All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.2015.S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,753
DETTA HAR HĂNT
2
00:00:02,836 --> 00:00:07,257
Mannen jag kom hit med var en pÄlitlig,
ambitiös diplomat.
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,176
Vad Àr det som hÀnder med dig?
4
00:00:09,677 --> 00:00:11,595
Kajafas mÄste ersÀttas.
5
00:00:11,679 --> 00:00:15,015
Lek inte politik om ni inte Àr bra pÄ det.
6
00:00:17,142 --> 00:00:21,605
Vi mÄste trycka undan rÀdslan nÀr vi inser
vilken förföljelse vi stÄr inför.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,690
Ja!
8
00:00:22,773 --> 00:00:25,025
Jag Àr Paulus.
Jag ska föra bort de hÀr hÀdarna.
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,736
Gör det som krÀvs.
10
00:00:29,279 --> 00:00:30,447
Ta vad ni kan!
11
00:00:30,531 --> 00:00:33,325
Jag lÄter mig inte kuvas av den hÀr mannen
och hans hot.
12
00:00:33,867 --> 00:00:36,662
- Det hÀr Àr mitt land. Jag stannar.
- Och jag.
13
00:00:36,745 --> 00:00:37,955
Vi ses i Jerusalem.
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
DĂ€r! Ta honom!
15
00:00:39,832 --> 00:00:40,874
Nej!
16
00:00:40,958 --> 00:00:43,168
Jag ska krossa dig!
17
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
Du kan försöka!
18
00:01:06,191 --> 00:01:07,735
Paulus!
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,781
Nasarénföljarna gömmer sig
i det hÀr omrÄdet.
20
00:01:12,865 --> 00:01:14,032
Var Àr de?
21
00:01:16,744 --> 00:01:19,747
Jesus sa
22
00:01:19,830 --> 00:01:21,749
att det hÀr vinet
23
00:01:23,458 --> 00:01:25,002
var hans blod.
24
00:01:31,634 --> 00:01:32,926
Och det hÀr brödet,
25
00:01:35,470 --> 00:01:37,514
hans kropp.
26
00:01:44,146 --> 00:01:46,439
- Min son!
- Mamma.
27
00:01:46,815 --> 00:01:48,734
Vi Àter och dricker det nu
28
00:01:48,817 --> 00:01:50,110
för att fÄ krafter
29
00:01:50,694 --> 00:01:52,070
att vittna om Honom
30
00:01:53,446 --> 00:01:55,490
och leva i enhet med Honom.
31
00:02:07,460 --> 00:02:11,089
Den heliga Anden sÀger
att jag mÄste till Samarien.
32
00:02:13,967 --> 00:02:15,719
Vi mÄste göra oss hörda överallt.
33
00:02:16,053 --> 00:02:18,305
Det blir inte bÀttre i Samarien, Filippos.
34
00:02:19,056 --> 00:02:23,811
UpptÀcker de att du Àr frÄn Jerusalem
sliter de dig i stycken.
35
00:02:26,438 --> 00:02:28,774
Det finns sÀkert
nÄgra barmhÀrtiga samariter dÀr.
36
00:02:29,733 --> 00:02:31,401
Jag ska hitta dem.
37
00:02:35,739 --> 00:02:37,324
Bryt upp den.
38
00:02:44,456 --> 00:02:48,085
Leta överallt.
39
00:02:50,838 --> 00:02:51,839
GĂ„.
40
00:03:09,732 --> 00:03:12,359
Nu gÄr vi.
41
00:03:16,989 --> 00:03:21,701
Er lojalitet Àr mot Gud och templet,
42
00:03:21,827 --> 00:03:24,371
inte er Jesus.
43
00:03:24,579 --> 00:03:26,164
- För bort dem.
- SĂ€tt fart.
44
00:03:29,877 --> 00:03:31,169
Jag har barn.
45
00:03:39,887 --> 00:03:42,890
För var femte person du pratar med,
46
00:03:43,181 --> 00:03:44,682
pratar de med fem till.
47
00:03:44,767 --> 00:03:48,603
Snart Àr vi lika mÄnga som stjÀrnorna.
48
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Maria.
49
00:03:59,823 --> 00:04:01,103
Deras förÀldrar greps av Paulus.
50
00:04:01,742 --> 00:04:03,022
Vi ska se till att de Àr trygga.
51
00:04:03,911 --> 00:04:06,747
Du borde fundera pÄ att gÄ
medan Paulus inte Àr hÀr.
52
00:04:06,830 --> 00:04:09,207
Det Àr dig han Àr ute efter.
53
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
Folk kommer hit hela tiden.
54
00:04:11,126 --> 00:04:13,586
Vad skulle de göra
om vi inte erbjöd skydd?
55
00:04:14,254 --> 00:04:17,674
Jag borde gÄ medan jag kan.
56
00:04:17,758 --> 00:04:19,551
Sköt om er, allihop.
57
00:05:20,362 --> 00:05:22,280
Kejsaren kommer.
58
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Till Jerusalem?
59
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Jag blev inte förvarnad.
60
00:05:25,075 --> 00:05:27,244
Hans ankomst Àr nÀra förestÄende.
61
00:05:27,327 --> 00:05:28,703
Varför kommer han?
62
00:05:28,786 --> 00:05:30,163
Jag vet inte.
63
00:05:30,455 --> 00:05:34,126
Men om han finner nÄn av oss skyldig,
vidtar han ÄtgÀrder.
64
00:05:35,168 --> 00:05:37,254
Han har ingen makt över templet.
65
00:05:37,337 --> 00:05:40,173
Kajafas, han Àr kejsaren.
66
00:05:40,257 --> 00:05:43,593
Om han vill ta vÄra befattningar
ifrÄn oss, sÄ gör han det.
67
00:05:43,718 --> 00:05:48,848
Om han vill brÀnna ner templet
med dig inuti, sÄ gör han det.
68
00:05:49,099 --> 00:05:52,560
Vi stÄr och faller tillsammans.
69
00:05:57,357 --> 00:05:59,442
Jag förvÀntar mig fullt stöd frÄn dig.
70
00:06:07,993 --> 00:06:09,702
VÄldet pÄ gatorna mÄste upphöra.
71
00:06:09,912 --> 00:06:12,622
Att samla nasarénföljarna
Àr en judisk angelÀgenhet.
72
00:06:12,705 --> 00:06:15,918
Under kejsarens besök Àr det
i högsta grad en romersk angelÀgenhet.
73
00:06:16,001 --> 00:06:18,128
Ska vi hjÀlpa till att betala hans besök?
74
00:06:18,211 --> 00:06:19,212
Ja.
75
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Jag kan inte anvÀnda templets fonder
till annat Àn Guds verk.
76
00:06:22,507 --> 00:06:24,009
Du Àr översteprÀsten!
77
00:06:24,092 --> 00:06:25,969
Jag kan minska gripandena.
78
00:06:26,053 --> 00:06:29,222
Men de hÀr extra medlen
kan inte komma frÄn templet.
79
00:06:32,392 --> 00:06:35,062
Men de kan komma frÄn en privat kÀlla.
80
00:06:37,314 --> 00:06:39,316
Jag skickar Cornelius
för att samla in pengarna.
81
00:06:41,609 --> 00:06:44,362
Ska vi överösa Tiberius med pengar,
82
00:06:45,155 --> 00:06:47,157
mannen som fördrev tusentals av vÄrt folk
83
00:06:47,240 --> 00:06:49,076
frÄn sina hem i Rom av en ingivelse?
84
00:06:50,410 --> 00:06:52,620
Hur lÄngt tÀnker du gÄ för att behaga Rom?
85
00:06:53,746 --> 00:06:54,957
Vi har inte pengarna.
86
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Inte vi, nej.
87
00:07:04,091 --> 00:07:07,135
Samarien
88
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
LÄt mig hjÀlpa dig.
89
00:08:01,564 --> 00:08:05,402
Som jag förstod det hade du förbjudit mig
att vistas i det hÀr huset.
90
00:08:05,527 --> 00:08:06,736
Det hade jag.
91
00:08:06,819 --> 00:08:08,613
Men nÀr jag samtalade med din dotter
92
00:08:09,322 --> 00:08:13,201
kÀnde jag mig tvungen
att strÀcka ut en hand.
93
00:08:15,537 --> 00:08:17,330
Det hÀr Àr för allas bÀsta.
94
00:08:20,083 --> 00:08:23,253
Ditt klumpiga försök att avsÀtta mig
kan förlÄtas.
95
00:08:24,671 --> 00:08:28,133
60.000 denarer? Ăr du galen?
96
00:08:28,216 --> 00:08:29,717
Jag blir bankrutt.
97
00:08:33,388 --> 00:08:37,725
Ăr pengarna Ă€mnade Ă„t Pilatus,
eller Ànnu vÀrre, Ät Tiberius?
98
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
De Àr Àmnade dit jag vÀljer
att skicka dem.
99
00:08:41,146 --> 00:08:44,399
Jag vet att du har en speciell relation
med Rom,
100
00:08:44,691 --> 00:08:48,486
men anta inte att alla Àr nöjda med det.
101
00:08:48,695 --> 00:08:51,906
Lyckan har ett pris, Hannas.
102
00:08:51,989 --> 00:08:53,658
Det hÀr Àr ditt.
103
00:08:57,745 --> 00:09:00,332
Nu nÀr kejsaren kommer
tar hushÄllen in mer personal.
104
00:09:00,415 --> 00:09:03,376
Du sa att det var för farligt i Jerusalem
105
00:09:04,544 --> 00:09:06,796
och nu vill du arbeta för romarna.
106
00:09:06,879 --> 00:09:09,841
Den mesta maten har gÄtt Ät till
att livnÀra dem.
107
00:09:09,924 --> 00:09:13,220
Om jag ingÄr i ett hushÄll
har jag tillgÄng till köken.
108
00:09:15,097 --> 00:09:16,556
Jag Àr glad att du Àr pÄ vÄr sida.
109
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Kan jag hjÀlpa dig, vÀnnen?
110
00:09:27,024 --> 00:09:29,194
Ăntligen ett vĂ€nligt ansikte.
111
00:09:45,377 --> 00:09:47,295
Jag heter Yitzhak.
112
00:09:48,088 --> 00:09:49,672
Filippos.
113
00:09:49,756 --> 00:09:51,549
Var har du kommit ifrÄn, Filippos?
114
00:09:51,633 --> 00:09:52,884
Jerusalem.
115
00:09:52,967 --> 00:09:56,638
De flesta som kommer frÄn Jerusalem
undviker samaritiska stÀder.
116
00:09:59,682 --> 00:10:02,144
- De tog dina skor.
- Ja, och ett hÀngsmycke.
117
00:10:03,853 --> 00:10:06,773
Det tillhörde min mor
och betydde mycket för mig.
118
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Kom till torget.
119
00:10:12,987 --> 00:10:15,448
Det kommer att utföras under.
120
00:10:51,484 --> 00:10:54,696
Ni Àr hÀr för att bevittna
121
00:10:54,779 --> 00:10:59,617
en mans fantastiska krafter.
122
00:11:00,160 --> 00:11:01,869
Kraften att fÄ folk att hÀpna,
123
00:11:02,119 --> 00:11:04,581
kraften att bota alla sjukdomar,
124
00:11:04,664 --> 00:11:08,418
Guds egen kraft!
125
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Simon
126
00:11:11,504 --> 00:11:13,923
trollkarlen!
127
00:11:52,211 --> 00:11:55,089
BerÀtta var Petrus Àr,
128
00:11:57,259 --> 00:11:59,552
sÄ slutar vi.
129
00:12:05,808 --> 00:12:07,143
En gÄng till.
130
00:12:10,563 --> 00:12:12,732
Vad vill du?
131
00:12:18,237 --> 00:12:20,282
Vad Àr det?
132
00:12:20,365 --> 00:12:24,661
Pilatus krÀver att inga fler
gripanden sker. Kajafas hÄller med.
133
00:12:36,381 --> 00:12:38,425
Men jag utför Guds arbete.
134
00:12:38,508 --> 00:12:41,135
Inte i Jerusalem.
135
00:12:41,218 --> 00:12:43,846
Ă
tminstone inte medan kejsaren Àr hÀr.
136
00:12:55,567 --> 00:12:58,361
Ni med serveringserfarenhet,
rÀck upp en hand.
137
00:12:58,986 --> 00:13:00,363
HĂ€r!
138
00:13:00,447 --> 00:13:02,324
Du, hÀr.
139
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Vad betyder det hÀr?
140
00:13:09,789 --> 00:13:12,334
Det betyder
att du arbetar i guvernörens hushÄll.
141
00:13:12,417 --> 00:13:15,462
Nej, jag kan inte.
142
00:13:15,545 --> 00:13:17,422
Min familj Àr hungrig, snÀlla.
143
00:13:17,505 --> 00:13:21,092
Ni ska arbeta dÀr ni blir tillsagda
att arbeta. NÄn mer?
144
00:13:21,175 --> 00:13:22,427
Jag kan arbeta!
145
00:13:26,138 --> 00:13:30,393
Filippos frÄn Jerusalem?
146
00:13:33,145 --> 00:13:35,231
Ăr Filippos hĂ€r?
147
00:13:37,609 --> 00:13:42,655
Du behöver min hjÀlp.
Min gÄva Àr för alla. LÄt honom passera.
148
00:13:53,833 --> 00:13:57,003
Du har rÄkat ut för motgÄngar
149
00:13:57,336 --> 00:14:00,089
och du har förlorat nÄt
150
00:14:00,172 --> 00:14:03,510
av stort personligt vÀrde.
151
00:14:05,219 --> 00:14:06,345
Ăr det sĂ„?
152
00:14:07,430 --> 00:14:12,309
Ett hÀngsmycke som jag fÄtt
av min avlidna mor.
153
00:14:21,944 --> 00:14:23,070
Det Àr inte lÀngre förlorat.
154
00:14:38,753 --> 00:14:40,588
Hur mycket betalade du för det hÀr?
155
00:14:41,798 --> 00:14:45,593
Eller arbetar tjuvarna för dig?
156
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Ser ni?
157
00:14:49,556 --> 00:14:53,225
Alla Àr inte tacksamma för mina gÄvor.
158
00:14:53,476 --> 00:14:55,061
Du har ingen gÄva
159
00:14:55,395 --> 00:14:57,397
och ingen kraft frÄn Gud.
160
00:14:57,480 --> 00:14:59,482
Det Àr bara billiga trick.
161
00:15:11,453 --> 00:15:14,956
Galileen
162
00:15:22,880 --> 00:15:25,007
VÀnta pÄ mig!
163
00:15:27,927 --> 00:15:29,762
Bra byte?
164
00:15:31,723 --> 00:15:35,142
Du kan inte bara kliva in hÀr.
Det Àr mitt hem.
165
00:15:44,819 --> 00:15:46,529
Letar du efter min far,
sÄ Àr han inte hÀr.
166
00:15:50,992 --> 00:15:51,993
Vem Àr du?
167
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
FÄr jag besvÀra om lite vatten?
168
00:15:56,789 --> 00:15:57,832
SnÀlla.
169
00:16:43,335 --> 00:16:46,631
Ăr Petrus i Jerusalem
170
00:16:47,214 --> 00:16:49,050
hittar jag honom.
171
00:16:49,133 --> 00:16:51,594
Om han stannar dÀr eller kommer hit
172
00:16:52,178 --> 00:16:53,596
spelar ingen roll.
173
00:16:54,221 --> 00:16:56,849
Han vet vem jag Àr.
174
00:16:56,933 --> 00:17:00,227
Han vet vad jag Àr kapabel till.
175
00:17:05,692 --> 00:17:09,529
Mitt namn Àr Paulus.
176
00:17:28,840 --> 00:17:29,966
Jubla för kejsaren!
177
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
Jubla för kejsaren!
178
00:17:31,968 --> 00:17:33,803
VĂ€lkomna Tiberius!
179
00:17:40,392 --> 00:17:42,144
- Jubla för er kejsare!
- SÄja. Jubla.
180
00:17:58,285 --> 00:18:04,751
Sluta förvÀnta dig det vÀrsta och le.
181
00:18:17,096 --> 00:18:19,974
Kejsare Tiberius.
182
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
Vi Àr hedrade av ert besök.
183
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
Jag behöver ett bad.
184
00:18:23,310 --> 00:18:27,189
Min fru Claudia ska ta hand om er
under er vistelse.
185
00:18:27,273 --> 00:18:29,150
Ett bad.
186
00:18:29,233 --> 00:18:32,569
Min farbror Àr alltid sÄ hÀr
efter en lÄng resa.
187
00:18:32,654 --> 00:18:34,864
I Kampanien talade han inte pÄ tre dagar.
188
00:18:34,947 --> 00:18:36,032
StÀmmer inte det, Caligula?
189
00:18:36,115 --> 00:18:37,784
Kalla mig inte det, Agrippa.
190
00:18:38,785 --> 00:18:43,372
Namnet Àr Gaius Julius Caesar
Augustus Germanicus.
191
00:18:44,540 --> 00:18:46,500
Er far var en stor romare.
192
00:18:46,583 --> 00:18:48,210
VĂ€lkommen till Jerusalem.
193
00:18:48,294 --> 00:18:51,964
Ni kanske inte skulle vÀlkomna oss
sÄ ivrigt om ni visste varför vi Àr hÀr.
194
00:18:54,634 --> 00:18:56,052
Paulus sa att han skulle hitta dig.
195
00:18:56,803 --> 00:18:59,180
Gjorde han dig illa?
196
00:18:59,263 --> 00:19:00,306
Nej.
197
00:19:03,935 --> 00:19:05,352
Hotade han dig?
198
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
Han skrÀmde mig.
199
00:19:09,649 --> 00:19:10,650
Jag Àr ledsen.
200
00:19:11,651 --> 00:19:12,860
Jag Àr sÄ ledsen.
201
00:19:15,487 --> 00:19:17,489
Du borde inte ha kommit.
202
00:19:17,657 --> 00:19:19,158
Jerusalem Àr för farligt.
203
00:19:19,241 --> 00:19:20,827
Men jag var tvungen att varna dig.
204
00:19:22,244 --> 00:19:23,412
Vi mÄste göra nÄt.
205
00:19:23,663 --> 00:19:24,664
Jag vet.
206
00:19:28,375 --> 00:19:29,418
Jag vet.
207
00:19:31,337 --> 00:19:34,631
- Vi har ordnat en bankett till ikvÀll.
- Inga banketter.
208
00:19:34,716 --> 00:19:35,758
Men ni mÄste Àta.
209
00:19:35,842 --> 00:19:41,097
Inga banketter, inga tillkÀnnagivanden,
inga anföranden och inga gÄvor.
210
00:19:41,180 --> 00:19:42,765
En enkel mÄltid dÄ.
211
00:19:42,849 --> 00:19:46,227
NĂ€r ni vill bryta upp
visar jag er tillbaka till era rum.
212
00:19:46,310 --> 00:19:47,937
Jag visar kejsaren till hans rum.
213
00:19:48,020 --> 00:19:51,357
Ăr det nĂ„t speciellt ni vill se
nÀr ni Àr hÀr?
214
00:19:51,440 --> 00:19:55,778
Bara dig och alla andra som hÀvdar
att de styr den hÀr provinsen.
215
00:20:04,912 --> 00:20:06,873
Om kejsaren har kommit för att avsÀtta dig
216
00:20:07,373 --> 00:20:11,377
mÄste vi undvika vanÀra
genom goodwill med hans eftertrÀdare.
217
00:20:13,004 --> 00:20:15,840
Menar du Caligula?
218
00:20:15,923 --> 00:20:19,886
Vi mÄste skÀmma bort hans vÀn ocksÄ,
Àven om han Àr Herodias bror.
219
00:20:28,060 --> 00:20:29,311
Jag har makt över Gud.
220
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Jag kan bota din mor.
221
00:20:41,949 --> 00:20:43,993
Hennes demoner Àr starka.
222
00:20:44,076 --> 00:20:46,829
De hÄller henne utom rÀckhÄll för mig.
223
00:21:01,010 --> 00:21:03,763
BÀr tillbaka henne till mitt tÀlt.
224
00:21:10,436 --> 00:21:12,980
VĂ€nta!
225
00:21:15,649 --> 00:21:17,276
LÄt mig försöka.
226
00:21:24,867 --> 00:21:26,410
Nej, nej, nej.
227
00:21:26,493 --> 00:21:29,080
LÄt honom komma fram.
228
00:21:30,539 --> 00:21:33,835
Han tror att han kan göra det
som jag inte kan.
229
00:21:45,805 --> 00:21:49,851
Misslyckas du, dödar de dig.
230
00:22:17,086 --> 00:22:21,340
I Jesu namn, Guds son,
231
00:22:23,217 --> 00:22:26,262
befriar jag dig frÄn ditt fÀngelse.
232
00:22:49,201 --> 00:22:50,411
DÀr Àr den sanna kraften,
233
00:22:50,953 --> 00:22:52,955
Jesus kraft.
234
00:23:43,089 --> 00:23:46,383
Inte lika kraftig som de romerska hororna,
235
00:23:46,675 --> 00:23:50,929
men ÀndÄ tillrÀckligt med hull för
att tillfredsstÀlla en framtida kejsare.
236
00:24:04,651 --> 00:24:09,281
Jag antar att ni Àr nöjd med era rum.
237
00:24:10,532 --> 00:24:11,617
De Àr skapliga.
238
00:24:22,461 --> 00:24:23,629
Jag berÀttade precis
239
00:24:24,338 --> 00:24:28,217
om förra gÄngen
som judarna lurade er i Rom.
240
00:24:28,300 --> 00:24:31,220
De som vi inte förvisade
eller högg med svÀrdet,
241
00:24:31,303 --> 00:24:35,474
skickade vi ut i militÀrtjÀnstgöring
lÀngst bort i imperiet.
242
00:24:36,225 --> 00:24:39,645
Det Àr sÄ man hanterar sÄnt folk,
med en fast hand.
243
00:24:40,312 --> 00:24:42,481
Har du en fast hand?
244
00:24:42,564 --> 00:24:46,027
Hyser du fortfarande ambitioner, Pilatus?
245
00:24:46,110 --> 00:24:50,822
Visa mig en oföretagsam romare
sÄ visar jag dig en död romare.
246
00:24:50,906 --> 00:24:54,993
ĂndĂ„ kĂ€mpar du för att styra
en mindre provins som Judéen.
247
00:24:55,744 --> 00:24:59,748
Det finns speciella problem hÀr,
248
00:24:59,831 --> 00:25:02,709
att ta hand om Sanhedrin,
templet, prÀsterna...
249
00:25:02,793 --> 00:25:04,045
PrÀsterna?
250
00:25:04,128 --> 00:25:08,215
I Syrien har guvernören
invaderande parthianer att kÀmpa mot.
251
00:25:08,674 --> 00:25:12,928
Inget illa menat,
men vem som helst kan hantera ett svÀrd.
252
00:25:13,011 --> 00:25:16,390
Judéen krÀver diplomati och takt.
253
00:25:17,683 --> 00:25:20,394
Dessa egenskaper Àr min make rik pÄ,
254
00:25:21,687 --> 00:25:25,357
egenskaper som har lett
till respekt och aktning
255
00:25:25,441 --> 00:25:29,236
som sÀllan skÄdats i de hÀr situationerna.
256
00:25:29,570 --> 00:25:35,409
Jag döper dig i Faderns,
Sonens och den heliga Andens namn.
257
00:25:48,714 --> 00:25:50,382
Ă
ngrar du dina synder?
258
00:25:53,385 --> 00:25:55,053
Ja.
259
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Jag döper dig
260
00:26:01,727 --> 00:26:06,148
i Faderns och Sonens, Jesus Kristus,
och den heliga Andens namn.
261
00:26:16,242 --> 00:26:18,076
Tack.
262
00:26:24,333 --> 00:26:29,255
Det Àr inte första gÄngen
som det har varit oroligt i Jerusalem.
263
00:26:29,338 --> 00:26:31,673
Vad Àr det med den hÀr platsen?
264
00:26:31,757 --> 00:26:33,967
Folk dras hit frÄn alla möjliga platser,
265
00:26:34,510 --> 00:26:36,303
folk med olika tro och övertygelser.
266
00:26:37,471 --> 00:26:39,223
Det Àr energin som du kÀnner.
267
00:26:40,266 --> 00:26:42,809
Det var det som gjorde mig nyfiken.
268
00:26:42,893 --> 00:26:43,935
Trivs du hÀr?
269
00:26:46,438 --> 00:26:49,400
Det bÀsta med den hÀr staden
270
00:26:49,483 --> 00:26:53,487
Àr att det Àr en dags resa
till vÄrt hem pÄ kusten.
271
00:26:58,825 --> 00:26:59,951
Du Àr trygg hÀr.
272
00:27:02,246 --> 00:27:04,331
Jag Àr kejsaren.
273
00:27:04,415 --> 00:27:06,167
Jag Àr inte trygg nÄnstans.
274
00:27:30,023 --> 00:27:32,901
Du kanske sjunker sÄ lÄgt
som att skrÀmma barn,
275
00:27:32,984 --> 00:27:36,112
men din förföljelse fÄr bara
276
00:27:36,197 --> 00:27:39,991
den heliga Anden
att brinna starkare inom oss.
277
00:27:40,909 --> 00:27:44,371
Desto större skÀl att sÀtta stopp för dig.
278
00:27:45,080 --> 00:27:49,042
Du kan inte sÀtta stopp för mig, Paulus.
279
00:27:49,960 --> 00:27:51,295
Det Àr Guds vilja att jag Àr hÀr
280
00:27:51,378 --> 00:27:56,007
och var och nÀr jag dör Àr Guds vilja.
281
00:27:56,091 --> 00:27:59,886
Det kanske Àr Guds vilja
att jag Àr hÀr ocksÄ.
282
00:28:01,263 --> 00:28:05,434
Vi fÄr sÀkert veta vem som ska leva
283
00:28:05,892 --> 00:28:08,562
och vem som ska dö tids nog!
284
00:28:20,324 --> 00:28:21,492
Vad? VĂ€nta!
285
00:28:22,200 --> 00:28:23,410
Ska du bara prata med honom?
286
00:28:23,994 --> 00:28:26,121
- Petrus!
- Det rÀcker.
287
00:28:26,204 --> 00:28:27,456
Nej! Nej!
288
00:28:27,873 --> 00:28:29,875
Vi Àr inte vÄldsamma.
289
00:28:29,958 --> 00:28:32,378
Men vi fick Àntligen tag i honom, Petrus.
290
00:28:32,461 --> 00:28:36,965
Man kunde tro
att Gud skulle ha gett er en klarare bild,
291
00:28:38,049 --> 00:28:42,178
om Han verkligen vÀgledde er.
292
00:28:43,264 --> 00:28:46,141
Skönt att veta
att du fortfarande Àr i Jerusalem, Petrus.
293
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
KĂ€nner du dig annorlunda?
294
00:29:06,036 --> 00:29:07,621
Ge mig din kniv.
295
00:29:14,085 --> 00:29:18,089
Det gÄr bra. Jag Àr döpt.
Jag ska lÀka det.
296
00:29:26,097 --> 00:29:29,685
Varför har jag inte
fÄtt samma kraft som Filippos?
297
00:29:30,561 --> 00:29:33,605
Kan jag sÀtta pÄ ett bandage nu?
298
00:29:35,148 --> 00:29:38,860
Jag hoppas att den dömde mannen
Ät en fyllig frukost.
299
00:29:39,445 --> 00:29:41,280
Sov ni bra igÄr?
300
00:29:41,405 --> 00:29:44,533
Ja, det gjorde vi.
301
00:29:44,991 --> 00:29:47,453
Herodes Antipas och Herodias.
302
00:29:48,537 --> 00:29:49,663
Vad gör ni hÀr?
303
00:29:50,080 --> 00:29:51,957
Kejsaren kallade pÄ mig.
304
00:29:52,040 --> 00:29:54,835
Vi trodde att du skulle ha besökt oss
pÄ vÀgen till Jerusalem.
305
00:29:55,294 --> 00:29:56,878
Han insisterade,
306
00:29:56,962 --> 00:29:59,631
men jag tvingade honom
att hÄlla sig till karavanen.
307
00:30:03,927 --> 00:30:06,347
- Herodes.
- VÀlkommen till Judéen.
308
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Jag tyckte att jag kÀnde igen dig.
309
00:30:41,757 --> 00:30:43,425
Du Àr en nasarénföljare.
310
00:30:43,967 --> 00:30:45,010
Vad gör du hÀr?
311
00:30:47,429 --> 00:30:48,680
Jag behövde ett jobb.
312
00:30:49,097 --> 00:30:52,518
För att hjÀlpa dina vÀnner?
Ăr de ocksĂ„ hĂ€r?
313
00:30:54,019 --> 00:30:57,939
Alla Àr borta. Jag Àr ensam.
314
00:30:58,148 --> 00:31:00,901
BerÀtta varför jag inte ska gripa dig
hÀr och nu.
315
00:31:02,903 --> 00:31:04,029
Gör det du mÄste.
316
00:31:04,195 --> 00:31:05,280
Ăr du inte rĂ€dd?
317
00:31:05,364 --> 00:31:07,366
Jag har blivit lÀrd
att Àlska mina fiender
318
00:31:07,866 --> 00:31:10,035
och att vÀlsigna dem som förbannar mig.
319
00:31:17,501 --> 00:31:19,628
LÄt mig inte se dig nÀra guvernören igen.
320
00:31:21,422 --> 00:31:22,464
Ăr det förstĂ„tt?
321
00:31:35,769 --> 00:31:37,896
Jag tror
322
00:31:37,979 --> 00:31:43,026
att jag har hanterat situationen
sÄ gott som nÄn kunde.
323
00:31:43,109 --> 00:31:45,862
Hur mÄnga romare har dödats
i det hÀr upproret?
324
00:31:46,655 --> 00:31:47,698
Bara en.
325
00:31:47,989 --> 00:31:51,326
Och hans mördare
har gripits och avrÀttats.
326
00:31:51,410 --> 00:31:53,662
Hur mÄnga seloter har eliminerats? MÄnga.
327
00:31:53,745 --> 00:31:57,416
Vissa sÀger kanske
att folk samlades ihop godtyckligt.
328
00:31:57,499 --> 00:31:59,918
Jag trodde
att du skulle vara nöjd, Antipas,
329
00:32:00,335 --> 00:32:03,422
nÀr du överlÄtit ansvaret
för Jesus pÄ mig.
330
00:32:05,048 --> 00:32:06,883
Rebellen Jesus,
331
00:32:06,967 --> 00:32:09,886
som översteprÀsten hÀvdade
orsakade problem i templet,
332
00:32:09,970 --> 00:32:13,640
har korsfÀsts
333
00:32:13,765 --> 00:32:15,183
och hans följare har skingrats.
334
00:32:15,266 --> 00:32:16,435
En liten fanatisk falang.
335
00:32:16,768 --> 00:32:18,061
Inte lÀngre en falang
336
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
tack vare mig.
337
00:32:21,106 --> 00:32:24,109
Vad skulle du ha gjort om du hade styrt?
338
00:32:24,275 --> 00:32:25,986
Jag skulle ha varit mer bestÀmd tidigare.
339
00:32:26,069 --> 00:32:27,112
Inget illa om guvernören,
340
00:32:27,696 --> 00:32:29,948
men jag hade tagit död pÄ rörelsen
nÀr den uppstod
341
00:32:30,031 --> 00:32:33,034
och anvÀnt Roms militÀra makt
för att förinta alla tecken pÄ uppror.
342
00:32:35,286 --> 00:32:38,164
Slagit sönder deras ben
och krossat deras skallar.
343
00:32:43,211 --> 00:32:44,880
FÄr jag tillkalla en talare?
344
00:32:44,963 --> 00:32:46,047
VarsÄgod.
345
00:33:06,610 --> 00:33:07,903
Kejsare Tiberius.
346
00:33:08,570 --> 00:33:11,532
Ska en jude vÀdja Ät dig?
347
00:33:13,033 --> 00:33:15,827
Det kan verka som om jag Àr hÀr
för att vÀdja Ät guvernören,
348
00:33:16,119 --> 00:33:18,747
men vi enades för att skydda
349
00:33:18,830 --> 00:33:20,999
folket och staden frÄn en farsot.
350
00:33:21,542 --> 00:33:24,878
Pilatus och jag har genom Ären enats
351
00:33:24,961 --> 00:33:27,923
om hur man bÀst hanterar
dessa situationer.
352
00:33:28,006 --> 00:33:32,678
Menar du att han avrÀttar rebeller Ät dig
nÀr de hotar din stÀllning?
353
00:33:32,761 --> 00:33:34,846
Jesus var ett hot mot oss alla.
354
00:33:34,930 --> 00:33:37,808
Han fyllde folket med lögner och hÀdelser.
355
00:33:37,891 --> 00:33:42,437
Han ville rasera alla institutioner
och auktoriteter, dÀribland din.
356
00:33:42,521 --> 00:33:44,397
Han var tvungen att stoppas
och han stoppades.
357
00:33:44,606 --> 00:33:46,357
Men du var Àven tvungen att bevara
358
00:33:46,482 --> 00:33:48,735
det allra heligaste, eller hur?
359
00:33:49,695 --> 00:33:54,115
Kom inte den store generalen Pompejus in
i kammaren
360
00:33:54,199 --> 00:33:55,992
och sa att det inte fanns nÄt dÀr?
361
00:33:56,076 --> 00:33:59,245
Vi behöver inga idoler eller bilder
för vi vet att Han Àr dÀr.
362
00:33:59,705 --> 00:34:01,707
- Vem?
- Gud.
363
00:34:05,877 --> 00:34:10,131
Jag har aldrig mött en judisk gud.
Jag kanske kan besöka honom.
364
00:34:10,340 --> 00:34:12,467
BehÄll dina idiotiska tankar
för dig sjÀlv.
365
00:34:12,551 --> 00:34:16,638
Det skulle ta Är för en ny administration
366
00:34:16,722 --> 00:34:20,391
att enas sÄ som översteprÀsten
och jag har enats.
367
00:34:26,106 --> 00:34:27,107
Om ni behöver mer...
368
00:34:27,232 --> 00:34:28,775
Ni kan gÄ.
369
00:34:30,026 --> 00:34:34,615
Det vore till stor hjÀlp att veta
370
00:34:34,698 --> 00:34:38,243
vad ni tÀnker göra hÀrnÀst.
371
00:34:38,368 --> 00:34:39,745
Det kommer du att fÄ höra.
372
00:34:40,370 --> 00:34:41,580
Caesar.
373
00:35:06,730 --> 00:35:08,732
Kom tillbaka!
374
00:35:11,610 --> 00:35:12,986
Stanna!
375
00:35:22,287 --> 00:35:23,622
Det Àr inte Petrus.
376
00:35:30,629 --> 00:35:32,798
Stod du framför Tiberius
377
00:35:32,964 --> 00:35:35,091
och förde Pilatus talan?
378
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Jag var tvungen.
379
00:35:36,384 --> 00:35:40,555
Vad hÀnder om kejsaren trots allt beslutar
att ersÀtta Pilatus?
380
00:35:40,639 --> 00:35:42,641
- Vad hÀnder dÄ med oss?
- Jag vet inte.
381
00:35:42,891 --> 00:35:47,395
Jag har inte riskerat min relation
med familjen för ett "jag vet inte".
382
00:35:47,979 --> 00:35:51,482
Du mÄste vara sÀker pÄ
att det gÄr vÄr vÀg!
383
00:35:51,566 --> 00:35:54,027
Det fÄr vi snart veta, eller hur?
384
00:35:55,654 --> 00:35:56,697
Vad?
385
00:35:58,073 --> 00:35:59,950
- Vi har ett problem.
- Lös det.
386
00:36:00,075 --> 00:36:01,201
Lös det!
387
00:36:01,284 --> 00:36:02,368
Det Àr Paulus.
388
00:36:04,537 --> 00:36:05,831
Han griper folk igen.
389
00:36:10,335 --> 00:36:11,377
För honom till cellen.
390
00:36:20,303 --> 00:36:21,722
Stanna.
391
00:36:22,472 --> 00:36:23,682
Vad sker hÀr?
392
00:36:24,182 --> 00:36:25,851
Vi griper kÀttare.
393
00:36:26,267 --> 00:36:27,643
Jesus följare.
394
00:36:31,064 --> 00:36:33,524
- Till fÀngelset!
- Till fÀngelset!
395
00:36:39,197 --> 00:36:40,240
Vad gör du?
396
00:36:49,499 --> 00:36:51,292
Jag Àr romare!
397
00:36:51,376 --> 00:36:53,419
VÄgar du röra vid mig?
398
00:37:21,572 --> 00:37:24,910
Du har rÀtt om det hÀr stÀllet.
399
00:37:24,993 --> 00:37:27,037
Det har nÄn slags energi.
400
00:37:28,579 --> 00:37:30,999
Och en kraft ocksÄ.
401
00:37:31,082 --> 00:37:32,083
Den hamnar i en
402
00:37:32,876 --> 00:37:34,585
och förÀndrar en pÄ nÄt vis.
403
00:37:38,882 --> 00:37:42,552
Jag sÄg fyra gamar
404
00:37:43,344 --> 00:37:47,098
pÄ kustvÀgen som flög i luften.
405
00:37:48,934 --> 00:37:52,437
Min kÀnsla sÀger
att jag inte ska vara orolig.
406
00:37:54,647 --> 00:37:56,274
Gamar kan vara ett gott omen.
407
00:37:57,400 --> 00:38:03,364
Men pÄ vÀgen hit
drömde jag om en begravningsprocession.
408
00:38:07,493 --> 00:38:11,539
Man fÄr visioner pÄ det hÀr stÀllet.
409
00:38:11,790 --> 00:38:15,168
NÄgra av mina drömmar har
gÄtt i uppfyllelse,
410
00:38:16,878 --> 00:38:19,672
dÀribland en om nasarén Jesus.
411
00:38:21,632 --> 00:38:24,302
Men jag har inte drömt att nÄn dog ikvÀll.
412
00:38:31,810 --> 00:38:34,145
Godnatt, kejsaren.
413
00:38:40,193 --> 00:38:43,113
Sista chansen.
Följ med oss medan det Àr lugnt.
414
00:38:43,196 --> 00:38:44,655
Det vet du att vi inte kan.
415
00:38:44,739 --> 00:38:45,949
Men vi skulle bli fria.
416
00:38:46,032 --> 00:38:48,076
Fria att predika och döpa igen.
417
00:38:48,159 --> 00:38:51,329
Om jag följer med dig
fÄr du Paulus efter dig.
418
00:38:52,080 --> 00:38:53,664
Och det Àr ÀndÄ mycket att göra hÀr.
419
00:38:53,999 --> 00:38:56,751
Vissa av oss mÄste stanna i Jerusalem.
420
00:38:56,835 --> 00:38:57,836
Se efter henne.
421
00:38:57,919 --> 00:38:59,670
Det Àr nog hon som fÄr se efter mig.
422
00:39:00,630 --> 00:39:02,090
Adjö, broder. Sköt om dig.
423
00:39:02,173 --> 00:39:04,342
Du ocksÄ. Gud vare med dig.
424
00:39:27,949 --> 00:39:30,743
Men tÀnk om Tiberius tycker
att jag inte Àr kapabel att regera
425
00:39:30,826 --> 00:39:33,038
utan hjÀlp av min översteprÀst?
426
00:39:33,454 --> 00:39:35,373
Och Antipas vÀntar pÄ att utnyttja det.
427
00:39:35,581 --> 00:39:38,168
Antipas gör vad som gagnar honom sjÀlv.
428
00:39:38,251 --> 00:39:41,129
Men han behövs för att bevara ordningen.
429
00:39:41,212 --> 00:39:45,716
Men han inser inte
att om en av oss vacklar
430
00:39:46,717 --> 00:39:48,803
kan Tiberius krossa oss alla.
431
00:39:48,887 --> 00:39:51,139
Han Àr en trött gammal man
432
00:39:51,222 --> 00:39:54,475
som kÀnner skuggorna nÀrma sig.
433
00:39:54,559 --> 00:39:57,395
Men han Àr fortfarande kapabel
att förvisa mig frÄn Judéen.
434
00:40:00,731 --> 00:40:02,858
Vad hÀnder dÄ?
435
00:40:02,943 --> 00:40:04,984
Vi kan inte ÄtervÀnda till Rom.
Vi blir utskrattade.
436
00:40:05,070 --> 00:40:06,988
Du har skött dig exemplariskt hÀr.
437
00:40:07,655 --> 00:40:10,450
Tiberius börjar nog sjÀlv se
438
00:40:10,533 --> 00:40:15,121
de speciella problemen med Jerusalem.
439
00:40:15,205 --> 00:40:17,207
Vi mÄste bara hÄlla oss lugna.
440
00:40:33,348 --> 00:40:34,640
Paulus.
441
00:40:36,601 --> 00:40:38,686
Du mÄste följa med mig.
442
00:40:38,769 --> 00:40:40,438
Det Àr nÄt du borde höra.
443
00:40:53,076 --> 00:40:55,453
BerÀtta det som du berÀttade tidigare
om Petrus.
444
00:40:58,831 --> 00:41:02,293
Tala högre, annars flÄr jag dig igen.
445
00:41:02,710 --> 00:41:03,711
Petrus Àr borta.
446
00:41:03,794 --> 00:41:05,964
Var?
447
00:41:08,799 --> 00:41:10,385
Han gick norrut.
448
00:41:11,636 --> 00:41:12,637
Vart?
449
00:41:13,054 --> 00:41:14,472
Damaskus.
450
00:41:21,354 --> 00:41:23,481
SkÀr ner honom.
451
00:41:26,609 --> 00:41:28,153
Du har förtjÀnat det.
452
00:41:31,114 --> 00:41:32,157
Han tog lockbetet.
453
00:41:32,365 --> 00:41:34,659
Det gör de alltid
nÀr man sÀger vad de vill höra.
454
00:41:37,412 --> 00:41:40,498
Du har blivit en riktig politiker.
32893