Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:16,150
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team@ Viki
2
00:00:17,580 --> 00:00:19,770
I will get out very soon.
3
00:00:22,210 --> 00:00:25,130
Did you think I wouldn't know?
4
00:00:29,980 --> 00:00:34,300
Cigarettes, alcohol... There
wasn't anything left out.
5
00:00:34,300 --> 00:00:36,620
What are you talking about?
6
00:00:36,620 --> 00:00:41,830
I heard that there's a rat in our prison.
7
00:00:41,830 --> 00:00:46,890
Something that doesn't even go for five
dollars outside being sold for fifty dollars.
8
00:00:48,160 --> 00:00:51,420
I would like to find the rat.
9
00:00:51,420 --> 00:00:53,130
I will find out about it.
10
00:00:53,130 --> 00:00:55,780
No. I will find out myself.
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,430
It's not even that hard anyway.
12
00:01:00,520 --> 00:01:04,420
A widespread search should be done.
13
00:01:36,800 --> 00:01:39,900
Tell Warden Kim to come up right now.
14
00:01:45,080 --> 00:01:48,220
He pocketed money without letting me know?
15
00:01:48,220 --> 00:01:50,860
What should I do with this guy?
16
00:02:43,930 --> 00:02:48,350
- Did you call me?
- We are going to do a widespread search. Follow me.
17
00:02:48,350 --> 00:02:49,940
Yes.
18
00:03:05,100 --> 00:03:07,970
Prepare for a complete search!!
19
00:03:07,970 --> 00:03:10,720
Ah, why isn't he coming? I'm going crazy.
20
00:03:10,720 --> 00:03:13,430
Once the second building search is over,
it's our turn. He needs to come soon.
21
00:03:13,430 --> 00:03:15,610
What is this search in the middle of the night...
22
00:03:15,610 --> 00:03:18,550
Hey! Did 3866 get caught by chance?
23
00:03:18,550 --> 00:03:21,720
He got caught. He got caught, caught!
24
00:03:21,720 --> 00:03:23,409
I thought things were going
too well from the start.
25
00:03:23,421 --> 00:03:25,090
That's why I said we should
escape through that one.
26
00:03:25,090 --> 00:03:27,240
Hey, we're supposed to go out that
way when it's the viper's nest?!
27
00:03:27,240 --> 00:03:30,390
Oh, everything went wrong. Everything went wrong.
28
00:03:59,270 --> 00:04:02,280
Everyone else go to the second floor.
Search them thoroughly.
29
00:04:04,710 --> 00:04:06,720
- Hurry!
- Yes.
30
00:04:14,730 --> 00:04:17,500
Hey, everyone come out.
31
00:04:20,310 --> 00:04:23,150
What are you doing not coming out?
32
00:04:23,150 --> 00:04:25,250
Wait a minute.
33
00:04:26,220 --> 00:04:28,650
One person is missing?
34
00:04:30,100 --> 00:04:33,600
3866. Where is 3866?
35
00:04:37,820 --> 00:04:40,920
I asked where is 3866?
36
00:04:43,680 --> 00:04:46,450
T-That... That is.
37
00:04:47,150 --> 00:04:49,040
I'm here.
38
00:04:50,080 --> 00:04:52,790
My stomach hurt so much.
39
00:04:53,640 --> 00:04:55,860
I'm sorry.
40
00:04:55,860 --> 00:04:58,190
My stomach hurt so much.
41
00:04:58,910 --> 00:05:01,290
Ah, I got scared for a second.
42
00:05:01,290 --> 00:05:03,730
- Everyone leave so we can search.
- Yes.
43
00:05:05,520 --> 00:05:08,930
We found them. End the search.
44
00:05:11,300 --> 00:05:13,890
Okay. We're finishing the search. Over.
45
00:05:13,890 --> 00:05:16,440
The search is over. Rest well.
46
00:05:17,420 --> 00:05:19,330
New life!
47
00:05:28,390 --> 00:05:32,720
Hey, you. You scared us.
48
00:05:32,720 --> 00:05:35,420
Hurry up and wash the clothes, huh?
49
00:05:43,600 --> 00:05:49,150
Defendant
50
00:05:49,150 --> 00:05:51,410
Episode 12
51
00:05:51,410 --> 00:05:53,330
Since the search is over, I
see we're missing someone.
52
00:05:53,330 --> 00:05:55,970
They said Raccoon was caught
yesterday during the search.
53
00:05:55,970 --> 00:06:00,090
Ah, that bastard. I was so patient with
him after the handcuff key incident.
54
00:06:00,090 --> 00:06:02,550
Oh, my insides are so refreshed.
55
00:06:02,550 --> 00:06:05,890
Who did Raccoon work with?
56
00:06:08,830 --> 00:06:11,260
Park Kwang Taek, you bastard!
57
00:06:11,260 --> 00:06:13,640
Someone who is the chief of
security does stuff like this?!
58
00:06:13,640 --> 00:06:17,660
I-I'm sorry. My rent security
deposit was raised this month.
59
00:06:17,660 --> 00:06:19,730
So? Are you saying you did well?
60
00:06:19,730 --> 00:06:23,630
Set up a store instead. A store!
61
00:06:25,980 --> 00:06:28,540
Please forgive me once.
62
00:06:42,100 --> 00:06:45,730
It'll only be this once. Do well.
63
00:06:45,730 --> 00:06:47,290
Yes.
64
00:06:49,170 --> 00:06:52,610
How is the rooftop? Is it worth going?
65
00:06:52,610 --> 00:06:54,130
Yes.
66
00:06:54,130 --> 00:06:59,290
It's from now on that's hard. Why
is it hard to escape this place?
67
00:06:59,290 --> 00:07:01,820
It's because of them.
68
00:07:02,640 --> 00:07:04,760
Them.
69
00:07:06,060 --> 00:07:08,520
How many watch towers are there?
70
00:07:08,520 --> 00:07:11,130
One, two, three...
71
00:07:11,130 --> 00:07:13,520
Five.
72
00:07:13,520 --> 00:07:15,330
There are a lot.
73
00:07:15,330 --> 00:07:19,300
- Watch towers you say.
- Park Jeong Woo, you can do it right?
74
00:07:19,300 --> 00:07:22,890
I searched it through and there
are only three ways to get out.
75
00:07:22,890 --> 00:07:26,260
Over the gates, under the gates,
or through the main gate.
76
00:07:26,260 --> 00:07:31,060
Hey, even the neighborhood dogs know that.
I even checked the sewage systems.
77
00:07:31,060 --> 00:07:32,450
Sewage system?
78
00:07:32,450 --> 00:07:35,350
Your head is only big; there's nothing in it.
79
00:07:35,350 --> 00:07:39,970
You too.
80
00:08:25,220 --> 00:08:27,470
Hello.
81
00:08:30,390 --> 00:08:32,320
CEO.
82
00:08:32,320 --> 00:08:35,580
Ah, Mother.
83
00:08:35,580 --> 00:08:37,700
Seon Ho.
84
00:08:37,700 --> 00:08:40,560
Mother, what brings you all the way here?
85
00:08:40,560 --> 00:08:43,070
If you contacted me, then I
would have gone to find you.
86
00:08:43,070 --> 00:08:44,420
I missed you.
87
00:08:44,420 --> 00:08:47,830
She said she wanted to visit the company
today since her condition is good.
88
00:08:47,830 --> 00:08:50,160
- Ah, yes.
- Well then.
89
00:08:53,780 --> 00:08:57,000
- You went on a business trip?
- Yes, Mother.
90
00:08:58,340 --> 00:09:03,390
Seon Ho, Mom had a dream a bit ago.
91
00:09:03,390 --> 00:09:07,290
- A dream?
- Yes. A horrible dream.
92
00:09:07,290 --> 00:09:08,950
What kind of dream was it?
93
00:09:08,950 --> 00:09:12,220
Our Min Ho, who went on vacation,
94
00:09:12,220 --> 00:09:15,030
was inside a tomb.
95
00:09:16,260 --> 00:09:20,720
I think I need to call Min Ho
to make sure nothing is wrong.
96
00:09:20,720 --> 00:09:23,760
Can you call him right now?
97
00:09:23,760 --> 00:09:27,850
No matter how many times I
call, he doesn't pick up.
98
00:09:27,850 --> 00:09:30,600
A little while ago, I got a call from Min Ho.
99
00:09:30,600 --> 00:09:34,160
I should have told him to call you then.
100
00:09:34,160 --> 00:09:36,930
Hurry and do it!
101
00:09:36,930 --> 00:09:39,920
Yes. I will try right now.
102
00:09:48,560 --> 00:09:51,150
Mother, Min Ho must be sleeping.
103
00:09:53,210 --> 00:09:56,700
Min Ho, where is your brother?
104
00:09:57,790 --> 00:09:59,670
Min Ho!
105
00:10:01,030 --> 00:10:04,240
Min Ho! Min Ho!
106
00:10:04,880 --> 00:10:06,690
Mother.
107
00:10:10,050 --> 00:10:12,660
Why are you wearing your brother's glasses?
108
00:10:12,660 --> 00:10:14,450
What are those glasses?
109
00:10:14,450 --> 00:10:19,450
Min Ho, can you please explain it to me?
110
00:10:19,450 --> 00:10:23,790
Where is your brother? Where is Seon Ho?!
111
00:10:23,790 --> 00:10:27,960
- Mother.
- Madam, why are you like this?
112
00:10:29,880 --> 00:10:32,130
Seon Ho.
113
00:10:33,600 --> 00:10:35,730
Where is Seon Ho?
114
00:10:35,730 --> 00:10:37,100
She's like this again.
115
00:10:37,100 --> 00:10:39,050
Take her now. Please take care of her.
116
00:10:39,050 --> 00:10:40,880
Yes.
117
00:10:46,550 --> 00:10:48,280
Min Ho.
118
00:10:50,190 --> 00:10:52,000
Min Ho.
119
00:11:10,490 --> 00:11:12,880
During this time, you suffered a lot.
120
00:11:12,880 --> 00:11:14,010
It's nothing, Chief.
121
00:11:14,010 --> 00:11:17,050
Study everything you want at the UN,
122
00:11:17,050 --> 00:11:18,760
and find your purpose.
123
00:11:18,760 --> 00:11:20,930
Thank you.
124
00:11:20,930 --> 00:11:25,380
The Jeong Woo case has been
completely wrapped up, right?
125
00:11:25,380 --> 00:11:26,300
Excuse me?
126
00:11:26,300 --> 00:11:30,130
Jeong Woo gave up his appeal
so everything should be done,
127
00:11:30,130 --> 00:11:31,840
but you must be a little bothered too.
128
00:11:31,840 --> 00:11:34,100
After all, you were friends.
129
00:11:34,930 --> 00:11:36,500
It's a case that's over.
130
00:11:36,500 --> 00:11:41,440
Prosecutor Kang, there is nothing more tainted
131
00:11:41,440 --> 00:11:45,390
than a prosecutor who investigates wrongly.
132
00:11:45,390 --> 00:11:48,170
Why are you saying these words all of a sudden?
133
00:11:49,580 --> 00:11:52,900
Nothing. I was just thinking of the past.
134
00:11:52,900 --> 00:11:56,100
I investigated wrongly before too.
135
00:11:56,100 --> 00:11:58,800
So do you know what I did?
136
00:12:00,470 --> 00:12:02,600
I covered it up.
137
00:12:03,770 --> 00:12:08,910
A prosecutor acknowledges that he
was wrong and catches the mistake.
138
00:12:08,910 --> 00:12:12,420
What a great thing.
139
00:12:12,420 --> 00:12:15,700
But we know.
140
00:12:15,700 --> 00:12:18,750
That that moment would be our end, eh?
141
00:12:41,440 --> 00:12:46,350
Ha Yeon, Uncle Joon Hyeok is
here to give you a present.
142
00:12:47,110 --> 00:12:51,050
Ha Yeon, it's Uncle Joon Hyeok.
143
00:12:52,260 --> 00:12:53,910
Ji Soo.
144
00:13:09,060 --> 00:13:12,000
How on earth did it get to this point?
145
00:13:12,960 --> 00:13:14,880
Cha Seon Ho.
146
00:13:18,980 --> 00:13:20,870
How?
147
00:13:22,200 --> 00:13:24,830
- Did you choose a way to get out?
- Yes.
148
00:13:24,830 --> 00:13:27,480
Where? The fence? Main gate?
149
00:13:27,480 --> 00:13:28,860
We're going to get out through the watch towers.
150
00:13:28,860 --> 00:13:33,560
Are you crazy? It's hard to escape because of the
watch tower, and we're going to get out that way?
151
00:13:33,560 --> 00:13:35,180
The main gate is hard.
152
00:13:35,180 --> 00:13:38,040
If we want to go over the fence, we have no
choice but to go through the watch tower.
153
00:13:38,040 --> 00:13:41,260
Do you think those guards
in black are just posing?
154
00:13:41,260 --> 00:13:44,730
Their bloodshot eyes are open
and then bang! They will do it.
155
00:13:44,730 --> 00:13:45,740
There's a hole in your head.
156
00:13:45,740 --> 00:13:49,200
Exactly. I'm about to go crazy.
Is there no other way?
157
00:13:49,200 --> 00:13:52,420
If we die while trying to get out...
158
00:13:53,220 --> 00:13:56,900
If this $2 billion won just becomes a piece of
toilet paper, then my life isn't worth living.
159
00:13:56,900 --> 00:13:58,830
I'm for it!
160
00:13:58,830 --> 00:14:00,520
Why?
161
00:14:01,590 --> 00:14:03,740
What?
162
00:14:03,740 --> 00:14:06,680
- What did you just say?
- What?
163
00:14:07,920 --> 00:14:10,290
No! No!
164
00:14:10,290 --> 00:14:12,790
It's going to rip, you bastard!
165
00:14:20,490 --> 00:14:23,530
L-L-Lotto.
166
00:14:23,530 --> 00:14:24,680
You won the lottery?
167
00:14:24,680 --> 00:14:26,900
You crazy bastard.
168
00:14:27,860 --> 00:14:29,650
Why are you hitting me?
169
00:14:29,650 --> 00:14:31,400
₩2 billion?
170
00:14:33,040 --> 00:14:36,230
Two... Two billion won?
171
00:14:36,230 --> 00:14:38,680
During my time, it was a housing lottery.
172
00:14:38,680 --> 00:14:41,710
If it's 2 billion won, how many zeroes is that?
173
00:14:41,710 --> 00:14:44,000
What about me? Me?
174
00:14:44,000 --> 00:14:45,360
What about you?
175
00:14:45,360 --> 00:14:48,970
During the time I earned 16
stars (CONVICTED 16 TIMES),
176
00:14:48,970 --> 00:14:52,290
the money I pocketed is less than ₩10 million.
177
00:14:52,290 --> 00:14:56,330
₩2 billion? I wouldn't mind
getting 100 stars, friend.
178
00:14:56,330 --> 00:14:59,040
Okay. I need to get it first.
179
00:14:59,040 --> 00:15:00,600
Okay, I will give you 500.
180
00:15:00,600 --> 00:15:03,560
- A thousand?
- Aigoo.
181
00:15:03,560 --> 00:15:07,180
So, which watch tower are
we going to escape through?
182
00:15:08,880 --> 00:15:10,570
The watch tower by the exercise ground.
183
00:15:10,570 --> 00:15:13,630
Why is it the exercise ground? We're
bound to get caught immediately.
184
00:15:13,630 --> 00:15:15,760
It's the only one with steel railings.
185
00:15:15,760 --> 00:15:17,510
Huh? Why is it the only one
with steel railings there?
186
00:15:17,510 --> 00:15:21,070
During the last typhoon, the railings there
were destroyed so they repaired them.
187
00:15:21,070 --> 00:15:24,680
If we want to go down the watch
tower, we need railings to get down.
188
00:15:24,680 --> 00:15:26,590
You're going to tie ropes?
189
00:15:26,590 --> 00:15:28,150
Yes.
190
00:15:28,150 --> 00:15:30,840
Then, you picked a route already?
191
00:15:30,840 --> 00:15:31,960
Yes.
192
00:15:31,960 --> 00:15:35,770
Fighting!
193
00:15:35,770 --> 00:15:37,940
That's right. Get it over, over!
194
00:15:37,940 --> 00:15:41,430
Good!
195
00:15:41,430 --> 00:15:42,860
How are we going to get out?
196
00:15:42,860 --> 00:15:45,440
We get out through the warden's window,
197
00:15:45,440 --> 00:15:48,520
cross there, and climb up
the roof to the other side.
198
00:15:48,520 --> 00:15:49,960
And then?
199
00:15:49,960 --> 00:15:52,180
If we ride down the pipe,
it's the drinking fountain.
200
00:15:52,180 --> 00:15:56,080
It's right there. If we open just two
doors, it's the exercise ground.
201
00:15:56,080 --> 00:15:58,500
We have to hope there's a key that fits.
202
00:15:58,500 --> 00:15:59,630
I'll check.
203
00:15:59,630 --> 00:16:00,850
Okay, cool.
204
00:16:00,850 --> 00:16:04,520
That's right! Hey, Rockfish.
Can your foot not do this?
205
00:16:04,520 --> 00:16:07,320
Elder~!
206
00:16:20,960 --> 00:16:24,060
Rehab
207
00:17:18,950 --> 00:17:21,110
There isn't one.
208
00:17:23,630 --> 00:17:24,580
What happened?
209
00:17:24,580 --> 00:17:26,583
There's a key for the gate
by the drinking fountain,
210
00:17:26,595 --> 00:17:28,230
but we don't have a key
for the final gate.
211
00:17:28,230 --> 00:17:29,840
Why is the most important one missing?
212
00:17:29,840 --> 00:17:31,860
If it's you, then of course...
213
00:17:31,860 --> 00:17:34,290
You should have picked the right one.
214
00:17:34,290 --> 00:17:37,320
Ah, I should have known it from the
beginning because he's a newbie.
215
00:17:37,320 --> 00:17:40,960
I told you somehow it was easy, far too easy.
216
00:17:40,960 --> 00:17:43,625
- Do you think there's a solution?
- If we want to reach the
217
00:17:43,637 --> 00:17:46,270
exercise ground, I think we
need to cut a bit of the fence.
218
00:17:49,650 --> 00:17:51,640
Who is this?
219
00:17:51,640 --> 00:17:55,500
3866. Brother-in-law.
220
00:18:10,190 --> 00:18:12,650
Is the volunteer work worth it?
221
00:18:12,650 --> 00:18:14,860
You seem to be working hard.
222
00:18:14,860 --> 00:18:17,140
I was thankful for that day.
223
00:18:18,650 --> 00:18:20,630
I have something to show you.
224
00:18:41,390 --> 00:18:46,020
You're trying to leave again, right?
To meet Ha Yeon.
225
00:18:49,000 --> 00:18:51,230
- Tae Soo.
- Okay.
226
00:18:52,190 --> 00:18:54,930
I saw the picture of Ha Yeon.
227
00:18:56,030 --> 00:19:00,510
That night, you met Ha Yeon
at the hospital, right?
228
00:19:06,050 --> 00:19:08,730
Why are you hiding everything from me?
229
00:19:09,530 --> 00:19:11,360
- Tell me.
- Tae Soo.
230
00:19:11,360 --> 00:19:14,840
You know how I've been looking
everywhere to find Ha Yeon.
231
00:19:15,680 --> 00:19:18,310
Ha Yeon is alive,
232
00:19:18,310 --> 00:19:21,060
and you only keep trying to
get out to find Ha Yeon.
233
00:19:21,060 --> 00:19:23,530
What on earth happened?
234
00:19:24,560 --> 00:19:26,550
Tell me, Hyung.
235
00:19:27,590 --> 00:19:29,410
That night,
236
00:19:32,340 --> 00:19:35,130
someone came to our house.
237
00:19:42,120 --> 00:19:45,190
I invite you.
238
00:19:46,900 --> 00:19:48,470
Invitation Honors Preschool's
Performance Presentation
239
00:19:48,470 --> 00:19:52,520
I invite my father. Please come.
I love you, Dad. - Cha Eun Soo
240
00:19:59,430 --> 00:20:03,090
Cha Min Ho. I'm going to kill him!
241
00:20:03,090 --> 00:20:06,310
I will kill him!
242
00:20:06,310 --> 00:20:08,520
Tae Soo.
243
00:20:09,820 --> 00:20:12,050
If we move recklessly,
244
00:20:12,050 --> 00:20:14,830
Ha Yeon could be in danger.
245
00:20:16,160 --> 00:20:20,910
I'm sorry. For not being able to protect Ji Soo.
246
00:20:25,900 --> 00:20:28,400
What can I do?
247
00:20:33,590 --> 00:20:37,680
If you eat your medicine properly then
you will be alright, little lady.
248
00:20:37,680 --> 00:20:39,740
Thank you, Doctor.
249
00:20:39,740 --> 00:20:43,270
Aigoo, you're a good kid.
250
00:20:43,270 --> 00:20:44,730
Please escort them out.
251
00:20:44,730 --> 00:20:47,390
Yes, please follow me.
252
00:20:52,860 --> 00:20:54,690
You should be able to spend time here.
253
00:20:54,690 --> 00:20:58,470
I put the heat on, so it should
be warm soon. Please rest.
254
00:20:58,470 --> 00:21:00,990
Thank you.
255
00:21:10,120 --> 00:21:14,890
Ha Yeon, if we stay here then
your dad will be here soon.
256
00:21:14,890 --> 00:21:16,540
You can wait, right?
257
00:21:16,540 --> 00:21:17,950
Yes.
258
00:21:18,770 --> 00:21:20,560
During that time, you were
in a lot of pain, right?
259
00:21:20,560 --> 00:21:22,400
Ha Yeon isn't hurt.
260
00:21:22,400 --> 00:21:25,880
Dad told me not to be sick.
261
00:21:25,880 --> 00:21:28,670
Our Ha Yeon, you're such a sweet kid.
262
00:21:37,620 --> 00:21:39,400
Did you find a man?!
263
00:21:39,400 --> 00:21:40,810
Auntie.
264
00:21:40,810 --> 00:21:44,520
You never even bought your aunt
a single article of clothing.
265
00:21:44,520 --> 00:21:47,260
Pants, shoes...
266
00:21:47,260 --> 00:21:50,950
You are crazy, crazy, crazy!
What kind of guy is it?
267
00:21:50,950 --> 00:21:53,260
For the client, I need these all!
268
00:21:53,260 --> 00:21:59,030
What kind of client are you
buying clothes for... Hey!
269
00:22:07,410 --> 00:22:10,640
Is the place you got stabbed okay?
270
00:22:10,640 --> 00:22:15,140
It was dangerous. You're really overdoing it.
271
00:22:17,270 --> 00:22:19,120
Did you really meet Ha Yeon?
272
00:22:19,120 --> 00:22:22,800
Yes. I met her.
273
00:22:22,800 --> 00:22:25,410
Where is she right now?
274
00:22:25,410 --> 00:22:27,720
I will find her.
275
00:22:27,720 --> 00:22:29,980
It's not because I don't trust you.
276
00:22:29,980 --> 00:22:33,060
You will be in danger.
277
00:22:33,060 --> 00:22:35,680
I have to go.
278
00:22:35,680 --> 00:22:38,590
If you can't come out?
279
00:22:38,590 --> 00:22:41,370
I will definitely get out.
280
00:22:43,390 --> 00:22:45,720
I need something.
281
00:22:47,670 --> 00:22:49,610
I ask you this favor.
282
00:22:53,710 --> 00:22:57,660
Woljeong Station is nearby. And in the
middle, there's a deserted school.
283
00:22:57,660 --> 00:23:00,870
Leave it at the security office there.
284
00:23:00,870 --> 00:23:03,220
I will contact you when I get to Seoul.
285
00:23:09,410 --> 00:23:11,520
Ah, battery.
286
00:23:21,300 --> 00:23:22,850
Woljeong Station / Woljeong Prison
287
00:23:22,850 --> 00:23:26,480
On the way to Woljeong
Station, a deserted school...
288
00:23:26,480 --> 00:23:28,340
Woljeong Region Map
289
00:23:33,380 --> 00:23:38,140
Is the volunteer work okay?
290
00:23:38,140 --> 00:23:40,860
Yes. Thank you.
291
00:23:40,860 --> 00:23:45,600
But you know, when I talk with CEO Cha Seon Ho,
292
00:23:45,600 --> 00:23:48,780
I need to have something,
293
00:23:48,780 --> 00:23:51,110
Like evidence.
294
00:23:52,870 --> 00:23:55,300
I still do not remember yet.
295
00:23:55,300 --> 00:23:58,590
That, really. It's frustrating.
296
00:24:00,100 --> 00:24:03,120
Ah, that's right.
297
00:24:04,170 --> 00:24:08,170
This morning, this came.
298
00:24:08,170 --> 00:24:09,880
Transfer Order
299
00:24:09,880 --> 00:24:14,490
A transfer order came for you.
300
00:24:14,490 --> 00:24:18,850
The place that you so badly didn't
WANT TO GO: Jinpoong Prison.
301
00:24:20,160 --> 00:24:25,940
How about that? If it's this, do you think
your memory will come back quickly?
302
00:24:28,050 --> 00:24:32,890
Until the morning of the move,
think about it carefully.
303
00:24:32,890 --> 00:24:35,390
So I can prevent the transfer.
304
00:24:41,890 --> 00:24:44,970
Transfer order? When?
305
00:24:44,970 --> 00:24:47,150
In four days.
306
00:24:47,150 --> 00:24:49,810
Hey, just give him what he wants.
307
00:24:49,810 --> 00:24:51,020
I can't do that.
308
00:24:51,020 --> 00:24:53,590
Then what are we supposed to do?!
309
00:24:53,590 --> 00:24:54,870
Let's leave before then.
310
00:24:54,870 --> 00:24:59,000
What? Ten days is hard enough,
but you want to leave in four?
311
00:25:04,800 --> 00:25:09,380
My friend was at this hospital recently,
but afterwards, I couldn't contact him.
312
00:25:09,380 --> 00:25:11,880
By chance, when did he leave?
313
00:25:11,880 --> 00:25:16,950
I wonder. This is the first
time I'm seeing this face.
314
00:25:18,120 --> 00:25:20,830
He has never come by to our hospital.
315
00:25:20,830 --> 00:25:24,450
Ah, yes. I got it.
316
00:25:46,190 --> 00:25:48,510
This is Lee Seong Gyu's car.
317
00:26:01,460 --> 00:26:04,190
Hurry up and eat.
318
00:26:04,190 --> 00:26:05,960
Yes.
319
00:26:11,550 --> 00:26:15,200
Let's keep this a secret from Mother-in-law.
320
00:26:15,200 --> 00:26:18,060
The shock will affect her greatly.
321
00:26:22,130 --> 00:26:26,450
It's tasty. Your hand got
even better at making food.
322
00:26:26,450 --> 00:26:28,180
Really?
323
00:26:29,270 --> 00:26:38,330
Tae Soo, I have a favor to ask of you.
324
00:26:38,330 --> 00:26:40,200
What is it?
325
00:26:40,200 --> 00:26:42,930
Son-in-law really liked it.
326
00:26:42,930 --> 00:26:47,280
Can you bring him just one bowl?
327
00:26:48,770 --> 00:26:53,730
No. I just said something out of line again.
328
00:26:54,560 --> 00:26:56,960
Pack it please.
329
00:26:56,960 --> 00:26:59,890
- What?
- I will bring it to him.
330
00:26:59,890 --> 00:27:02,020
Yes.
331
00:27:03,750 --> 00:27:05,710
Okay.
332
00:27:11,090 --> 00:27:15,600
Mom, just wait a little longer.
333
00:28:34,020 --> 00:28:36,640
There's only one thing left now.
334
00:28:36,640 --> 00:28:40,050
What are we going to do about that? It's so
exposed, and we don't have a place to hide.
335
00:28:43,150 --> 00:28:45,100
Hey, you people.
336
00:28:45,100 --> 00:28:46,950
What is it?
337
00:28:48,860 --> 00:28:50,090
I did well, right?
338
00:28:50,090 --> 00:28:52,020
You did well.
339
00:28:55,800 --> 00:28:57,580
Follow me.
340
00:29:12,030 --> 00:29:15,210
What kind of place has this many locks?
341
00:29:15,210 --> 00:29:18,730
We don't have that key.
342
00:29:18,730 --> 00:29:22,550
If we try cutting that, it'll take all day
long. The search light is also a problem.
343
00:29:22,550 --> 00:29:26,670
So besides that, let's find a different way.
344
00:29:26,670 --> 00:29:31,230
No. That's the only way we can get out.
345
00:29:35,310 --> 00:29:40,110
♫ You are my sunshine, my only sunshine ♫
346
00:29:40,110 --> 00:29:45,260
♫ You make me happy, when skies are grey. ♫
347
00:29:45,260 --> 00:29:50,660
♫ You never know dear, how much I love you. ♫
348
00:29:50,660 --> 00:29:55,970
♫ Please don't take my sunshine away. ♫
349
00:29:55,970 --> 00:29:58,350
Today, I think our Eun Soo did the best.
350
00:29:58,350 --> 00:30:00,810
- Really?
- Of course.
351
00:30:00,810 --> 00:30:02,750
Mom, did I do well?
352
00:30:02,750 --> 00:30:05,720
Of course. Our Eun Soo did the best.
353
00:30:05,720 --> 00:30:07,490
Okay, let's eat.
354
00:30:07,490 --> 00:30:09,200
Okay.
355
00:30:14,600 --> 00:30:15,890
Here you go.
356
00:30:17,420 --> 00:30:19,830
This is the way it was supposed to be, Hyung.
357
00:30:19,830 --> 00:30:22,670
Yeon Hee was my woman to begin with.
358
00:30:25,810 --> 00:30:27,100
Hyung!
359
00:30:27,910 --> 00:30:30,810
- Min Ho, you're here.
- Hyung, what's the matter with you?
360
00:30:30,810 --> 00:30:33,540
- You can't have Yeon Hee. She is...- This is what Father wants.
361
00:30:33,540 --> 00:30:34,990
But still, this isn't right.
362
00:30:34,990 --> 00:30:37,870
Father has chosen this path for us, Min Ho.
363
00:30:37,870 --> 00:30:39,710
Hyung!
364
00:30:40,890 --> 00:30:46,500
Even if Father chose this road for us, you don't
even know Yeon Hee! You don't even love her!
365
00:30:47,650 --> 00:30:51,930
You might love her, but as the oldest son, I'm
making a business deal for Chamyung, that's all.
366
00:30:51,930 --> 00:30:55,780
And there is no need for feelings
when it comes to business deals.
367
00:30:57,040 --> 00:30:59,030
But Yeon Hee is still off limits!
368
00:30:59,030 --> 00:31:01,390
Instead of being like this with me,
you should go speak to Father.
369
00:31:01,390 --> 00:31:04,290
It doesn't matter to me whom I marry anyway.
370
00:31:08,130 --> 00:31:12,160
Eun Soo, what do you want to
do with Mommy and Daddy today?
371
00:31:12,160 --> 00:31:14,630
- Amusement Park!
- Amusement Park?
372
00:31:14,630 --> 00:31:19,120
I've never have been to the amusement
park with you before, Daddy.
373
00:31:21,950 --> 00:31:23,480
Oh yeah, that's right.
374
00:31:23,480 --> 00:31:27,290
Daddy has been so busy. I'm sorry, Eun Soo.
375
00:31:27,290 --> 00:31:29,830
Shall we all go to the amusement park together?
376
00:31:29,830 --> 00:31:33,080
Yay! I'm so excited!
377
00:31:35,010 --> 00:31:37,230
Prosecutor Kang Joon Hyeok
378
00:31:38,650 --> 00:31:40,650
Hold on.
379
00:31:40,650 --> 00:31:42,410
This is Cha Seon Ho.
380
00:31:42,990 --> 00:31:45,630
- Mommy.
- You like it that much, my dear Eun Soo?
381
00:31:45,630 --> 00:31:47,790
Yup.
382
00:32:10,510 --> 00:32:14,510
What is it, all of a sudden? I doubt
that there will be a retrial.
383
00:32:14,510 --> 00:32:17,780
- I'm curious about something.
- Curious, eh?
384
00:32:17,780 --> 00:32:22,520
It seems like prosecutors are impatient when
it comes to being curious about something.
385
00:32:22,520 --> 00:32:27,390
- Please ask away.
- I know that there was something between Cha Min Ho and Jeong Woo.
386
00:32:28,260 --> 00:32:32,280
But I wonder why his older brother Cha Seon Ho
is interested in pursuing Jeong Woo so much.
387
00:32:32,280 --> 00:32:35,610
No matter how much I think about it, I
just can't get my head around this.
388
00:32:35,610 --> 00:32:38,810
Is it really necessary for you to
understand? You're leaving soon anyway.
389
00:32:38,810 --> 00:32:42,450
The black box video we collected
right after the incident,
390
00:32:42,450 --> 00:32:45,480
I watched it again for a long while.
391
00:32:45,480 --> 00:32:49,880
The day before the incident,
as well as the day after,
392
00:32:49,880 --> 00:32:53,850
it looked like you, Mr. Cha Seon Ho, were
coming out of Jeong Woo's apartment.
393
00:32:53,850 --> 00:32:56,890
And you weren't even close
with your brother Cha Min Ho.
394
00:32:56,890 --> 00:32:59,760
It didn't take long for me to understand
395
00:32:59,760 --> 00:33:03,220
what all that means.
396
00:33:04,050 --> 00:33:06,971
With all the good things
coming your way, I don't think
397
00:33:06,983 --> 00:33:09,550
you need to take such an
interest in this matter.
398
00:33:12,450 --> 00:33:15,090
You are Cha Min Ho, aren't you?
399
00:33:16,500 --> 00:33:20,480
With that, everything adds up perfectly.
400
00:33:22,770 --> 00:33:26,050
You're saying exactly the same
thing that Prosecutor Park did.
401
00:33:27,530 --> 00:33:32,570
No matter how many times I told him that
I'm not, he still wouldn't believe me.
402
00:33:34,250 --> 00:33:35,910
Alright then.
403
00:33:36,840 --> 00:33:40,000
If I say that I'm not,
404
00:33:40,000 --> 00:33:42,550
Prosecutor Kang Joon Hyeok,
405
00:33:43,410 --> 00:33:45,810
would you believe me?
406
00:33:46,610 --> 00:33:48,660
I too
407
00:33:49,550 --> 00:33:52,150
would not believe you.
408
00:33:56,790 --> 00:34:01,160
If I had known this just a little sooner,
I also wouldn't have believed you.
409
00:34:09,480 --> 00:34:13,440
I fully understand your sentiment.
410
00:34:15,140 --> 00:34:19,090
Both you and I
411
00:34:19,090 --> 00:34:21,860
have a lot to lose, you know.
412
00:34:22,850 --> 00:34:25,400
You should just think about
your job over at the U.N.
413
00:34:25,400 --> 00:34:28,040
and come back safe and sound.
414
00:34:52,350 --> 00:34:54,880
Rear gate... main gate...
415
00:35:08,060 --> 00:35:12,500
The electrical room got shut off
again so I have to go over there.
416
00:35:23,660 --> 00:35:25,960
Electrical Room
417
00:35:48,510 --> 00:35:50,610
Third Watch Tower Fourth Watch Tower
418
00:35:54,860 --> 00:35:58,670
There is a power outage,
so please go check it out.
419
00:35:58,670 --> 00:36:02,260
Roger. We will go to the electrical room and
check it out. Hurry and go see what's up.
420
00:36:02,260 --> 00:36:05,080
- Yes, sir.
- Keep up the good work.
421
00:36:06,630 --> 00:36:08,410
Jeez. Third watch tower
422
00:36:08,410 --> 00:36:11,560
Someone should fix this stupid thing or something.
423
00:36:15,330 --> 00:36:18,300
I turned on the switch, sir.
424
00:36:28,040 --> 00:36:29,930
Six minutes.
425
00:36:34,670 --> 00:36:37,250
3866.
426
00:36:37,250 --> 00:36:40,260
You don't have much time left.
427
00:36:40,260 --> 00:36:43,900
You still can't remember anything, eh?
428
00:36:50,230 --> 00:36:52,520
What's that?
429
00:36:56,950 --> 00:36:59,460
What the heck is this?!
430
00:37:01,950 --> 00:37:04,000
Shit!
431
00:37:06,500 --> 00:37:09,190
So it takes six minutes, right?
432
00:37:09,190 --> 00:37:13,520
Yeah. In that time we have to pass through the
barbed-wire fence and get inside the watch tower.
433
00:37:13,520 --> 00:37:17,260
What about the padlock? The one that's
really thick like a metal chain.
434
00:37:17,260 --> 00:37:20,460
It sounds like it will be tough to get through.
435
00:37:27,450 --> 00:37:30,370
Hey, Spicy Stew! Rockfish!
436
00:37:30,370 --> 00:37:31,980
What? What's up?
437
00:37:31,980 --> 00:37:35,290
In your experience of burglary, how
many padlocks have you picked?
438
00:37:35,290 --> 00:37:39,480
- What do you need to know that for?- Pick a padlock for us.
439
00:37:39,480 --> 00:37:42,990
Padlock? Which one?
440
00:37:42,990 --> 00:37:45,120
- The watch tower.
- What?
441
00:37:45,120 --> 00:37:48,760
- We don't have the key to the watch tower.
- You crazy fools.
442
00:37:48,760 --> 00:37:52,200
Please do it just this once. I heard
you're really good at it, too.
443
00:37:52,200 --> 00:37:56,920
Aren't you saying that I need to go
there with you to open the lock?
444
00:37:56,920 --> 00:37:59,230
Bingo. You're a smart fellow.
445
00:37:59,230 --> 00:38:02,068
It's hard enough to pretend I
don't know what you're doing,
446
00:38:02,080 --> 00:38:04,550
and now you want me to risk
my life and go with you?
447
00:38:04,550 --> 00:38:07,890
- Since you're helping us, you might as well go all the way.
- No, I can't, I won't.
448
00:38:07,890 --> 00:38:12,130
That's the best place to get shot,
you know. Do you think I'm crazy?
449
00:38:12,130 --> 00:38:14,610
He can't do it. He doesn't
know how to do it after all.
450
00:38:14,610 --> 00:38:17,620
That bastard is nothing but talk.
451
00:38:17,620 --> 00:38:19,790
Then...
452
00:38:21,100 --> 00:38:24,460
You thought I would say I'd do it? I won't. It
doesn't matter if there's 2 billion won at stake.
453
00:38:24,460 --> 00:38:27,440
I came to prison because I like it
here, not because I want to get shot.
454
00:38:27,440 --> 00:38:29,760
What a dirty little cheapskate.
455
00:38:29,760 --> 00:38:33,030
What should we do? The padlock is huge.
456
00:38:33,030 --> 00:38:35,070
I will try to find one.
457
00:38:35,070 --> 00:38:36,420
You mean the key?
458
00:38:36,420 --> 00:38:38,350
You're going to try to find one of those?
459
00:38:38,350 --> 00:38:39,950
Maybe.
460
00:38:39,950 --> 00:38:41,680
What are you going to do once you get out?
461
00:38:41,680 --> 00:38:45,610
If you get caught for escaping prison,
then all eyes will be on you.
462
00:38:45,610 --> 00:38:48,270
- Flip that over.
- Okay.
463
00:38:48,270 --> 00:38:52,640
There's a place called Woljeong Train Station
that is five kilometers away from the watchtower.
464
00:38:52,640 --> 00:38:54,900
- We're going to go that way.
- You're planning to take the first train?
465
00:38:54,900 --> 00:38:57,684
Yes. If we don't get caught,
we should be on the train
466
00:38:57,696 --> 00:39:00,390
and long gone by the time
the prison guards find out.
467
00:39:00,390 --> 00:39:04,140
What should I do? I need a change of
clothes, and I don't have any money either.
468
00:39:04,140 --> 00:39:06,090
Steal some?
469
00:39:06,090 --> 00:39:09,600
- Someone will do us a favor.
- Who?
470
00:40:01,550 --> 00:40:05,080
I will go check it out one last time.
Let's break out tomorrow.
471
00:40:05,080 --> 00:40:07,200
Please be back safe and sound.
472
00:40:37,540 --> 00:40:40,370
Why isn't the wound healing?
473
00:40:40,370 --> 00:40:42,550
You shouldn't exercise yet.
474
00:40:42,550 --> 00:40:44,290
Okay.
475
00:40:47,430 --> 00:40:50,050
Trying to run away from the hospital...
476
00:40:50,050 --> 00:40:53,880
Ah, they say "escape" here, don't they?
477
00:40:53,880 --> 00:40:56,400
You didn't get surgery because
you were trying to escape,
478
00:40:56,400 --> 00:40:59,850
but now you're even working
hard doing volunteer work.
479
00:41:00,620 --> 00:41:04,620
You're the most mysterious
patient I've met so far.
480
00:41:05,380 --> 00:41:07,170
Thank you for everything you've
done for me all this time.
481
00:41:07,170 --> 00:41:09,170
All this time?
482
00:41:10,250 --> 00:41:13,300
You speak like someone who is about to leave.
483
00:41:14,400 --> 00:41:18,120
I could be transferred to another prison.
484
00:41:34,980 --> 00:41:38,000
Let's see which punk it is.
485
00:41:49,440 --> 00:41:54,050
Park Kwang Taek, this punk?!
486
00:42:02,100 --> 00:42:05,990
He hasn't been able to open it yet.
487
00:42:15,140 --> 00:42:17,850
Get Warden Park up here right away!
488
00:42:18,590 --> 00:42:20,760
Bastard!
489
00:42:22,290 --> 00:42:24,620
Turn in your resignation.
490
00:42:24,620 --> 00:42:29,160
I let it slide once because I felt sorry
for you, but you stab me in the back?
491
00:42:29,160 --> 00:42:32,890
What were you going to do after opening
the safe? Why? To get the account book?
492
00:42:32,890 --> 00:42:39,140
Chief, please spare me.
I'll do everything you say.
493
00:42:40,400 --> 00:42:42,020
Really?
494
00:42:45,800 --> 00:42:46,870
Hello.
495
00:42:46,870 --> 00:42:50,330
Oh, Warden Park, you're looking good.
496
00:42:50,330 --> 00:42:52,160
I'm here to pack my things.
497
00:42:52,160 --> 00:42:53,880
You're moving over to CRPT today?
[CRPT: CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM]
498
00:42:53,880 --> 00:42:56,060
Yes, when do you start?
499
00:42:56,060 --> 00:43:01,240
I start next month. Work hard for the next year.
500
00:43:01,240 --> 00:43:06,250
But why did Tae Soo sign up for it all of a
sudden? He still has to do rotation duty.
501
00:43:06,250 --> 00:43:08,440
Thank you.
502
00:43:16,190 --> 00:43:17,560
Yeah, Aunt.
503
00:43:17,560 --> 00:43:19,280
Where are you?
504
00:43:19,280 --> 00:43:22,260
I'm on a business trip for work.
505
00:43:22,260 --> 00:43:26,590
Business trip? What business
trip for an attorney? Where?
506
00:43:26,590 --> 00:43:31,020
Where else? It's where my client is.
Aunt, I'm busy so let's talk at home.
507
00:43:31,020 --> 00:43:32,840
When are you coming back?
508
00:43:32,840 --> 00:43:35,920
Let's talk at home. Okay? Hanging up.
509
00:43:38,080 --> 00:43:40,360
She's crazy. She's lost it.
510
00:43:44,460 --> 00:43:48,630
Aiding in escape from lawful custody
511
00:43:50,030 --> 00:43:52,490
Aiding the escape crime
512
00:43:53,240 --> 00:43:55,880
[CRIME OF ESCAPE]
513
00:43:55,880 --> 00:43:58,350
It's ten years.
514
00:44:15,980 --> 00:44:18,050
Uncle, aren't you sleeping?
515
00:44:18,050 --> 00:44:20,250
Oh, you woke up?
516
00:44:20,250 --> 00:44:22,460
Can you sing me a song?
517
00:44:22,460 --> 00:44:24,010
Hmm?
518
00:44:24,760 --> 00:44:27,710
Ha Yeon can't fall asleep, huh?
519
00:44:29,050 --> 00:44:31,810
Daddy sang to me.
520
00:44:31,810 --> 00:44:35,500
Uncle doesn't have a dad
so I don't know any songs.
521
00:44:35,500 --> 00:44:37,700
Then I'll sing to you.
522
00:44:37,700 --> 00:44:40,340
Uncle, lie down here.
523
00:44:41,580 --> 00:44:44,020
Hurry up and lie down, Uncle.
524
00:44:45,540 --> 00:44:47,260
Okay.
525
00:44:57,960 --> 00:45:03,990
♫ Sleep well, my uncle. ♫
526
00:45:05,330 --> 00:45:10,570
♫In front of plain and back mountain♫
527
00:45:12,410 --> 00:45:15,600
♫ The birds and also the baby sheep♫
528
00:45:43,940 --> 00:45:55,980
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team@ Viki
529
00:45:56,260 --> 00:45:58,320
He's gone.
530
00:45:59,980 --> 00:46:02,450
Here.
531
00:46:07,320 --> 00:46:10,700
This should hold Bundle, too.
532
00:46:10,700 --> 00:46:13,080
Be careful going, and don't get caught.
533
00:46:13,080 --> 00:46:13,940
Yes, sir.
534
00:46:13,940 --> 00:46:16,940
Now the room will be spacious.
535
00:46:16,940 --> 00:46:21,820
That's not it. Elder, we're probably
going to the punishment cells tomorrow.
536
00:46:21,820 --> 00:46:25,870
I'm sorry. When I get the 2 billion
won, I'll buy you everything you want.
537
00:46:25,870 --> 00:46:27,030
Don't die, my friend.
538
00:46:27,030 --> 00:46:28,360
I'm coming right back after I get the money.
539
00:46:28,360 --> 00:46:31,610
3866, how much time do you get
if you come back after escaping?
540
00:46:31,610 --> 00:46:33,240
Six months? A year?
541
00:46:33,240 --> 00:46:37,710
No no, by then, I'll be loaded, right?
Won't I be better off?
542
00:46:37,710 --> 00:46:40,280
When I come back, I'll be the cell leader.
543
00:46:42,200 --> 00:46:43,940
Just make sure to get your money, punk.
544
00:46:43,940 --> 00:46:44,950
Okay.
545
00:46:44,950 --> 00:46:48,500
So noisy. You don't want to
advertise, "hey, we're leaving!"
546
00:46:48,500 --> 00:46:52,650
You go well, too. I was just getting
to like you and now it's farewell.
547
00:46:52,650 --> 00:46:53,520
I'll visit you.
548
00:46:53,520 --> 00:46:54,520
Just don't get caught.
549
00:46:54,520 --> 00:46:56,040
Are you worrying about me?
550
00:46:56,040 --> 00:46:57,410
Crazy bastard.
551
00:46:57,410 --> 00:47:00,350
You cute thing.
552
00:47:01,130 --> 00:47:03,040
Let's go now.
553
00:47:05,060 --> 00:47:06,790
Thank you.
554
00:47:08,570 --> 00:47:09,790
Be sure to find your daughter.
555
00:47:09,790 --> 00:47:11,290
Yes, sir.
556
00:47:14,420 --> 00:47:15,500
Thank you.
557
00:47:15,500 --> 00:47:17,190
Take care.
558
00:47:24,950 --> 00:47:26,690
Cell leader.
559
00:47:31,080 --> 00:47:32,680
When I go, follow right after me.
560
00:47:32,680 --> 00:47:34,490
Oh, okay.
561
00:47:34,490 --> 00:47:39,120
Five, four, three, two,
562
00:47:39,120 --> 00:47:41,670
one. Go.
563
00:47:58,120 --> 00:48:03,460
If the siren doesn't go off until morning, then
they got out. If it goes off, they didn't make it.
564
00:48:03,460 --> 00:48:05,180
They'll get out.
565
00:48:05,180 --> 00:48:08,750
Let's get some sleep.
566
00:48:43,980 --> 00:48:45,500
What is this? You said there wasn't anything.
567
00:48:45,500 --> 00:48:48,360
When did they install this?
You don't know the code?
568
00:48:48,360 --> 00:48:50,110
Ah, what do we do? Go back?
569
00:48:50,110 --> 00:48:51,390
Let's break it.
570
00:48:51,390 --> 00:48:53,120
The warden will be here in thirty minutes.
571
00:48:53,120 --> 00:48:55,810
Let's go out tomorrow. We'll
find out the code somehow...
572
00:48:55,810 --> 00:48:58,320
We can't, I'll be transferred in the morning!
573
00:48:58,320 --> 00:49:01,170
You're making me crazy. Then
what about my money, 2 million!
574
00:49:03,990 --> 00:49:05,840
Just break it? Are you crazy?
575
00:49:05,840 --> 00:49:06,890
Take off your clothes and block it.
576
00:49:06,890 --> 00:49:09,250
You're going to make me crazy.
577
00:49:09,250 --> 00:49:11,250
That's a good idea.
578
00:49:13,620 --> 00:49:15,990
Hold it, hold it.
579
00:49:19,230 --> 00:49:21,500
What is it?
580
00:49:21,500 --> 00:49:23,540
Go get some kimchi.
581
00:49:23,540 --> 00:49:26,320
Yah, we need kimchi when you are eating ramen.
582
00:49:33,520 --> 00:49:35,590
Here you go.
583
00:49:51,420 --> 00:49:53,110
Hurry.
584
00:50:00,640 --> 00:50:02,380
Okay.
585
00:50:23,250 --> 00:50:25,910
Push me a little.
586
00:50:31,440 --> 00:50:33,830
Hold me, hold me.
587
00:50:40,450 --> 00:50:43,360
Get up, let's go quickly.
588
00:50:54,320 --> 00:50:56,510
We're going out that way, right?
589
00:50:56,510 --> 00:51:00,020
When you climb over and jump,
there's a scaffolding.
590
00:51:00,020 --> 00:51:02,220
Let's start with Bundle and go.
591
00:51:03,690 --> 00:51:06,300
This is going to kill me.
592
00:51:26,440 --> 00:51:28,280
Be careful.
593
00:51:34,510 --> 00:51:37,840
Wait here. I'll go flip the switch and come back.
594
00:51:37,840 --> 00:51:39,740
Be careful.
595
00:51:44,980 --> 00:51:46,530
Why is there only one person today?
596
00:51:46,530 --> 00:51:49,050
There's another person inside, idiot.
597
00:51:58,250 --> 00:52:01,320
We have three minutes left. Let's go.
598
00:52:07,860 --> 00:52:08,930
Oh, I can live now.
599
00:52:08,930 --> 00:52:12,160
Watch Tower 3, the electricity is out.
Please check.
600
00:52:12,160 --> 00:52:13,690
Got it.
601
00:52:13,690 --> 00:52:15,440
Sheesh.
602
00:52:15,440 --> 00:52:16,620
The breaker went out again.
603
00:52:16,620 --> 00:52:17,940
It goes out every day.
604
00:52:17,940 --> 00:52:19,810
You go.
605
00:52:19,810 --> 00:52:22,670
Wait, wait. They're doing rounds now, right?
606
00:52:22,670 --> 00:52:24,590
Yes.
607
00:52:24,590 --> 00:52:28,370
Warden Choi, go to the electrical
room and flip the switch.
608
00:52:32,280 --> 00:52:34,280
I knew it would be here.
609
00:52:34,280 --> 00:52:36,450
Hurry up and undo it.
610
00:52:37,240 --> 00:52:38,740
Here.
611
00:52:52,000 --> 00:52:53,770
- You're ready, right?
- Yeah.
612
00:52:53,770 --> 00:52:56,490
We're making a run for it.
613
00:52:56,490 --> 00:52:59,380
Now, let's go.
614
00:53:18,700 --> 00:53:22,180
[ELECTRICAL ROOM]
615
00:53:27,240 --> 00:53:29,200
Oh? Where did you get the key?
616
00:53:29,200 --> 00:53:31,550
Oooh, you're good.
617
00:53:33,370 --> 00:53:35,150
You idiot!
618
00:53:35,150 --> 00:53:37,560
Hurry up and find it.
619
00:53:44,120 --> 00:53:46,190
Why is it already back on?
620
00:53:46,190 --> 00:53:48,190
Hurry up and find it!
621
00:54:00,790 --> 00:54:03,140
Accident-prone Bundle.
622
00:54:04,630 --> 00:54:05,930
We have to go now.
623
00:54:05,930 --> 00:54:07,900
That was nerve-wracking, wasn't it?
624
00:54:07,900 --> 00:54:12,180
I thought we were dead because of you.
625
00:54:20,320 --> 00:54:22,190
Thanks.
626
00:54:24,280 --> 00:54:26,320
Go up quietly.
627
00:54:38,180 --> 00:54:41,120
[CAUTION STAIRS]
628
00:55:08,330 --> 00:55:12,000
Nowadays...
629
00:55:12,000 --> 00:55:16,080
I'm sorry... hmmm
630
00:55:16,080 --> 00:55:22,160
♫ Can't take my eyes off of you ♫
631
00:55:38,540 --> 00:55:43,260
♫ I love you baby! And if it's quite all right,
632
00:55:43,260 --> 00:55:47,290
♫ I need you baby to warm the lonely night ♫
633
00:55:47,290 --> 00:55:54,230
♫ I love you, baby. Trust in me when I say. ♫
634
00:55:54,230 --> 00:55:58,890
♫ Oh, pretty baby. Don't
let me down, I'm prayin' ♫
635
00:55:58,890 --> 00:56:00,250
♫ Oh, pretty baby ♫
636
00:56:00,250 --> 00:56:02,630
Careful, careful.
637
00:56:02,630 --> 00:56:07,720
♫ Let me love you, baby. Let me love you ♫
638
00:56:07,720 --> 00:56:10,000
Go carefully.
639
00:56:10,000 --> 00:56:17,950
♫You're just too good to be true.
Can't take my eyes off of you. ♫
640
00:56:17,950 --> 00:56:25,590
♫ You'd be like heaven to touch.
I wanna hold you so much. ♫
641
00:56:25,590 --> 00:56:30,180
♫ At long last love has arrived. ♫
642
00:56:30,180 --> 00:56:34,330
♫ I thank God I'm alive. ♫
643
00:56:34,330 --> 00:56:37,860
Careful, careful, Bundle.
644
00:56:37,860 --> 00:56:42,170
Jump, jump.
645
00:56:52,450 --> 00:56:55,090
♫ I love you, baby. And if it's quite all right. ♫
646
00:56:55,090 --> 00:56:57,050
I'll be going now.
647
00:56:57,050 --> 00:56:59,700
Take care of yourself.
648
00:56:59,700 --> 00:57:06,810
♫ I love you, baby. Trust in me when I say,
649
00:57:06,810 --> 00:57:11,550
♫ I need you, baby. When will you come my way?
650
00:57:11,550 --> 00:57:15,390
♫ Pretty baby, now that I found you stay. ♫
651
00:57:15,390 --> 00:57:19,140
♫ Let me love you, baby.♫
652
00:57:19,140 --> 00:57:23,720
♫ Let me love you.♫
653
00:57:28,960 --> 00:57:32,830
Elder, they must have gotten out safely, right?
654
00:57:34,570 --> 00:57:36,610
They better have.
655
00:57:37,740 --> 00:57:43,160
Seeing how the siren hasn't gone off,
they must not have been caught yet.
656
00:57:45,730 --> 00:57:47,810
It's driving me crazy.
657
00:57:52,300 --> 00:57:54,920
We did it.
658
00:58:00,250 --> 00:58:01,820
Let's go.
659
00:58:01,820 --> 00:58:03,650
Run.
660
00:58:10,530 --> 00:58:12,100
What time is it?
661
00:58:20,930 --> 00:58:23,000
What is that?
662
00:58:33,430 --> 00:58:35,950
Those punks must be crazy!
663
00:58:35,950 --> 00:58:37,830
Let go of me!
664
00:58:39,070 --> 00:58:40,660
Oh no.
665
00:58:41,720 --> 00:58:43,990
Let go, punk. Are you crazy?
666
00:58:43,990 --> 00:58:45,900
Punk, let go, punk!
667
00:58:45,900 --> 00:58:47,180
Have you lost your mind?
668
00:58:47,180 --> 00:58:48,720
Hurry, we've been caught!
669
00:58:48,720 --> 00:58:51,420
What do we do, 3866?
670
00:58:51,420 --> 00:58:53,590
You bastard.
671
00:58:56,380 --> 00:58:58,020
Run!
672
00:59:02,030 --> 00:59:14,990
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team@ Viki
50211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.