All language subtitles for [Viki]Defendant.E12.170228.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:16,150 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 2 00:00:17,580 --> 00:00:19,770 I will get out very soon. 3 00:00:22,210 --> 00:00:25,130 Did you think I wouldn't know? 4 00:00:29,980 --> 00:00:34,300 Cigarettes, alcohol... There wasn't anything left out. 5 00:00:34,300 --> 00:00:36,620 What are you talking about? 6 00:00:36,620 --> 00:00:41,830 I heard that there's a rat in our prison. 7 00:00:41,830 --> 00:00:46,890 Something that doesn't even go for five dollars outside being sold for fifty dollars. 8 00:00:48,160 --> 00:00:51,420 I would like to find the rat. 9 00:00:51,420 --> 00:00:53,130 I will find out about it. 10 00:00:53,130 --> 00:00:55,780 No. I will find out myself. 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,430 It's not even that hard anyway. 12 00:01:00,520 --> 00:01:04,420 A widespread search should be done. 13 00:01:36,800 --> 00:01:39,900 Tell Warden Kim to come up right now. 14 00:01:45,080 --> 00:01:48,220 He pocketed money without letting me know? 15 00:01:48,220 --> 00:01:50,860 What should I do with this guy? 16 00:02:43,930 --> 00:02:48,350 - Did you call me? - We are going to do a widespread search. Follow me. 17 00:02:48,350 --> 00:02:49,940 Yes. 18 00:03:05,100 --> 00:03:07,970 Prepare for a complete search!! 19 00:03:07,970 --> 00:03:10,720 Ah, why isn't he coming? I'm going crazy. 20 00:03:10,720 --> 00:03:13,430 Once the second building search is over, it's our turn. He needs to come soon. 21 00:03:13,430 --> 00:03:15,610 What is this search in the middle of the night... 22 00:03:15,610 --> 00:03:18,550 Hey! Did 3866 get caught by chance? 23 00:03:18,550 --> 00:03:21,720 He got caught. He got caught, caught! 24 00:03:21,720 --> 00:03:23,409 I thought things were going too well from the start. 25 00:03:23,421 --> 00:03:25,090 That's why I said we should escape through that one. 26 00:03:25,090 --> 00:03:27,240 Hey, we're supposed to go out that way when it's the viper's nest?! 27 00:03:27,240 --> 00:03:30,390 Oh, everything went wrong. Everything went wrong. 28 00:03:59,270 --> 00:04:02,280 Everyone else go to the second floor. Search them thoroughly. 29 00:04:04,710 --> 00:04:06,720 - Hurry! - Yes. 30 00:04:14,730 --> 00:04:17,500 Hey, everyone come out. 31 00:04:20,310 --> 00:04:23,150 What are you doing not coming out? 32 00:04:23,150 --> 00:04:25,250 Wait a minute. 33 00:04:26,220 --> 00:04:28,650 One person is missing? 34 00:04:30,100 --> 00:04:33,600 3866. Where is 3866? 35 00:04:37,820 --> 00:04:40,920 I asked where is 3866? 36 00:04:43,680 --> 00:04:46,450 T-That... That is. 37 00:04:47,150 --> 00:04:49,040 I'm here. 38 00:04:50,080 --> 00:04:52,790 My stomach hurt so much. 39 00:04:53,640 --> 00:04:55,860 I'm sorry. 40 00:04:55,860 --> 00:04:58,190 My stomach hurt so much. 41 00:04:58,910 --> 00:05:01,290 Ah, I got scared for a second. 42 00:05:01,290 --> 00:05:03,730 - Everyone leave so we can search. - Yes. 43 00:05:05,520 --> 00:05:08,930 We found them. End the search. 44 00:05:11,300 --> 00:05:13,890 Okay. We're finishing the search. Over. 45 00:05:13,890 --> 00:05:16,440 The search is over. Rest well. 46 00:05:17,420 --> 00:05:19,330 New life! 47 00:05:28,390 --> 00:05:32,720 Hey, you. You scared us. 48 00:05:32,720 --> 00:05:35,420 Hurry up and wash the clothes, huh? 49 00:05:43,600 --> 00:05:49,150 Defendant 50 00:05:49,150 --> 00:05:51,410 Episode 12 51 00:05:51,410 --> 00:05:53,330 Since the search is over, I see we're missing someone. 52 00:05:53,330 --> 00:05:55,970 They said Raccoon was caught yesterday during the search. 53 00:05:55,970 --> 00:06:00,090 Ah, that bastard. I was so patient with him after the handcuff key incident. 54 00:06:00,090 --> 00:06:02,550 Oh, my insides are so refreshed. 55 00:06:02,550 --> 00:06:05,890 Who did Raccoon work with? 56 00:06:08,830 --> 00:06:11,260 Park Kwang Taek, you bastard! 57 00:06:11,260 --> 00:06:13,640 Someone who is the chief of security does stuff like this?! 58 00:06:13,640 --> 00:06:17,660 I-I'm sorry. My rent security deposit was raised this month. 59 00:06:17,660 --> 00:06:19,730 So? Are you saying you did well? 60 00:06:19,730 --> 00:06:23,630 Set up a store instead. A store! 61 00:06:25,980 --> 00:06:28,540 Please forgive me once. 62 00:06:42,100 --> 00:06:45,730 It'll only be this once. Do well. 63 00:06:45,730 --> 00:06:47,290 Yes. 64 00:06:49,170 --> 00:06:52,610 How is the rooftop? Is it worth going? 65 00:06:52,610 --> 00:06:54,130 Yes. 66 00:06:54,130 --> 00:06:59,290 It's from now on that's hard. Why is it hard to escape this place? 67 00:06:59,290 --> 00:07:01,820 It's because of them. 68 00:07:02,640 --> 00:07:04,760 Them. 69 00:07:06,060 --> 00:07:08,520 How many watch towers are there? 70 00:07:08,520 --> 00:07:11,130 One, two, three... 71 00:07:11,130 --> 00:07:13,520 Five. 72 00:07:13,520 --> 00:07:15,330 There are a lot. 73 00:07:15,330 --> 00:07:19,300 - Watch towers you say. - Park Jeong Woo, you can do it right? 74 00:07:19,300 --> 00:07:22,890 I searched it through and there are only three ways to get out. 75 00:07:22,890 --> 00:07:26,260 Over the gates, under the gates, or through the main gate. 76 00:07:26,260 --> 00:07:31,060 Hey, even the neighborhood dogs know that. I even checked the sewage systems. 77 00:07:31,060 --> 00:07:32,450 Sewage system? 78 00:07:32,450 --> 00:07:35,350 Your head is only big; there's nothing in it. 79 00:07:35,350 --> 00:07:39,970 You too. 80 00:08:25,220 --> 00:08:27,470 Hello. 81 00:08:30,390 --> 00:08:32,320 CEO. 82 00:08:32,320 --> 00:08:35,580 Ah, Mother. 83 00:08:35,580 --> 00:08:37,700 Seon Ho. 84 00:08:37,700 --> 00:08:40,560 Mother, what brings you all the way here? 85 00:08:40,560 --> 00:08:43,070 If you contacted me, then I would have gone to find you. 86 00:08:43,070 --> 00:08:44,420 I missed you. 87 00:08:44,420 --> 00:08:47,830 She said she wanted to visit the company today since her condition is good. 88 00:08:47,830 --> 00:08:50,160 - Ah, yes. - Well then. 89 00:08:53,780 --> 00:08:57,000 - You went on a business trip? - Yes, Mother. 90 00:08:58,340 --> 00:09:03,390 Seon Ho, Mom had a dream a bit ago. 91 00:09:03,390 --> 00:09:07,290 - A dream? - Yes. A horrible dream. 92 00:09:07,290 --> 00:09:08,950 What kind of dream was it? 93 00:09:08,950 --> 00:09:12,220 Our Min Ho, who went on vacation, 94 00:09:12,220 --> 00:09:15,030 was inside a tomb. 95 00:09:16,260 --> 00:09:20,720 I think I need to call Min Ho to make sure nothing is wrong. 96 00:09:20,720 --> 00:09:23,760 Can you call him right now? 97 00:09:23,760 --> 00:09:27,850 No matter how many times I call, he doesn't pick up. 98 00:09:27,850 --> 00:09:30,600 A little while ago, I got a call from Min Ho. 99 00:09:30,600 --> 00:09:34,160 I should have told him to call you then. 100 00:09:34,160 --> 00:09:36,930 Hurry and do it! 101 00:09:36,930 --> 00:09:39,920 Yes. I will try right now. 102 00:09:48,560 --> 00:09:51,150 Mother, Min Ho must be sleeping. 103 00:09:53,210 --> 00:09:56,700 Min Ho, where is your brother? 104 00:09:57,790 --> 00:09:59,670 Min Ho! 105 00:10:01,030 --> 00:10:04,240 Min Ho! Min Ho! 106 00:10:04,880 --> 00:10:06,690 Mother. 107 00:10:10,050 --> 00:10:12,660 Why are you wearing your brother's glasses? 108 00:10:12,660 --> 00:10:14,450 What are those glasses? 109 00:10:14,450 --> 00:10:19,450 Min Ho, can you please explain it to me? 110 00:10:19,450 --> 00:10:23,790 Where is your brother? Where is Seon Ho?! 111 00:10:23,790 --> 00:10:27,960 - Mother. - Madam, why are you like this? 112 00:10:29,880 --> 00:10:32,130 Seon Ho. 113 00:10:33,600 --> 00:10:35,730 Where is Seon Ho? 114 00:10:35,730 --> 00:10:37,100 She's like this again. 115 00:10:37,100 --> 00:10:39,050 Take her now. Please take care of her. 116 00:10:39,050 --> 00:10:40,880 Yes. 117 00:10:46,550 --> 00:10:48,280 Min Ho. 118 00:10:50,190 --> 00:10:52,000 Min Ho. 119 00:11:10,490 --> 00:11:12,880 During this time, you suffered a lot. 120 00:11:12,880 --> 00:11:14,010 It's nothing, Chief. 121 00:11:14,010 --> 00:11:17,050 Study everything you want at the UN, 122 00:11:17,050 --> 00:11:18,760 and find your purpose. 123 00:11:18,760 --> 00:11:20,930 Thank you. 124 00:11:20,930 --> 00:11:25,380 The Jeong Woo case has been completely wrapped up, right? 125 00:11:25,380 --> 00:11:26,300 Excuse me? 126 00:11:26,300 --> 00:11:30,130 Jeong Woo gave up his appeal so everything should be done, 127 00:11:30,130 --> 00:11:31,840 but you must be a little bothered too. 128 00:11:31,840 --> 00:11:34,100 After all, you were friends. 129 00:11:34,930 --> 00:11:36,500 It's a case that's over. 130 00:11:36,500 --> 00:11:41,440 Prosecutor Kang, there is nothing more tainted 131 00:11:41,440 --> 00:11:45,390 than a prosecutor who investigates wrongly. 132 00:11:45,390 --> 00:11:48,170 Why are you saying these words all of a sudden? 133 00:11:49,580 --> 00:11:52,900 Nothing. I was just thinking of the past. 134 00:11:52,900 --> 00:11:56,100 I investigated wrongly before too. 135 00:11:56,100 --> 00:11:58,800 So do you know what I did? 136 00:12:00,470 --> 00:12:02,600 I covered it up. 137 00:12:03,770 --> 00:12:08,910 A prosecutor acknowledges that he was wrong and catches the mistake. 138 00:12:08,910 --> 00:12:12,420 What a great thing. 139 00:12:12,420 --> 00:12:15,700 But we know. 140 00:12:15,700 --> 00:12:18,750 That that moment would be our end, eh? 141 00:12:41,440 --> 00:12:46,350 Ha Yeon, Uncle Joon Hyeok is here to give you a present. 142 00:12:47,110 --> 00:12:51,050 Ha Yeon, it's Uncle Joon Hyeok. 143 00:12:52,260 --> 00:12:53,910 Ji Soo. 144 00:13:09,060 --> 00:13:12,000 How on earth did it get to this point? 145 00:13:12,960 --> 00:13:14,880 Cha Seon Ho. 146 00:13:18,980 --> 00:13:20,870 How? 147 00:13:22,200 --> 00:13:24,830 - Did you choose a way to get out? - Yes. 148 00:13:24,830 --> 00:13:27,480 Where? The fence? Main gate? 149 00:13:27,480 --> 00:13:28,860 We're going to get out through the watch towers. 150 00:13:28,860 --> 00:13:33,560 Are you crazy? It's hard to escape because of the watch tower, and we're going to get out that way? 151 00:13:33,560 --> 00:13:35,180 The main gate is hard. 152 00:13:35,180 --> 00:13:38,040 If we want to go over the fence, we have no choice but to go through the watch tower. 153 00:13:38,040 --> 00:13:41,260 Do you think those guards in black are just posing? 154 00:13:41,260 --> 00:13:44,730 Their bloodshot eyes are open and then bang! They will do it. 155 00:13:44,730 --> 00:13:45,740 There's a hole in your head. 156 00:13:45,740 --> 00:13:49,200 Exactly. I'm about to go crazy. Is there no other way? 157 00:13:49,200 --> 00:13:52,420 If we die while trying to get out... 158 00:13:53,220 --> 00:13:56,900 If this $2 billion won just becomes a piece of toilet paper, then my life isn't worth living. 159 00:13:56,900 --> 00:13:58,830 I'm for it! 160 00:13:58,830 --> 00:14:00,520 Why? 161 00:14:01,590 --> 00:14:03,740 What? 162 00:14:03,740 --> 00:14:06,680 - What did you just say? - What? 163 00:14:07,920 --> 00:14:10,290 No! No! 164 00:14:10,290 --> 00:14:12,790 It's going to rip, you bastard! 165 00:14:20,490 --> 00:14:23,530 L-L-Lotto. 166 00:14:23,530 --> 00:14:24,680 You won the lottery? 167 00:14:24,680 --> 00:14:26,900 You crazy bastard. 168 00:14:27,860 --> 00:14:29,650 Why are you hitting me? 169 00:14:29,650 --> 00:14:31,400 ₩2 billion? 170 00:14:33,040 --> 00:14:36,230 Two... Two billion won? 171 00:14:36,230 --> 00:14:38,680 During my time, it was a housing lottery. 172 00:14:38,680 --> 00:14:41,710 If it's 2 billion won, how many zeroes is that? 173 00:14:41,710 --> 00:14:44,000 What about me? Me? 174 00:14:44,000 --> 00:14:45,360 What about you? 175 00:14:45,360 --> 00:14:48,970 During the time I earned 16 stars (CONVICTED 16 TIMES), 176 00:14:48,970 --> 00:14:52,290 the money I pocketed is less than ₩10 million. 177 00:14:52,290 --> 00:14:56,330 ₩2 billion? I wouldn't mind getting 100 stars, friend. 178 00:14:56,330 --> 00:14:59,040 Okay. I need to get it first. 179 00:14:59,040 --> 00:15:00,600 Okay, I will give you 500. 180 00:15:00,600 --> 00:15:03,560 - A thousand? - Aigoo. 181 00:15:03,560 --> 00:15:07,180 So, which watch tower are we going to escape through? 182 00:15:08,880 --> 00:15:10,570 The watch tower by the exercise ground. 183 00:15:10,570 --> 00:15:13,630 Why is it the exercise ground? We're bound to get caught immediately. 184 00:15:13,630 --> 00:15:15,760 It's the only one with steel railings. 185 00:15:15,760 --> 00:15:17,510 Huh? Why is it the only one with steel railings there? 186 00:15:17,510 --> 00:15:21,070 During the last typhoon, the railings there were destroyed so they repaired them. 187 00:15:21,070 --> 00:15:24,680 If we want to go down the watch tower, we need railings to get down. 188 00:15:24,680 --> 00:15:26,590 You're going to tie ropes? 189 00:15:26,590 --> 00:15:28,150 Yes. 190 00:15:28,150 --> 00:15:30,840 Then, you picked a route already? 191 00:15:30,840 --> 00:15:31,960 Yes. 192 00:15:31,960 --> 00:15:35,770 Fighting! 193 00:15:35,770 --> 00:15:37,940 That's right. Get it over, over! 194 00:15:37,940 --> 00:15:41,430 Good! 195 00:15:41,430 --> 00:15:42,860 How are we going to get out? 196 00:15:42,860 --> 00:15:45,440 We get out through the warden's window, 197 00:15:45,440 --> 00:15:48,520 cross there, and climb up the roof to the other side. 198 00:15:48,520 --> 00:15:49,960 And then? 199 00:15:49,960 --> 00:15:52,180 If we ride down the pipe, it's the drinking fountain. 200 00:15:52,180 --> 00:15:56,080 It's right there. If we open just two doors, it's the exercise ground. 201 00:15:56,080 --> 00:15:58,500 We have to hope there's a key that fits. 202 00:15:58,500 --> 00:15:59,630 I'll check. 203 00:15:59,630 --> 00:16:00,850 Okay, cool. 204 00:16:00,850 --> 00:16:04,520 That's right! Hey, Rockfish. Can your foot not do this? 205 00:16:04,520 --> 00:16:07,320 Elder~! 206 00:16:20,960 --> 00:16:24,060 Rehab 207 00:17:18,950 --> 00:17:21,110 There isn't one. 208 00:17:23,630 --> 00:17:24,580 What happened? 209 00:17:24,580 --> 00:17:26,583 There's a key for the gate by the drinking fountain, 210 00:17:26,595 --> 00:17:28,230 but we don't have a key for the final gate. 211 00:17:28,230 --> 00:17:29,840 Why is the most important one missing? 212 00:17:29,840 --> 00:17:31,860 If it's you, then of course... 213 00:17:31,860 --> 00:17:34,290 You should have picked the right one. 214 00:17:34,290 --> 00:17:37,320 Ah, I should have known it from the beginning because he's a newbie. 215 00:17:37,320 --> 00:17:40,960 I told you somehow it was easy, far too easy. 216 00:17:40,960 --> 00:17:43,625 - Do you think there's a solution? - If we want to reach the 217 00:17:43,637 --> 00:17:46,270 exercise ground, I think we need to cut a bit of the fence. 218 00:17:49,650 --> 00:17:51,640 Who is this? 219 00:17:51,640 --> 00:17:55,500 3866. Brother-in-law. 220 00:18:10,190 --> 00:18:12,650 Is the volunteer work worth it? 221 00:18:12,650 --> 00:18:14,860 You seem to be working hard. 222 00:18:14,860 --> 00:18:17,140 I was thankful for that day. 223 00:18:18,650 --> 00:18:20,630 I have something to show you. 224 00:18:41,390 --> 00:18:46,020 You're trying to leave again, right? To meet Ha Yeon. 225 00:18:49,000 --> 00:18:51,230 - Tae Soo. - Okay. 226 00:18:52,190 --> 00:18:54,930 I saw the picture of Ha Yeon. 227 00:18:56,030 --> 00:19:00,510 That night, you met Ha Yeon at the hospital, right? 228 00:19:06,050 --> 00:19:08,730 Why are you hiding everything from me? 229 00:19:09,530 --> 00:19:11,360 - Tell me. - Tae Soo. 230 00:19:11,360 --> 00:19:14,840 You know how I've been looking everywhere to find Ha Yeon. 231 00:19:15,680 --> 00:19:18,310 Ha Yeon is alive, 232 00:19:18,310 --> 00:19:21,060 and you only keep trying to get out to find Ha Yeon. 233 00:19:21,060 --> 00:19:23,530 What on earth happened? 234 00:19:24,560 --> 00:19:26,550 Tell me, Hyung. 235 00:19:27,590 --> 00:19:29,410 That night, 236 00:19:32,340 --> 00:19:35,130 someone came to our house. 237 00:19:42,120 --> 00:19:45,190 I invite you. 238 00:19:46,900 --> 00:19:48,470 Invitation Honors Preschool's Performance Presentation 239 00:19:48,470 --> 00:19:52,520 I invite my father. Please come. I love you, Dad. - Cha Eun Soo 240 00:19:59,430 --> 00:20:03,090 Cha Min Ho. I'm going to kill him! 241 00:20:03,090 --> 00:20:06,310 I will kill him! 242 00:20:06,310 --> 00:20:08,520 Tae Soo. 243 00:20:09,820 --> 00:20:12,050 If we move recklessly, 244 00:20:12,050 --> 00:20:14,830 Ha Yeon could be in danger. 245 00:20:16,160 --> 00:20:20,910 I'm sorry. For not being able to protect Ji Soo. 246 00:20:25,900 --> 00:20:28,400 What can I do? 247 00:20:33,590 --> 00:20:37,680 If you eat your medicine properly then you will be alright, little lady. 248 00:20:37,680 --> 00:20:39,740 Thank you, Doctor. 249 00:20:39,740 --> 00:20:43,270 Aigoo, you're a good kid. 250 00:20:43,270 --> 00:20:44,730 Please escort them out. 251 00:20:44,730 --> 00:20:47,390 Yes, please follow me. 252 00:20:52,860 --> 00:20:54,690 You should be able to spend time here. 253 00:20:54,690 --> 00:20:58,470 I put the heat on, so it should be warm soon. Please rest. 254 00:20:58,470 --> 00:21:00,990 Thank you. 255 00:21:10,120 --> 00:21:14,890 Ha Yeon, if we stay here then your dad will be here soon. 256 00:21:14,890 --> 00:21:16,540 You can wait, right? 257 00:21:16,540 --> 00:21:17,950 Yes. 258 00:21:18,770 --> 00:21:20,560 During that time, you were in a lot of pain, right? 259 00:21:20,560 --> 00:21:22,400 Ha Yeon isn't hurt. 260 00:21:22,400 --> 00:21:25,880 Dad told me not to be sick. 261 00:21:25,880 --> 00:21:28,670 Our Ha Yeon, you're such a sweet kid. 262 00:21:37,620 --> 00:21:39,400 Did you find a man?! 263 00:21:39,400 --> 00:21:40,810 Auntie. 264 00:21:40,810 --> 00:21:44,520 You never even bought your aunt a single article of clothing. 265 00:21:44,520 --> 00:21:47,260 Pants, shoes... 266 00:21:47,260 --> 00:21:50,950 You are crazy, crazy, crazy! What kind of guy is it? 267 00:21:50,950 --> 00:21:53,260 For the client, I need these all! 268 00:21:53,260 --> 00:21:59,030 What kind of client are you buying clothes for... Hey! 269 00:22:07,410 --> 00:22:10,640 Is the place you got stabbed okay? 270 00:22:10,640 --> 00:22:15,140 It was dangerous. You're really overdoing it. 271 00:22:17,270 --> 00:22:19,120 Did you really meet Ha Yeon? 272 00:22:19,120 --> 00:22:22,800 Yes. I met her. 273 00:22:22,800 --> 00:22:25,410 Where is she right now? 274 00:22:25,410 --> 00:22:27,720 I will find her. 275 00:22:27,720 --> 00:22:29,980 It's not because I don't trust you. 276 00:22:29,980 --> 00:22:33,060 You will be in danger. 277 00:22:33,060 --> 00:22:35,680 I have to go. 278 00:22:35,680 --> 00:22:38,590 If you can't come out? 279 00:22:38,590 --> 00:22:41,370 I will definitely get out. 280 00:22:43,390 --> 00:22:45,720 I need something. 281 00:22:47,670 --> 00:22:49,610 I ask you this favor. 282 00:22:53,710 --> 00:22:57,660 Woljeong Station is nearby. And in the middle, there's a deserted school. 283 00:22:57,660 --> 00:23:00,870 Leave it at the security office there. 284 00:23:00,870 --> 00:23:03,220 I will contact you when I get to Seoul. 285 00:23:09,410 --> 00:23:11,520 Ah, battery. 286 00:23:21,300 --> 00:23:22,850 Woljeong Station / Woljeong Prison 287 00:23:22,850 --> 00:23:26,480 On the way to Woljeong Station, a deserted school... 288 00:23:26,480 --> 00:23:28,340 Woljeong Region Map 289 00:23:33,380 --> 00:23:38,140 Is the volunteer work okay? 290 00:23:38,140 --> 00:23:40,860 Yes. Thank you. 291 00:23:40,860 --> 00:23:45,600 But you know, when I talk with CEO Cha Seon Ho, 292 00:23:45,600 --> 00:23:48,780 I need to have something, 293 00:23:48,780 --> 00:23:51,110 Like evidence. 294 00:23:52,870 --> 00:23:55,300 I still do not remember yet. 295 00:23:55,300 --> 00:23:58,590 That, really. It's frustrating. 296 00:24:00,100 --> 00:24:03,120 Ah, that's right. 297 00:24:04,170 --> 00:24:08,170 This morning, this came. 298 00:24:08,170 --> 00:24:09,880 Transfer Order 299 00:24:09,880 --> 00:24:14,490 A transfer order came for you. 300 00:24:14,490 --> 00:24:18,850 The place that you so badly didn't WANT TO GO: Jinpoong Prison. 301 00:24:20,160 --> 00:24:25,940 How about that? If it's this, do you think your memory will come back quickly? 302 00:24:28,050 --> 00:24:32,890 Until the morning of the move, think about it carefully. 303 00:24:32,890 --> 00:24:35,390 So I can prevent the transfer. 304 00:24:41,890 --> 00:24:44,970 Transfer order? When? 305 00:24:44,970 --> 00:24:47,150 In four days. 306 00:24:47,150 --> 00:24:49,810 Hey, just give him what he wants. 307 00:24:49,810 --> 00:24:51,020 I can't do that. 308 00:24:51,020 --> 00:24:53,590 Then what are we supposed to do?! 309 00:24:53,590 --> 00:24:54,870 Let's leave before then. 310 00:24:54,870 --> 00:24:59,000 What? Ten days is hard enough, but you want to leave in four? 311 00:25:04,800 --> 00:25:09,380 My friend was at this hospital recently, but afterwards, I couldn't contact him. 312 00:25:09,380 --> 00:25:11,880 By chance, when did he leave? 313 00:25:11,880 --> 00:25:16,950 I wonder. This is the first time I'm seeing this face. 314 00:25:18,120 --> 00:25:20,830 He has never come by to our hospital. 315 00:25:20,830 --> 00:25:24,450 Ah, yes. I got it. 316 00:25:46,190 --> 00:25:48,510 This is Lee Seong Gyu's car. 317 00:26:01,460 --> 00:26:04,190 Hurry up and eat. 318 00:26:04,190 --> 00:26:05,960 Yes. 319 00:26:11,550 --> 00:26:15,200 Let's keep this a secret from Mother-in-law. 320 00:26:15,200 --> 00:26:18,060 The shock will affect her greatly. 321 00:26:22,130 --> 00:26:26,450 It's tasty. Your hand got even better at making food. 322 00:26:26,450 --> 00:26:28,180 Really? 323 00:26:29,270 --> 00:26:38,330 Tae Soo, I have a favor to ask of you. 324 00:26:38,330 --> 00:26:40,200 What is it? 325 00:26:40,200 --> 00:26:42,930 Son-in-law really liked it. 326 00:26:42,930 --> 00:26:47,280 Can you bring him just one bowl? 327 00:26:48,770 --> 00:26:53,730 No. I just said something out of line again. 328 00:26:54,560 --> 00:26:56,960 Pack it please. 329 00:26:56,960 --> 00:26:59,890 - What? - I will bring it to him. 330 00:26:59,890 --> 00:27:02,020 Yes. 331 00:27:03,750 --> 00:27:05,710 Okay. 332 00:27:11,090 --> 00:27:15,600 Mom, just wait a little longer. 333 00:28:34,020 --> 00:28:36,640 There's only one thing left now. 334 00:28:36,640 --> 00:28:40,050 What are we going to do about that? It's so exposed, and we don't have a place to hide. 335 00:28:43,150 --> 00:28:45,100 Hey, you people. 336 00:28:45,100 --> 00:28:46,950 What is it? 337 00:28:48,860 --> 00:28:50,090 I did well, right? 338 00:28:50,090 --> 00:28:52,020 You did well. 339 00:28:55,800 --> 00:28:57,580 Follow me. 340 00:29:12,030 --> 00:29:15,210 What kind of place has this many locks? 341 00:29:15,210 --> 00:29:18,730 We don't have that key. 342 00:29:18,730 --> 00:29:22,550 If we try cutting that, it'll take all day long. The search light is also a problem. 343 00:29:22,550 --> 00:29:26,670 So besides that, let's find a different way. 344 00:29:26,670 --> 00:29:31,230 No. That's the only way we can get out. 345 00:29:35,310 --> 00:29:40,110 ♫ You are my sunshine, my only sunshine ♫ 346 00:29:40,110 --> 00:29:45,260 ♫ You make me happy, when skies are grey. ♫ 347 00:29:45,260 --> 00:29:50,660 ♫ You never know dear, how much I love you. ♫ 348 00:29:50,660 --> 00:29:55,970 ♫ Please don't take my sunshine away. ♫ 349 00:29:55,970 --> 00:29:58,350 Today, I think our Eun Soo did the best. 350 00:29:58,350 --> 00:30:00,810 - Really? - Of course. 351 00:30:00,810 --> 00:30:02,750 Mom, did I do well? 352 00:30:02,750 --> 00:30:05,720 Of course. Our Eun Soo did the best. 353 00:30:05,720 --> 00:30:07,490 Okay, let's eat. 354 00:30:07,490 --> 00:30:09,200 Okay. 355 00:30:14,600 --> 00:30:15,890 Here you go. 356 00:30:17,420 --> 00:30:19,830 This is the way it was supposed to be, Hyung. 357 00:30:19,830 --> 00:30:22,670 Yeon Hee was my woman to begin with. 358 00:30:25,810 --> 00:30:27,100 Hyung! 359 00:30:27,910 --> 00:30:30,810 - Min Ho, you're here. - Hyung, what's the matter with you? 360 00:30:30,810 --> 00:30:33,540 - You can't have Yeon Hee. She is...- This is what Father wants. 361 00:30:33,540 --> 00:30:34,990 But still, this isn't right. 362 00:30:34,990 --> 00:30:37,870 Father has chosen this path for us, Min Ho. 363 00:30:37,870 --> 00:30:39,710 Hyung! 364 00:30:40,890 --> 00:30:46,500 Even if Father chose this road for us, you don't even know Yeon Hee! You don't even love her! 365 00:30:47,650 --> 00:30:51,930 You might love her, but as the oldest son, I'm making a business deal for Chamyung, that's all. 366 00:30:51,930 --> 00:30:55,780 And there is no need for feelings when it comes to business deals. 367 00:30:57,040 --> 00:30:59,030 But Yeon Hee is still off limits! 368 00:30:59,030 --> 00:31:01,390 Instead of being like this with me, you should go speak to Father. 369 00:31:01,390 --> 00:31:04,290 It doesn't matter to me whom I marry anyway. 370 00:31:08,130 --> 00:31:12,160 Eun Soo, what do you want to do with Mommy and Daddy today? 371 00:31:12,160 --> 00:31:14,630 - Amusement Park! - Amusement Park? 372 00:31:14,630 --> 00:31:19,120 I've never have been to the amusement park with you before, Daddy. 373 00:31:21,950 --> 00:31:23,480 Oh yeah, that's right. 374 00:31:23,480 --> 00:31:27,290 Daddy has been so busy. I'm sorry, Eun Soo. 375 00:31:27,290 --> 00:31:29,830 Shall we all go to the amusement park together? 376 00:31:29,830 --> 00:31:33,080 Yay! I'm so excited! 377 00:31:35,010 --> 00:31:37,230 Prosecutor Kang Joon Hyeok 378 00:31:38,650 --> 00:31:40,650 Hold on. 379 00:31:40,650 --> 00:31:42,410 This is Cha Seon Ho. 380 00:31:42,990 --> 00:31:45,630 - Mommy. - You like it that much, my dear Eun Soo? 381 00:31:45,630 --> 00:31:47,790 Yup. 382 00:32:10,510 --> 00:32:14,510 What is it, all of a sudden? I doubt that there will be a retrial. 383 00:32:14,510 --> 00:32:17,780 - I'm curious about something. - Curious, eh? 384 00:32:17,780 --> 00:32:22,520 It seems like prosecutors are impatient when it comes to being curious about something. 385 00:32:22,520 --> 00:32:27,390 - Please ask away. - I know that there was something between Cha Min Ho and Jeong Woo. 386 00:32:28,260 --> 00:32:32,280 But I wonder why his older brother Cha Seon Ho is interested in pursuing Jeong Woo so much. 387 00:32:32,280 --> 00:32:35,610 No matter how much I think about it, I just can't get my head around this. 388 00:32:35,610 --> 00:32:38,810 Is it really necessary for you to understand? You're leaving soon anyway. 389 00:32:38,810 --> 00:32:42,450 The black box video we collected right after the incident, 390 00:32:42,450 --> 00:32:45,480 I watched it again for a long while. 391 00:32:45,480 --> 00:32:49,880 The day before the incident, as well as the day after, 392 00:32:49,880 --> 00:32:53,850 it looked like you, Mr. Cha Seon Ho, were coming out of Jeong Woo's apartment. 393 00:32:53,850 --> 00:32:56,890 And you weren't even close with your brother Cha Min Ho. 394 00:32:56,890 --> 00:32:59,760 It didn't take long for me to understand 395 00:32:59,760 --> 00:33:03,220 what all that means. 396 00:33:04,050 --> 00:33:06,971 With all the good things coming your way, I don't think 397 00:33:06,983 --> 00:33:09,550 you need to take such an interest in this matter. 398 00:33:12,450 --> 00:33:15,090 You are Cha Min Ho, aren't you? 399 00:33:16,500 --> 00:33:20,480 With that, everything adds up perfectly. 400 00:33:22,770 --> 00:33:26,050 You're saying exactly the same thing that Prosecutor Park did. 401 00:33:27,530 --> 00:33:32,570 No matter how many times I told him that I'm not, he still wouldn't believe me. 402 00:33:34,250 --> 00:33:35,910 Alright then. 403 00:33:36,840 --> 00:33:40,000 If I say that I'm not, 404 00:33:40,000 --> 00:33:42,550 Prosecutor Kang Joon Hyeok, 405 00:33:43,410 --> 00:33:45,810 would you believe me? 406 00:33:46,610 --> 00:33:48,660 I too 407 00:33:49,550 --> 00:33:52,150 would not believe you. 408 00:33:56,790 --> 00:34:01,160 If I had known this just a little sooner, I also wouldn't have believed you. 409 00:34:09,480 --> 00:34:13,440 I fully understand your sentiment. 410 00:34:15,140 --> 00:34:19,090 Both you and I 411 00:34:19,090 --> 00:34:21,860 have a lot to lose, you know. 412 00:34:22,850 --> 00:34:25,400 You should just think about your job over at the U.N. 413 00:34:25,400 --> 00:34:28,040 and come back safe and sound. 414 00:34:52,350 --> 00:34:54,880 Rear gate... main gate... 415 00:35:08,060 --> 00:35:12,500 The electrical room got shut off again so I have to go over there. 416 00:35:23,660 --> 00:35:25,960 Electrical Room 417 00:35:48,510 --> 00:35:50,610 Third Watch Tower Fourth Watch Tower 418 00:35:54,860 --> 00:35:58,670 There is a power outage, so please go check it out. 419 00:35:58,670 --> 00:36:02,260 Roger. We will go to the electrical room and check it out. Hurry and go see what's up. 420 00:36:02,260 --> 00:36:05,080 - Yes, sir. - Keep up the good work. 421 00:36:06,630 --> 00:36:08,410 Jeez. Third watch tower 422 00:36:08,410 --> 00:36:11,560 Someone should fix this stupid thing or something. 423 00:36:15,330 --> 00:36:18,300 I turned on the switch, sir. 424 00:36:28,040 --> 00:36:29,930 Six minutes. 425 00:36:34,670 --> 00:36:37,250 3866. 426 00:36:37,250 --> 00:36:40,260 You don't have much time left. 427 00:36:40,260 --> 00:36:43,900 You still can't remember anything, eh? 428 00:36:50,230 --> 00:36:52,520 What's that? 429 00:36:56,950 --> 00:36:59,460 What the heck is this?! 430 00:37:01,950 --> 00:37:04,000 Shit! 431 00:37:06,500 --> 00:37:09,190 So it takes six minutes, right? 432 00:37:09,190 --> 00:37:13,520 Yeah. In that time we have to pass through the barbed-wire fence and get inside the watch tower. 433 00:37:13,520 --> 00:37:17,260 What about the padlock? The one that's really thick like a metal chain. 434 00:37:17,260 --> 00:37:20,460 It sounds like it will be tough to get through. 435 00:37:27,450 --> 00:37:30,370 Hey, Spicy Stew! Rockfish! 436 00:37:30,370 --> 00:37:31,980 What? What's up? 437 00:37:31,980 --> 00:37:35,290 In your experience of burglary, how many padlocks have you picked? 438 00:37:35,290 --> 00:37:39,480 - What do you need to know that for?- Pick a padlock for us. 439 00:37:39,480 --> 00:37:42,990 Padlock? Which one? 440 00:37:42,990 --> 00:37:45,120 - The watch tower. - What? 441 00:37:45,120 --> 00:37:48,760 - We don't have the key to the watch tower. - You crazy fools. 442 00:37:48,760 --> 00:37:52,200 Please do it just this once. I heard you're really good at it, too. 443 00:37:52,200 --> 00:37:56,920 Aren't you saying that I need to go there with you to open the lock? 444 00:37:56,920 --> 00:37:59,230 Bingo. You're a smart fellow. 445 00:37:59,230 --> 00:38:02,068 It's hard enough to pretend I don't know what you're doing, 446 00:38:02,080 --> 00:38:04,550 and now you want me to risk my life and go with you? 447 00:38:04,550 --> 00:38:07,890 - Since you're helping us, you might as well go all the way. - No, I can't, I won't. 448 00:38:07,890 --> 00:38:12,130 That's the best place to get shot, you know. Do you think I'm crazy? 449 00:38:12,130 --> 00:38:14,610 He can't do it. He doesn't know how to do it after all. 450 00:38:14,610 --> 00:38:17,620 That bastard is nothing but talk. 451 00:38:17,620 --> 00:38:19,790 Then... 452 00:38:21,100 --> 00:38:24,460 You thought I would say I'd do it? I won't. It doesn't matter if there's 2 billion won at stake. 453 00:38:24,460 --> 00:38:27,440 I came to prison because I like it here, not because I want to get shot. 454 00:38:27,440 --> 00:38:29,760 What a dirty little cheapskate. 455 00:38:29,760 --> 00:38:33,030 What should we do? The padlock is huge. 456 00:38:33,030 --> 00:38:35,070 I will try to find one. 457 00:38:35,070 --> 00:38:36,420 You mean the key? 458 00:38:36,420 --> 00:38:38,350 You're going to try to find one of those? 459 00:38:38,350 --> 00:38:39,950 Maybe. 460 00:38:39,950 --> 00:38:41,680 What are you going to do once you get out? 461 00:38:41,680 --> 00:38:45,610 If you get caught for escaping prison, then all eyes will be on you. 462 00:38:45,610 --> 00:38:48,270 - Flip that over. - Okay. 463 00:38:48,270 --> 00:38:52,640 There's a place called Woljeong Train Station that is five kilometers away from the watchtower. 464 00:38:52,640 --> 00:38:54,900 - We're going to go that way. - You're planning to take the first train? 465 00:38:54,900 --> 00:38:57,684 Yes. If we don't get caught, we should be on the train 466 00:38:57,696 --> 00:39:00,390 and long gone by the time the prison guards find out. 467 00:39:00,390 --> 00:39:04,140 What should I do? I need a change of clothes, and I don't have any money either. 468 00:39:04,140 --> 00:39:06,090 Steal some? 469 00:39:06,090 --> 00:39:09,600 - Someone will do us a favor. - Who? 470 00:40:01,550 --> 00:40:05,080 I will go check it out one last time. Let's break out tomorrow. 471 00:40:05,080 --> 00:40:07,200 Please be back safe and sound. 472 00:40:37,540 --> 00:40:40,370 Why isn't the wound healing? 473 00:40:40,370 --> 00:40:42,550 You shouldn't exercise yet. 474 00:40:42,550 --> 00:40:44,290 Okay. 475 00:40:47,430 --> 00:40:50,050 Trying to run away from the hospital... 476 00:40:50,050 --> 00:40:53,880 Ah, they say "escape" here, don't they? 477 00:40:53,880 --> 00:40:56,400 You didn't get surgery because you were trying to escape, 478 00:40:56,400 --> 00:40:59,850 but now you're even working hard doing volunteer work. 479 00:41:00,620 --> 00:41:04,620 You're the most mysterious patient I've met so far. 480 00:41:05,380 --> 00:41:07,170 Thank you for everything you've done for me all this time. 481 00:41:07,170 --> 00:41:09,170 All this time? 482 00:41:10,250 --> 00:41:13,300 You speak like someone who is about to leave. 483 00:41:14,400 --> 00:41:18,120 I could be transferred to another prison. 484 00:41:34,980 --> 00:41:38,000 Let's see which punk it is. 485 00:41:49,440 --> 00:41:54,050 Park Kwang Taek, this punk?! 486 00:42:02,100 --> 00:42:05,990 He hasn't been able to open it yet. 487 00:42:15,140 --> 00:42:17,850 Get Warden Park up here right away! 488 00:42:18,590 --> 00:42:20,760 Bastard! 489 00:42:22,290 --> 00:42:24,620 Turn in your resignation. 490 00:42:24,620 --> 00:42:29,160 I let it slide once because I felt sorry for you, but you stab me in the back? 491 00:42:29,160 --> 00:42:32,890 What were you going to do after opening the safe? Why? To get the account book? 492 00:42:32,890 --> 00:42:39,140 Chief, please spare me. I'll do everything you say. 493 00:42:40,400 --> 00:42:42,020 Really? 494 00:42:45,800 --> 00:42:46,870 Hello. 495 00:42:46,870 --> 00:42:50,330 Oh, Warden Park, you're looking good. 496 00:42:50,330 --> 00:42:52,160 I'm here to pack my things. 497 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 You're moving over to CRPT today? [CRPT: CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM] 498 00:42:53,880 --> 00:42:56,060 Yes, when do you start? 499 00:42:56,060 --> 00:43:01,240 I start next month. Work hard for the next year. 500 00:43:01,240 --> 00:43:06,250 But why did Tae Soo sign up for it all of a sudden? He still has to do rotation duty. 501 00:43:06,250 --> 00:43:08,440 Thank you. 502 00:43:16,190 --> 00:43:17,560 Yeah, Aunt. 503 00:43:17,560 --> 00:43:19,280 Where are you? 504 00:43:19,280 --> 00:43:22,260 I'm on a business trip for work. 505 00:43:22,260 --> 00:43:26,590 Business trip? What business trip for an attorney? Where? 506 00:43:26,590 --> 00:43:31,020 Where else? It's where my client is. Aunt, I'm busy so let's talk at home. 507 00:43:31,020 --> 00:43:32,840 When are you coming back? 508 00:43:32,840 --> 00:43:35,920 Let's talk at home. Okay? Hanging up. 509 00:43:38,080 --> 00:43:40,360 She's crazy. She's lost it. 510 00:43:44,460 --> 00:43:48,630 Aiding in escape from lawful custody 511 00:43:50,030 --> 00:43:52,490 Aiding the escape crime 512 00:43:53,240 --> 00:43:55,880 [CRIME OF ESCAPE] 513 00:43:55,880 --> 00:43:58,350 It's ten years. 514 00:44:15,980 --> 00:44:18,050 Uncle, aren't you sleeping? 515 00:44:18,050 --> 00:44:20,250 Oh, you woke up? 516 00:44:20,250 --> 00:44:22,460 Can you sing me a song? 517 00:44:22,460 --> 00:44:24,010 Hmm? 518 00:44:24,760 --> 00:44:27,710 Ha Yeon can't fall asleep, huh? 519 00:44:29,050 --> 00:44:31,810 Daddy sang to me. 520 00:44:31,810 --> 00:44:35,500 Uncle doesn't have a dad so I don't know any songs. 521 00:44:35,500 --> 00:44:37,700 Then I'll sing to you. 522 00:44:37,700 --> 00:44:40,340 Uncle, lie down here. 523 00:44:41,580 --> 00:44:44,020 Hurry up and lie down, Uncle. 524 00:44:45,540 --> 00:44:47,260 Okay. 525 00:44:57,960 --> 00:45:03,990 ♫ Sleep well, my uncle. ♫ 526 00:45:05,330 --> 00:45:10,570 ♫In front of plain and back mountain♫ 527 00:45:12,410 --> 00:45:15,600 ♫ The birds and also the baby sheep♫ 528 00:45:43,940 --> 00:45:55,980 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 529 00:45:56,260 --> 00:45:58,320 He's gone. 530 00:45:59,980 --> 00:46:02,450 Here. 531 00:46:07,320 --> 00:46:10,700 This should hold Bundle, too. 532 00:46:10,700 --> 00:46:13,080 Be careful going, and don't get caught. 533 00:46:13,080 --> 00:46:13,940 Yes, sir. 534 00:46:13,940 --> 00:46:16,940 Now the room will be spacious. 535 00:46:16,940 --> 00:46:21,820 That's not it. Elder, we're probably going to the punishment cells tomorrow. 536 00:46:21,820 --> 00:46:25,870 I'm sorry. When I get the 2 billion won, I'll buy you everything you want. 537 00:46:25,870 --> 00:46:27,030 Don't die, my friend. 538 00:46:27,030 --> 00:46:28,360 I'm coming right back after I get the money. 539 00:46:28,360 --> 00:46:31,610 3866, how much time do you get if you come back after escaping? 540 00:46:31,610 --> 00:46:33,240 Six months? A year? 541 00:46:33,240 --> 00:46:37,710 No no, by then, I'll be loaded, right? Won't I be better off? 542 00:46:37,710 --> 00:46:40,280 When I come back, I'll be the cell leader. 543 00:46:42,200 --> 00:46:43,940 Just make sure to get your money, punk. 544 00:46:43,940 --> 00:46:44,950 Okay. 545 00:46:44,950 --> 00:46:48,500 So noisy. You don't want to advertise, "hey, we're leaving!" 546 00:46:48,500 --> 00:46:52,650 You go well, too. I was just getting to like you and now it's farewell. 547 00:46:52,650 --> 00:46:53,520 I'll visit you. 548 00:46:53,520 --> 00:46:54,520 Just don't get caught. 549 00:46:54,520 --> 00:46:56,040 Are you worrying about me? 550 00:46:56,040 --> 00:46:57,410 Crazy bastard. 551 00:46:57,410 --> 00:47:00,350 You cute thing. 552 00:47:01,130 --> 00:47:03,040 Let's go now. 553 00:47:05,060 --> 00:47:06,790 Thank you. 554 00:47:08,570 --> 00:47:09,790 Be sure to find your daughter. 555 00:47:09,790 --> 00:47:11,290 Yes, sir. 556 00:47:14,420 --> 00:47:15,500 Thank you. 557 00:47:15,500 --> 00:47:17,190 Take care. 558 00:47:24,950 --> 00:47:26,690 Cell leader. 559 00:47:31,080 --> 00:47:32,680 When I go, follow right after me. 560 00:47:32,680 --> 00:47:34,490 Oh, okay. 561 00:47:34,490 --> 00:47:39,120 Five, four, three, two, 562 00:47:39,120 --> 00:47:41,670 one. Go. 563 00:47:58,120 --> 00:48:03,460 If the siren doesn't go off until morning, then they got out. If it goes off, they didn't make it. 564 00:48:03,460 --> 00:48:05,180 They'll get out. 565 00:48:05,180 --> 00:48:08,750 Let's get some sleep. 566 00:48:43,980 --> 00:48:45,500 What is this? You said there wasn't anything. 567 00:48:45,500 --> 00:48:48,360 When did they install this? You don't know the code? 568 00:48:48,360 --> 00:48:50,110 Ah, what do we do? Go back? 569 00:48:50,110 --> 00:48:51,390 Let's break it. 570 00:48:51,390 --> 00:48:53,120 The warden will be here in thirty minutes. 571 00:48:53,120 --> 00:48:55,810 Let's go out tomorrow. We'll find out the code somehow... 572 00:48:55,810 --> 00:48:58,320 We can't, I'll be transferred in the morning! 573 00:48:58,320 --> 00:49:01,170 You're making me crazy. Then what about my money, 2 million! 574 00:49:03,990 --> 00:49:05,840 Just break it? Are you crazy? 575 00:49:05,840 --> 00:49:06,890 Take off your clothes and block it. 576 00:49:06,890 --> 00:49:09,250 You're going to make me crazy. 577 00:49:09,250 --> 00:49:11,250 That's a good idea. 578 00:49:13,620 --> 00:49:15,990 Hold it, hold it. 579 00:49:19,230 --> 00:49:21,500 What is it? 580 00:49:21,500 --> 00:49:23,540 Go get some kimchi. 581 00:49:23,540 --> 00:49:26,320 Yah, we need kimchi when you are eating ramen. 582 00:49:33,520 --> 00:49:35,590 Here you go. 583 00:49:51,420 --> 00:49:53,110 Hurry. 584 00:50:00,640 --> 00:50:02,380 Okay. 585 00:50:23,250 --> 00:50:25,910 Push me a little. 586 00:50:31,440 --> 00:50:33,830 Hold me, hold me. 587 00:50:40,450 --> 00:50:43,360 Get up, let's go quickly. 588 00:50:54,320 --> 00:50:56,510 We're going out that way, right? 589 00:50:56,510 --> 00:51:00,020 When you climb over and jump, there's a scaffolding. 590 00:51:00,020 --> 00:51:02,220 Let's start with Bundle and go. 591 00:51:03,690 --> 00:51:06,300 This is going to kill me. 592 00:51:26,440 --> 00:51:28,280 Be careful. 593 00:51:34,510 --> 00:51:37,840 Wait here. I'll go flip the switch and come back. 594 00:51:37,840 --> 00:51:39,740 Be careful. 595 00:51:44,980 --> 00:51:46,530 Why is there only one person today? 596 00:51:46,530 --> 00:51:49,050 There's another person inside, idiot. 597 00:51:58,250 --> 00:52:01,320 We have three minutes left. Let's go. 598 00:52:07,860 --> 00:52:08,930 Oh, I can live now. 599 00:52:08,930 --> 00:52:12,160 Watch Tower 3, the electricity is out. Please check. 600 00:52:12,160 --> 00:52:13,690 Got it. 601 00:52:13,690 --> 00:52:15,440 Sheesh. 602 00:52:15,440 --> 00:52:16,620 The breaker went out again. 603 00:52:16,620 --> 00:52:17,940 It goes out every day. 604 00:52:17,940 --> 00:52:19,810 You go. 605 00:52:19,810 --> 00:52:22,670 Wait, wait. They're doing rounds now, right? 606 00:52:22,670 --> 00:52:24,590 Yes. 607 00:52:24,590 --> 00:52:28,370 Warden Choi, go to the electrical room and flip the switch. 608 00:52:32,280 --> 00:52:34,280 I knew it would be here. 609 00:52:34,280 --> 00:52:36,450 Hurry up and undo it. 610 00:52:37,240 --> 00:52:38,740 Here. 611 00:52:52,000 --> 00:52:53,770 - You're ready, right? - Yeah. 612 00:52:53,770 --> 00:52:56,490 We're making a run for it. 613 00:52:56,490 --> 00:52:59,380 Now, let's go. 614 00:53:18,700 --> 00:53:22,180 [ELECTRICAL ROOM] 615 00:53:27,240 --> 00:53:29,200 Oh? Where did you get the key? 616 00:53:29,200 --> 00:53:31,550 Oooh, you're good. 617 00:53:33,370 --> 00:53:35,150 You idiot! 618 00:53:35,150 --> 00:53:37,560 Hurry up and find it. 619 00:53:44,120 --> 00:53:46,190 Why is it already back on? 620 00:53:46,190 --> 00:53:48,190 Hurry up and find it! 621 00:54:00,790 --> 00:54:03,140 Accident-prone Bundle. 622 00:54:04,630 --> 00:54:05,930 We have to go now. 623 00:54:05,930 --> 00:54:07,900 That was nerve-wracking, wasn't it? 624 00:54:07,900 --> 00:54:12,180 I thought we were dead because of you. 625 00:54:20,320 --> 00:54:22,190 Thanks. 626 00:54:24,280 --> 00:54:26,320 Go up quietly. 627 00:54:38,180 --> 00:54:41,120 [CAUTION STAIRS] 628 00:55:08,330 --> 00:55:12,000 Nowadays... 629 00:55:12,000 --> 00:55:16,080 I'm sorry... hmmm 630 00:55:16,080 --> 00:55:22,160 ♫ Can't take my eyes off of you ♫ 631 00:55:38,540 --> 00:55:43,260 ♫ I love you baby! And if it's quite all right, 632 00:55:43,260 --> 00:55:47,290 ♫ I need you baby to warm the lonely night ♫ 633 00:55:47,290 --> 00:55:54,230 ♫ I love you, baby. Trust in me when I say. ♫ 634 00:55:54,230 --> 00:55:58,890 ♫ Oh, pretty baby. Don't let me down, I'm prayin' ♫ 635 00:55:58,890 --> 00:56:00,250 ♫ Oh, pretty baby ♫ 636 00:56:00,250 --> 00:56:02,630 Careful, careful. 637 00:56:02,630 --> 00:56:07,720 ♫ Let me love you, baby. Let me love you ♫ 638 00:56:07,720 --> 00:56:10,000 Go carefully. 639 00:56:10,000 --> 00:56:17,950 ♫You're just too good to be true. Can't take my eyes off of you. ♫ 640 00:56:17,950 --> 00:56:25,590 ♫ You'd be like heaven to touch. I wanna hold you so much. ♫ 641 00:56:25,590 --> 00:56:30,180 ♫ At long last love has arrived. ♫ 642 00:56:30,180 --> 00:56:34,330 ♫ I thank God I'm alive. ♫ 643 00:56:34,330 --> 00:56:37,860 Careful, careful, Bundle. 644 00:56:37,860 --> 00:56:42,170 Jump, jump. 645 00:56:52,450 --> 00:56:55,090 ♫ I love you, baby. And if it's quite all right. ♫ 646 00:56:55,090 --> 00:56:57,050 I'll be going now. 647 00:56:57,050 --> 00:56:59,700 Take care of yourself. 648 00:56:59,700 --> 00:57:06,810 ♫ I love you, baby. Trust in me when I say, 649 00:57:06,810 --> 00:57:11,550 ♫ I need you, baby. When will you come my way? 650 00:57:11,550 --> 00:57:15,390 ♫ Pretty baby, now that I found you stay. ♫ 651 00:57:15,390 --> 00:57:19,140 ♫ Let me love you, baby.♫ 652 00:57:19,140 --> 00:57:23,720 ♫ Let me love you.♫ 653 00:57:28,960 --> 00:57:32,830 Elder, they must have gotten out safely, right? 654 00:57:34,570 --> 00:57:36,610 They better have. 655 00:57:37,740 --> 00:57:43,160 Seeing how the siren hasn't gone off, they must not have been caught yet. 656 00:57:45,730 --> 00:57:47,810 It's driving me crazy. 657 00:57:52,300 --> 00:57:54,920 We did it. 658 00:58:00,250 --> 00:58:01,820 Let's go. 659 00:58:01,820 --> 00:58:03,650 Run. 660 00:58:10,530 --> 00:58:12,100 What time is it? 661 00:58:20,930 --> 00:58:23,000 What is that? 662 00:58:33,430 --> 00:58:35,950 Those punks must be crazy! 663 00:58:35,950 --> 00:58:37,830 Let go of me! 664 00:58:39,070 --> 00:58:40,660 Oh no. 665 00:58:41,720 --> 00:58:43,990 Let go, punk. Are you crazy? 666 00:58:43,990 --> 00:58:45,900 Punk, let go, punk! 667 00:58:45,900 --> 00:58:47,180 Have you lost your mind? 668 00:58:47,180 --> 00:58:48,720 Hurry, we've been caught! 669 00:58:48,720 --> 00:58:51,420 What do we do, 3866? 670 00:58:51,420 --> 00:58:53,590 You bastard. 671 00:58:56,380 --> 00:58:58,020 Run! 672 00:59:02,030 --> 00:59:14,990 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 50211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.