Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,100
Subtitles by The Legal Team@ Viki
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,990
Episode 11
3
00:00:16,290 --> 00:00:19,140
How can someone who went inside to have
surgery run away? Find him quickly!
4
00:00:19,140 --> 00:00:20,260
Should I inform the police?
5
00:00:20,260 --> 00:00:22,540
Are you out of your mind? Do you
want to see someone getting fired?
6
00:00:22,540 --> 00:00:23,720
Then what should we do?
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,150
We will search inside the hospital.
8
00:00:25,150 --> 00:00:28,890
Okay, then I'll leave that
in your hands. Hurry up.
9
00:00:28,890 --> 00:00:31,480
Park Jeong Woo, that bastard.
10
00:00:38,330 --> 00:00:41,290
An escapee in Chamyung Hospital!
Something like this should not happen.
11
00:00:41,290 --> 00:00:43,160
What will you do if the press finds out?
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,830
I am sorry.
13
00:00:44,830 --> 00:00:47,040
What? Really?
14
00:00:47,040 --> 00:00:51,340
CEO, we checked the CCTV, and they are
saying the escapee returned to the hospital.
15
00:00:51,340 --> 00:00:52,430
What?
16
00:00:52,430 --> 00:00:54,710
Should I inform the prison guards?
17
00:00:55,900 --> 00:00:58,280
No, leave it as it is.
18
00:01:08,490 --> 00:01:10,360
Ha Yeon.
19
00:01:36,520 --> 00:01:41,460
Daddy's girl. My Ha Yeon.
20
00:01:57,820 --> 00:02:00,010
Dad.
21
00:02:04,570 --> 00:02:07,860
Yes, it's Dad.
22
00:02:08,720 --> 00:02:11,000
Dad was a little too late, right?
23
00:02:11,000 --> 00:02:13,230
Dad.
24
00:02:15,610 --> 00:02:17,570
What about Mom?
25
00:02:19,630 --> 00:02:23,440
Mom will come soon.
26
00:02:26,150 --> 00:02:32,680
After you sleep and wake up,
let's go home together.
27
00:02:40,860 --> 00:02:43,360
Ha Yeon, sleep well.
28
00:03:25,930 --> 00:03:28,020
I'm sorry.
29
00:03:30,060 --> 00:03:33,010
If I helped out with the simple thing...
30
00:03:34,520 --> 00:03:39,710
They said that if I did that, then
they would give my sister the surgery,
31
00:03:41,840 --> 00:03:44,410
and they would give me money.
32
00:03:50,460 --> 00:03:53,620
I really did not know it was something like that.
33
00:03:54,850 --> 00:03:58,630
Let's go out for now. This place is dangerous.
34
00:04:10,940 --> 00:04:13,380
Chamyung Medical Center
35
00:04:17,880 --> 00:04:19,880
Hyung, come out.
36
00:04:20,570 --> 00:04:23,720
Let's hurry up and go. There is a
car in the basement parking lot.
37
00:04:57,050 --> 00:04:58,570
What about Lee Seong Gyu?
38
00:04:58,570 --> 00:05:02,570
I couldn't find him. We searched
all the nearby hospitals.
39
00:05:04,740 --> 00:05:07,330
- What about here?
- Huh?
40
00:05:07,330 --> 00:05:11,890
- Did you search here?
- No, I'm sorry.
41
00:05:12,500 --> 00:05:14,560
Park Jeong Woo.
42
00:05:16,790 --> 00:05:21,090
The escapee was seen on the CCTV.
He's on the third floor.
43
00:05:21,090 --> 00:05:23,240
It's here, look!
44
00:05:50,230 --> 00:05:53,030
I was going to turn myself in,
45
00:05:53,030 --> 00:05:55,840
but they have evidence that I did it.
46
00:05:56,920 --> 00:06:01,120
Evidence saying that I planned
everything, to put everything on me.
47
00:06:01,120 --> 00:06:03,670
They said they have it.
48
00:06:03,670 --> 00:06:07,020
I really do not know what to do.
49
00:06:07,020 --> 00:06:09,490
You have done well so far.
50
00:06:09,490 --> 00:06:16,980
Lee Seong Gyu, thank you for taking
good care of Ha Yeon until now.
51
00:06:18,840 --> 00:06:25,300
It will be hard for the three
of us to leave here together.
52
00:06:25,300 --> 00:06:31,000
Hyung, can't we just go out and
scream out loud or inform the police?
53
00:06:31,000 --> 00:06:34,750
That you did not do it and that
Ha Yeon is alive right here.
54
00:06:34,750 --> 00:06:36,760
That probably won't work.
55
00:06:37,660 --> 00:06:41,240
Who is going to believe the words
of a prisoner sentenced to death?
56
00:06:41,240 --> 00:06:47,910
And also, you and Ha Yeon are in danger as well.
57
00:06:47,910 --> 00:06:50,270
Then what do we do?
58
00:06:51,080 --> 00:06:54,290
I also cannot go on anymore.
59
00:06:54,290 --> 00:06:59,260
Those guys are after me. I will lure them.
60
00:06:59,260 --> 00:07:01,810
Hyung!
61
00:07:01,810 --> 00:07:05,290
You said the car is on the
third floor of the basement?
62
00:07:05,290 --> 00:07:07,220
- Third floor of the basement.
- Okay.
63
00:07:12,070 --> 00:07:16,130
I will go down to the basement in 20 minutes,
64
00:07:16,130 --> 00:07:18,150
so wait for me inside the car.
65
00:07:18,150 --> 00:07:20,210
You have to come.
66
00:07:21,180 --> 00:07:27,750
Ha Yeon, Ha Yeon.
67
00:07:31,540 --> 00:07:33,910
Please help me.
68
00:07:41,450 --> 00:07:45,760
Hyung Jeong Woo, I cannot trust anyone.
69
00:07:45,760 --> 00:07:47,900
You definitely have to come.
70
00:07:49,790 --> 00:07:51,930
I trust you.
71
00:07:53,620 --> 00:07:55,640
I'll definitely come.
72
00:08:04,240 --> 00:08:06,550
There is someone I have to show this to.
73
00:08:11,220 --> 00:08:13,100
Hey!
74
00:08:17,660 --> 00:08:20,350
Hey, Park Jeong Woo!
75
00:08:20,350 --> 00:08:22,420
Stay right there!
76
00:08:31,860 --> 00:08:34,060
Stay there!
77
00:08:36,130 --> 00:08:38,500
Supply Room
78
00:11:25,480 --> 00:11:28,450
Hyung, please hurry up and come back.
79
00:11:42,080 --> 00:11:43,990
I'm almost there.
80
00:11:45,950 --> 00:11:48,540
Third floor basement
81
00:12:03,060 --> 00:12:05,360
I just have to go all the way there.
82
00:12:32,460 --> 00:12:36,200
Lee Seong Gyu, hurry up and leave.
83
00:12:38,370 --> 00:12:44,640
You stupid bastards can't even
catch one measly person, huh?
84
00:12:46,510 --> 00:12:50,400
Seong Gyu, please take care of my Ha Yeon.
85
00:12:50,400 --> 00:12:52,640
I will make sure to find my way over there.
86
00:12:53,560 --> 00:12:56,390
Hyung, I'll be waiting for you.
87
00:13:38,330 --> 00:13:43,680
Defendant
88
00:13:57,320 --> 00:13:59,000
Are you awake now?
89
00:14:00,760 --> 00:14:03,420
I was worried that you'd die on me.
90
00:14:06,660 --> 00:14:08,910
The prison guards
91
00:14:21,080 --> 00:14:23,730
think that you got the surgery.
92
00:14:25,110 --> 00:14:30,360
Be careful, or else you'll get caught
for trying to escape from here.
93
00:14:30,360 --> 00:14:34,010
Oh, you're wondering why I'm being this way, huh?
94
00:14:36,370 --> 00:14:39,130
We were going to play a game, remember?
95
00:14:39,130 --> 00:14:41,160
A game to see who finds Ha Yeon first.
96
00:14:42,300 --> 00:14:44,980
It's no fun when I have to do this all by myself.
97
00:14:51,880 --> 00:14:54,010
What happened?
98
00:14:54,010 --> 00:14:58,020
The operating room got switched around,
so I think there was a bit of an error.
99
00:14:58,020 --> 00:15:00,540
Pardon? What do you mean that the
operating room got switched?
100
00:15:00,540 --> 00:15:03,280
Things like this happen from time to time.
101
00:15:03,280 --> 00:15:06,240
What the heck? Is this some sort of game or what?
102
00:15:06,240 --> 00:15:07,100
What should we do?
103
00:15:07,100 --> 00:15:10,830
What do you mean what should we do? 3866
is here like this without a problem.
104
00:15:13,570 --> 00:15:16,820
He's done with his surgery
so take him out of here.
105
00:15:36,800 --> 00:15:38,950
Prison guard, Mr. Yoon Tae Soo.
106
00:15:42,640 --> 00:15:46,190
You should try to take good
care of your cell phone there.
107
00:15:46,880 --> 00:15:49,530
You should also take good care
of your brother-in-law as well.
108
00:16:03,490 --> 00:16:08,760
What are you doing here, Lawyer Seo?
109
00:16:08,760 --> 00:16:12,430
I had something to discuss with
you since the trial is tomorrow.
110
00:16:12,430 --> 00:16:13,720
Why don't we go have a talk?
111
00:16:13,720 --> 00:16:17,390
Let's talk some other time.
I will contact you soon.
112
00:16:22,760 --> 00:16:24,290
What do you mean some other time?
113
00:16:24,290 --> 00:16:26,250
The trial is tomorrow.
114
00:16:26,950 --> 00:16:29,620
You told me that you'd do your best for me, right?
115
00:16:31,750 --> 00:16:32,970
Shall we go?
116
00:16:32,970 --> 00:16:37,780
CEO Cha Seon Ho, please let go of me.
117
00:16:40,090 --> 00:16:42,520
I will see you in court tomorrow.
118
00:16:52,890 --> 00:16:55,034
Hold on a moment, please. My
name is Seo Eun Hye, and I
119
00:16:55,046 --> 00:16:57,240
am Park Jeong Woo's lawyer,
who is in charge of his case.
120
00:16:58,690 --> 00:17:02,630
Mr. Park Jeong Woo, what happened to you?
Are you alright?
121
00:17:03,570 --> 00:17:05,320
Did you get to meet her?
122
00:17:06,830 --> 00:17:11,670
Where is she? I will go and see her.
123
00:17:12,750 --> 00:17:16,510
- You can go ahead of me, sir.
- Okay.
124
00:17:16,510 --> 00:17:20,750
Lawyer, you should talk to him some other time.
125
00:17:20,750 --> 00:17:22,850
Hold on a moment, please.
126
00:17:23,960 --> 00:17:25,730
Lawyer Seo Eun Hye.
127
00:17:25,730 --> 00:17:27,140
Yes?
128
00:17:30,290 --> 00:17:34,260
You should tell me whatever you know.
129
00:17:34,260 --> 00:17:36,560
What are you trying to say?
130
00:17:45,880 --> 00:17:48,625
There was a call made to
someone who doesn't know
131
00:17:48,637 --> 00:17:51,450
anything as soon the person
left the hospital, huh?
132
00:17:53,060 --> 00:17:58,860
I don't think I have anything left
to tell you right now. I'm sorry.
133
00:18:21,790 --> 00:18:26,030
If I don't get there in time, you
should head to the Maria Hospital.
134
00:18:26,030 --> 00:18:30,120
Go speak with the director there.
He will definitely help you.
135
00:18:43,150 --> 00:18:46,190
Our little miss looks like she went through a lot.
136
00:18:46,190 --> 00:18:48,690
Doctor, will she be okay?
137
00:18:48,690 --> 00:18:52,330
She'll recover as long as she gets
her treatment and some good rest.
138
00:18:52,330 --> 00:18:54,080
Thank you.
139
00:18:54,080 --> 00:18:55,960
I'll be right back.
140
00:19:09,270 --> 00:19:14,150
Hyung, I will look after Ha Yeon.
141
00:19:14,820 --> 00:19:17,210
So don't worry, just hurry up and come back.
142
00:19:38,610 --> 00:19:40,820
You didn't get the surgery, did you?
143
00:19:40,820 --> 00:19:43,660
The hospital was looking for you, but for what?
144
00:19:44,290 --> 00:19:46,480
We can't leave you like this.
You need surgery now.
145
00:19:46,480 --> 00:19:49,604
It will be difficult for
me here if I don't get the
146
00:19:49,616 --> 00:19:52,510
surgery so, Doctor, I need
you to operate on me.
147
00:19:52,510 --> 00:19:55,160
This is not the kind of surgery
I can perform, though.
148
00:19:56,900 --> 00:19:59,310
There is something that I must do.
149
00:20:00,150 --> 00:20:03,060
I have something important I must do, so please...
150
00:20:05,000 --> 00:20:06,860
Please.
151
00:20:13,920 --> 00:20:17,670
One of the prisoners here was a
surgeon before he came here.
152
00:20:20,070 --> 00:20:22,990
Specifics of the prisoner. Patricide,
murder. Occupation: Surgeon.
153
00:20:24,040 --> 00:20:28,360
Whenever our dear elder patches things
up, they always come out perfect.
154
00:20:28,360 --> 00:20:30,830
Oh yeah? Thanks.
155
00:20:30,830 --> 00:20:33,510
So what did you do before
you ended up here, Elder?
156
00:20:33,510 --> 00:20:35,970
Why are you so good at patching things up?
157
00:20:35,970 --> 00:20:40,810
If you were sewing for the last twenty
years you should be sick of it by now, eh?
158
00:20:40,810 --> 00:20:44,780
Anyway, there seems to be no news of 3866.
159
00:20:45,870 --> 00:20:48,230
- Is he dead?
- Dead?!
160
00:20:48,230 --> 00:20:51,270
What are you saying?! You traitors.
161
00:20:51,270 --> 00:20:54,840
Why are you overreacting? You should
go patch up that mouth of yours.
162
00:20:56,850 --> 00:21:00,320
Doctor! Oh hold on...
163
00:21:00,320 --> 00:21:02,330
We need a surgeon. (USING ENGLISH "SURGEON").
164
00:21:02,330 --> 00:21:04,770
Hold on a moment.
165
00:21:04,770 --> 00:21:06,910
Please help me, Doctor.
166
00:21:12,430 --> 00:21:15,440
How are things with 3866?
167
00:21:15,440 --> 00:21:17,470
Doctor? Doctor?
168
00:21:17,470 --> 00:21:19,590
Doctor, here's the dictionary...
169
00:21:21,220 --> 00:21:23,590
So this is what a surgeon is? (KOREAN WORD FOR
DICTIONARY SOUNDS LIKE ENGLISH "SURGEON").
170
00:21:23,590 --> 00:21:26,730
Dictionary in English is "surgeon",
you ignorant little fish head.
171
00:21:26,730 --> 00:21:29,110
Our dear elder is a dictionary now?
Why did he have to leave then?
172
00:21:29,110 --> 00:21:30,290
How should I know?
173
00:21:30,290 --> 00:21:35,170
What to do now? He can't die on me now.
174
00:21:35,170 --> 00:21:38,810
Did I stab him too hard?
175
00:21:42,120 --> 00:21:44,950
3866, are you alright?
176
00:21:44,950 --> 00:21:47,570
Why didn't you get the surgery
before you came back?
177
00:21:47,570 --> 00:21:49,200
He needs surgery right away.
178
00:21:49,200 --> 00:21:52,320
I can't do this because I
didn't study to be a surgeon.
179
00:21:52,320 --> 00:21:55,250
You have to perform the surgery for us
since you were a surgeon at one time.
180
00:21:55,250 --> 00:21:58,640
But I haven't done this in so long.
181
00:21:58,640 --> 00:22:01,020
I will help you, Doctor.
182
00:22:41,140 --> 00:22:43,200
It took a long while, huh?
183
00:22:44,400 --> 00:22:46,380
I haven't done this in so long.
184
00:22:46,380 --> 00:22:48,850
You did well.
185
00:22:48,850 --> 00:22:53,360
Thank you, Elder.
186
00:22:53,360 --> 00:22:55,850
Get well quickly and return to the cell.
187
00:23:12,820 --> 00:23:15,740
Uncle.
188
00:23:15,740 --> 00:23:18,090
Oh, Ha Yeon.
189
00:23:18,090 --> 00:23:19,700
Uncle.
190
00:23:19,700 --> 00:23:21,610
Yes, Ha Yeon.
191
00:23:22,870 --> 00:23:24,310
Are you okay? You're not hurting anywhere?
192
00:23:24,310 --> 00:23:27,080
- What about Dad?
- What?
193
00:23:27,080 --> 00:23:29,650
I saw Dad.
194
00:23:30,470 --> 00:23:35,830
No, you didn't. You were with me this whole time.
195
00:23:38,900 --> 00:23:40,560
You had a dream about your dad, right?
196
00:23:40,560 --> 00:23:43,430
It wasn't a dream.
197
00:23:43,430 --> 00:23:46,870
Dad told me that he was going
to come and get me for sure.
198
00:23:46,870 --> 00:23:51,290
You're right. Your dad will
surely come back for you.
199
00:23:53,140 --> 00:23:56,470
Ha Yeon, you should get some more sleep, okay?
200
00:24:05,080 --> 00:24:11,960
Hyung, I saw the photo of Ha Yeon.
201
00:24:14,740 --> 00:24:17,160
She was really alive after all.
202
00:24:18,300 --> 00:24:30,260
You didn't really do that... to my sister...
and our dear little Ha Yeon,... right?
203
00:24:45,030 --> 00:24:47,171
This will be a simple trial,
so once you leave here
204
00:24:47,183 --> 00:24:49,170
today, you probably won't
be coming back, right?
205
00:24:49,170 --> 00:24:52,240
You suffered through so much
while you were in here.
206
00:24:52,240 --> 00:24:54,870
I deserved it though.
207
00:24:54,870 --> 00:24:58,140
- Let me go visit 3866 before I go.
- 3866 is at the doctor's office now.
208
00:24:58,140 --> 00:25:00,140
Oh, that's right.
209
00:25:00,140 --> 00:25:03,090
- This way.
- Yes.
210
00:25:20,960 --> 00:25:24,280
I was worried all night that you might be dead.
211
00:25:24,280 --> 00:25:26,450
You're such a capable guy.
212
00:25:35,960 --> 00:25:38,360
Ha Yeon was at the hospital, right?
213
00:25:41,080 --> 00:25:45,590
I could've found her first if
I had known she was there.
214
00:25:46,790 --> 00:25:49,040
I wonder where she's at now.
215
00:25:51,500 --> 00:25:53,980
I'm sure I will find her soon enough.
216
00:25:55,390 --> 00:25:58,580
But what are you going to do now, Prosecutor?
217
00:25:58,580 --> 00:26:01,490
You won't be going to the courtroom since
your trial is completely over now,
218
00:26:01,490 --> 00:26:04,460
and they won't allow you to go to
the hospital ever again either.
219
00:26:05,410 --> 00:26:07,280
Cha Min Ho.
220
00:26:08,120 --> 00:26:09,950
I told you that I'm Cha Seon Ho.
221
00:26:12,960 --> 00:26:17,360
Take care of yourself. I will be leaving today.
222
00:26:39,940 --> 00:26:44,410
- I will see you back in Seoul.
- Let's do that.
223
00:26:44,410 --> 00:26:49,190
I will find the person that did this
to you and contact you right away.
224
00:26:49,190 --> 00:26:51,950
- You don't have to do that.
- Pardon?
225
00:26:51,950 --> 00:26:53,120
It's Park Jeong Woo.
226
00:26:53,120 --> 00:26:56,770
Park Jeong Woo? You mean 3866?
227
00:26:56,770 --> 00:27:00,130
Don't be too hard on him. He
suffered through so much.
228
00:27:00,130 --> 00:27:01,550
Oh...
229
00:27:04,100 --> 00:27:08,250
- 3866 didn't go through with the surgery last night.
- Pardon?
230
00:27:08,250 --> 00:27:10,890
He tried to escape from the hospital.
231
00:27:10,890 --> 00:27:12,120
Pardon?!
232
00:27:12,120 --> 00:27:13,530
Well, then.
233
00:27:17,450 --> 00:27:20,490
3866, this bastard.
234
00:27:34,600 --> 00:27:36,710
- What are you doing?!
- What the heck...
235
00:27:37,830 --> 00:27:41,640
What's going on here? He told me that
he didn't go through with the surgery.
236
00:27:41,640 --> 00:27:43,040
Who?
237
00:27:43,040 --> 00:27:44,810
Nothing.
238
00:27:46,020 --> 00:27:48,600
CEO Cha, this freaking asshole.
239
00:27:51,980 --> 00:27:55,390
So many people seem to be
interested in your affairs.
240
00:27:55,390 --> 00:27:57,270
I know, right?
241
00:27:59,450 --> 00:28:02,170
Daddy!
242
00:28:03,220 --> 00:28:06,380
Our little Eun Soo grew so much.
243
00:28:06,380 --> 00:28:09,240
- Did you miss Daddy?
- I missed you a lot, Daddy.
244
00:28:09,240 --> 00:28:11,060
Kiss Daddy right here.
245
00:28:11,060 --> 00:28:13,890
Good boy.
246
00:28:15,560 --> 00:28:19,550
You're home. You suffered
through a lot, didn't you?
247
00:28:19,550 --> 00:28:24,290
This is a gift for my boy, Eun Soo.
248
00:28:24,290 --> 00:28:26,950
Thank you, Daddy.
249
00:28:26,950 --> 00:28:28,690
Sure.
250
00:28:35,630 --> 00:28:39,090
Let me go wash up.
251
00:28:55,790 --> 00:28:57,700
I'm sorry.
252
00:28:59,390 --> 00:29:03,020
It's alright. You don't need to be so concerned.
253
00:29:05,660 --> 00:29:08,490
Let me go fix up a meal for you.
254
00:29:08,490 --> 00:29:10,340
Okay, thank you.
255
00:29:46,590 --> 00:29:48,090
So what happened? Did you find her?
256
00:29:48,090 --> 00:29:52,340
I'm sorry. She disappeared from the
hospital, and there's no trace of her.
257
00:29:53,980 --> 00:29:58,780
He met with Park Jeong Woo. I think
he probably told him where to hide.
258
00:29:58,780 --> 00:30:01,700
Find anything and everything
that's related to Park Jeong Woo.
259
00:30:11,850 --> 00:30:14,480
But in any case, what will happen to you?
260
00:30:14,480 --> 00:30:17,630
The trial is over, so you won't
be going to the courthouse.
261
00:30:17,630 --> 00:30:20,380
And they won't send you to the hospital again.
262
00:30:24,820 --> 00:30:28,980
Now, it's mission: Escape.
263
00:30:42,260 --> 00:30:45,150
Establish the rule of law
264
00:30:47,580 --> 00:30:49,660
Worthwhile Corps Woljeong Prison
265
00:30:54,340 --> 00:30:56,350
Thank you.
266
00:30:56,350 --> 00:30:58,530
Hey, scoop a lot.
267
00:30:58,530 --> 00:31:01,440
I know, I know. Here.
268
00:31:03,300 --> 00:31:06,980
Whoa, the chunky part!
269
00:31:06,980 --> 00:31:10,230
This is what makes it beef soup!
We always had only beef broth,
270
00:31:10,230 --> 00:31:13,340
but with the change in delivery
person, it changes the entire table.
271
00:31:13,340 --> 00:31:14,150
Right, Elder?
272
00:31:14,150 --> 00:31:15,380
That's right.
273
00:31:15,380 --> 00:31:18,050
Look at the meat. We can even
make marinated beef with this.
274
00:31:18,050 --> 00:31:20,520
Hey, newbie, go get the soy sauce.
275
00:31:20,520 --> 00:31:22,910
- Me?
- Huh?
276
00:31:24,060 --> 00:31:27,650
I make it well. I'll do it.
277
00:31:27,650 --> 00:31:29,980
It's nice to see the two of you get along.
278
00:31:30,830 --> 00:31:33,940
Thanks, 3866.
279
00:31:33,940 --> 00:31:36,240
Thanks!
280
00:31:42,520 --> 00:31:44,000
Hey, food's here.
281
00:31:44,000 --> 00:31:46,750
Law and order, the promise of everyone
282
00:31:49,660 --> 00:31:51,170
Welcome back.
283
00:31:51,170 --> 00:31:54,710
We get to eat well these days, thanks to 3866.
284
00:31:54,710 --> 00:31:57,740
- I ate well.
- I think I ate too much.
285
00:31:57,740 --> 00:31:58,860
Can't I go first?
286
00:31:58,860 --> 00:32:01,520
Look, look, I'm going to burst.
287
00:32:01,520 --> 00:32:04,870
Oh yeah, 3866, the guy who used to hand
out food before you. What was his name?
288
00:32:04,870 --> 00:32:06,760
- Smarty-pants!
- Yeah, him.
289
00:32:06,760 --> 00:32:09,780
You only gave his room broth, right?
290
00:32:09,780 --> 00:32:12,420
He's a bad guy, looks like a bum.
291
00:32:14,000 --> 00:32:18,790
Did you look into it? Nobody's
ever escaped from here before.
292
00:32:35,690 --> 00:32:38,550
Establish the rule of law
293
00:33:03,710 --> 00:33:06,094
Even if there were a way,
there are too many people
294
00:33:06,106 --> 00:33:08,410
watching during the day,
so it would be difficult.
295
00:33:08,410 --> 00:33:09,750
I have to move at night.
296
00:33:09,750 --> 00:33:13,090
Night? We at least go outside during the day.
297
00:33:13,090 --> 00:33:17,010
Right now, you can't even open this cell door.
298
00:33:17,010 --> 00:33:20,230
And at night, there aren't
any wardens in the hallways.
299
00:33:20,230 --> 00:33:22,850
So what if they're not in the hallways?
The office is right there.
300
00:33:22,850 --> 00:33:25,990
If you're scared, then stay here.
I'll go out alone.
301
00:33:25,990 --> 00:33:30,880
You! If something happens to you when
you get out, I'll rot in here forever.
302
00:33:30,880 --> 00:33:34,020
Then, go out with me.
303
00:33:34,720 --> 00:33:37,320
Okay, fine. I'll go, I'll go.
304
00:33:40,150 --> 00:33:45,110
But how did you get the prison director on
your side, allowing you to do the delivery?
305
00:33:45,110 --> 00:33:50,030
I gave him something Cha Min
Ho could never give him.
306
00:33:51,080 --> 00:33:53,010
Did you give it some thought?
307
00:33:53,010 --> 00:33:57,590
Going forward, your prison
life is going to be decided.
308
00:33:57,590 --> 00:34:02,760
If you'll spend it in the punishment
cell or if you'll be comfortable.
309
00:34:04,190 --> 00:34:08,950
I told you, didn't I? I'm the king here.
310
00:34:11,880 --> 00:34:18,840
CEO Cha Seon Ho killed his own brother Cha Min Ho.
311
00:34:18,840 --> 00:34:23,390
What? Is that true?
312
00:34:23,390 --> 00:34:26,200
Vice President Cha Min Ho didn't kill himself?
313
00:34:26,200 --> 00:34:30,690
That's what everyone thinks. Except me.
314
00:34:32,460 --> 00:34:40,250
Ah, that's why you wrote Cha Min
Ho in blood in the solitary cell.
315
00:34:40,250 --> 00:34:44,600
But how can I believe that?
316
00:34:45,470 --> 00:34:47,110
Do you have proof?
317
00:34:47,110 --> 00:34:50,840
I still can't remember that yet.
318
00:34:50,840 --> 00:34:51,730
What?
319
00:34:51,730 --> 00:34:55,280
I'll tell you right away
when my memory comes back.
320
00:34:56,790 --> 00:34:59,150
But I have a favor to ask of you first.
321
00:34:59,150 --> 00:35:00,900
Favor?
322
00:35:03,550 --> 00:35:06,510
Will it really be okay if
you tell the Chief Warden?
323
00:35:06,510 --> 00:35:11,360
It can't be helped if I'm to move around.
It should be fine for a while.
324
00:35:11,360 --> 00:35:17,010
Okay. Then, try doing something
about that door for now.
325
00:35:27,470 --> 00:35:32,680
That's why, if you watch the American
dramas, they take out the sink.
326
00:35:32,680 --> 00:35:36,920
But there's nothing of that sort here.
So just live here like this.
327
00:35:36,920 --> 00:35:41,410
I've tried everything, too. But it
won't budge even in the slightest.
328
00:35:41,410 --> 00:35:44,600
It's really sturdy, that thing.
329
00:35:57,920 --> 00:36:09,960
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team@ Viki
330
00:36:10,350 --> 00:36:15,220
There's cold air coming in, 3866.
Elder will catch a cold.
331
00:36:18,120 --> 00:36:20,550
It's a big concern that you're so weak.
332
00:36:20,550 --> 00:36:23,960
Oh my, he vomited blood.
333
00:36:50,200 --> 00:36:52,800
Let's eat.
334
00:36:52,800 --> 00:36:55,290
Here, empty container.
335
00:36:57,120 --> 00:37:01,680
Here, I'll get the food starting today.
336
00:37:01,680 --> 00:37:04,110
When was it you said you weren't a newbie?
337
00:37:04,110 --> 00:37:07,940
I'll be the newbie starting today.
Eat comfortably.
338
00:37:07,940 --> 00:37:08,850
Good job.
339
00:37:08,850 --> 00:37:10,600
Yes.
340
00:37:12,860 --> 00:37:14,920
Here, side dishes.
341
00:37:14,920 --> 00:37:15,750
Yes.
342
00:37:15,750 --> 00:37:17,310
Hey, it's bean sprouts.
343
00:37:20,420 --> 00:37:22,520
Oh, it's hot.
344
00:37:24,090 --> 00:37:25,160
Here you go.
345
00:37:25,160 --> 00:37:26,910
What is this?
346
00:37:29,350 --> 00:37:32,310
Statement of Accounts
347
00:37:37,180 --> 00:37:38,760
What did the prosecutor say?
348
00:37:38,760 --> 00:37:43,380
I don't think it's going to end
with just the summons CEO Cha had.
349
00:37:43,380 --> 00:37:47,190
It seems like there was a leak of our
accounting information from our side.
350
00:37:47,190 --> 00:37:50,030
Who dares to do that?
351
00:37:51,890 --> 00:37:53,970
What do you think should be done?
352
00:37:53,970 --> 00:37:57,650
Someone is going to have to take the blame.
353
00:38:03,820 --> 00:38:05,450
CEO Cha.
354
00:38:05,450 --> 00:38:08,070
- It's been a while.
- Yes.
355
00:38:18,160 --> 00:38:19,480
You went through a lot.
356
00:38:19,480 --> 00:38:24,110
I was tied up, so I apologize for being
unable to go during the investigation.
357
00:38:24,110 --> 00:38:27,960
It's fine. It ended without any issues.
358
00:38:27,960 --> 00:38:31,450
Then, I'll get going.
359
00:38:39,060 --> 00:38:41,410
I apologize for causing you trouble.
360
00:38:41,410 --> 00:38:46,080
Hmm, it's fine. It wasn't a big deal.
361
00:38:47,020 --> 00:38:49,490
Did you eat?
362
00:38:49,490 --> 00:38:51,460
Pardon?
363
00:38:51,460 --> 00:38:55,580
It's been a while. Let's eat together.
364
00:38:56,750 --> 00:38:58,700
Yes, Father.
365
00:39:22,880 --> 00:39:24,540
Is it working well?
366
00:40:06,920 --> 00:40:11,800
Let's say you get to the hallway. Then what
are you going to do with the metal gate?
367
00:40:13,080 --> 00:40:14,530
What?
368
00:40:20,630 --> 00:40:23,090
Oh, you are going to secretly snatch it again?
369
00:40:26,050 --> 00:40:27,730
As easy as this?
370
00:40:27,730 --> 00:40:33,190
You can't with those skills. Snatching isn't easy.
371
00:40:33,910 --> 00:40:38,510
I'll try to get it. There are a lot
of people here that were thieves.
372
00:40:38,510 --> 00:40:40,590
No. Rumors will spread.
373
00:40:40,590 --> 00:40:45,760
Then just wait until it drops from the sky?
Until you get old and die?
374
00:40:45,760 --> 00:40:47,980
You guys are planning to leave
this place, aren't you?
375
00:40:52,730 --> 00:40:53,970
You're leaving.
376
00:40:53,970 --> 00:40:57,300
This bastard hasn't come to his senses.
377
00:40:58,260 --> 00:41:01,210
Fine. If not, never mind.
378
00:41:01,210 --> 00:41:06,190
I should ask the safety warden to examine
the cell windows, especially cell 21.
379
00:41:06,190 --> 00:41:08,310
Hey, hey, hey!
380
00:41:09,990 --> 00:41:11,680
You saw?
381
00:41:12,710 --> 00:41:13,570
Yeah.
382
00:41:13,570 --> 00:41:15,180
If you say anything, you're dead.
383
00:41:15,180 --> 00:41:16,760
So let me on the boat, too.
384
00:41:16,760 --> 00:41:22,620
You are at it again. Just wait and get out. I'm
here for life and he's sentenced to death.
385
00:41:22,620 --> 00:41:25,770
I told you I had my reasons, too.
386
00:41:27,020 --> 00:41:30,230
Hey, hey.
387
00:41:31,990 --> 00:41:34,420
Pang Pang Lottery
388
00:41:34,420 --> 00:41:39,470
It's 2 billion, 2 billion. If it's
this, this is enough of a reason.
389
00:41:40,110 --> 00:41:43,070
Two is hard enough and three is even harder.
390
00:41:43,070 --> 00:41:45,300
You guys aren't the only ones
thinking about breaking out.
391
00:41:45,300 --> 00:41:49,800
Since the day I got here, till now I have
been only thinking about getting out.
392
00:42:00,160 --> 00:42:02,320
This is the batch of keys for the hallway.
393
00:42:02,320 --> 00:42:06,090
This is enough reason for me
to be on the same boat, right?
394
00:42:07,620 --> 00:42:12,130
No way. Where did you get that?
395
00:42:19,190 --> 00:42:22,830
I was saying it has been quiet these
days, but they are at it all fired up.
396
00:42:22,830 --> 00:42:24,990
Indeed, fighting is the best thing to watch.
397
00:42:24,990 --> 00:42:27,810
I say the jewelry guy from room 22.
What about you, Elder?
398
00:42:27,810 --> 00:42:29,580
I say room 20.
399
00:42:30,910 --> 00:42:33,440
Hey, look at the dust.
400
00:42:38,320 --> 00:42:39,420
Where are you going when they are
going to get in trouble soon?
401
00:42:39,420 --> 00:42:42,410
I'll help you. Get up.
402
00:42:45,780 --> 00:42:47,810
Stop that.
403
00:42:47,810 --> 00:42:52,180
Stop that, punk. Fighting after
eating an expensive meal.
404
00:42:53,190 --> 00:42:55,290
That's that!
405
00:42:56,630 --> 00:43:00,510
Nothing has been said yet because that clueless
guy is scared that he might receive punishment.
406
00:43:00,510 --> 00:43:03,510
Even you can be useful at times.
407
00:43:03,510 --> 00:43:10,690
But, there's a problem. The keys aren't labeled.
408
00:43:11,650 --> 00:43:14,340
Hey, then when are we going
to try using all those keys?
409
00:43:14,340 --> 00:43:18,420
Of course, that's how you are.
410
00:43:19,180 --> 00:43:21,500
How about it, 3866?
411
00:43:21,500 --> 00:43:23,060
I'll give it some thought.
412
00:43:23,060 --> 00:43:26,360
No, decide now.
413
00:43:32,690 --> 00:43:35,970
Before, you were stabbed and
left, going to the hospital.
414
00:43:35,970 --> 00:43:39,530
This time we have to open
each of those seven doors.
415
00:43:39,530 --> 00:43:43,030
Is there another way?
416
00:43:44,390 --> 00:43:49,700
There isn't. Let's just accept him. Take him.
417
00:43:51,400 --> 00:43:54,420
Okay? 3866, okay?
418
00:43:58,280 --> 00:43:59,920
- There's a condition.
- A condition?
419
00:43:59,920 --> 00:44:00,990
We have to get out within ten days.
420
00:44:00,990 --> 00:44:04,100
This bastard! How can we get out within 10 days?
421
00:44:04,100 --> 00:44:06,280
Just getting out of cell 3
is going to take 10 days.
422
00:44:06,280 --> 00:44:08,460
- That's not for me to know.
- You idiot!
423
00:44:08,460 --> 00:44:11,980
After 10 days, this 2 billion becomes just
a piece of toilet paper, you bastard.
424
00:44:11,980 --> 00:44:14,740
Please, I beg you, yes?
425
00:44:38,690 --> 00:44:41,600
Those guys don't label the keys.
426
00:44:41,600 --> 00:44:43,770
They're probably afraid someone
like us will find them and leave.
427
00:44:43,770 --> 00:44:45,210
Then how do they know which key is what?
428
00:44:45,210 --> 00:44:47,170
They are probably remembering the
order of the keys from the batch.
429
00:44:47,170 --> 00:44:48,860
Will all the keys be in the same order?
430
00:44:48,860 --> 00:44:52,550
Since they have to return them when they
exchange duty, it should be the same.
431
00:44:52,550 --> 00:44:58,870
One, two, three, four, five.
432
00:45:14,800 --> 00:45:19,680
From the beginning, one, two,
three, four, five. This is it.
433
00:45:19,680 --> 00:45:23,650
- So you are saying the near metal gate over there is the fifth key, right?
- Yes.
434
00:45:23,650 --> 00:45:26,940
As expected, you are smart
since you are a prosecutor.
435
00:45:26,940 --> 00:45:30,740
Then we've found the five
keys needed when we leave.
436
00:45:30,740 --> 00:45:32,560
- That's right.
- So we can get out, right?
437
00:45:32,560 --> 00:45:34,460
- But there's a problem.
- What?
438
00:45:34,460 --> 00:45:40,160
- CCTV.
- That darn CCTV!
439
00:45:40,160 --> 00:45:43,940
Then at dawn, the wardens are
going to be on guard duty.
440
00:45:43,940 --> 00:45:46,150
Then they are going to doze off.
We can get out at that moment.
441
00:45:46,150 --> 00:45:50,850
You ignorant fool. How will we know
if the guard is dozing or not?
442
00:45:50,850 --> 00:45:52,770
- That's true.
- Idiot.
443
00:45:52,770 --> 00:45:56,360
Ah, so frustrating.
444
00:46:02,390 --> 00:46:04,420
What are you guys doing?
445
00:46:09,730 --> 00:46:11,250
Nobody's there.
446
00:46:13,450 --> 00:46:15,880
You're really going to get out?
447
00:46:15,880 --> 00:46:20,780
Why are you leaving? These guys are
leaving to catch the real criminals.
448
00:46:20,780 --> 00:46:22,700
I said I had my reason, too.
449
00:46:22,700 --> 00:46:27,690
For me, this is my 20th year
so it doesn't matter to me.
450
00:46:27,690 --> 00:46:30,890
Me, I like it here for now.
451
00:46:30,890 --> 00:46:35,670
And I don't have to worry
about coming back here. Okay.
452
00:46:41,160 --> 00:46:43,320
Why are you looking at me?
453
00:46:43,320 --> 00:46:45,690
Won't do, won't do. I told them I'll
return home after catching fish this time.
454
00:46:45,690 --> 00:46:47,760
Just say that you will return after
going around the Atlantic ocean again.
455
00:46:47,760 --> 00:46:49,620
I have to see my son go to middle school, too.
456
00:46:49,620 --> 00:46:53,050
If it's watching kids going to school, you
can see him when he goes to high school.
457
00:46:53,050 --> 00:46:54,720
Are you crazy?
458
00:46:55,390 --> 00:46:59,390
If someone gets caught escaping from
our cell, everyone is done for.
459
00:46:59,390 --> 00:47:01,320
Are you still okay with it?
460
00:47:02,670 --> 00:47:05,830
You can say you took cold medicine and slept
deeply. And they were gone when you woke up.
461
00:47:05,830 --> 00:47:10,490
Who would believe that? Why
our cell of all cells? Why?
462
00:47:11,580 --> 00:47:14,910
I'll move to another cell, so just wait a little.
463
00:47:14,910 --> 00:47:16,290
Then another guy will come here?
464
00:47:16,290 --> 00:47:18,310
Then what do you want me to do?
465
00:47:20,670 --> 00:47:22,820
My daughter is alive.
466
00:47:30,340 --> 00:47:34,310
So, can you find her when you get out?
467
00:47:34,310 --> 00:47:36,420
Yes.
468
00:47:44,600 --> 00:47:50,190
Fine, let's try it. I'll just say
I'll be getting on another ship.
469
00:47:52,910 --> 00:47:57,240
Thank you. I'll be sure to
repay you when I get out.
470
00:47:57,240 --> 00:48:02,520
What will you repay? Be
sure to find your daughter.
471
00:48:02,520 --> 00:48:03,910
Yes.
472
00:48:07,730 --> 00:48:10,950
Elder, what is this here?
473
00:48:10,950 --> 00:48:13,390
3355.
474
00:48:13,980 --> 00:48:16,350
3355, wow.
475
00:48:18,260 --> 00:48:21,020
How can I help you?
476
00:48:21,020 --> 00:48:24,250
Elder, since the wardens are comfortable with you,
477
00:48:24,250 --> 00:48:28,720
find out the CCTV surveillance
patterns in the office.
478
00:48:33,740 --> 00:48:40,130
What should I say this is?
479
00:48:46,590 --> 00:48:48,980
Outside, wall, one minute.
480
00:48:51,050 --> 00:48:53,070
Outside, wall, one minute.
481
00:48:56,760 --> 00:48:58,080
Elder, what are you writing?
482
00:48:58,080 --> 00:49:04,200
Oh, I like these chips, so I
wanted to buy them when I get out.
483
00:49:07,050 --> 00:49:09,630
Aish, start when I come out. Wait a little.
484
00:49:09,630 --> 00:49:13,190
Just go ahead. You can't even poop well.
485
00:49:19,250 --> 00:49:25,140
The CCTV goes from cell 1, 2, 3, 4,
486
00:49:25,140 --> 00:49:27,550
in order, from the field to the walls.
487
00:49:27,550 --> 00:49:31,210
Starting from cell building 1, each cell
is 10 seconds. One lap is 1 minute.
488
00:49:31,210 --> 00:49:35,620
I checked the time with this watch
from every 0 seconds to 10 seconds.
489
00:49:35,620 --> 00:49:40,340
It will show cell building 3. You
just have to avoid those 10 seconds.
490
00:49:41,120 --> 00:49:44,060
You worked hard, Elder. Thank you.
491
00:49:44,060 --> 00:49:45,160
It's nothing much.
492
00:49:45,160 --> 00:49:46,850
What about the patrol?
493
00:49:46,850 --> 00:49:48,490
Every hour and a half. I checked it.
494
00:49:48,490 --> 00:49:50,420
Did you check correctly? Without dozing off?
495
00:49:50,420 --> 00:49:52,000
Am I you?
496
00:49:52,000 --> 00:49:54,120
Yeah, so you can get out now.
497
00:49:54,120 --> 00:49:55,110
No.
498
00:49:55,110 --> 00:49:56,420
What else?
499
00:49:56,420 --> 00:50:00,860
Lastly, to go outside you have
to pass by the patrol office.
500
00:50:00,860 --> 00:50:05,660
Will that be possible? Wardens
are there 24 hours a day.
501
00:50:17,780 --> 00:50:20,990
Tonight's Duty Roster
502
00:50:22,650 --> 00:50:26,270
Establish the law and order of human respect
503
00:51:22,910 --> 00:51:26,910
The revolving doors don't turn at night.
504
00:52:06,710 --> 00:52:09,950
Fire
505
00:52:25,220 --> 00:52:27,070
Start
506
00:52:43,750 --> 00:52:48,520
If something happens at night
time, the snipers all come here.
507
00:52:48,520 --> 00:52:51,060
That's trouble. Then we can't get past there?
508
00:52:51,060 --> 00:52:53,600
Can't we just beat them all up?
509
00:52:53,600 --> 00:52:56,980
What do you mean beat them up? It's not
like there is only one or two of them.
510
00:52:56,980 --> 00:53:00,230
Think a little. Think!
511
00:53:00,230 --> 00:53:03,930
3866, will it be okay?
512
00:53:03,930 --> 00:53:06,390
It won't be easy.
513
00:53:11,850 --> 00:53:15,610
I said just leave during the day. Then it
won't be so hard getting out of there.
514
00:53:15,610 --> 00:53:21,370
You, idiot! Look around if there's
a hole through which to get out.
515
00:53:21,370 --> 00:53:22,950
Then what can we do?
516
00:53:22,950 --> 00:53:25,859
Look here, at night you
can't get out of cell 3 and
517
00:53:25,871 --> 00:53:28,680
in the morning you can't
because of the guards so…
518
00:53:28,680 --> 00:53:31,270
That's big trouble.
519
00:53:31,270 --> 00:53:34,430
Why are you stating the obvious?
520
00:53:36,340 --> 00:53:38,120
I think there's a way.
521
00:53:38,120 --> 00:53:39,990
Huh?
522
00:53:39,990 --> 00:53:43,630
There is a way to get out of our cell building 3.
523
00:53:59,320 --> 00:54:02,000
Ta-da!!
524
00:54:02,000 --> 00:54:07,290
♫ Happy birthday to you. Happy birthday to you!
525
00:54:07,290 --> 00:54:13,590
♫ Happy birthday, dear Prosecutor Park!
Happy birthday to you!
526
00:54:13,590 --> 00:54:15,700
Last week was your birthday, wasn't it?
527
00:54:15,700 --> 00:54:18,900
We missed it because we didn't know. And
we were going to celebrate next year.
528
00:54:18,900 --> 00:54:21,230
But since you're leaving
soon, we had to do it today.
529
00:54:21,230 --> 00:54:26,110
Make sure to succeed. Find your
daughter and find the criminal.
530
00:54:27,300 --> 00:54:28,330
Thank you.
531
00:54:28,330 --> 00:54:32,480
Here, before the mood gets sad, here, blow!
532
00:54:33,570 --> 00:54:35,030
One blow!
533
00:54:35,030 --> 00:54:37,350
In one blow!
534
00:54:37,350 --> 00:54:39,540
That's great.
535
00:54:50,240 --> 00:54:52,950
Will you be okay? Isn't this
too much from the beginning?
536
00:54:52,950 --> 00:54:56,410
There are not many days left; he has to go all the
way. Go all the way to the end and come back.
537
00:54:56,410 --> 00:54:57,610
And what if he gets caught?
538
00:54:57,610 --> 00:55:00,310
Well he's sentenced to death. What
are they going to do about it?
539
00:55:00,310 --> 00:55:02,030
He's gone.
540
00:55:12,810 --> 00:55:15,920
Five, six, seven,
541
00:55:15,920 --> 00:55:19,340
eight, nine, ten.
542
00:55:19,340 --> 00:55:21,100
I'll be back.
543
00:55:22,460 --> 00:55:24,160
If you get caught, we don't know anything!
544
00:55:24,160 --> 00:55:26,010
In any case...
545
00:55:27,140 --> 00:55:29,030
Be careful.
546
00:56:42,030 --> 00:56:44,640
Nine, ten.
547
00:57:07,820 --> 00:57:10,750
What is the way to get out of cell building 3?
548
00:57:10,750 --> 00:57:15,300
In our prison, there is only one
room that does not have steel bars.
549
00:57:15,300 --> 00:57:17,320
Where?
550
00:57:17,320 --> 00:57:19,610
The warden's office.
551
00:57:25,560 --> 00:57:26,700
How do you get in there?
552
00:57:26,700 --> 00:57:32,050
I went with the warden there last time,
and the office door was unlocked.
553
00:57:32,050 --> 00:57:34,530
It was unlocked? Always?
554
00:57:34,530 --> 00:57:39,350
It's been that way for a while. I went
there a few times to return Baduk.
555
00:57:39,350 --> 00:57:41,890
He's saying that he is the king in here.
556
00:59:45,040 --> 00:59:47,220
I'll be out soon.
557
00:59:49,580 --> 00:59:52,090
Did you think I wouldn't know?
558
00:59:57,940 --> 01:00:09,960
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team@ Viki
43933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.