All language subtitles for [Viki]Defendant.E13.170306.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:07,550 Episode 13 2 00:00:08,410 --> 00:00:14,710 Subtitles by The Legal Team@ Viki 3 00:00:15,760 --> 00:00:25,460 ♫ That saved a wretch like me 4 00:00:34,150 --> 00:00:36,940 Guards, you bastards!!! 5 00:00:41,370 --> 00:00:43,570 Are those bastards crazy? 6 00:00:43,650 --> 00:00:45,340 Let go of this! 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,390 No way! 8 00:00:48,470 --> 00:00:52,430 Let go, bastard. Have you gone crazy? Crazy, you bastard! 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,820 - What are you doing? He's caught! - What should we do, 3866? 10 00:00:55,900 --> 00:00:59,410 - Let go, you bastard. You've gone crazy, S. O. B. - RUN! 11 00:01:14,360 --> 00:01:17,870 What is it? They got caught! They got caught! 12 00:01:17,950 --> 00:01:20,800 Whack! Don't say unlucky stuff. 13 00:01:20,880 --> 00:01:22,700 Elder, will they be caught? 14 00:01:22,780 --> 00:01:24,920 If they were caught, wouldn't there be a siren? 15 00:01:25,000 --> 00:01:26,950 Even so, wouldn't they have to go as far as the station? 16 00:01:27,030 --> 00:01:29,150 3866 should do well. 17 00:01:29,230 --> 00:01:31,150 He should. 18 00:01:46,880 --> 00:01:49,170 Aren't you standing up!!! 19 00:01:50,740 --> 00:01:51,840 Yes? 20 00:01:51,920 --> 00:01:54,180 You bastards. 21 00:01:55,610 --> 00:01:57,030 Chief warden. 22 00:01:59,800 --> 00:02:02,550 These bastards! 23 00:02:02,630 --> 00:02:04,240 They left? 24 00:02:05,080 --> 00:02:06,290 Weoljeong Penetentiary 25 00:02:18,860 --> 00:02:21,540 The bastard, don't tell me, don't tell me he did it. 26 00:02:21,620 --> 00:02:25,380 Do you want to see whose neck goes out, huh? S.O. B. 27 00:02:25,460 --> 00:02:28,190 That's not it. No. 28 00:02:28,270 --> 00:02:32,340 Listen, Yoon Tae Soo. If they find out they escaped this way, we'll both get fired. 29 00:02:32,420 --> 00:02:34,250 Do you understand? 30 00:02:36,290 --> 00:02:38,080 Come with me! 31 00:02:41,060 --> 00:02:43,120 Park Sang Tae! Where are you, Park Sang Tae? 32 00:02:43,200 --> 00:02:44,190 Yes. Chief So. 33 00:02:44,270 --> 00:02:47,900 Start searching immediately. 3866, 6514, 2114. 34 00:02:47,980 --> 00:02:50,280 It's those three. Catch them. 35 00:02:50,360 --> 00:02:52,020 Yes! 36 00:02:52,790 --> 00:02:56,830 Keep this in your head. This isn't the way they left. 37 00:02:56,910 --> 00:02:58,830 Be careful. 38 00:03:03,020 --> 00:03:07,210 Hyung. Be careful. 39 00:03:24,700 --> 00:03:28,360 Hey, wait a moment. 40 00:03:28,440 --> 00:03:30,450 I feel like my heart is going to explode. 41 00:03:30,530 --> 00:03:33,810 If you stay here you will be caught. Let's hurry. Be strong. 42 00:03:33,890 --> 00:03:36,550 My feet, they aren't moving. 43 00:03:36,630 --> 00:03:39,710 Are you going to toss it all away? 44 00:03:40,550 --> 00:03:42,260 Are you all right? 45 00:03:46,480 --> 00:03:48,170 - Let's get out. - Huh? 46 00:03:48,930 --> 00:03:49,990 What? 47 00:03:50,070 --> 00:03:52,230 if we stay, all three of us will be caught. 48 00:03:52,970 --> 00:03:54,490 Go ahead. I will be right behind you and catch up. 49 00:03:54,570 --> 00:03:57,210 - Park Jeong Woo. - I think that's a good idea. 50 00:03:58,750 --> 00:04:02,360 So where shall we meet? At the station? 51 00:04:02,440 --> 00:04:04,120 We are already late for the station. 52 00:04:04,200 --> 00:04:07,930 Woljeong factory is near the train station. 53 00:04:08,010 --> 00:04:12,290 Surely in the morning trucks will come to work. Let's try to meet there. 54 00:04:14,130 --> 00:04:19,420 Defendant 55 00:04:39,960 --> 00:04:42,890 - They couldn't have gotten very far so search every inch of the way. - Yes. 56 00:04:42,970 --> 00:04:46,280 - Look around well to see if they dropped anything. - Yes. 57 00:05:09,550 --> 00:05:11,080 Hands up! 58 00:05:28,550 --> 00:05:30,520 Please calm down. 59 00:05:31,930 --> 00:05:34,470 It's not a big deal. 60 00:05:34,550 --> 00:05:37,750 Freeze. I heard the siren sound. 61 00:05:37,830 --> 00:05:40,540 That's okay. 62 00:05:41,390 --> 00:05:43,130 It's okay. 63 00:05:43,210 --> 00:05:47,460 - Don't come. - Keep calm. 64 00:05:59,040 --> 00:06:00,580 This is the school, right? 65 00:06:00,660 --> 00:06:02,650 Is that the same? 66 00:06:02,730 --> 00:06:05,320 It's over there. There. We have arrived. 67 00:06:07,550 --> 00:06:10,310 - I will treat you a big one. - In a hostess bar. 68 00:06:24,000 --> 00:06:26,740 In that direction. Hey, get a move on! 69 00:06:38,780 --> 00:06:43,020 Did he pass out? Hey there, hey there! 70 00:06:47,220 --> 00:06:49,540 Hey there? Are you okay? 71 00:06:58,190 --> 00:07:00,140 I'm sorry. 72 00:07:03,900 --> 00:07:05,010 Hey. Soon Cheon. 73 00:07:05,090 --> 00:07:09,840 I told you not to fool around with blank ammunition. Huh? 74 00:07:09,920 --> 00:07:12,490 Hey, Kim Soon Gyeong, did something happen to you? 75 00:07:12,570 --> 00:07:14,480 What's going on? Wait a minute. 76 00:07:14,560 --> 00:07:17,210 Hey, what happened here? Huh? 77 00:07:20,420 --> 00:07:21,710 Where did they go? 78 00:07:21,790 --> 00:07:25,260 - What's the matter? - It's a training exercise. Where did they go? 79 00:07:25,340 --> 00:07:27,780 Umm... there, there. 80 00:07:27,860 --> 00:07:30,040 - Run faster. - Yes. 81 00:07:30,120 --> 00:07:34,040 Tr-training? What the, that stuff? 82 00:07:36,300 --> 00:07:39,090 - Somethings not right with 3866. Why was there a gun? 83 00:07:39,170 --> 00:07:42,120 The sound of gunfire arose only once. If not, were there multiple rounds fired? 84 00:07:42,200 --> 00:07:44,890 God, I'm nervous. 85 00:07:44,970 --> 00:07:47,035 Don't use a head which can't run far or which 86 00:07:47,115 --> 00:07:49,260 can't be changed like clothing. Don't jinx it. 87 00:08:19,890 --> 00:08:22,150 Search quietly. 88 00:08:49,700 --> 00:08:52,910 This area is clear. Withdraw. Move. 89 00:08:52,990 --> 00:08:54,630 Yes. 90 00:09:05,150 --> 00:09:07,690 - Did they go? - They're gone. They're gone. 91 00:09:18,840 --> 00:09:20,490 Stop. 92 00:09:21,550 --> 00:09:24,930 They are inside. Ge out quietly and jump on them all at once. 93 00:09:25,010 --> 00:09:26,640 Yes. 94 00:10:02,580 --> 00:10:05,600 - Are you saying they are leaving? - They are. 95 00:10:25,830 --> 00:10:26,690 Can you open it? 96 00:10:26,770 --> 00:10:31,080 No, it won't open. What should I do? 97 00:10:32,130 --> 00:10:35,490 What do you mean what can you do? Let's just bounce. 98 00:10:47,550 --> 00:10:50,150 You moron. 99 00:11:04,170 --> 00:11:05,090 This way? 100 00:11:05,170 --> 00:11:06,840 Just run. 101 00:11:09,270 --> 00:11:10,720 No one passed by here? 102 00:11:10,800 --> 00:11:12,500 Yes, it's fine, sir. 103 00:11:12,580 --> 00:11:14,230 They have discovered 3866. 104 00:11:14,310 --> 00:11:15,380 Where is he? 105 00:11:15,460 --> 00:11:17,310 He's going towards the train station. 106 00:11:17,390 --> 00:11:18,770 What's the time for the first train? 107 00:11:18,850 --> 00:11:19,930 Twenty minutes from now, sir. 108 00:11:20,010 --> 00:11:21,120 We're going towards the train station now! 109 00:11:21,200 --> 00:11:22,680 Yes sir! 110 00:11:48,800 --> 00:11:51,900 Look here, I'm telling you that Park Jeong Woo didn't get shot. 111 00:11:51,980 --> 00:11:54,260 You're right. What should we do now? 112 00:11:54,340 --> 00:11:56,580 We just have to go to our meetup spot. 113 00:12:00,550 --> 00:12:04,110 Park Jeong Woo will find a way to come here. 114 00:12:17,390 --> 00:12:22,400 Hey, escapee! Don't you dare try to escape! 115 00:12:22,480 --> 00:12:25,860 Stop right there, 3866!!! 116 00:12:25,940 --> 00:12:27,790 Don't you dare try to escape! 117 00:12:30,540 --> 00:12:33,920 Ha Yeon! Daddy is coming for you! 118 00:12:38,250 --> 00:12:39,720 What about the other guys? Haven't found them yet? 119 00:12:39,800 --> 00:12:40,410 No, sir. 120 00:12:40,490 --> 00:12:44,180 Just catch 3866. Who cares about the rest? 121 00:12:45,760 --> 00:12:47,900 Train station, eh? 122 00:12:48,960 --> 00:12:53,230 The factory? Who went over here?! 123 00:13:03,400 --> 00:13:05,120 Carefully. 124 00:13:10,460 --> 00:13:11,810 Hi-Ho! 125 00:13:11,890 --> 00:13:15,820 Why isn't he coming? What time is it now? 126 00:13:15,900 --> 00:13:18,570 He'll be here. Just wait. 127 00:13:18,650 --> 00:13:20,844 Twenty minutes have passed already though. We 128 00:13:20,924 --> 00:13:22,970 should just go if he doesn't get here soon. 129 00:13:23,050 --> 00:13:24,570 You are such a disloyal bastard for goodness sake. 130 00:13:24,650 --> 00:13:26,580 I got the first place prize for playing the lotto, you jerk. 131 00:13:26,660 --> 00:13:29,124 This is why I don't live as a nice guy since a trash 132 00:13:29,204 --> 00:13:31,380 like you gets to win the lotto for Christ sake. 133 00:13:31,460 --> 00:13:32,400 Me too, you bastard. 134 00:13:32,480 --> 00:13:33,970 You moron. 135 00:13:36,460 --> 00:13:37,200 Who is it? 136 00:13:37,280 --> 00:13:39,870 How should I know who it is? You answer it. 137 00:13:39,950 --> 00:13:40,950 I don't know who it is. You answer it. 138 00:13:41,030 --> 00:13:43,410 - You answer it. - You answer it. 139 00:13:47,790 --> 00:13:49,640 Hello. 140 00:13:51,580 --> 00:13:52,770 How much longer? 141 00:13:52,850 --> 00:13:53,880 We are almost there, sir. 142 00:13:53,960 --> 00:13:57,980 3866, this freaking bastard! Step on the gas! 143 00:14:16,010 --> 00:14:17,140 WOLJUNG FACTORY 144 00:14:17,220 --> 00:14:18,720 Alright. 145 00:14:25,610 --> 00:14:27,540 Mr. Park, hurry up and get on. 146 00:14:27,620 --> 00:14:28,530 Hurry up on get on. 147 00:14:28,610 --> 00:14:30,870 Hurry up and come. 148 00:14:30,950 --> 00:14:32,560 Hurry up. 149 00:14:38,350 --> 00:14:40,770 Thanks for your hard work, man. 150 00:15:09,560 --> 00:15:10,340 They are not here. 151 00:15:10,420 --> 00:15:13,720 Where did he go? There's not even a single fly there in the parking area either. 152 00:15:13,800 --> 00:15:15,170 Should we ask for some help with the police department? 153 00:15:15,250 --> 00:15:16,650 Do you want to see me die?! 154 00:15:16,730 --> 00:15:19,990 But sir, if we let him go like that... 155 00:15:21,180 --> 00:15:22,240 Request assistance. 156 00:15:22,320 --> 00:15:23,970 Yes, sir. 157 00:15:24,950 --> 00:15:27,720 Headquarters, please request assistance from the police department. 158 00:15:28,890 --> 00:15:32,970 What happened? I told you that I'll contact you once I get to Seoul. 159 00:15:33,050 --> 00:15:34,960 You're the one who told me not to believe my clients. 160 00:15:35,040 --> 00:15:37,840 How old are you, Miss Beautiful Lawyer? 161 00:15:37,920 --> 00:15:40,740 How could you say such a thing in a situation like this? 162 00:15:40,820 --> 00:15:42,790 Why? She's pretty. 163 00:15:42,870 --> 00:15:45,140 That's true. 164 00:15:45,220 --> 00:15:51,370 I won the lottery so would you tell me a wish if you have one? 165 00:15:51,450 --> 00:15:56,400 Oh come over here and let's play. 166 00:15:57,110 --> 00:16:04,430 What should I give you? It's a very round watermelon. 167 00:16:05,200 --> 00:16:07,600 The data here. 168 00:16:07,680 --> 00:16:09,110 Yes. 169 00:16:09,190 --> 00:16:10,100 The data here. 170 00:16:10,180 --> 00:16:11,680 Look here. 171 00:16:13,160 --> 00:16:15,340 How' s the investigation going? 172 00:16:15,420 --> 00:16:17,180 Hey you! 173 00:16:17,880 --> 00:16:20,170 If you can't catch Chamyung with this much information on 174 00:16:20,250 --> 00:16:22,500 them, you'll all have to leave this special forces, okay? 175 00:16:22,580 --> 00:16:23,310 Got that?! 176 00:16:23,390 --> 00:16:25,270 Yes sir! 177 00:16:25,950 --> 00:16:30,050 But I'm sure Chamyung knows whats going on by now huh? 178 00:16:30,130 --> 00:16:32,875 Even if they want to hide it, I'm pretty sure there will be a countermeasure 179 00:16:32,955 --> 00:16:35,480 soon because there are so many eyes here in the prosecution department. 180 00:16:35,560 --> 00:16:37,580 Since I'm in the violent offender department, 181 00:16:37,660 --> 00:16:39,360 the only person I can depend on is you. 182 00:16:39,440 --> 00:16:43,240 Don't worry pal, I will get you the good news soon. 183 00:16:43,320 --> 00:16:44,580 I should have faith in the special forces. 184 00:16:44,660 --> 00:16:49,360 But where in the world did you get all this data from? 185 00:16:49,440 --> 00:16:53,940 I got a chance to meet the right person as I was chasing after Chamyung. 186 00:16:54,020 --> 00:16:59,220 So there is really no way? Please help us out this once. 187 00:17:00,020 --> 00:17:03,420 Yes, I understand. I will give him that message. 188 00:17:05,590 --> 00:17:06,770 What did he say? 189 00:17:06,850 --> 00:17:11,270 He said that going through the opposition in the special forces is very tough. 190 00:17:11,350 --> 00:17:14,027 The higher ups were trying to cover it up but they are scared that there might 191 00:17:14,107 --> 00:17:16,680 be some problem so I think they're trying to save themselves for doing this. 192 00:17:16,760 --> 00:17:20,430 The data that they acquired were so crucial, sir. 193 00:17:21,990 --> 00:17:25,430 Did you find out who passed on that data? 194 00:17:25,510 --> 00:17:29,920 Not yet but we are still trying to, sir. 195 00:17:32,650 --> 00:17:34,670 Where is Seon Ho now? 196 00:17:34,750 --> 00:17:35,920 He's at his residence, sir. 197 00:17:36,000 --> 00:17:37,970 He doesn't know anything? 198 00:17:38,050 --> 00:17:39,750 Yes, sir. 199 00:17:40,550 --> 00:17:42,290 Well... 200 00:17:42,370 --> 00:17:46,277 If your son Seon Ho will take all the blame, you might have to 201 00:17:46,357 --> 00:17:50,090 let him do that, even if it might be hard for you to do so. 202 00:17:53,070 --> 00:17:58,850 Seon Ho is the very one who won't accept this fact so easily. 203 00:17:58,930 --> 00:18:03,808 Even if he doesn't accept it at first, he will do so in the 204 00:18:03,888 --> 00:18:08,350 end because this situation is very hard to get out of. 205 00:18:11,120 --> 00:18:13,440 Call the prosecution department. 206 00:18:14,380 --> 00:18:16,230 Yes, Chairman. 207 00:18:25,700 --> 00:18:31,240 Min Ho, instead of your brother, 208 00:18:31,320 --> 00:18:34,790 you are sitting on that spot but think of it as a price you have to pay, my son. 209 00:18:47,220 --> 00:18:49,080 Seon Ho. 210 00:18:49,160 --> 00:18:50,920 Yes. 211 00:18:51,000 --> 00:18:56,680 There are a lot of things I'm sorry about to you, since all I lived for was Chamyung. 212 00:18:56,760 --> 00:19:02,130 That's okay, Father. I understand very well what Chamyung means to you 213 00:19:03,340 --> 00:19:06,928 I'm thinking of passing down what I have to 214 00:19:07,008 --> 00:19:10,760 you one by one starting from now on, Seon Ho. 215 00:19:11,920 --> 00:19:14,080 I'm old now. 216 00:19:14,160 --> 00:19:16,830 I will do everything I can without making a mistake, sir. 217 00:19:16,910 --> 00:19:21,110 Chamyung will become yours now. 218 00:19:21,930 --> 00:19:25,230 Do well and next time 219 00:19:26,450 --> 00:19:29,400 make sure to pass it on to Eun Soo as well. 220 00:19:31,220 --> 00:19:33,220 - Let's eat. - Yes, Father. 221 00:19:35,720 --> 00:19:37,310 Be safe, Father. 222 00:19:37,390 --> 00:19:39,080 Yes. 223 00:19:42,710 --> 00:19:45,350 I wonder why your father came over. 224 00:19:47,870 --> 00:19:50,710 He probably came because he misses Eun Soo, you know. 225 00:19:50,790 --> 00:19:54,900 Yeon Hee, what did you mean by what you told me before? 226 00:19:55,580 --> 00:19:57,978 So, are you saying that my father already knew 227 00:19:58,058 --> 00:20:00,350 about the paper company that my brother made? 228 00:20:00,430 --> 00:20:03,220 I only said that because I was worried about you. 229 00:20:04,820 --> 00:20:07,440 Don't worry. It's a done deal. 230 00:20:07,520 --> 00:20:09,130 I'll be back. 231 00:20:22,110 --> 00:20:25,130 Why are you giving this to me? 232 00:20:25,210 --> 00:20:27,610 I heard you're chasing Chamyung Group. 233 00:20:27,690 --> 00:20:29,778 But, I didn't ever think that I'd be getting 234 00:20:29,858 --> 00:20:32,090 this from the daughter-in-law of Chamyung Group. 235 00:20:32,170 --> 00:20:36,550 It's because of your late father CEO Na Jin Wook, right? 236 00:20:36,630 --> 00:20:39,430 I hope it will help with your investigation. 237 00:20:39,510 --> 00:20:43,540 Will you really be okay? Your husband might get hurt by this. 238 00:20:43,620 --> 00:20:46,250 If someone must get hurt, 239 00:20:49,310 --> 00:20:51,480 I have to accept it. 240 00:21:09,090 --> 00:21:14,760 Father, it's very cold, isn't it? Na Jin Wook seven/25/1953... three/two/2012. 241 00:21:16,540 --> 00:21:22,330 Wait... just a little longer. 242 00:21:44,010 --> 00:21:45,760 Yeah? 243 00:21:45,840 --> 00:21:49,060 I think I'll be able to get Lee Seong Gyu shortly. 244 00:21:49,140 --> 00:21:50,900 Okay, I see. 245 00:21:58,880 --> 00:22:01,330 - Driver Kim? - Yes, CEO? 246 00:22:01,410 --> 00:22:05,330 You've been looking at me since earlier. Is something the matter? 247 00:22:05,410 --> 00:22:07,060 No, sir. 248 00:22:18,290 --> 00:22:19,910 What is this? 249 00:22:21,450 --> 00:22:23,081 is it true you have been charged with fraudulent accounting? 250 00:22:23,161 --> 00:22:24,330 Are you acknowledging there is a slush fund? 251 00:22:24,410 --> 00:22:26,620 Is it true you set up paper companies? 252 00:22:26,700 --> 00:22:30,820 Now, I've been questioned and it's a finished matter. It's late. 253 00:22:35,850 --> 00:22:38,360 Please ask the prosecutors. 254 00:22:39,340 --> 00:22:42,383 On charges of accounting fraud, embezzlement, breach of trust, 255 00:22:42,463 --> 00:22:45,110 and a slush fund, you should come with me, Cha Seon Ho. 256 00:22:45,190 --> 00:22:49,120 - What did you say? - Please come with me. There are lots of reporters, too. 257 00:22:49,200 --> 00:22:50,840 Let's go. 258 00:23:03,800 --> 00:23:06,890 Look, Chief Kang. Are you really going to be like this? 259 00:23:06,970 --> 00:23:09,110 I said we're going to catch him on our side soon. 260 00:23:09,190 --> 00:23:12,280 Agh, it's not even a big deal. If it gets reported 261 00:23:12,360 --> 00:23:14,890 and gets noisy, what good will come of it? 262 00:23:14,970 --> 00:23:19,850 You missed 3866, too. They were wrapped in blankets. 263 00:23:20,730 --> 00:23:24,200 It's only going to create a headache. 264 00:23:24,280 --> 00:23:28,360 Give me just a few days. A few days. I'll catch him within then. 265 00:23:44,630 --> 00:23:46,880 - It seems they already got away, right? - Yes. 266 00:23:50,890 --> 00:23:57,600 Death row, life, but why did this punk leave? He doesn't even have much time left. 267 00:23:57,680 --> 00:23:59,900 I don't know about that either. 268 00:24:00,750 --> 00:24:02,796 Send guys also to their home in their hometowns 269 00:24:02,876 --> 00:24:04,700 and hang around the vicinity of the houses. 270 00:24:04,780 --> 00:24:08,470 You absolutely have to get them. If not, we're fired. 271 00:24:08,550 --> 00:24:09,950 Yes, sir. 272 00:24:16,840 --> 00:24:19,860 Why CEO Cha, too, at a time like this? 273 00:24:19,940 --> 00:24:23,120 Chamyung Group's CEO Cha Seon Ho under investigation. 274 00:24:23,200 --> 00:24:27,000 It might be for the better, what?! 275 00:24:33,800 --> 00:24:36,950 He said besides that money... 276 00:24:37,030 --> 00:24:39,670 There's nothing about you on the news yet. 277 00:24:39,750 --> 00:24:43,110 Anyway, the prison could be keeping it a secret. 278 00:24:43,190 --> 00:24:47,260 If the fact that three inmates escaped, they'll have to take responsibility for it. 279 00:24:47,340 --> 00:24:50,192 I don't know how long it will be hidden, but 280 00:24:50,272 --> 00:24:53,190 it will be easy for us to move around for now. 281 00:24:53,270 --> 00:24:55,900 We have to find Ha Yeon quickly. 282 00:24:55,980 --> 00:24:59,640 We have to rush and get to Maria Hospital. 283 00:24:59,720 --> 00:25:01,990 They're probably still there, right? 284 00:25:03,640 --> 00:25:05,310 They'll be there. 285 00:25:08,790 --> 00:25:10,070 What should we do? 286 00:25:10,150 --> 00:25:12,260 2114. 287 00:25:13,360 --> 00:25:16,870 - 2114, wake up. - Ah, yes. 288 00:25:16,950 --> 00:25:19,870 Ah, you scared me. Where are we? Seoul? 289 00:25:19,950 --> 00:25:22,660 What? We're in Seoul? 290 00:25:22,740 --> 00:25:25,900 3866, did we get caught? Was our escape on the news? 291 00:25:25,980 --> 00:25:28,560 - No, not yet. - That's a relief. 292 00:25:28,640 --> 00:25:30,979 Everyone, be careful. Until I get my prize and 293 00:25:31,059 --> 00:25:33,090 go back inside. What are you going to do? 294 00:25:33,170 --> 00:25:39,100 Me? I have to go with Park Jeong Woo. Whose fault was it that I went to jail? 295 00:25:40,950 --> 00:25:46,580 I don't have anywhere to go. Whoever I meet will want to kill me. 296 00:25:46,660 --> 00:25:51,520 Then stick together. And 3866, be sure to find your daughter. 297 00:25:51,600 --> 00:25:55,410 - And Ms. Attorney. Give me some money? - Pardon? 298 00:25:55,490 --> 00:25:57,780 I don't have any cash. 299 00:26:05,950 --> 00:26:07,840 You have an ID, right? 300 00:26:07,920 --> 00:26:12,770 Ah, ID, of course! Thank you. 301 00:26:12,850 --> 00:26:15,750 So, be sure to tell me what you wish for later. 302 00:26:15,830 --> 00:26:18,270 - I'll be going. - Be careful. 303 00:26:22,000 --> 00:26:23,850 Just ₩ten, 000 304 00:26:23,930 --> 00:26:27,810 Delicious sandwiches are here. 305 00:26:27,890 --> 00:26:31,000 - Ha Yeon, hurry up and eat. - What about you? 306 00:26:31,080 --> 00:26:33,380 I'm going to eat. 307 00:26:41,770 --> 00:26:43,690 You have to eat it all. 308 00:26:43,770 --> 00:26:45,570 - Uncle. - What? 309 00:26:45,650 --> 00:26:48,270 Can't I go see my grandma? 310 00:26:48,350 --> 00:26:51,720 - Grandma? - I miss my grandma. 311 00:26:51,800 --> 00:26:57,380 I know where Grandma's store is. You can take me there. 312 00:26:57,460 --> 00:27:02,710 Ha Yeon, but what if Daddy comes when we're at your grandma's? 313 00:27:02,790 --> 00:27:05,020 We'll miss your dad. 314 00:27:06,020 --> 00:27:08,230 Your dad will be here soon. 315 00:27:08,310 --> 00:27:11,310 When your dad comes, let's go see your grandma together. 316 00:27:14,650 --> 00:27:18,610 Hurry up and eat so we can go back and watch cartoons together. 317 00:27:34,350 --> 00:27:37,070 They're nearby. They can't have gone far. 318 00:27:37,150 --> 00:27:38,880 I see. 319 00:27:41,700 --> 00:27:45,140 You go this way. The rest follow me. 320 00:28:01,190 --> 00:28:03,640 Ha Yeon, should we go see the kitties? 321 00:28:03,720 --> 00:28:08,170 What if Daddy comes when we're seeing the kitties? 322 00:28:08,250 --> 00:28:10,710 Let's go when Daddy comes. 323 00:28:10,790 --> 00:28:18,090 Oh, I'll let your dad know that you and I are going to see the kitties. 324 00:28:18,170 --> 00:28:20,160 Let's go see the kitties. 325 00:28:35,470 --> 00:28:37,180 Ha Yeon. 326 00:29:05,280 --> 00:29:06,850 Let's go. 327 00:29:44,430 --> 00:29:46,570 Ha Yeon, are you okay? 328 00:29:51,690 --> 00:29:53,410 Maria Hospital 329 00:29:59,900 --> 00:30:04,080 He's not at the hospital, but somewhere else. I got the address. 330 00:30:04,990 --> 00:30:06,580 Thanks. Let's go. 331 00:30:06,660 --> 00:30:09,390 Okay, now it will be over once we find Ha Yeon. 332 00:30:18,070 --> 00:30:21,590 Wait. The cars that just passed by were Cha Min Ho's people. 333 00:30:21,670 --> 00:30:23,470 Are you sure? Did you see properly? 334 00:30:23,550 --> 00:30:25,170 I'm sure of it. It's them. 335 00:30:25,250 --> 00:30:27,220 Then what do we do? 336 00:30:27,890 --> 00:30:30,322 Sin Cheol Sik, take this and first go and see 337 00:30:30,402 --> 00:30:32,780 if it's where they stayed. We'll follow them. 338 00:30:32,860 --> 00:30:34,330 You have the cellphone, right? 339 00:30:34,410 --> 00:30:36,160 Contact me at the number from earlier. 340 00:30:36,240 --> 00:30:38,250 Okay. 341 00:30:39,080 --> 00:30:41,010 Be careful. 342 00:30:43,820 --> 00:30:45,840 Let's go. 343 00:31:05,560 --> 00:31:10,150 Park Jeong Woo, nobody's here. Okay, just a minute. 344 00:31:11,670 --> 00:31:15,910 Yeah, the floor is still warm. I think they left not long ago. 345 00:31:15,990 --> 00:31:20,530 They may have gone to the store nearby, so I'll wait here. 346 00:31:20,610 --> 00:31:24,440 Yeah. And hey, 347 00:31:24,520 --> 00:31:27,950 you can't abandon me, okay? For sure. 348 00:31:28,030 --> 00:31:31,120 Yeah, be careful. Okay. 349 00:31:33,450 --> 00:31:35,200 Where did they go? 350 00:31:36,970 --> 00:31:41,340 Oh, it's so warm. 351 00:31:41,420 --> 00:31:44,650 Running around all morning, 352 00:31:45,460 --> 00:31:49,700 oh, hey, I'm melting. 353 00:31:52,690 --> 00:31:55,234 They're not there. If they came near Maria 354 00:31:55,314 --> 00:31:57,980 Hospital, I'm sure they're chasing Seong Gyu. 355 00:31:58,060 --> 00:32:01,470 Then where we're going, Lee Seong Gyu and Ha Yeon could be there. 356 00:32:01,550 --> 00:32:02,720 Let's follow them for now. 357 00:32:02,800 --> 00:32:03,530 Okay. 358 00:32:03,610 --> 00:32:09,450 If it's ₩two, 000,000,000, it's... wait, ₩40,000,000 for fifty years. 359 00:32:09,530 --> 00:32:12,625 If it's fifty years, I'll die before I can use the 360 00:32:12,705 --> 00:32:15,800 entire ₩two, 000,000,000, right? Never mind, go ahead. 361 00:32:15,880 --> 00:32:17,810 Oh, what a wast... 362 00:32:17,890 --> 00:32:19,640 Nothing's going on, is there? 363 00:32:20,450 --> 00:32:26,690 What is this? They're already here? He's so freaking fast. 364 00:32:28,040 --> 00:32:33,970 ♬ Hey, hey, is there love left? 365 00:32:34,770 --> 00:32:39,780 ♬ Love that has gone 366 00:32:39,860 --> 00:32:41,850 Hello? 367 00:32:43,000 --> 00:32:49,950 Wh-who? Pil Ja? Are you already out? I thought there were still some time left. 368 00:32:51,930 --> 00:32:54,960 What? Escaped? 369 00:32:55,560 --> 00:32:56,470 Oh my gosh. 370 00:32:56,550 --> 00:33:00,605 Quiet! I can't talk long. Listen carefully, Sis. If you go 371 00:33:00,685 --> 00:33:04,670 into my room, you'll find my driver's license. Bring that. 372 00:33:04,750 --> 00:33:07,540 What do you mean turn myself in? Do you know what it took to get out? 373 00:33:07,620 --> 00:33:10,935 I'm going back once I take care of some business, so don't worry. Hurry 374 00:33:11,015 --> 00:33:14,330 up and bring it. When you leave, there's a warden outside so be careful. 375 00:33:14,410 --> 00:33:16,200 Hurry up and come. 376 00:33:26,020 --> 00:33:30,630 Crazy kid. There's not much time before he'll get out, so what is this mess? 377 00:33:30,710 --> 00:33:36,150 Escaped? Escaped? Oh my gosh, what can I do? 378 00:33:37,000 --> 00:33:38,750 My coat. 379 00:33:59,660 --> 00:34:02,460 He's sticking to me like dirt. 380 00:34:20,090 --> 00:34:23,360 How many hours do I have to say the same thing? 381 00:34:23,440 --> 00:34:27,450 Didn't I tell you all this during the last investigation? 382 00:34:28,070 --> 00:34:31,030 Why isn't Yeo Jeong Soo coming? 383 00:34:31,110 --> 00:34:36,090 And also, aren't you being too different from before just because he's not here? 384 00:34:36,170 --> 00:34:38,510 Cha Seon Ho! 385 00:34:38,590 --> 00:34:41,850 Ah, well, I said I don't know! 386 00:34:42,590 --> 00:34:46,059 All these documents were turned over directly from 387 00:34:46,139 --> 00:34:49,480 Chamyung. Saying it was all done by Cha Seon Ho. 388 00:34:50,470 --> 00:34:54,610 What are you talking about? Who would say that? 389 00:35:04,030 --> 00:35:06,020 Uncle, look at this. 390 00:35:07,490 --> 00:35:10,410 Daddy said he'd buy me a cat. 391 00:35:10,490 --> 00:35:12,250 He did? 392 00:35:26,670 --> 00:35:29,740 Two this way. The rest follow me. 393 00:35:31,020 --> 00:35:35,320 We have to find them sooner than those people. What can we do? 394 00:35:38,700 --> 00:35:45,880 This is an announcement. Owner of license plate 5450, please come to the front desk. 395 00:35:45,960 --> 00:35:47,100 I'll repeat it once more. 396 00:35:47,180 --> 00:35:50,070 5450... 5450 397 00:35:50,150 --> 00:35:53,530 Please come to the front desk. 398 00:35:54,890 --> 00:35:56,880 Uncle, why? 399 00:35:57,390 --> 00:35:59,010 Nothing. 400 00:36:04,180 --> 00:36:06,790 Could you make the announcement one more time please? 401 00:36:08,270 --> 00:36:15,450 This is an announcement. Owner of license 5450, please come to the front desk. 402 00:36:18,650 --> 00:36:22,920 I'll look outside and look for them. You wait here. 403 00:36:23,000 --> 00:36:28,170 If I don't come back and you meet up with Seong Gyu and Ha Yeon, go wait in the car. 404 00:36:28,250 --> 00:36:30,100 Okay. 405 00:37:43,790 --> 00:37:46,270 Ha Yeon, run! 406 00:37:46,350 --> 00:37:47,430 What's going on? 407 00:37:47,510 --> 00:37:49,250 It's Lee Seong Gyu. 408 00:37:49,330 --> 00:37:51,780 Watch where you are going! 409 00:37:58,670 --> 00:38:00,780 What are you doing? 410 00:38:26,180 --> 00:38:32,950 Seong Gyu, please keep my Ha Yeon safe. Please. 411 00:38:43,080 --> 00:38:46,890 Ha Yeon must have been very startled, right? It's okay now. 412 00:38:46,970 --> 00:38:49,770 I'm okay, Uncle. 413 00:39:03,750 --> 00:39:08,660 I saw Ha Yeon and Seong Gyu. But I lost them before my eyes. 414 00:39:08,740 --> 00:39:12,040 We have to find them quickly. Cha Min Ho is chasing them, too. 415 00:39:12,120 --> 00:39:13,480 Is there anything you can think of? 416 00:39:13,560 --> 00:39:16,668 I should have asked for his cellphone number that day in 417 00:39:16,748 --> 00:39:19,800 the hospital. But I didn't know we'd separate like that. 418 00:39:19,880 --> 00:39:23,258 If I had gone home a little quicker that day, I could 419 00:39:23,338 --> 00:39:26,860 have met them. I didn't know he'd come to me like that. 420 00:39:27,740 --> 00:39:33,140 That's right. Seong Gyu knows you. 421 00:39:33,220 --> 00:39:36,420 I have to make him contact you again. 422 00:39:36,500 --> 00:39:38,000 How? 423 00:39:38,080 --> 00:39:41,800 I have to let Seong Gyu know that I'm out. 424 00:39:50,470 --> 00:39:54,510 Have a safe trip to the UN post. 425 00:40:00,060 --> 00:40:02,190 Yes, Chief. 426 00:40:02,270 --> 00:40:07,110 Pardon? What do you mean? 427 00:40:08,400 --> 00:40:10,580 Yes, I understand. 428 00:40:32,470 --> 00:40:35,600 Two inmates escaped from Woljeong Prison this morning. 429 00:40:35,680 --> 00:40:36,510 Escaped. 430 00:40:36,590 --> 00:40:39,780 Condemned death row convict Park Jeong Woo is now a fugitive. 431 00:40:42,350 --> 00:40:47,800 Owner of license number 5450, please come to the front desk now. 432 00:40:47,880 --> 00:40:51,510 It was Hyung. He's out. 433 00:40:51,590 --> 00:40:53,400 What do I do? 434 00:40:54,450 --> 00:40:59,900 What? Park Jeong Woo escaped? 435 00:41:01,160 --> 00:41:04,730 He's risking his life for our little competition? 436 00:41:04,810 --> 00:41:07,510 Ah, what about Lee Seong Gyu? 437 00:41:07,590 --> 00:41:09,390 I apologize. 438 00:41:10,220 --> 00:41:14,090 Make your apologies count. 439 00:41:16,080 --> 00:41:20,510 He's going to try meeting Park Jeong Woo. Be sure to find him. 440 00:41:24,430 --> 00:41:27,050 We'll start the questioning again. 441 00:41:27,130 --> 00:41:31,600 Let's take it easy. And take some bathroom breaks. 442 00:41:36,730 --> 00:41:41,240 What happened? Who told them about the escape? 443 00:41:41,320 --> 00:41:42,160 That's... 444 00:41:42,240 --> 00:41:43,900 Was it the police or what? 445 00:41:43,980 --> 00:41:46,150 3866 informed them of the escape himself. 446 00:41:46,230 --> 00:41:50,890 What? This punk, why did he escape then? 447 00:41:50,970 --> 00:41:54,130 Does he want to see someone die? 448 00:41:54,210 --> 00:41:56,920 Was there no word from outside? 449 00:42:02,450 --> 00:42:04,990 What were you thinking? 450 00:42:05,070 --> 00:42:10,190 Kid, even if you quit, live with your head on straight. 451 00:42:10,270 --> 00:42:16,670 He killed your sister, and your niece. And you let him escape? 452 00:42:16,750 --> 00:42:21,800 Chief, watch what you say. 453 00:42:21,880 --> 00:42:24,060 You, punk. 454 00:42:26,210 --> 00:42:29,550 Yes? What? 455 00:42:31,010 --> 00:42:31,910 Woljeong Prison inmates escaped this morning 456 00:42:31,990 --> 00:42:34,212 This morning, two inmates escaped despite tight 457 00:42:34,292 --> 00:42:36,130 surveillance from Woljeong Penitentiary. 458 00:42:36,210 --> 00:42:40,200 They said Park Jeong Woo told them about the escape himself. 459 00:42:40,280 --> 00:42:42,800 The prison is probably going crazy right now. 460 00:42:42,880 --> 00:42:46,040 Hyung, what are you doing? 461 00:42:46,120 --> 00:42:49,050 Hey, Park Jeong Woo, what are you thinking? 462 00:42:49,130 --> 00:42:52,940 You are wrong. I must stow away. I can't live in Korea! 463 00:42:53,020 --> 00:42:57,870 I'm sorry. This was the only way to let Seong Gyu know that I'm out. 464 00:42:57,950 --> 00:43:00,800 He'll contact us somehow. Let's wait just a little longer. 465 00:43:00,880 --> 00:43:03,870 Hey, if we get caught. If we're caught, 466 00:43:03,950 --> 00:43:08,350 Sin Cheol Sik, don't worry. 467 00:43:08,430 --> 00:43:11,580 We won't get caught before we find Ha Yeon. 468 00:43:13,970 --> 00:43:16,670 My mom can't find out about this. 469 00:43:16,750 --> 00:43:20,900 That's big trouble. Then, what do we do next? 470 00:43:20,980 --> 00:43:23,600 I'll contact you soon. 471 00:43:23,680 --> 00:43:26,020 Okay. H-hey! 472 00:43:26,100 --> 00:43:28,050 He first... 473 00:43:31,200 --> 00:43:32,620 We'll hear from him, right? 474 00:43:32,700 --> 00:43:36,980 We have to believe. He'll contact us for sure. 475 00:43:41,190 --> 00:43:43,610 Seong Gyu, please. 476 00:43:46,670 --> 00:43:51,340 Park Jeong Woo, what a variety of things you're doing. 477 00:43:51,420 --> 00:43:54,047 He is the first person to be a a condemned criminal and 478 00:43:54,127 --> 00:43:56,560 a escapee in the history of the Prosecutor's Office. 479 00:43:56,640 --> 00:44:00,790 Sheesh. Chief Choi, talk to me. 480 00:44:00,870 --> 00:44:03,970 Park Jeong Woo whom you adored has managed to escape. 481 00:44:04,050 --> 00:44:07,510 If Jeong Woo went that far, he has a reason for it. 482 00:44:07,590 --> 00:44:11,070 Did he kill his wife because he had a reason to? 483 00:44:12,460 --> 00:44:13,620 It was an affair, wasn't it? 484 00:44:13,700 --> 00:44:17,190 - Chief! - We're going to take Jeong Woo's case. 485 00:44:17,270 --> 00:44:20,930 Pardon? Who? 486 00:44:21,010 --> 00:44:24,980 Oh, he's here. Prosecutor Kang is going to take it. 487 00:44:25,060 --> 00:44:30,490 Joon Hyeok, weren't you leaving the country today? 488 00:44:33,250 --> 00:44:35,670 Jeong Woo isn't letting me go very easily. 489 00:44:35,750 --> 00:44:40,280 I'll go to the US after this is resolved. 490 00:44:44,290 --> 00:44:56,250 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 491 00:44:57,520 --> 00:45:02,000 We're going to have to work slowly together this time. Thanks to your friend. 492 00:45:02,080 --> 00:45:03,590 We're going to catch Jeong Woo soon. 493 00:45:03,670 --> 00:45:09,610 We should catch him so that there won't be an appeal for him. 494 00:45:09,690 --> 00:45:12,030 That won't happen. 495 00:45:12,110 --> 00:45:15,590 He's probably out to look for two things. 496 00:45:15,670 --> 00:45:18,190 To find his daughter. 497 00:45:18,270 --> 00:45:25,460 Ah, I don't have any plans to make you the bad guy, so I'll find his daughter. 498 00:45:25,540 --> 00:45:29,700 What will you do when you find her? 499 00:45:29,780 --> 00:45:35,270 I'm not sure. That depends on what Park Jeong Woo does. 500 00:45:35,350 --> 00:45:38,840 And also, there's a knife. 501 00:45:38,920 --> 00:45:39,840 A knife? 502 00:45:39,920 --> 00:45:42,940 It's the knife I used to stab Park Jeong Woo's wife. 503 00:45:43,020 --> 00:45:47,340 That knife has my blood on it. 504 00:45:47,420 --> 00:45:51,340 He hid it somewhere and had threatened me. 505 00:45:51,420 --> 00:45:54,280 And after that he lost his memory. 506 00:45:55,420 --> 00:46:01,630 But now that his memory is back, he'll try to find that knife. 507 00:46:02,580 --> 00:46:06,770 In any case, Prosecutor Kang, find if for me. 508 00:46:06,850 --> 00:46:11,190 Then, I'll be going for my questioning. 509 00:46:12,390 --> 00:46:14,250 Cha Min Ho, 510 00:46:16,550 --> 00:46:22,350 please make sure to find Ha Yeon. I'll find the knife and get rid of it. 511 00:46:36,310 --> 00:46:39,140 The bank is closing, why isn't she coming? 512 00:46:43,010 --> 00:46:46,210 [DAEHAN BANK] 513 00:46:46,290 --> 00:46:49,640 Sister, sister! 514 00:46:49,720 --> 00:46:51,410 Hey, I thought I was shooting a spy movie. 515 00:46:51,490 --> 00:46:52,700 I told you to take a taxi! 516 00:46:52,780 --> 00:46:55,690 It would cost a fortune to take a cab from there, do you have money to rot? 517 00:46:55,770 --> 00:46:56,810 Do you want to live like a loser? 518 00:46:56,890 --> 00:46:59,290 You look like a loser! Nobody's here. 519 00:46:59,370 --> 00:47:00,660 Get ready to be hit by money lightning. 520 00:47:00,740 --> 00:47:02,345 With your life? You've been always having 521 00:47:02,425 --> 00:47:04,190 problems with getting back the money you lend. 522 00:47:04,270 --> 00:47:06,840 Why did you come out? I'm sure it's not because you were bored. 523 00:47:06,920 --> 00:47:09,339 No need to know that. Just don't be too shocked 524 00:47:09,419 --> 00:47:11,370 and die. It will give me more headache. 525 00:47:11,450 --> 00:47:13,240 - Did you bring my ID? - Why? 526 00:47:13,320 --> 00:47:14,540 - You didn't bring it? - Why? 527 00:47:14,620 --> 00:47:16,380 Did you bring it? -Yeah. 528 00:47:16,460 --> 00:47:18,990 Ah, you scared me! 529 00:47:23,460 --> 00:47:26,070 How may I help you? 530 00:47:26,150 --> 00:47:27,000 M-money. 531 00:47:27,080 --> 00:47:28,570 Pardon? 532 00:47:30,800 --> 00:47:34,420 You're so frustrating, Miss. You know this? 533 00:47:39,470 --> 00:47:41,030 Prisoners escaped this morning from Woljeong Prison 534 00:47:41,110 --> 00:47:43,540 What is it? Why aren't I there? 535 00:47:43,620 --> 00:47:45,820 Pil Ja, were you caught? 536 00:48:00,570 --> 00:48:02,600 We did it! 537 00:48:02,680 --> 00:48:06,790 This mustn't be a dream. 538 00:48:06,870 --> 00:48:09,600 Let me look at it. 539 00:48:09,680 --> 00:48:12,750 Oh my goodness. How many eyeballs (ZEROS) should I put on these? 540 00:48:12,830 --> 00:48:16,040 Sis, we're rich, right? Hit me on my cheek. 541 00:48:16,120 --> 00:48:19,290 Ow, it hurts! Keep it safely until I get out of jail, okay? 542 00:48:19,370 --> 00:48:23,350 Oh, our late-term baby suffered so much. Don't worry, I'll take good care of this. 543 00:48:23,430 --> 00:48:25,670 But, what's the passcode to the account? 544 00:48:25,750 --> 00:48:27,120 - What? - What is it? 545 00:48:27,200 --> 00:48:30,220 To trust a cat with my fish. Just hold on to it. 546 00:48:30,300 --> 00:48:32,790 Then do you want me to just look at it? When are you getting out? 547 00:48:32,870 --> 00:48:34,620 I don't know. How can I know until I go back in? 548 00:48:34,700 --> 00:48:38,380 Now you fixed your new life, you said! Lowly jerks! 549 00:48:38,460 --> 00:48:39,700 Just tell me the first number. 550 00:48:39,780 --> 00:48:41,560 First number? 551 00:48:46,470 --> 00:48:49,890 Just wait a few months. I'll be back soon. 552 00:49:03,180 --> 00:49:04,540 Unknown caller 553 00:49:04,620 --> 00:49:06,850 It's a number I don't know. 554 00:49:09,550 --> 00:49:11,440 Hello? 555 00:49:14,850 --> 00:49:15,810 Hello? 556 00:49:15,890 --> 00:49:18,230 Let me answer for a moment. 557 00:49:21,050 --> 00:49:22,780 Hello? 558 00:49:24,950 --> 00:49:28,870 Hello. It's Seong Gyu, right? 559 00:49:28,950 --> 00:49:30,920 Answer me. 560 00:49:32,570 --> 00:49:34,240 Yes, Hyung. 561 00:49:34,320 --> 00:49:38,580 Yeah, Seong Gyu, it's me. 562 00:49:40,360 --> 00:49:44,820 I'm out. You saw the news, right? 563 00:49:44,900 --> 00:49:46,910 Yes, I saw it. 564 00:49:49,020 --> 00:49:51,950 Is Ha Yeon doing well, too? 565 00:49:53,330 --> 00:49:56,510 Yes, she's sleeping right now. 566 00:49:56,590 --> 00:49:58,840 Okay, thanks. 567 00:50:01,270 --> 00:50:04,150 I'm sorry it took so long to get out. 568 00:50:06,600 --> 00:50:10,460 I'll go there now. Where are you? 569 00:50:10,540 --> 00:50:14,110 Hyung, you have to come alone. 570 00:50:14,190 --> 00:50:17,620 Okay, I'll go alone. 571 00:50:17,700 --> 00:50:19,770 Will you give me the address? 572 00:50:21,940 --> 00:50:24,560 41 Hoseokdong. 573 00:50:25,670 --> 00:50:31,740 Jeil Room 306. Wait just a little bit, I'll be right there. 574 00:50:31,820 --> 00:50:33,400 Okay. 575 00:50:44,060 --> 00:50:45,940 Now we're set. 576 00:50:49,490 --> 00:50:54,610 I said I really don't know. How long are we going to do this? 577 00:50:54,690 --> 00:50:58,000 Just because you ask countless times, will I suddenly know something I didn't? 578 00:50:58,080 --> 00:51:00,780 Even with all these documents, you're going to keep saying you don't know? 579 00:51:00,860 --> 00:51:03,760 I don't know any of these documents, all of these. 580 00:51:03,840 --> 00:51:07,240 Ah, let's just do that. A lie detector test. 581 00:51:07,320 --> 00:51:09,520 CEO, you don't have to do that. 582 00:51:09,600 --> 00:51:11,930 It isn't admissible evidence in a court of law anyway. 583 00:51:12,010 --> 00:51:14,251 Whether it's admissible as evidence or not, you 584 00:51:14,331 --> 00:51:16,620 don't believe me. So I'm just saying let's do it. 585 00:51:16,700 --> 00:51:21,290 If it says I'm lying, I'll admit everything. So let's do it. 586 00:51:23,580 --> 00:51:25,740 Let him do what he wants. 587 00:51:25,820 --> 00:51:28,020 You should've done it already. 588 00:51:35,190 --> 00:51:37,480 You directed the accounting fraud, correct? 589 00:51:37,560 --> 00:51:41,240 How many times have I told you already? I've never done that. 590 00:51:41,320 --> 00:51:44,000 True 591 00:51:44,080 --> 00:51:47,350 You ordered the formation of the slush fund using the subsidiaries, didn't you? 592 00:51:47,430 --> 00:51:50,380 No, never. I never did such a thing. 593 00:51:50,460 --> 00:51:52,760 True 594 00:51:52,840 --> 00:51:55,390 Look. 595 00:51:55,470 --> 00:51:58,429 Now will you believe me? I told you I'll admit to 596 00:51:58,509 --> 00:52:01,590 everything if the detector says I'm lying, didn't I? 597 00:52:01,670 --> 00:52:07,690 But. how did I do? I guess the result isn't what you had expected? 598 00:52:09,960 --> 00:52:11,460 Let's just stop now. 599 00:52:11,540 --> 00:52:13,670 Mr. Cha Seon Ho. 600 00:52:13,750 --> 00:52:15,160 Yes. 601 00:52:15,240 --> 00:52:17,570 False 602 00:52:23,610 --> 00:52:25,410 Mr. Cha Seon Ho? 603 00:52:26,780 --> 00:52:28,990 Yes. 604 00:52:29,070 --> 00:52:31,290 False 605 00:52:31,370 --> 00:52:33,600 Are you not feeling well? 606 00:52:36,430 --> 00:52:38,020 No. 607 00:52:40,770 --> 00:52:45,320 I don't think he's Cha Seon Ho. Isn't he Cha Min Ho? 608 00:52:45,400 --> 00:52:48,530 What are you talking about? No, that's not it! 609 00:52:48,610 --> 00:52:49,190 Cha Seon Ho! 610 00:52:49,270 --> 00:52:52,140 You said this type of test isn't even considered evidence anyway. 611 00:52:52,220 --> 00:52:53,880 What's the use? 612 00:53:03,240 --> 00:53:06,880 Let's stop now. 613 00:53:09,320 --> 00:53:11,090 I'm tired now. 614 00:53:21,180 --> 00:53:26,290 Seon Ho. 615 00:53:26,370 --> 00:53:30,020 Why is everybody only looking for the dead Hyung? 616 00:53:30,100 --> 00:53:36,610 Interrogation Room 617 00:53:38,120 --> 00:53:39,940 How is it going? 618 00:53:40,020 --> 00:53:44,710 Seong Gyu. We're almost there. Is Ha Yeon sleeping? 619 00:53:44,790 --> 00:53:47,280 No, she just woke up. 620 00:53:47,980 --> 00:53:50,120 Can you put Ha Yeon on the phone? 621 00:53:50,200 --> 00:53:52,210 Just a moment. 622 00:53:53,620 --> 00:53:56,000 Dad. 623 00:53:56,080 --> 00:53:57,670 Hi, Ha Yeon. 624 00:53:57,750 --> 00:54:00,280 Dad. When are you coming? 625 00:54:00,360 --> 00:54:04,600 I'm almost there. Wait just a bit and I'll be there. 626 00:54:04,680 --> 00:54:08,550 Okay, Dad. I'll wait. 627 00:54:14,810 --> 00:54:19,030 Seok Hwa Gallery 628 00:54:21,240 --> 00:54:24,760 Make sure to bring Ha Yeon. I'll be waiting. 629 00:54:24,840 --> 00:54:26,940 I'll take the cell phone. 630 00:54:29,590 --> 00:54:33,020 Motel 631 00:54:58,560 --> 00:55:03,550 Ha Yeon. Ha Yeon. 632 00:55:17,330 --> 00:55:19,020 Ha Yeon. 633 00:55:23,850 --> 00:55:26,940 Seong Gyu. Seong Gyu. 634 00:55:34,880 --> 00:55:36,010 Hyung... 635 00:55:36,090 --> 00:55:37,580 It's okay. Don't talk. 636 00:55:37,660 --> 00:55:41,080 They took Ha Yeon. 637 00:55:42,020 --> 00:55:45,780 Cha Min Ho. -I'm sorry. 638 00:56:04,330 --> 00:56:07,000 Pull the car out! 639 00:56:10,160 --> 00:56:12,410 I'm sorry! 640 00:56:12,490 --> 00:56:14,670 Let's all just run! 641 00:56:25,530 --> 00:56:30,040 Park Jeong Woo. Please run. 642 00:56:33,620 --> 00:56:36,290 This is 119, right? It's Hoseok-dong.. 643 00:56:36,370 --> 00:56:39,340 Jeil Motel, Room 306. Someone's hurt. 644 00:56:39,420 --> 00:56:41,440 Please get here soon. 645 00:56:46,220 --> 00:56:49,770 Hyung, hurry and find Ha Yeon. 646 00:56:49,850 --> 00:56:53,550 I will. I will. 647 00:56:55,740 --> 00:56:58,670 Keep pressing on it. 648 00:56:58,750 --> 00:57:02,970 Hold on just a little more. People will get here soon. 649 00:57:03,050 --> 00:57:06,870 Hurry, go on. I'm fine. 650 00:57:08,800 --> 00:57:09,740 Hang in there. 651 00:57:09,820 --> 00:57:11,930 Hurry up and go. 652 00:57:54,780 --> 00:57:57,570 CEO Cha Seon Ho 653 00:58:03,550 --> 00:58:08,010 I won, Prosecutor Park Jeong Woo. 654 00:58:08,890 --> 00:58:10,780 Cha Min Ho. 655 00:58:14,490 --> 00:58:19,840 I'm telling you, I won the game of finding your daughter. 656 00:58:20,580 --> 00:58:23,250 Crazy bastard. 657 00:58:23,330 --> 00:58:25,670 Can't you hear? 658 00:58:25,750 --> 00:58:29,020 I won! 659 00:58:37,420 --> 00:58:44,590 If you touch Ha Yeon, it'll be over for you, too. 660 00:58:47,180 --> 00:58:52,810 Well, then. Good luck, Prosecutor Park Jeong Woo. 661 00:59:04,220 --> 00:59:11,290 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 50125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.