All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.2015.S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:06,214
Nasaréns spred rykten om att han skulle
ÄteruppstÄ efter döden efter tre dagar.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,675
DETTA HAR HĂNT
3
00:00:08,091 --> 00:00:11,970
Om du stÀller tempelvakter utanför,
stÀller jag romerska soldater.
4
00:00:18,769 --> 00:00:20,437
- Jag sÄg honom.
- Vem dÄ?
5
00:00:20,688 --> 00:00:21,689
Jesus.
6
00:00:21,814 --> 00:00:23,583
Men tror du att han ÄteruppstÄtt
frÄn de döda?
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,442
Det Àr vad han har lovat att göra.
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,195
Det Àr dags att vi tystade ned
den hÀr histprien.
9
00:00:28,696 --> 00:00:31,031
Döda alla gravvakter.
10
00:00:31,990 --> 00:00:35,911
Kejsarens sigill Àr brutet.
Ska vi stanna eller försvinna?
11
00:00:35,994 --> 00:00:39,748
Jag sade till mina vÀnner att ta sig till
stadsporten sÄ att vi kan hitta en vÀg ut.
12
00:00:39,832 --> 00:00:40,833
Vi kan hjÀlpa.
13
00:00:42,626 --> 00:00:44,127
- GĂ„ nu.
- Varför hjÀlper du oss?
14
00:00:44,211 --> 00:00:45,963
Deras fiende Àr vÄr vÀn.
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,798
PrÀsterna vaktar nasaréns grav.
16
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
Vad Àr det med dem?
17
00:00:49,216 --> 00:00:51,635
TvÄ har hittats mördade
och de andra saknas.
18
00:00:51,719 --> 00:00:54,262
GÄ tillbaka till Jerusalem och vÀnta
19
00:00:54,722 --> 00:00:58,516
och den helige Andes kraft
kommer att komma till dig.
20
00:01:09,069 --> 00:01:11,947
Galileen
21
00:01:16,159 --> 00:01:18,746
Kom igen. SÄdÀr. GÄ nu.
22
00:01:23,250 --> 00:01:25,418
Hur berÀttar jag för min dotter
att jag inte stannar?
23
00:01:27,379 --> 00:01:31,258
Hur kan jag berÀtta för mitt barn
att jag Àlskar henne och sen försvinna?
24
00:01:32,635 --> 00:01:34,219
Hon Àr tryggare hÀr hos sin farmor.
25
00:01:36,138 --> 00:01:38,431
Jerusalem Àr ett farligt stÀlle.
26
00:01:40,726 --> 00:01:45,731
Petrus, vi mÄste tillbaka till stan
och vÀnta pÄ den helige Ande.
27
00:01:53,488 --> 00:01:56,617
Hon börjar likna sin mor,
Gud vÀlsigne henne.
28
00:01:59,662 --> 00:02:01,496
Fader, ta hand om mitt barn.
29
00:02:01,579 --> 00:02:02,665
Amen.
30
00:02:06,877 --> 00:02:08,796
Vi fÄr se vad Jerusalem
har i beredskap Ät oss.
31
00:02:10,380 --> 00:02:11,715
Kom, Johannes.
32
00:02:12,633 --> 00:02:14,551
LÄt hoppas att det lugnat ner sig nu.
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,192
Min man har blivit mördad!
34
00:02:30,859 --> 00:02:34,655
Och jag Àr ensam i vÀrlden med tre barn.
35
00:02:37,157 --> 00:02:41,912
Du har alla i templets sympati,
som arbetade med, och Àlskade,
36
00:02:42,329 --> 00:02:44,539
en ytterst pÄlitlig tempelvakt.
37
00:02:46,041 --> 00:02:49,086
De flesta av de han arbetade med
har ocksÄ dödats.
38
00:02:50,128 --> 00:02:52,923
Du hade satt dem att vakta nasaréns grav?
39
00:02:53,673 --> 00:02:58,595
Vi kommer att göra allt vi kan för att
hitta mördarna, lita pÄ det.
40
00:03:02,099 --> 00:03:06,561
Templet har donerat mat och gÄvor som
kommer att levereras till ditt hem.
41
00:03:21,368 --> 00:03:22,870
Hörde du?
42
00:03:24,329 --> 00:03:25,789
Hon misstÀnker nÄt.
43
00:03:27,207 --> 00:03:28,876
Hon sörjer.
44
00:03:30,377 --> 00:03:32,545
Hon letar efter orsaker, det Àr allt.
45
00:03:33,839 --> 00:03:39,511
Sex mÀn, sex prÀster mördade
av vÄr romerske herre.
46
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
Du vet varför Pilatus gjorde det hÀr.
47
00:03:44,182 --> 00:03:46,894
Han var tvungen att avlÀgsna alla vittnen
48
00:03:49,897 --> 00:03:54,067
för att försÀkra att den löjliga historien
om ÄteruppstÄndelsen
49
00:03:54,151 --> 00:03:56,945
inte fÄr fÀste hos de godtrogna.
50
00:03:58,405 --> 00:04:02,075
Den dör tillsammans med soldaterna
och tempelvakterna, som sig bör.
51
00:04:04,369 --> 00:04:06,747
Deras död Àr en nödvÀndig uppoffring.
52
00:04:10,250 --> 00:04:12,044
Men familjerna...
53
00:04:18,258 --> 00:04:20,761
Vi ska ta hand om dem.
54
00:04:27,893 --> 00:04:29,019
Det rÀcker, ert slödder!
55
00:04:29,102 --> 00:04:32,856
Rör pÄ er, sÀger jag!
56
00:04:33,606 --> 00:04:35,943
Det rÀcker! Stick ivÀg!
57
00:04:39,279 --> 00:04:41,614
Drick upp. Vi stÀnger nu.
58
00:04:42,825 --> 00:04:43,951
Kom.
59
00:04:45,202 --> 00:04:47,370
Vi behöver fÄ rummen klara.
Folk Àr ute pÄ gatorna.
60
00:04:47,454 --> 00:04:49,790
Till skillnad frÄn min mugg
som förblir tom.
61
00:04:50,582 --> 00:04:53,836
Du gör sÄhÀr varje festdag,
Marcus Drusus.
62
00:04:54,586 --> 00:04:57,464
Du Àr en bra man, Arik.
En usel vÀrdshusvÀrd, men en bra man.
63
00:04:58,756 --> 00:05:02,010
Vi gÄr. Kom igen!
64
00:05:06,974 --> 00:05:08,308
UrsÀkta mig, vÀn. Klumpigt.
65
00:05:18,651 --> 00:05:21,654
Ingen skada skedd. Det var en olycka.
66
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Boas?
67
00:05:28,786 --> 00:05:30,372
- Följ mig!
- Ingen fara.
68
00:05:32,707 --> 00:05:33,876
Boas?
69
00:05:37,254 --> 00:05:38,588
Inte Àn!
70
00:05:43,260 --> 00:05:47,180
Nasaréns mÀn kan anvÀnda det hÀr
för att stÀlla till brÄk.
71
00:05:51,518 --> 00:05:55,688
FortsÀtt att patrullera gatorna
Ätminstone tills festivalen Àr över.
72
00:05:55,981 --> 00:05:57,024
Vad har hÀnt hÀr?
73
00:05:58,358 --> 00:06:00,277
Politik. Inget mer.
74
00:06:01,611 --> 00:06:04,864
Vi har varit tillsammans sÄ lÀnge
att jag vet nÀr nÄt bekymrar dig.
75
00:06:05,323 --> 00:06:06,324
Jag Àr inte bekymrad.
76
00:06:06,408 --> 00:06:08,493
Blanda inte ihop mig med andra mÀns fruar.
77
00:06:09,244 --> 00:06:10,245
Hur skulle jag kunna det?
78
00:06:10,328 --> 00:06:12,956
Om du Àr Àrlig mot mig,
sÄ finns jag vid din sida.
79
00:06:13,040 --> 00:06:14,457
- Claudia...
- Vad hÀnde?
80
00:06:17,002 --> 00:06:21,631
Jag har störts ett tag av ett
mindre irritationsmoment.
81
00:06:22,840 --> 00:06:26,761
Som du handskats med genom
att döda nasaréns gravvakter?
82
00:06:27,470 --> 00:06:29,932
HĂ€r, i mitt hus.
83
00:06:32,767 --> 00:06:34,769
Vi borde inte ha hemligheter för varandra.
84
00:06:35,603 --> 00:06:38,231
Nej, det borde vi inte.
85
00:06:42,069 --> 00:06:47,449
Idag Àr en ny dag,
dÄ Herodes och hans fru kommer pÄ besök.
86
00:06:47,532 --> 00:06:49,659
LÄt oss vÀlkomna dem tillsammans.
87
00:07:05,800 --> 00:07:09,679
Bered vÀg!
Bered vÀg för kung Herodes Antipas!
88
00:07:10,055 --> 00:07:11,306
Kungen!
89
00:07:12,390 --> 00:07:15,310
Bered vÀg för kung Herodes Antipas!
90
00:07:22,275 --> 00:07:25,070
Herodias, jag kanske inbillar mig,
91
00:07:26,446 --> 00:07:28,949
men sen nasaréns korsfÀstelse
92
00:07:30,117 --> 00:07:32,869
Ă€r det inte fler romerska soldater
pÄ gatorna Àn vanligt?
93
00:07:33,120 --> 00:07:35,372
Definitivt fler soldater, jo.
94
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
Vakt! Vad betyder det hÀr?
95
00:07:38,458 --> 00:07:40,127
Nej! LÄt vÄr kung passera!
96
00:07:40,210 --> 00:07:41,794
- Det stÄr i lagen.
- Vi har order! GĂ„!
97
00:07:41,878 --> 00:07:44,422
SĂ€g till centurionen att vi alltid
passerar genom gatorna!
98
00:07:44,506 --> 00:07:45,798
Folket förvÀntar sig det!
99
00:07:46,758 --> 00:07:49,136
Jag Àr kungen. De mÄste lÄta oss passera.
100
00:07:53,974 --> 00:07:55,892
Centurion, vad stÄr pÄ?
101
00:07:55,976 --> 00:07:58,145
Ingen passerar. Det Àr vÄra order.
102
00:07:58,228 --> 00:07:59,771
Kungen mÄste slÀppas igenom.
103
00:08:00,147 --> 00:08:01,947
- SlÀpper de igenom oss?
- LÄt kungen passera!
104
00:08:01,982 --> 00:08:04,067
Jag bryr mig inte. Ingen passerar!
105
00:08:04,651 --> 00:08:05,735
Nej.
106
00:08:09,864 --> 00:08:11,158
Kajafas, sÀg mig,
107
00:08:11,408 --> 00:08:14,244
varför kÀnns det som
att stan hÄller pÄ att explodera?
108
00:08:14,327 --> 00:08:16,079
Alla Àr nervösa, det Àr allt.
109
00:08:18,873 --> 00:08:22,752
Det kan inte ha att göra
med avrÀttningen av nasarén?
110
00:08:23,211 --> 00:08:26,714
Han Àr borta
och hans följeslagare har skingrats.
111
00:08:27,340 --> 00:08:30,093
SÄ varför Àr dÄ gatorna fulla
med romerska soldater?
112
00:08:30,177 --> 00:08:32,554
Guvernören Àr orolig.
113
00:08:32,845 --> 00:08:34,514
JasÄ, det Àr han?
114
00:08:35,557 --> 00:08:38,101
Det kan inte vara sÄ
att du misskött alltihop?
115
00:08:39,769 --> 00:08:43,190
Du prövade mannen pÄ natten, i hemlighet,
116
00:08:44,149 --> 00:08:47,110
vilket inte följer judisk lag
och sen lÀt du romarna avrÀtta honom!
117
00:08:47,194 --> 00:08:48,695
Jag gjorde vad som var nödvÀndigt.
118
00:08:49,154 --> 00:08:51,698
Du har gjort honom viktigare
Àn vad han hade behövt vara.
119
00:08:52,699 --> 00:08:55,618
VÄr fortsatta anvÀndning av romarna
kan ses som samarbete
120
00:08:55,702 --> 00:08:57,204
av vanligt folk.
121
00:08:57,704 --> 00:08:59,914
SÄ nu förstÄr du vanligt folk ocksÄ?
122
00:08:59,997 --> 00:09:03,835
Man behöver inte vara vanlig sjÀlv
för att förstÄ dem.
123
00:09:05,128 --> 00:09:09,049
Med tusentals pilgrimer
ute pÄ gatorna för veckofesten
124
00:09:09,132 --> 00:09:12,344
kan vi inte ses vara
för nÀra förbundna med Rom.
125
00:09:12,969 --> 00:09:15,097
Se till att vi inte Àr det, Kajafas.
126
00:09:24,731 --> 00:09:26,566
Det hÀr det vÀrsta stÀlle vi kan vara pÄ.
127
00:09:26,649 --> 00:09:28,235
- Det Àr farligt.
- SjÀlvmordsbenÀget.
128
00:09:33,906 --> 00:09:35,075
- Petrus!
- Matteus!
129
00:09:37,410 --> 00:09:39,079
- Ăr vi alla hĂ€r?
- NĂ€stan.
130
00:09:39,162 --> 00:09:40,705
Jag hoppas att du har en plan.
131
00:09:40,788 --> 00:09:45,377
Bara hans plan,
att invÀnta den helige Ande i Jerusalem.
132
00:09:45,460 --> 00:09:46,669
Hur lÀnge dÄ?
133
00:09:46,753 --> 00:09:48,255
Du vet lika mycket som jag, Simon.
134
00:09:48,338 --> 00:09:51,466
Han sa att han skulle bygga sin kyrka.
Hur? Med vad?
135
00:09:53,093 --> 00:09:54,094
Jag vet inte.
136
00:09:54,761 --> 00:09:58,055
Med det som fattas i det hÀr rummet,
137
00:09:58,515 --> 00:10:02,059
tro och tÄlamod.
138
00:10:07,440 --> 00:10:08,483
Titta vem jag har hittat.
139
00:10:11,278 --> 00:10:12,320
Maja.
140
00:10:20,912 --> 00:10:22,622
DÄ Àr vi överens om det nödvÀndiga?
141
00:10:22,705 --> 00:10:25,208
Ja, en hÀndelselös veckofest.
142
00:10:26,418 --> 00:10:28,836
Bara sÄ att vi förstÄr varandra,
143
00:10:28,920 --> 00:10:32,465
sÄ Àr min position oantastlig.
144
00:10:33,925 --> 00:10:39,139
Din Àr dock beroende av
Sanhedrins lojalitet samt Ànnu en sak.
145
00:10:40,973 --> 00:10:42,434
Mitt godkÀnnande.
146
00:10:44,144 --> 00:10:45,603
Ytterligare misskötsel
147
00:10:46,604 --> 00:10:49,232
och vi mÄste seriöst betÀnka din position.
148
00:10:49,482 --> 00:10:51,151
NÄnting Ät en stackars krympling?
149
00:10:53,153 --> 00:10:55,238
NÄgra mynt Ät en stackars krympling?
150
00:10:56,156 --> 00:10:58,241
NÄnting Ät en stackars otursförföljd?
151
00:11:00,034 --> 00:11:01,786
Ge honom lite pengar, Kajafas.
152
00:11:10,795 --> 00:11:11,838
Gud vÀlsigne er!
153
00:11:14,632 --> 00:11:16,926
Saffran! Gurkmeja!
154
00:11:19,346 --> 00:11:21,556
Köper du en? Köper du en av mig?
155
00:11:21,639 --> 00:11:22,849
Bort!
156
00:11:40,074 --> 00:11:41,314
Jag Àr hÀr för att hjÀlpa till.
157
00:11:41,909 --> 00:11:42,994
Gud vÀlsigne er.
158
00:11:44,329 --> 00:11:48,082
Min man kan inte göra nÄt
nÀr det gÀller templet.
159
00:11:48,165 --> 00:11:51,586
DÀremot, i motsats till deras förslag,
160
00:11:53,045 --> 00:11:55,548
sÄ skulle vi vilja komma överens
om ett privat arrangemang
161
00:11:55,632 --> 00:11:57,384
och ge dig en Ärlig inkomst
162
00:11:57,467 --> 00:12:00,970
Ätminstone tills dina barn
Àr gamla nog att förtjÀna sitt uppehÀlle.
163
00:12:01,053 --> 00:12:03,431
Varför vill templet inte hjÀlpa till?
164
00:12:03,515 --> 00:12:05,892
Min man var en högt respekterad prÀst.
165
00:12:06,809 --> 00:12:09,186
Han hade fÄtt uppdraget
att vakta nasaréns grav.
166
00:12:10,647 --> 00:12:13,065
- Det stÀmmer.
- Vad Àr det?
167
00:12:15,985 --> 00:12:17,737
- Ingenting.
- Vad Àr det du inte sÀger?
168
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Jag borde gÄ.
169
00:12:18,905 --> 00:12:21,908
Varför skulle inte templet
vilja hjÀlpa hans familj?
170
00:12:22,367 --> 00:12:23,910
Hade han gjort nÄt fel?
171
00:12:24,994 --> 00:12:26,496
Var snÀll och berÀtta.
172
00:12:27,330 --> 00:12:29,624
Jag mÄste fÄ veta varför han mördades.
173
00:12:34,587 --> 00:12:37,089
Du mÄste omedelbart lÀmna Jerusalem
174
00:12:38,300 --> 00:12:41,594
och kom aldrig tillbaka
annars kommer du att möta samma öde.
175
00:12:47,099 --> 00:12:48,976
Förutom den Ärliga inkomsten
176
00:12:49,602 --> 00:12:51,228
kommer vi att hitta ett nytt hem Ät dig.
177
00:12:53,440 --> 00:12:56,484
NÄnstans tillrÀckligt lÄngt bort sÄ att du
178
00:12:57,985 --> 00:13:01,489
och dina barn kan börja om pÄ nytt.
179
00:13:47,910 --> 00:13:48,995
NÀr jag var hÀr senast
180
00:13:49,496 --> 00:13:51,956
sÄ hade ni musiker hÀr frÄn Anatolien.
181
00:13:52,164 --> 00:13:53,500
Ja, frÄn Kilikien.
182
00:13:54,000 --> 00:13:56,252
Kilikien, ja.
183
00:13:59,506 --> 00:14:03,760
Ytterligare ett exempel pÄ fördelarna
med att leva under romerskt inflytande.
184
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
Tillsammans med de förbÀttrade hamnarna,
185
00:14:06,388 --> 00:14:10,307
handelsvÀgarna, sjöfarten, lagarna
musiken och poesin.
186
00:14:10,392 --> 00:14:13,895
Vi vill tro att vÄrt kulturella samspel
gÄr i bÄda riktningarna.
187
00:14:19,401 --> 00:14:23,405
Veckofesten som vi firar just nu
188
00:14:23,488 --> 00:14:26,282
hugfÀster vÄr lÀnk
tillbaka till Moses lagar
189
00:14:26,366 --> 00:14:29,369
och förstÀrker samtidigt
vÄr roll i den moderna vÀrlden.
190
00:14:29,452 --> 00:14:33,039
En roll som ni Àr fri att uttrycka,
tack vare romersk tolerans.
191
00:14:34,541 --> 00:14:35,750
Till en viss del.
192
00:14:40,380 --> 00:14:42,424
Jag Àr förestÄndare och vÀktare av templet
193
00:14:42,507 --> 00:14:46,177
och som sÄdan kÀnner jag att jag
skulle vilja framföra en liten begÀran.
194
00:14:46,260 --> 00:14:47,303
LÄt höra.
195
00:14:48,012 --> 00:14:51,474
Romerska soldater runt templet
vid den hÀr tiden pÄ Äret
196
00:14:52,266 --> 00:14:56,604
hjÀlper inte folket
att uppleva er tolerans.
197
00:14:57,271 --> 00:14:58,815
TvÀrtom faktiskt.
198
00:14:59,482 --> 00:15:03,778
Vi Àr alla medvetna om
att vi befinner oss i ett ockuperat land.
199
00:15:03,861 --> 00:15:05,362
Och vad föreslÄr ni?
200
00:15:06,739 --> 00:15:10,618
Jag föreslÄr att du avlÀgsnar dina trupper
frÄn mitt tempel
201
00:15:11,411 --> 00:15:14,497
och lÄter mitt folk
fira sin festival i fred.
202
00:15:14,914 --> 00:15:19,001
Ert folk och ert tempel?
203
00:15:19,544 --> 00:15:22,672
Jag förstÄr att er avsikt
inte Àr att uppmana till oroligheter.
204
00:15:22,755 --> 00:15:26,426
Nej, nej...
205
00:15:28,428 --> 00:15:30,221
Det Àr inte er stad.
206
00:15:33,390 --> 00:15:35,101
Jag ska tala om vad jag tÀnker göra.
207
00:15:37,479 --> 00:15:40,231
Jag ska fördubbla
mina patruller runt templet
208
00:15:41,608 --> 00:15:46,529
och besöka festivalen sjÀlv, personligen.
209
00:15:49,031 --> 00:15:51,534
Festen Àr slut. Cornelius.
210
00:15:56,288 --> 00:16:00,877
Jag uppmanar er att avrÄda honom.
Guvernörer brukar inte besöka festivaler.
211
00:16:01,293 --> 00:16:03,546
Det kommer att provocera.
212
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
Jag stödjer min man i allt han gör.
213
00:16:26,861 --> 00:16:28,070
Kom du hit pÄ egen hand?
214
00:16:31,198 --> 00:16:33,325
Jag gav mig av
efter att jag sett dig vid floden.
215
00:16:36,245 --> 00:16:39,165
Jag visste att vi mÄste vidare.
Jag ville inte sÄra dig.
216
00:16:40,750 --> 00:16:41,793
Och sÄ gjorde du det.
217
00:16:49,967 --> 00:16:53,137
Jag lovade farmor att ta med dig hem.
Hon saknar dig.
218
00:16:55,264 --> 00:16:56,641
Jag kan inte komma hem Àn.
219
00:16:57,141 --> 00:16:59,686
- DÄ vÀntar jag tills du kan.
- Du kan inte stanna hÀr, Maja.
220
00:16:59,769 --> 00:17:02,438
- Varför inte?
- Vi ska vidare igen, sjÀlva, snart.
221
00:17:04,857 --> 00:17:05,858
Inte mig emot.
222
00:17:17,995 --> 00:17:19,872
Det vi gör hÀr,
223
00:17:21,373 --> 00:17:22,750
det kan vara farligt.
224
00:17:24,794 --> 00:17:26,921
Vad Àr sÄ farligt med att följa en rabbi?
225
00:17:44,313 --> 00:17:45,773
Du bÀr det fortfarande.
226
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
Maja.
227
00:17:55,407 --> 00:17:56,784
BerÀtta nÄt hemifrÄn.
228
00:18:01,413 --> 00:18:06,543
Avners son, Joshua,
tror att han Àr en mÀsterfiskare nu
229
00:18:07,837 --> 00:18:10,422
men har bara varit ute i bÄten tre gÄnger.
230
00:18:14,301 --> 00:18:16,012
Ni har 300 mÀn pÄ tempelberget
231
00:18:16,095 --> 00:18:18,014
och ni Ätföljs av 500 livvakter.
232
00:18:18,097 --> 00:18:20,391
Vi gÄr in snabbt och ut sÄ fort vi kan.
233
00:18:22,602 --> 00:18:23,811
Nej.
234
00:18:24,771 --> 00:18:28,440
Hur syns jag
om jag befinner mig bland 500 mÀn?
235
00:18:29,025 --> 00:18:31,903
Du och 50 mÀn ska följa mig, inte fler.
236
00:18:32,945 --> 00:18:34,030
Som ni önskar.
237
00:18:39,576 --> 00:18:42,496
Jag hoppas att det hÀr Àr mer Àn bara:
"Titta pÄ mig."
238
00:18:44,666 --> 00:18:49,796
Jag borde ha gjort det hÀr för lÀnge sen,
visat vem det Àr som bestÀmmer.
239
00:18:50,087 --> 00:18:52,131
Du borde lyssna pÄ din centurion.
240
00:18:53,299 --> 00:18:56,844
Vad jag borde göra
Àr att ta dig till sÀngs.
241
00:19:03,935 --> 00:19:06,979
Du behöver vila inför imorgon.
242
00:19:29,836 --> 00:19:30,920
Kan vi inte gÄ ut?
243
00:19:31,253 --> 00:19:34,298
SÄ fort soldaterna försvinner
frÄn gatorna.
244
00:19:35,007 --> 00:19:37,719
Alla kommer att ha glömt oss
om vi inte gÄr ut igen snart.
245
00:19:37,802 --> 00:19:38,803
Nej, det kommer de inte.
246
00:19:38,886 --> 00:19:40,722
SÄ du tror att vi skrÀmmer myndigheterna?
247
00:19:40,805 --> 00:19:42,682
Vi skulle skrÀmma dem Ànnu
mer om de visste.
248
00:19:43,683 --> 00:19:44,726
Visste vad dÄ?
249
00:19:47,311 --> 00:19:49,063
- Att vi sett honom.
- Tomas...
250
00:19:50,690 --> 00:19:51,733
Sett vem?
251
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
Jesus.
252
00:19:56,112 --> 00:19:59,448
Vi har pratat med honom allihop.
253
00:20:07,164 --> 00:20:08,750
Du tror inte pÄ det hÀr eller hur?
254
00:20:09,876 --> 00:20:11,335
Först var jag rÀdd.
255
00:20:13,045 --> 00:20:14,421
Det tror jag att vi var allihop.
256
00:20:17,174 --> 00:20:18,926
Men han var lika verklig som du Àr nu.
257
00:20:22,304 --> 00:20:24,556
SÄ varför Àr ni inte dÀr ute
och berÀttar för folk?
258
00:20:25,725 --> 00:20:27,559
Varför Àr ni alla instÀngda hÀr uppe?
259
00:20:28,728 --> 00:20:29,812
Vi vÀntar.
260
00:20:30,396 --> 00:20:31,438
PĂ„ vad?
261
00:20:32,356 --> 00:20:35,109
Den helige Ande.
262
00:20:35,567 --> 00:20:40,239
- Hur hjÀlper det?
- Det vet vi nÀr den kommer.
263
00:20:42,158 --> 00:20:43,700
Och nÀr gör den det?
264
00:20:47,579 --> 00:20:49,665
- Vet du inte det heller?
- SÄ mÄnga frÄgor!
265
00:20:49,749 --> 00:20:52,168
Det var du som lÀrde mig
att stÀlla frÄgor.
266
00:20:52,251 --> 00:20:53,836
Hon Àr definitivt din dotter.
267
00:21:16,608 --> 00:21:17,651
VĂ€n...
268
00:21:19,946 --> 00:21:20,947
Har du information?
269
00:21:21,072 --> 00:21:22,114
Ja.
270
00:21:22,239 --> 00:21:24,826
Cornelius har Äterkallat alla centurioner
271
00:21:24,909 --> 00:21:27,661
och Pilatus kommer
att besöka templet under veckofesten.
272
00:21:29,121 --> 00:21:34,585
Detta vanhelgande av vÄr heliga plats Àr
den styggelse profeterna talat om.
273
00:21:37,171 --> 00:21:39,590
DÄ Àr det dags att döda honom.
274
00:22:13,582 --> 00:22:16,585
Det Àr sÄna hÀr nÀtter jag önskar
att jag var tillbaka i Caesarea.
275
00:22:16,668 --> 00:22:21,007
Jag kan inte sova hÀr.
Detta var min fars palats.
276
00:22:21,298 --> 00:22:22,674
Före oss.
277
00:22:23,342 --> 00:22:24,676
Före dig.
278
00:22:27,846 --> 00:22:29,515
Jag var pÄ vÀg till sÀngs igen.
279
00:22:30,474 --> 00:22:32,059
Jag önskar dig en god natts sömn.
280
00:22:32,684 --> 00:22:33,978
Du ocksÄ.
281
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
Vad hÄller dig vaken?
282
00:22:59,461 --> 00:23:01,338
Samma som du skulle jag tro.
283
00:23:02,714 --> 00:23:05,968
Oro över Pilatus sÀkerhet imorgon.
284
00:23:11,098 --> 00:23:13,017
Lova mig att du tar hand om honom.
285
00:23:14,685 --> 00:23:16,187
Det Àr mitt jobb.
286
00:23:20,649 --> 00:23:21,984
NÄ, gör ett bra jobb.
287
00:23:30,784 --> 00:23:34,163
Kommer du ihÄg i Galileen,
den hÀr mannen, han fÄngade...
288
00:23:34,246 --> 00:23:36,498
Ingen sÄg det nÄnsin. Ingen.
289
00:23:36,582 --> 00:23:37,874
Detta var den största öring...
290
00:23:37,959 --> 00:23:39,460
Om de hittar dig...
291
00:23:43,547 --> 00:23:44,715
...kommer de att döda dig?
292
00:23:51,973 --> 00:23:52,974
Nej.
293
00:23:54,058 --> 00:23:55,601
De dödade honom.
294
00:24:00,939 --> 00:24:01,940
SĂ„?
295
00:24:05,402 --> 00:24:06,403
Kommer de det?
296
00:24:11,617 --> 00:24:12,618
Jag vet inte...
297
00:24:33,430 --> 00:24:36,142
Pilatus avser att besöka templet
sjÀlv imorgon.
298
00:24:38,602 --> 00:24:40,146
Han mÄste avrÄdas.
299
00:24:40,396 --> 00:24:41,605
Varför kommer han?
300
00:24:41,688 --> 00:24:43,940
- För att bevisa nÄt.
- För dig?
301
00:24:44,358 --> 00:24:45,484
För oss alla.
302
00:24:56,162 --> 00:24:58,330
Folket kommer inte att gÄ med pÄ det.
303
00:24:58,830 --> 00:25:01,917
Vi Àr fler Àn romarna.
Vi kan alltid barrikadera dörrarna.
304
00:25:02,501 --> 00:25:06,380
Vid veckofesten? Och mot vÄrt eget folk?
305
00:25:06,505 --> 00:25:07,714
Det skulle skapa förödelse.
306
00:25:09,216 --> 00:25:11,052
Du mÄste göra nÄt, Kajafas.
307
00:25:13,387 --> 00:25:16,682
Vi kanske borde ta emot honom
som vÄr hedersgÀst.
308
00:25:19,310 --> 00:25:22,396
Vi kan inte lÄta Pilatus förvandla
vÄr festival till ett blodbad.
309
00:25:55,221 --> 00:25:56,388
Du borde sova.
310
00:25:57,264 --> 00:25:58,349
Du ocksÄ.
311
00:26:02,144 --> 00:26:03,520
Ăr du rĂ€dd?
312
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
Ja.
313
00:26:09,067 --> 00:26:11,778
Men inte för romarna eller prÀsterna.
314
00:26:15,241 --> 00:26:19,328
Jag Àr rÀdd att jag kanske inte Àr
den person som Jesus tror att jag Àr.
315
00:26:23,415 --> 00:26:25,584
Jag kÀnde mig alltid trygg
nÀr du var hemma,
316
00:26:27,128 --> 00:26:31,465
som att du alltid visste vad du ville
och hur du skulle fÄ det.
317
00:26:33,967 --> 00:26:36,052
PĂ„ den tiden ville jag bara ha fisk.
318
00:26:38,930 --> 00:26:43,310
Fisk betydde pengar
och pengar betydde mat och klÀder.
319
00:26:43,935 --> 00:26:45,103
Livet var enkelt.
320
00:26:46,272 --> 00:26:47,648
Och nu Àr det inte det?
321
00:26:51,568 --> 00:26:53,820
Vad skulle han göra om han var hÀr?
322
00:26:54,613 --> 00:26:55,614
Han skulle be.
323
00:27:09,170 --> 00:27:11,713
Johannes, vakna! Allihop!
324
00:27:13,632 --> 00:27:16,134
- Vakna! Kom igen!
- Vad gör vi?
325
00:27:17,969 --> 00:27:19,095
Vi ber.
326
00:27:26,478 --> 00:27:29,731
Veckofesten
327
00:27:41,159 --> 00:27:42,786
Du! Vem tror du att du Àr?
328
00:27:58,969 --> 00:28:00,221
HĂ€delse!
329
00:28:03,849 --> 00:28:06,685
Fader vÄr som Àr i himmelen,
helgat varde ditt namn.
330
00:28:06,852 --> 00:28:11,440
Tillkomme ditt rike. Ske din vilja,
sÄsom i himmelen, sÄ ock pÄ jorden.
331
00:28:11,523 --> 00:28:13,609
VÄrt dagliga bröd giv oss idag,
332
00:28:13,692 --> 00:28:17,863
och förlÄt oss vÄra skulder,
sÄsom ock vi förlÄta dem oss skyldiga Àro,
333
00:28:17,946 --> 00:28:22,200
och inled oss icke i frestelse
utan frÀls oss ifrÄn ondo.
334
00:28:22,409 --> 00:28:26,121
Fader vÄr som Àr i himmelen,
helgat varde ditt namn.
335
00:28:26,204 --> 00:28:29,458
Tillkomme ditt rike. Ske din vilja,
sÄsom i himmelen, sÄ ock pÄ jorden.
336
00:28:35,297 --> 00:28:37,341
VÄrt dagliga bröd giv oss idag,
337
00:28:37,424 --> 00:28:40,969
och förlÄt oss vÄra skulder,
sÄsom ock vi förlÄta dem oss skyldiga Àro,
338
00:28:41,052 --> 00:28:44,556
och inled oss icke i frestelse
utan frÀls oss ifrÄn ondo.
339
00:28:48,101 --> 00:28:49,936
Fader vÄr som Àr i himmelen,
340
00:28:50,020 --> 00:28:51,480
...helgat vare ditt namn.
341
00:28:51,563 --> 00:28:56,277
Tillkomme ditt rike. Ske din vilja,
sÄsom i himmelen, sÄ ock pÄ jorden.
342
00:28:56,360 --> 00:28:59,070
VÄrt dagliga bröd giv oss idag,
och förlÄt oss vÄra skulder.
343
00:29:32,688 --> 00:29:34,022
Amen.
344
00:29:44,658 --> 00:29:48,119
Nu kan vi lÀmna det hÀr stÀllet.
345
00:29:50,372 --> 00:29:53,041
Nu sprider vi hans ord.
346
00:30:02,301 --> 00:30:04,345
Du, stig Ät sidan!
347
00:30:04,428 --> 00:30:06,680
Skydda alltid guvernören!
348
00:30:06,763 --> 00:30:10,266
- Den första personen att stiga fram...
- Dödar jag.
349
00:30:28,369 --> 00:30:32,163
Guvernör, översteprÀsten ber
att ni följer mig och gÄr in i templet
350
00:30:32,247 --> 00:30:33,499
genom en av de södra portarna.
351
00:30:33,582 --> 00:30:34,583
Varför?
352
00:30:34,666 --> 00:30:37,378
Den Vackra Porten leder till
Kvinnornas GÄrd
353
00:30:37,461 --> 00:30:38,821
vilken endast Àr avsedd för judar.
354
00:30:39,212 --> 00:30:43,091
Han ber ocksÄ artigt,
att ni lÀmnar era vapen pÄ utsidan.
355
00:30:43,174 --> 00:30:46,720
Jag avstÄr artigt bÄda förfrÄgningarna.
Vi gÄr in hÀr.
356
00:30:47,846 --> 00:30:49,014
Kohort!
357
00:31:23,298 --> 00:31:24,550
Det hÀr Àr en helig plats!
358
00:31:25,842 --> 00:31:27,218
Inga vapen hÀr!
359
00:31:57,373 --> 00:31:59,751
- Vart ska vi?
- Templet. Vart annars?
360
00:31:59,835 --> 00:32:01,420
Kom! Kom till templet.
361
00:32:05,173 --> 00:32:08,301
Jag hoppas verkligen
att du vet vad du gör, Kajafas.
362
00:32:08,384 --> 00:32:09,928
SĂ„ du tror att det kommer att fungera?
363
00:32:10,011 --> 00:32:13,014
Gör det inte det sliter de oss i stycken
tillsammans med romarna.
364
00:32:26,027 --> 00:32:27,904
Tystnad, tack!
365
00:32:30,115 --> 00:32:31,116
Tyst.
366
00:32:32,367 --> 00:32:35,036
Jag ber er vara lugna.
367
00:32:35,370 --> 00:32:36,538
LĂ€mna denna plats!
368
00:32:36,622 --> 00:32:40,709
Jag vet att ett besök
frÄn guvernören saknar motstycke.
369
00:32:41,710 --> 00:32:44,129
Men jag ber er förstÄ.
370
00:32:44,796 --> 00:32:46,315
Han har kommit för att sona sina synder.
371
00:32:46,339 --> 00:32:47,423
Vad sÀger han?
372
00:32:49,468 --> 00:32:53,263
Han har tagit med gÄvor
för att hedra vÄr tro
373
00:32:53,847 --> 00:32:58,393
och buga framför Gud.
374
00:32:59,728 --> 00:33:01,647
SÄ istÀllet för att fördöma
375
00:33:02,438 --> 00:33:05,150
bör vi omfamna.
376
00:33:45,398 --> 00:33:46,983
BrÄk till höger!
377
00:33:48,443 --> 00:33:49,736
GĂ„!
378
00:33:49,820 --> 00:33:51,572
Rör pÄ er! Skynda!
379
00:33:53,782 --> 00:33:54,950
Ur vÀgen!
380
00:34:05,043 --> 00:34:06,211
Flytta pÄ er!
381
00:34:10,549 --> 00:34:11,675
Cornelius!
382
00:34:14,510 --> 00:34:15,511
Gör plats!
383
00:34:16,221 --> 00:34:17,263
FÄ ivÀg honom!
384
00:34:28,441 --> 00:34:29,693
Upp.
385
00:34:34,405 --> 00:34:36,532
Jag hoppas att din sak Àr vÀrd att dö för.
386
00:34:36,617 --> 00:34:37,993
Jag hoppas att din Àr det.
387
00:34:57,345 --> 00:34:58,972
NÄgra mynt, herre?
388
00:35:07,773 --> 00:35:10,859
Se pÄ oss. Vi har inga pengar.
389
00:35:12,903 --> 00:35:14,112
Inget silver, inget guld.
390
00:35:23,038 --> 00:35:28,209
Men vad jag har, ger jag dig
i Jesus av Nasarets namn.
391
00:35:32,130 --> 00:35:34,424
Res dig upp och gÄ.
392
00:36:01,076 --> 00:36:05,246
Det Àr genom Jesus
som den hÀr mannen kan gÄ igen.
393
00:36:06,707 --> 00:36:11,044
Gud skickade oss sin tjÀnare, Jesus
394
00:36:12,170 --> 00:36:17,300
och Gud lÀt honom ÄteruppstÄ igen
ifrÄn de döda.
395
00:36:18,677 --> 00:36:21,262
Vi Àr hans vittnen
396
00:36:21,346 --> 00:36:25,141
och den helige Ande Àr med oss
och gör oss starka.
397
00:36:25,892 --> 00:36:27,602
Jesus lever.
398
00:36:31,106 --> 00:36:33,524
LÄt hela Israel veta.
399
00:36:34,109 --> 00:36:38,321
Gud gjorde Jesus till herre och Messias.
400
00:36:40,531 --> 00:36:42,450
Jag trodde att du hade handskats
med anhÀngarna.
401
00:36:42,533 --> 00:36:47,622
Anslut er och ni kommer ocksÄ
att fÄ ta emot den helige Ande.
402
00:36:47,706 --> 00:36:50,291
Tysta dem nu
innan ett nytt upplopp börjar.
403
00:36:50,375 --> 00:36:54,045
RÀdda er sjÀlva frÄn denna grymma vÀrld!
404
00:36:54,880 --> 00:36:55,881
Petrus!
405
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
Far!
406
00:37:07,768 --> 00:37:09,060
Nej! Johannes!
407
00:37:14,065 --> 00:37:15,233
Nej!
408
00:37:58,276 --> 00:38:00,403
Marcus Drusus har hittats mördad.
409
00:38:00,486 --> 00:38:02,697
Vi har arresterat en grupp mÀn
precis i nÀrheten.
410
00:38:02,989 --> 00:38:04,240
AvrÀtta dem.
411
00:38:05,158 --> 00:38:07,160
Vi tror inte att mördaren finns bland dem.
412
00:38:08,619 --> 00:38:13,583
AvrÀtta dem alla pÄ tempeltrappan.
413
00:38:18,338 --> 00:38:19,505
Som ni önskar.
414
00:38:40,151 --> 00:38:41,194
Petrus.
415
00:38:42,821 --> 00:38:43,947
Maria.
416
00:38:44,030 --> 00:38:47,909
Johannes. Alla de andra Àr i sÀkerhet.
Dina sÄr...
417
00:38:47,993 --> 00:38:49,619
De Àr ingenting.
418
00:38:51,204 --> 00:38:53,039
Vad hÀnder dÀrute?
419
00:38:53,123 --> 00:38:57,168
Ordet har spritt sig som en eld,
som anden sjÀlv.
420
00:38:57,878 --> 00:39:01,756
MÄnga, mÄnga mÀnniskor kommer till oss,
kanske tusentals.
421
00:39:05,676 --> 00:39:06,719
Maja.
422
00:39:11,682 --> 00:39:14,185
Hon sÀger att hon inte kommer sova
förrÀn du Àr i sÀkerhet.
423
00:39:15,686 --> 00:39:21,026
Maria, var snÀlla och ta hand om henne.
Vi kanske aldrig kommer hÀrifrÄn.
424
00:39:34,664 --> 00:39:37,250
- PÄ fötter! Kom igen!
- Nej, nej!
425
00:39:37,333 --> 00:39:39,002
Jag Àr oskyldig!
426
00:39:40,879 --> 00:39:45,216
- Nej, nej!
- Ur vÀgen!
427
00:40:09,908 --> 00:40:12,618
ĂverlĂ€mna mördaren Ă„t oss,
428
00:40:13,161 --> 00:40:15,997
eller sÄ kommer det hÀr att bli
ett alltför vÀlbekant spektakel.
429
00:40:40,230 --> 00:40:42,482
De kommer att leta efter er.
430
00:40:47,487 --> 00:40:50,698
De avrÀttar misstÀnkta
pÄ hedningarnas förgÄrd.
431
00:40:56,955 --> 00:40:58,498
SÄ ser vÀrlden ut.
432
00:41:00,166 --> 00:41:02,043
Blod krÀver blod.
433
00:41:05,296 --> 00:41:08,133
VĂ€lsignat vare namnet
pÄ hans underbara rike...
434
00:41:08,424 --> 00:41:09,968
För evigt och alltid.
435
00:41:11,011 --> 00:41:14,389
Hör, Israel, herren Àr vÄr Gud.
436
00:41:15,015 --> 00:41:16,474
Herren Àr en.
437
00:41:17,142 --> 00:41:22,313
VÀlsignat vare namnet pÄ hans
underbara rike för evigt och alltid.
438
00:41:24,565 --> 00:41:28,569
Hör, Israel, herren Àr vÄr Gud.
439
00:41:29,070 --> 00:41:30,821
Herren Àr en.
440
00:41:31,822 --> 00:41:37,703
VÀlsignat vare namnet pÄ hans
underbara rike för evigt och alltid.
33293