All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.2015.S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,420
NÄgot för en stackars krympling?
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,505
DETTA HAR HĂNT
3
00:00:04,588 --> 00:00:08,341
I Jesu nasaréns namn,
res dig upp och gÄ.
4
00:00:09,051 --> 00:00:12,596
Gud skapade herren Jesus och Messias.
5
00:00:12,680 --> 00:00:13,764
Tysta dem nu.
6
00:00:14,807 --> 00:00:16,016
Petrus!
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,269
Johannes, vi kanske aldrig
kommer hÀrifrÄn.
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,897
Pilatus kommer att besöka templet
vid pingst.
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,192
Boas, det hÀr Àr styggelsen
som profeterna talade om.
10
00:00:25,693 --> 00:00:26,860
DÄ har vÄr tid kommit.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,362
Cornelius!
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,465
Jag hoppas att din sak
Àr vÀrd att dö för.
13
00:00:31,489 --> 00:00:32,783
Jag hoppas att din Àr det.
14
00:00:33,366 --> 00:00:35,035
Markus Drusus blev funnen mördad.
15
00:00:35,118 --> 00:00:36,870
Vi har gript en grupp mÀn i omrÄdet.
16
00:00:36,954 --> 00:00:38,038
AvrÀtta dem.
17
00:00:38,747 --> 00:00:40,916
ĂverlĂ€mna lönnmördaren till oss.
18
00:00:40,999 --> 00:00:44,878
VĂ€lsignat vara namnet av hans
underbara rike i evighet.
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,448
En av dina vÀnner har dödat en av mina.
20
00:01:13,824 --> 00:01:15,117
Vem dÄ?
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,745
FÄ slut pÄ det bara.
22
00:01:17,828 --> 00:01:21,164
Andra fÄr betala priset för
det du gjorde.
23
00:01:21,248 --> 00:01:23,584
Ett enda namn frÄn dig skulle skona dem.
24
00:01:28,839 --> 00:01:32,425
Var det inte det du ville ha? Makt?
25
00:01:33,426 --> 00:01:35,012
Hur kÀnns det?
26
00:01:42,602 --> 00:01:48,942
Bra. Det kÀnns bra.
27
00:01:57,075 --> 00:02:00,663
Guvernören, jag mÄste ge uttryck
för vÄrt djupa obehag.
28
00:02:00,746 --> 00:02:03,916
Ni har förstÄs rÀtt att söka
rÀttvisa för en romares död
29
00:02:03,999 --> 00:02:08,086
men att döda tre judar
vid templet Àr inte...
30
00:02:09,462 --> 00:02:10,631
Ăppna den.
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,175
Vad Àr det?
32
00:02:14,467 --> 00:02:16,679
Den romerska officer som blev mördad.
33
00:02:20,307 --> 00:02:23,226
Vi Àr bestörta att nÄgon kunde
göra det hÀr vid templet.
34
00:02:23,310 --> 00:02:26,604
Lönnmördaren var ute efter mig.
35
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
Brottet kommer inte att upprepas.
36
00:02:31,026 --> 00:02:35,906
Och eftersom vi inte fÄtt tag
i lönnmördaren sjÀlv
37
00:02:38,575 --> 00:02:43,246
ska tio judar straffas i hans stÀlle.
38
00:02:44,497 --> 00:02:45,623
Straffas?
39
00:02:47,167 --> 00:02:50,128
KorsfÀstas. Idag.
40
00:02:53,506 --> 00:02:57,094
Guvernören, jag...
41
00:02:57,177 --> 00:03:00,764
Finns det inget annat sÀtt
att lösa detta?
42
00:03:00,848 --> 00:03:06,561
Och imorgon. Och i övermorgon.
Har du förstÄtt?
43
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
Hur mÄnga dagar?
44
00:03:10,941 --> 00:03:16,654
Tio judar kommer att korsfÀstas varje dag
45
00:03:17,865 --> 00:03:22,494
tills jag fÄr tag i den som
försökte döda mig.
46
00:03:26,414 --> 00:03:27,707
Kom igen nu, rör pÄ pÄkarna.
47
00:03:28,876 --> 00:03:30,127
Kom igen. Rör pÄ er!
48
00:03:31,711 --> 00:03:35,215
De Àr ju bara pojkar. Titta pÄ dem.
Vad har de gjort?
49
00:03:38,176 --> 00:03:39,803
Ni skyddar en mördare.
50
00:03:39,887 --> 00:03:43,223
Tio kommer att dö för varje dag
som han hÄller sig undan rÀttvisan.
51
00:03:44,349 --> 00:03:45,392
Ta dem.
52
00:03:50,105 --> 00:03:53,275
Vi bör vÀnta med rÀttegÄngen
mot Jesus följeslagare
53
00:03:53,358 --> 00:03:56,194
tills Pilatus mördare Àr fast.
54
00:03:56,278 --> 00:03:57,487
Nej, Hannas.
55
00:03:57,570 --> 00:03:59,531
Templet mÄste verka vara
starkt nu.
56
00:03:59,614 --> 00:04:01,992
Vi behöver en snabb rÀttegÄng
för att fÄ slut pÄ brÄket.
57
00:04:02,075 --> 00:04:05,203
LÄt mig ta hand om
den tiggande krymplingen.
58
00:04:07,622 --> 00:04:09,103
NÄgra nyheter om lönnmördaren, Ruben?
59
00:04:09,166 --> 00:04:10,208
Jag har varit hos alla.
60
00:04:10,292 --> 00:04:13,170
ReaktionÀra, agitatorer, smugglare,
till och med banditer.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,462
Ingen vet vem som gjorde det.
62
00:04:19,843 --> 00:04:23,221
GÄ en gÄng till. Tryck pÄ hÄrdare.
63
00:04:43,116 --> 00:04:47,454
Det har börjat.
64
00:04:55,921 --> 00:04:57,547
Ă
ngrar du dina synder?
65
00:04:58,756 --> 00:04:59,842
Ja.
66
00:04:59,925 --> 00:05:02,385
Tror du pÄ Jesus Kristus,
Guds son,
67
00:05:03,220 --> 00:05:06,639
som dog pÄ korset och
Äteruppstod den tredje dagen?
68
00:05:06,723 --> 00:05:07,808
Ja.
69
00:05:07,891 --> 00:05:11,103
I Faderns, Sonens och
den Helige Andes namn
70
00:05:11,186 --> 00:05:12,395
döper jag dig.
71
00:05:25,700 --> 00:05:27,160
MÄ Gud vÀlsigna dig, broder.
72
00:05:29,037 --> 00:05:31,373
GÄ tillbaka till staden och vÀnta
tills vi hör av oss.
73
00:05:31,456 --> 00:05:34,001
Vi hittar nÄgonstans att bo
innan det blir kvÀll.
74
00:05:34,667 --> 00:05:37,254
- Jag ska ocksÄ till Jerusalem.
- Vad?
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,256
Jag mÄste ta reda pÄ
vad som hÀnt min far.
76
00:05:39,339 --> 00:05:42,592
Maria, kan du inte följa med henne?
Vi klarar oss.
77
00:05:44,719 --> 00:05:46,513
Ăr Petrus din far?
78
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
Jag har hört talas om honom.
Jag heter Stefanos.
79
00:05:52,895 --> 00:05:53,937
Maja.
80
00:06:01,861 --> 00:06:02,946
FÄr jag göra er sÀllskap?
81
00:06:58,168 --> 00:06:59,252
Pappa.
82
00:07:05,883 --> 00:07:09,387
Hans namn och var han finns.
83
00:07:14,101 --> 00:07:18,605
Det Àr okej. GrÄt inte.
84
00:07:20,565 --> 00:07:21,733
Stora flickan.
85
00:07:25,278 --> 00:07:27,030
LÄt henne gÄ.
86
00:07:29,282 --> 00:07:33,954
Sedan ska jag berÀtta.
87
00:07:57,978 --> 00:08:00,147
Vi kommer att dö idag, Johannes.
88
00:08:12,825 --> 00:08:14,202
Kohort!
89
00:08:34,681 --> 00:08:35,765
Sir.
90
00:08:49,529 --> 00:08:53,408
Mördarens namn Àr Boas.
Men han har flytt.
91
00:08:53,491 --> 00:08:58,246
Du gör mig besviken. Cornelius.
FortsÀtt som förut.
92
00:08:58,830 --> 00:08:59,872
Du kan gÄ.
93
00:09:02,709 --> 00:09:05,128
Boas Àr jude.
94
00:09:05,212 --> 00:09:09,966
Ge hans namn till Kajafas. Han har
större chans att hitta en av sina egna.
95
00:09:10,050 --> 00:09:14,221
FöreslÄr du att jag ska
ödmjuka mig inför Kajafas?
96
00:09:15,055 --> 00:09:19,559
Rom begÀr inga tjÀnster av
sina undersÄtar, Claudia.
97
00:09:39,662 --> 00:09:40,830
Melek?
98
00:09:43,708 --> 00:09:44,917
Res dig upp.
99
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
Hur mycket betalade nasaréerna dig
för att lÄtsas att du var helad?
100
00:09:51,674 --> 00:09:53,385
Ăngen har betalat mig nĂ„got.
101
00:09:55,553 --> 00:10:00,767
Den hÀr Petrus tÀnker
förstöra hela templet.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,063
HjÀlp oss förhindra det.
103
00:10:27,460 --> 00:10:28,961
Det Àr ert problem.
104
00:10:30,213 --> 00:10:31,464
Den hÀr vÀgen.
105
00:10:33,425 --> 00:10:34,634
Kom igen. Rör pÄ er.
106
00:10:59,659 --> 00:11:01,911
BerÀtta, Petrus.
107
00:11:04,080 --> 00:11:06,082
Petrus.
108
00:11:06,166 --> 00:11:08,210
Din far döpte dig till Simon, eller hur?
109
00:11:08,293 --> 00:11:09,294
Ja.
110
00:11:09,377 --> 00:11:13,298
Och ÀndÄ "Petrus". Vem gav dig det namnet?
111
00:11:16,301 --> 00:11:18,094
Jesus Kristus frÄn Nasaret.
112
00:11:28,521 --> 00:11:30,982
- Vill du inte hedra din far, Petrus?
- Jo.
113
00:11:31,065 --> 00:11:35,862
Tydligen mindre Àn du hedrar en man
som avrÀttats för hÀdelse och uppvigling.
114
00:11:35,945 --> 00:11:40,157
Petrus Àr ett smeknamn.
115
00:11:41,033 --> 00:11:44,203
Det betyder "Min klippa".
116
00:11:51,711 --> 00:11:54,464
En klippa, eller en stor sten,
Àr nÄgot att bygga pÄ.
117
00:11:54,547 --> 00:11:56,466
Till exempel ett nytt tempel.
118
00:11:56,549 --> 00:11:59,135
Eller ocksÄ kan den anvÀndas som vapen.
119
00:11:59,218 --> 00:12:04,391
En sten i en slunga.
FrÄgan Àr vilketdera du Àr?
120
00:12:13,400 --> 00:12:18,070
I vems namn pÄstÄr du att
krymplingen blev helad?
121
00:12:19,864 --> 00:12:24,076
LÄt det bli kÀnt för alla,
och för hela Israel
122
00:12:24,160 --> 00:12:30,542
att han blev helad i
Jesus Kristus frÄn Nasarets namn,
123
00:12:30,625 --> 00:12:31,834
honom som ni korsfÀste!
124
00:12:31,918 --> 00:12:36,506
PÄstÄr du att det vara nasarén sjÀlv
som helade honom, inte Gud?
125
00:12:36,589 --> 00:12:42,011
Jag sÀger att han blev helad av Gud,
i Jesu Kristi namn
126
00:12:42,094 --> 00:12:45,765
som Gud ÄteruppvÀckte frÄn de döda.
127
00:12:45,848 --> 00:12:47,475
Lögnare!
128
00:12:51,062 --> 00:12:54,231
Ingen blev helad, det Àr lurendrejeri.
129
00:12:55,232 --> 00:12:57,068
Vi vet att det hÀr
130
00:12:57,151 --> 00:13:01,323
miraklet bara var teater
131
00:13:01,406 --> 00:13:04,241
dÀr skÄdespelare spelade sina roller
132
00:13:04,326 --> 00:13:08,705
för att lögnaktligen Àra
sin döda nasaré.
133
00:13:08,788 --> 00:13:11,290
- Det Àr sant.
- Det Àr sant.
134
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
SÀg nÄgot.
135
00:13:36,483 --> 00:13:39,235
Ăr du tiggaren Melek?
136
00:13:39,318 --> 00:13:40,570
Ja.
137
00:13:40,653 --> 00:13:42,947
Och du har tiggt vid templet
sedan du var barn
138
00:13:43,030 --> 00:13:46,158
och pÄstÄtt att du var lam?
139
00:13:46,743 --> 00:13:47,827
Ja.
140
00:13:48,620 --> 00:13:52,582
Men idag, inför Gud, kan vi
se att du mÄr bra.
141
00:13:55,502 --> 00:13:57,003
För han var aldrig lam.
142
00:13:57,504 --> 00:14:01,841
Han kom bara pÄ att detta att
lÄtsas vara ett sjukt barn
143
00:14:01,924 --> 00:14:07,179
var mer effektivt för att fÄ tilltrÀde
till frÀmlingars penningpung.
144
00:14:08,765 --> 00:14:12,059
Sannerligen, inför Guds ögon
145
00:14:12,143 --> 00:14:15,021
erkÀnner du att dessa mÀn
konspirerade med dig
146
00:14:15,104 --> 00:14:18,190
för att skapa en illusion av helande,
ett bedrÀgeri
147
00:14:18,274 --> 00:14:20,943
som de pÄstod var ett mirakel?
148
00:14:27,367 --> 00:14:28,785
Jag Àr en fattig man.
149
00:14:28,868 --> 00:14:34,624
Hela mitt liv har jag tiggt hÀr.
Jag Àr tack skyldig detta tempel.
150
00:14:34,707 --> 00:14:38,085
Inför Gud ska jag tala sanning.
151
00:14:51,223 --> 00:14:54,060
Jag föddes lam.
152
00:14:55,812 --> 00:15:00,024
Jag har aldrig gÄtt ett steg i mitt liv.
153
00:15:01,984 --> 00:15:03,903
Det var inget trick, inget lurendrejeri.
154
00:15:05,780 --> 00:15:11,953
Jag prisar Gud för denne man, Petrus,
och honom de kallar Jesus frÄn Nasaret.
155
00:15:12,036 --> 00:15:14,581
Jag prisar Gud att han helade mig.
156
00:15:14,664 --> 00:15:16,583
- De Àr oskyldiga. SlÀpp dem.
- Befria dem!
157
00:15:18,751 --> 00:15:21,128
- LÄt dem gÄ! SnÀlla!
- Befria dem!
158
00:15:21,212 --> 00:15:25,257
SĂ„ krymplingen blev helad.
Kajafas, din hand Àr starkare.
159
00:15:26,926 --> 00:15:27,966
- Befria dem!
- LÄt dem gÄ!
160
00:15:28,010 --> 00:15:29,095
Befria mÀnnen!
161
00:15:38,855 --> 00:15:39,939
NI kommer att slÀppas.
162
00:15:44,318 --> 00:15:48,865
Men pÄ villkor att ni inte pratar om
163
00:15:48,948 --> 00:15:53,453
eller undervisar
i Jesus frÄn Nasarets namn.
164
00:15:56,789 --> 00:16:01,293
Bryter ni mot det villkoret
kommer ni sjÀlva att bli brutna.
165
00:16:02,629 --> 00:16:04,213
Du dömer oss.
166
00:16:05,131 --> 00:16:09,260
Ni mÄste du avgöra om det i Guds ögon
167
00:16:09,343 --> 00:16:13,305
Àr rÀtt att vi lyder dig
istÀllet för Honom.
168
00:16:15,975 --> 00:16:19,395
Försvinn ur min Äsyn
innan jag Àndrar mig.
169
00:16:28,404 --> 00:16:29,739
Jag har bett för dig, Petrus.
170
00:16:39,331 --> 00:16:40,583
Broder.
171
00:16:55,056 --> 00:16:57,391
Alla dessa mÀnniskor. Vad hÀnde?
172
00:16:57,474 --> 00:16:59,852
Du. Och de bara fortsatte komma.
173
00:17:00,978 --> 00:17:02,146
Simon.
174
00:17:03,815 --> 00:17:05,316
Var du beredd att dö?
175
00:17:07,193 --> 00:17:12,532
Ja. Om det hÀr blir resultatet Àr
jag beredd att göra det igen.
176
00:17:15,284 --> 00:17:16,410
Petrus!
177
00:17:17,494 --> 00:17:21,040
Mina vÀnner, nÀr jag lÀmnade er
178
00:17:21,123 --> 00:17:25,377
var vi bara en handfull, som gömde oss.
179
00:17:27,714 --> 00:17:30,507
Timida. VĂ€ntande.
180
00:17:30,592 --> 00:17:37,014
Men nu ÄtervÀnder jag och ser
att vi redan Àr fler Àn man kan rÀkna!
181
00:17:37,098 --> 00:17:38,224
Ja!
182
00:17:40,392 --> 00:17:44,939
Vi har funnit varandra i tron,
och nu mÄste vi hedra det.
183
00:17:45,022 --> 00:17:49,110
Vi mÄste ta hand om varandra
och hÀmta styrka frÄn varandra.
184
00:17:49,193 --> 00:17:53,489
Mannen bredvid dig stÄr för att
du hÄller honom uppe.
185
00:17:53,573 --> 00:17:57,994
Vi Àr förenade nÀr var och en
ger av det den har
186
00:17:58,077 --> 00:18:00,412
och tar endast det han behöver.
187
00:18:00,496 --> 00:18:06,335
Guds rike kommer,
och vi kommer att bli inslÀppta.
188
00:18:06,418 --> 00:18:07,670
Ja!
189
00:18:18,806 --> 00:18:20,767
Vissa har sÄ lite att ge.
190
00:18:21,601 --> 00:18:25,562
Men de ger allt de har,
och Àr vÄra största vÀlgörare.
191
00:18:26,272 --> 00:18:27,398
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
192
00:18:27,481 --> 00:18:29,651
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du vill ge allt?
193
00:18:29,734 --> 00:18:31,694
Det var sÄ vi sa.
194
00:18:31,778 --> 00:18:34,614
Och om det de sÀger Àr sant,
att Guds rike kommer...
195
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
Ja, det Àr sant.
196
00:18:37,283 --> 00:18:39,869
Men om det Àr sant
vill du vÀl vara en del av det
197
00:18:39,952 --> 00:18:43,122
och inte av korruptionen
och elÀndet dÀr ute?
198
00:18:43,205 --> 00:18:45,792
FörlÄt mig. Jag vill tro.
Det vill jag verkligen.
199
00:18:45,875 --> 00:18:48,628
Jag tycker bara vi ska vara försiktiga.
200
00:18:49,211 --> 00:18:50,254
Ja.
201
00:18:55,342 --> 00:18:58,846
Vi har sÄlt vÄrt gamla hem
för ett nytt hem hÀr.
202
00:19:02,308 --> 00:19:04,852
Allt vi har i vÀrlden
203
00:19:08,981 --> 00:19:12,193
ger vi till Honom.
204
00:19:23,746 --> 00:19:24,872
Det byggs upp, Petrus.
205
00:19:24,956 --> 00:19:26,332
Ja. Det Àr han.
206
00:19:26,415 --> 00:19:27,667
Ăr du Petrus?
207
00:19:27,750 --> 00:19:28,918
- Ja.
- Följ med hÀr.
208
00:19:33,673 --> 00:19:38,803
Min dotter Àr sjuk. Om du vill, för henne
tillbaka, snÀlla.
209
00:19:40,179 --> 00:19:44,141
Om det Àr Guds vilja. Inte min.
210
00:20:03,660 --> 00:20:06,748
I Jesus Kristus namn
211
00:20:06,831 --> 00:20:10,835
var helad.
212
00:20:20,052 --> 00:20:23,347
Barn, lyssna pÄ mig.
213
00:20:23,430 --> 00:20:29,228
Jag vandrade med Honom, Ät med Honom,
kallade Honom min vÀn.
214
00:20:31,230 --> 00:20:35,651
I Jesus Kristus namn, var helad.
215
00:20:45,702 --> 00:20:47,329
Tack.
216
00:21:04,096 --> 00:21:07,266
Petrus, det dÀr var...
Vi mÄste berÀtta om det hÀr.
217
00:21:07,349 --> 00:21:08,475
Vi mÄste gÄ till templet.
218
00:21:08,559 --> 00:21:09,960
Nej. Vi predikar inte i templet Àn.
219
00:21:10,311 --> 00:21:12,354
Men Gud Àr med dig nu.
Vi mÄste visa översteprÀsten.
220
00:21:12,438 --> 00:21:13,940
Jag sa nej.
221
00:21:16,108 --> 00:21:18,735
Har tÄlamod, Stefanos.
Den rÀtta tiden kommer.
222
00:21:30,539 --> 00:21:32,208
Vad har de dÀr unga mÀnnen gjort?
223
00:21:32,291 --> 00:21:34,961
Flytta pÄ dig, pojke.
Det hÀr Àr guvernörens sak.
224
00:21:37,213 --> 00:21:39,173
Jag frÄgar vad de gjort
för att förtjÀna det hÀr.
225
00:21:39,256 --> 00:21:40,591
Flytta pÄ dig.
226
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
Nej.
227
00:21:57,274 --> 00:21:59,795
Tvinga mig inte att skÀra halsen av dig.
Jag vill att du ska leva.
228
00:21:59,819 --> 00:22:01,320
Varför dÄ?
229
00:22:03,655 --> 00:22:05,157
För att jag Àr barmhÀrtig.
230
00:22:14,917 --> 00:22:16,252
Undan.
231
00:22:17,920 --> 00:22:19,671
Röj vÀg dÀr!
232
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
Petrus.
233
00:22:29,974 --> 00:22:31,725
Tala om vad du grubblar pÄ.
234
00:22:34,520 --> 00:22:36,272
Allt förÀndras sÄ snabbt.
235
00:22:39,775 --> 00:22:42,403
Du visste att det inte skulle bli lÀtt.
236
00:22:44,696 --> 00:22:48,367
DÄliga saker kommer att ske.
237
00:22:48,450 --> 00:22:54,040
Mig. Andra. Hemska saker.
238
00:22:56,167 --> 00:23:00,754
Min son valde dig av en orsak.
239
00:23:00,837 --> 00:23:05,342
Han visste att din tro var tillrÀckligt
stark för ansvaret
240
00:23:07,136 --> 00:23:11,140
och skulle hjÀlpa dig bli den man
vÄrt folk behöver.
241
00:23:28,240 --> 00:23:30,492
Upp med dem hit. SĂ€tt fart.
242
00:23:30,576 --> 00:23:31,827
Ja, sir.
243
00:23:59,896 --> 00:24:05,527
Pilatus, vad gör du?
244
00:24:07,863 --> 00:24:09,781
Har du trÀffat Markus Drusus?
245
00:24:11,200 --> 00:24:13,827
HÀr Àr han. Mördad.
246
00:24:17,956 --> 00:24:19,416
Han kom för min skull.
247
00:24:25,506 --> 00:24:30,261
Men nu bygger jag ett
berg av deras aska.
248
00:24:45,609 --> 00:24:47,861
Om jag kunde hitta dig
sÄ kan de.
249
00:24:47,944 --> 00:24:49,905
Men de kommer inte att
döda dig snabbt, som jag.
250
00:24:49,988 --> 00:24:51,799
Jag skulle inte sÀga nÄgot, Levi.
Det svÀr jag pÄ.
251
00:24:51,823 --> 00:24:53,825
Men jag vill inte att det
ska sÀttas pÄ prov.
252
00:24:53,909 --> 00:24:56,328
Om du tÀnkte döda mig
hade du gjort det pÄ gatan.
253
00:24:56,412 --> 00:24:57,496
SÄ varför inte?
254
00:25:03,710 --> 00:25:05,379
För att du tog ett romerskt liv.
255
00:25:06,713 --> 00:25:10,759
SÄ lÀnge de inte tar ditt
Ă€r du en inspiration.
256
00:25:10,842 --> 00:25:12,303
Om en man kan klara det,
sÄ kan fler.
257
00:25:12,678 --> 00:25:14,096
Vad Àr det du föreslÄr?
258
00:25:14,596 --> 00:25:16,348
Att du ska försvinna.
259
00:26:45,521 --> 00:26:47,481
Du Àr en ovanlig man, Johannes.
260
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
KĂ€nner du mig?
261
00:26:49,608 --> 00:26:51,443
Jag tittade pÄ din rÀttegÄng.
262
00:26:51,527 --> 00:26:53,362
Nu för tiden
263
00:26:53,445 --> 00:26:57,366
hÄller de flesta lÄg profil
för att inte bli korsfÀsta.
264
00:26:57,449 --> 00:26:58,909
Men du...
265
00:27:01,203 --> 00:27:03,455
Jag hade en syn.
266
00:27:03,539 --> 00:27:07,626
Och den tvingar mig att
vara hÀr pÄ denna spruckna sten.
267
00:27:10,962 --> 00:27:12,839
Lyd mitt rÄd
268
00:27:12,923 --> 00:27:15,634
och avstÄ frÄn att predika
hÀr just nu.
269
00:27:18,762 --> 00:27:23,267
Jag ser att du Àr en vÀlbÀrgad man.
Passar det dig att vi hÄller tyst?
270
00:27:23,350 --> 00:27:26,937
Det gör mig besviken att du tror
att mitt vÀlstÄnd skiljer oss Ät.
271
00:27:27,020 --> 00:27:30,649
Jag skulle gÀrna offra min sista slant
för att höra ditt budskap predikas
272
00:27:30,732 --> 00:27:31,959
för hela vÀrlden
frÄn detta altare.
273
00:27:31,983 --> 00:27:34,236
- SÄ varför gör du inte det?
- Du har inte bett mig.
274
00:27:36,154 --> 00:27:40,326
Du Àgnar dig bara
Ät fattiga och sjuka.
275
00:27:40,409 --> 00:27:45,622
Jag Àr fattig och sjuk i min sjÀl.
276
00:27:46,498 --> 00:27:51,169
Jag har Àgnat hela livet Ät att samla
rikedom, och nu har den tagit över.
277
00:27:52,296 --> 00:27:55,882
Mitt liv saknar mening.
278
00:27:57,050 --> 00:28:00,304
Följ dÄ med mig nu.
279
00:28:00,387 --> 00:28:05,016
Anslut dig till oss i Jesus Kristus namn
sÄ ska du bli uppfylld.
280
00:28:06,393 --> 00:28:07,978
Vad hade du för syn?
281
00:28:14,610 --> 00:28:16,528
Jag tror den ledde mig hit
för att hitta dig.
282
00:29:09,498 --> 00:29:14,420
Den jag kom hit med var en
pÄlitlig, ambitiös diplomat.
283
00:29:15,379 --> 00:29:19,425
Men du offrar en massa blod
284
00:29:19,508 --> 00:29:21,510
för att stilla din omÀtliga vrede.
285
00:29:22,594 --> 00:29:24,012
Vad Àr det som har hÀnt med dig?
286
00:29:33,814 --> 00:29:36,650
Jag Àr ett instrument för Roms makt.
287
00:29:39,235 --> 00:29:44,658
Mina handlingar Àr ett uttryck för och
en pÄminnelse om den makten.
288
00:29:45,451 --> 00:29:48,870
Makt Àr det som gör Rom till vad det Àr.
289
00:29:49,996 --> 00:29:51,665
Det Àr av oerhörd betydelse.
290
00:30:03,552 --> 00:30:10,141
Du kommer aldrig nÄnsin att blanda dig i
291
00:30:10,225 --> 00:30:13,479
nÄgot du helt enkelt inte förstÄr.
292
00:30:37,168 --> 00:30:39,295
Det finns en berÀttelse
293
00:30:39,380 --> 00:30:42,841
och den Àr nog bara till för
att fÄ upp priset
294
00:30:43,967 --> 00:30:48,013
men nÀr jag köpte den hÀr marken
sa man att Kung David slagit lÀger hÀr.
295
00:30:48,096 --> 00:30:50,641
- Var det dÀrför du köpte den?
- Nej.
296
00:30:50,724 --> 00:30:52,183
Jag köpte den för att göra vinst.
297
00:30:54,102 --> 00:30:55,854
Betalade allt jag kunde.
298
00:30:56,855 --> 00:30:58,857
Jag skÀnker gÀrna denna mark till dig.
299
00:30:58,940 --> 00:31:01,943
Barnabas, det Àr perfekt.
300
00:31:04,320 --> 00:31:06,072
En ny start.
301
00:31:12,328 --> 00:31:13,872
Min systers enda barn
302
00:31:14,415 --> 00:31:18,960
en pojke jag gullat med,
undervisat och Àlskat
303
00:31:19,044 --> 00:31:24,090
hÀnger just nu pÄ ett kors
304
00:31:24,174 --> 00:31:25,693
och betalar en skuld som aldrig var hans!
305
00:31:25,717 --> 00:31:27,969
- KÀra vÀn, det gör mig ledsen. Kom.
- Josef.
306
00:31:28,053 --> 00:31:29,196
Jag vill inte höra dina plattityder.
307
00:31:29,220 --> 00:31:32,558
Det jag vill ha, och det vi behöver,
Àr ett slut pÄ detta!
308
00:31:37,521 --> 00:31:40,231
Du har gjort karriÀr genom
att vara nÀra Pilatus.
309
00:31:41,692 --> 00:31:43,985
Se till att det fÄr nÄgon mening nu.
310
00:31:56,206 --> 00:31:57,999
Det finns inget sÀkert stÀlle.
311
00:31:59,501 --> 00:32:02,963
Det finns ett. MĂ€nniskor
som kan förlÄta mina synder.
312
00:32:04,423 --> 00:32:09,678
De kommer att hitta dig.
SnÀlla, stanna hÀr hos mig.
313
00:32:09,761 --> 00:32:13,348
Jag kan inte. De dödar dig ocksÄ.
314
00:32:13,432 --> 00:32:14,766
LÄt dem göra det dÄ.
315
00:32:48,717 --> 00:32:50,426
Petrus.
316
00:32:51,845 --> 00:32:53,766
Det skulle vara en Àra om
du gjorde oss sÀllskap.
317
00:32:57,476 --> 00:33:00,061
FÄr jag sÀga
318
00:33:00,145 --> 00:33:02,564
att det du uppnÄtt hÀr
Àr enastÄende, Petrus?
319
00:33:03,815 --> 00:33:06,902
Detta lÀger, alla mÀnniskorna
Àr bara hÀr
320
00:33:06,985 --> 00:33:09,029
för att de hört dig tala,
sÄ Àven vi.
321
00:33:10,614 --> 00:33:15,160
Inget av detta har jag uppnÄtt.
Det Àr den Helige Andes verk.
322
00:33:16,495 --> 00:33:18,371
Och vi Àr ödmjuka i dess nÀrvaro.
323
00:33:27,673 --> 00:33:32,553
Jag ropar högt till Gud
sÄ han ska höra mig.
324
00:33:33,011 --> 00:33:35,221
Jag har aldrig sett honom sÄ hÀr.
325
00:33:35,305 --> 00:33:37,473
Din mans hÀngivenhet Àr beundransvÀrd.
326
00:33:37,558 --> 00:33:41,770
I min svÄra stund söker jag Herren.
327
00:33:41,853 --> 00:33:46,357
Han finner lÀttnad i att glömma
och vara ödmjuk inför Gud.
328
00:33:47,233 --> 00:33:48,944
I sÄ fall Àr vi alla fega.
329
00:33:49,027 --> 00:33:52,989
Nej. Han har en stÀllning och ett
ansvar som vi inte har.
330
00:33:54,115 --> 00:33:56,993
Du hindrar mina ögon frÄn att slutas.
331
00:33:57,077 --> 00:34:00,581
Jag Àr sÄ sorgsen att jag inte kan tala.
332
00:34:02,082 --> 00:34:06,211
Jag ropar högt till Gud,
sÄ att han kan höra mig.
333
00:34:06,294 --> 00:34:08,046
I min svÄra stund söker jag Herren.
334
00:34:14,886 --> 00:34:15,929
Boas.
335
00:34:21,226 --> 00:34:23,478
Ska vi tala som mÀn,
eller kÀbbla som barn?
336
00:34:23,562 --> 00:34:24,896
Du och jag har redan talats vid.
337
00:34:24,980 --> 00:34:27,249
Om vi fortfarande Àr oense
Àr detta inte rÀtta stÀllet för dig.
338
00:34:27,273 --> 00:34:28,984
DÄ fruktar jag att vi kommer att kÀbbla.
339
00:34:29,067 --> 00:34:31,152
Jag dömer dig inte, och vet
inte varför du Àr hÀr.
340
00:34:31,236 --> 00:34:33,071
Jag vet bara att du tror pÄ
ett handlingssÀtt
341
00:34:33,154 --> 00:34:35,782
som jag varken tolererar
eller överser med.
342
00:34:39,452 --> 00:34:42,163
Men om du Àr villig att Ängra dina synder
i Jesus namn
343
00:34:42,247 --> 00:34:43,957
Jag Àr en gudsman
344
00:34:44,040 --> 00:34:47,628
men kÀnner inte igen namnet
Jesus frÄn skrifterna.
345
00:34:47,711 --> 00:34:51,757
Jag kommer ihÄg Joshua, Salomon,
Kung David. Alla krigarna.
346
00:34:53,759 --> 00:34:55,719
Ăr du sĂ„ förlorad till hatet?
347
00:34:57,345 --> 00:34:59,264
Minns du psalmerna, Petrus?
348
00:35:00,807 --> 00:35:06,479
"Ărad vare Herren.
Min klippa, som trÀnar mig för kamp."
349
00:35:17,908 --> 00:35:19,826
Det finns mÀnniskor hÀr
som utnyttjar oss.
350
00:35:20,285 --> 00:35:22,287
SÀg vilka de Àr, sÄ ser vi
till att de ger sig av.
351
00:35:25,123 --> 00:35:27,083
Nej. Det Àr inte rÀtta sÀttet.
352
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
Vad ska vi göra dÄ?
353
00:35:46,895 --> 00:35:53,568
Allt vi har i vÀrlden
ger vi Honom.
354
00:36:01,451 --> 00:36:02,452
Ăr du okej?
355
00:36:02,535 --> 00:36:05,306
Vad finns i ditt hjÀrta, Ananias,
som fÄr dig att ljuga för den Helige Ande?
356
00:36:05,330 --> 00:36:06,331
Vad?
357
00:36:06,414 --> 00:36:10,501
Du har undanhÄllit en del av
pengarna frÄn husförsÀljningen.
358
00:36:11,753 --> 00:36:14,881
Vad fick dig att göra nÄgot sÄnt?
359
00:36:14,965 --> 00:36:16,424
Det hÀr Àr absurt!
360
00:36:16,507 --> 00:36:20,971
Du ljög. Inte bara för oss, utan för Gud.
361
00:37:03,429 --> 00:37:06,682
Begrav honom. Nu.
362
00:37:20,571 --> 00:37:21,614
Petrus.
363
00:37:23,449 --> 00:37:26,494
Vad Àr det som hÀnt?
Var Àr Ananias?
364
00:37:39,590 --> 00:37:41,259
Safira.
365
00:37:43,636 --> 00:37:47,140
Tala sanning.
366
00:37:49,768 --> 00:37:52,645
NÀr du och din man sÄlde huset
367
00:37:53,855 --> 00:37:57,525
behöll ni nÄgot för er sjÀlva?
368
00:37:57,608 --> 00:37:59,027
Nej, det gjorde vi inte.
369
00:37:59,110 --> 00:38:00,486
Du ljuger.
370
00:38:02,280 --> 00:38:06,617
Jag vet att ni la undan nÄgot.
Den Helige Ande har sagt det.
371
00:38:08,578 --> 00:38:10,789
Kanske nÄgot lite, men
vad spelar det för roll?
372
00:38:11,622 --> 00:38:15,460
Vi donerade ett stort belopp,
och med glÀdje.
373
00:38:16,086 --> 00:38:21,341
Det spelar roll för att ni satsar
pÄ att vi inte ska lyckas.
374
00:38:21,424 --> 00:38:24,344
Ni satsar mot Gud, Safira!
375
00:38:25,261 --> 00:38:30,308
Hur kan du konspirera
för att testa Herren?
376
00:38:30,391 --> 00:38:33,061
Det var inte illa menat!
377
00:38:33,144 --> 00:38:36,022
Vi var bara förtÀnksamma!
378
00:38:37,816 --> 00:38:38,942
Var Àr Ananias?
379
00:38:41,820 --> 00:38:42,904
Lyssna nu.
380
00:38:46,908 --> 00:38:52,538
Fötterna pÄ den
som begravde din man
381
00:38:53,498 --> 00:38:55,834
Àr hÀr utanför.
382
00:38:59,712 --> 00:39:01,297
Och de kommer att begrava dig med.
383
00:39:17,230 --> 00:39:18,273
Guvernör.
384
00:39:20,525 --> 00:39:26,281
Jag vill be om nÄd.
SnÀlla, sluta med korsfÀstelserna.
385
00:39:31,661 --> 00:39:34,830
Jag förstÄr inte. Blev du angripen?
386
00:39:38,877 --> 00:39:43,131
Det Àr en ritual för att visa vÄr sorg.
387
00:39:43,214 --> 00:39:44,840
Er sorg?
388
00:39:47,760 --> 00:39:52,473
FÄr jag tala fritt?
Det ser inte sÄ bra ut för dig.
389
00:39:52,557 --> 00:39:54,184
Inte? Varför inte?
390
00:39:54,267 --> 00:39:57,812
Ditt frÀmsta ansvar som guvernör
Àr att upprÀtthÄlla ordningen
391
00:39:57,896 --> 00:39:59,855
men det har du misslyckats med.
392
00:39:59,940 --> 00:40:05,236
PĂ„ grund av dina handlingar
Ă€r hela stan emot Rom.
393
00:40:05,320 --> 00:40:07,572
Mer blod kommer att flyta.
394
00:40:08,406 --> 00:40:09,824
Romerskt blod.
395
00:40:09,908 --> 00:40:14,120
Ni har tusen mÀn.
Vi har en miljon.
396
00:40:14,204 --> 00:40:16,872
Du, Pilatus, kommer att ha
orsakat ett uppror
397
00:40:16,957 --> 00:40:19,584
pÄ grund av din katastrofala
missbedömning
398
00:40:19,667 --> 00:40:22,670
och du Pilatus, Àr slut.
399
00:40:25,840 --> 00:40:27,092
Arrestera honom.
400
00:40:45,068 --> 00:40:46,569
Ăppna munnen.
401
00:40:50,991 --> 00:40:53,534
- SvÀlj.
- Nej.
402
00:40:53,618 --> 00:40:55,286
SvÀlj den.
403
00:40:55,370 --> 00:40:57,038
Nej.
404
00:41:00,625 --> 00:41:02,335
Ja sa svÀlj den.
405
00:41:06,839 --> 00:41:13,179
Jag kommer att fortsÀtta som jag vill
tills jag fÄr det jag vill ha.
406
00:41:13,263 --> 00:41:16,516
Ingen nÄd!
407
00:41:54,554 --> 00:41:55,555
Lea.
408
00:41:58,766 --> 00:42:02,937
Pilatus brutalitet
hittar aldrig mördaren
409
00:42:03,021 --> 00:42:04,064
men det kan du.
410
00:42:05,190 --> 00:42:08,276
Du kan fÄ slut pÄ det hÀr.
411
00:42:08,359 --> 00:42:11,529
Han heter Boas.
30791