjä - 793 00:50:46,626 --> 00:50:50,714 sanoi meille luottamuksella: "Ilman ruumista ei tule tuomiota." 794 00:50:53,425 --> 00:50:58,305 14. HUHTIKUUTA 795 00:50:58,388 --> 00:51:03,101 Scott, puhutaan nyt rehellisesti. 796 00:51:03,185 --> 00:51:05,020 SULJETTU ALUE 797 00:51:06,396 --> 00:51:07,606 Craig, kerro, mitä… 798 00:51:08,356 --> 00:51:12,402 Tiedätkö, mitä hänelle tapahtui? Tiedätkö, missä hän on? 799 00:51:15,697 --> 00:51:19,284 Tiedän, mistä etsimme häntä. -Mistä? 800 00:51:19,367 --> 00:51:22,579 Uskon, että löydämme hänet lahdesta. 801 00:51:23,914 --> 00:51:25,415 Se on ajan kysymys. 802 00:51:34,674 --> 00:51:38,303 Hän ei saa päästä kuin koira veräjästä. Hänet täytyy pidättää. 803 00:51:40,013 --> 00:51:41,473 Seurasimme häntä. 804 00:51:41,556 --> 00:51:44,267 Oli agentteja autoissa. Oli helikopteri. 805 00:51:45,685 --> 00:51:47,854 Hän taisi jäädä kiinni itse teossa. 806 00:51:47,938 --> 00:51:51,316 Tutkijat etsivät häntä parhaillaan. 807 00:51:52,275 --> 00:51:56,071 Hänellä oli paljon käteistä, vaatteita ja varusteita. 808 00:51:57,197 --> 00:51:58,865 Hän valmistautui pakenemaan. 809 00:51:59,366 --> 00:52:00,742 EI PALUUTA YHDYSVALTOIHIN 810 00:52:50,417 --> 00:52:53,253 Tekstitys: Otto Nuoranne 62978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.