All language subtitles for [Viki]Defendant.E09.170220.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,900 Subtitles by The Legal Team@ Viki 2 00:00:06,340 --> 00:00:12,410 Day of the Wolha-dong Murder Incident 1:20 AM 3 00:00:46,510 --> 00:00:48,800 I guess you went to your dad's room again, didn't you? 4 00:00:55,060 --> 00:00:57,670 I didn't close the curtains. 5 00:01:09,940 --> 00:01:12,990 W-Who are you? 6 00:01:13,710 --> 00:01:15,560 Jeong Woo. 7 00:01:16,100 --> 00:01:22,950 H-Honey. Jeong Woo! Jeong Woo! 8 00:01:24,520 --> 00:01:26,630 He won't wake up for a while. 9 00:01:27,740 --> 00:01:30,270 Who are you guys? 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,380 I feel slighted, 11 00:01:33,380 --> 00:01:39,770 that you don't recognize me, someone whom your husband desperately wants to catch. 12 00:01:42,800 --> 00:01:45,890 Th-Then... 13 00:01:45,890 --> 00:01:48,300 You're right. 14 00:01:48,300 --> 00:01:51,690 My older brother died in my place. 15 00:01:53,210 --> 00:01:59,920 Only Prosecutor Park Jeong Woo doesn't believe it to be so. 16 00:02:01,620 --> 00:02:04,670 What about Ha Yeon? What happened to our Ha Yeon? 17 00:02:04,670 --> 00:02:08,360 Don't worry because she's doing well. 18 00:02:08,360 --> 00:02:12,120 Save me. Please save me. Please. 19 00:02:13,220 --> 00:02:16,890 It seems that a press conference was scheduled for tomorrow morning. 20 00:02:16,890 --> 00:02:19,810 Although it won't be held. 21 00:02:19,810 --> 00:02:25,140 I... I will try to persuade him, our Jeong Woo. Please spare our Jeong Woo. 22 00:02:27,730 --> 00:02:30,070 Prosecutor Park Jeong Woo won't die. 23 00:02:30,070 --> 00:02:31,800 Pardon? 24 00:02:32,560 --> 00:02:39,320 Because he will become the criminal that killed you. 25 00:02:39,320 --> 00:02:41,900 Honey. Honey! 26 00:03:01,900 --> 00:03:03,910 I almost made a fatal mistake. 27 00:03:03,910 --> 00:03:05,750 Prosecutor Park Jeong Woo 28 00:03:08,680 --> 00:03:10,660 is left-handed, isn't he? 29 00:03:48,120 --> 00:03:49,690 Begin. 30 00:03:50,530 --> 00:03:51,960 Yes. 31 00:04:42,540 --> 00:04:45,570 Get up, Prosecutor Park Jeong Woo. 32 00:05:01,320 --> 00:05:05,310 Ji Soo. Ji Soo. 33 00:05:13,230 --> 00:05:14,600 Ji Soo! 34 00:05:19,680 --> 00:05:21,720 Ji... Ji Soo! 35 00:05:22,660 --> 00:05:24,230 Ji Soo! 36 00:05:25,880 --> 00:05:28,690 Ji Soo. Ji Soo! Ji Soo! 37 00:05:28,690 --> 00:05:30,860 Jeong... Jeong Woo. 38 00:05:30,860 --> 00:05:33,010 Hold on. I'll call 119. 39 00:05:33,010 --> 00:05:42,040 Honey, Ha Yeon is missing. 40 00:05:45,470 --> 00:05:48,730 Ha Yeon. Ha Yeon! 41 00:05:50,660 --> 00:05:54,530 Ji Soo. Ji Soo. Ji Soo! 42 00:05:55,400 --> 00:05:59,650 Ji Soo! Ji Soo, no! Ji Soo! Open your eyes! 43 00:05:59,650 --> 00:06:02,750 Please, please. Please! 44 00:06:02,750 --> 00:06:07,070 Please don't go. Please! Ji Soo! 45 00:06:07,810 --> 00:06:09,970 Prosecutor Park Jeong Woo? 46 00:06:28,140 --> 00:06:33,350 Cha Min Ho. You... you... what did you just d...? 47 00:06:36,020 --> 00:06:40,390 You did it. You killed her. 48 00:06:41,090 --> 00:06:46,370 It's because of you. Because you suspected me. 49 00:06:47,000 --> 00:06:48,360 Cha Min Ho. 50 00:06:48,360 --> 00:06:51,160 So why did you bother to chase me around? 51 00:06:51,160 --> 00:06:54,670 Why did you bother me? Why! 52 00:06:55,880 --> 00:06:59,600 Cha Min Ho died. He did. 53 00:06:59,600 --> 00:07:02,110 I said he died. Why don't you believe me? 54 00:07:02,110 --> 00:07:05,430 How far were you planning to drag this? 55 00:07:05,430 --> 00:07:08,620 You should've killed me instead. 56 00:07:08,620 --> 00:07:10,170 Sure. 57 00:07:11,110 --> 00:07:16,640 If I had done that, I guess my hyung wouldn't have died either. 58 00:07:16,640 --> 00:07:20,020 - Cha Min Ho! - I said Cha Min Ho died! 59 00:07:23,040 --> 00:07:28,870 You... enraged me. 60 00:07:28,870 --> 00:07:32,820 You're the one who drove your wife to her death. 61 00:07:35,370 --> 00:07:36,980 Ji Soo. 62 00:07:46,710 --> 00:07:48,730 Ha Yeon... 63 00:07:51,730 --> 00:07:53,470 Where is she again? 64 00:07:55,440 --> 00:07:59,220 If I die, Ha Yeon dies too. 65 00:07:59,220 --> 00:08:02,170 You crazy bastard! 66 00:08:03,840 --> 00:08:08,250 Let's now only think about Ha Yeon. 67 00:08:08,250 --> 00:08:13,320 If you want to save Ha Yeon, then you just need to become the criminal. 68 00:08:13,320 --> 00:08:17,690 You understand what I'm saying, Prosecutor Park Jeong Woo? 69 00:08:17,690 --> 00:08:20,320 I... will. 70 00:08:22,100 --> 00:08:26,340 I stabbed her with my left hand, for you. 71 00:08:40,730 --> 00:08:46,210 Defendant 72 00:08:46,250 --> 00:08:50,350 Episode 9 73 00:09:36,900 --> 00:09:40,950 It was Cha Min Ho. Cha Min Ho, it was you. 74 00:09:43,010 --> 00:09:46,291 Chamyung Group's VP Cha Min Ho is alleged to be the 75 00:09:46,303 --> 00:09:49,280 primary suspect of last month's villa incident. 76 00:09:49,280 --> 00:09:52,540 I will surely catch him. 77 00:09:52,540 --> 00:09:56,870 The fingerprints are identical to Cha Seon Ho by 99.9% 78 00:09:58,490 --> 00:10:00,650 Cha Min Ho! 79 00:10:01,560 --> 00:10:05,460 Yeah, I'm Cha Min Ho. 80 00:10:45,820 --> 00:10:47,360 Ha Yeon. 81 00:10:47,360 --> 00:10:50,180 You might be fearful of my memory returning. 82 00:10:50,192 --> 00:10:53,150 When it does, you'll probably be out for blood. 83 00:10:53,150 --> 00:10:56,286 Things will not go your way. I will not 84 00:10:56,298 --> 00:10:59,840 betray myself. I must endure, no matter what. 85 00:11:06,410 --> 00:11:08,780 - Are you okay? - Yes. 86 00:11:08,780 --> 00:11:13,900 Aigoo, my tummy hurts. I guess there was something wrong with my dinner. 87 00:11:13,900 --> 00:11:18,830 Right? I felt weird since earlier too. My stomach started aching a bit. 88 00:11:18,830 --> 00:11:23,340 But 3866, you didn't eat dinner. 89 00:11:24,050 --> 00:11:25,570 What? 90 00:11:26,600 --> 00:11:32,040 I didn't? Elder, what did I eat today? 91 00:11:32,040 --> 00:11:34,420 Earlier you ate the leftover smoked chicken in a rush. 92 00:11:34,420 --> 00:11:40,170 Oh, I guess that was the problem. I almost died! 93 00:11:45,420 --> 00:11:46,820 What did you eat? 94 00:11:46,820 --> 00:11:50,410 Bundle, you're being too much on the newbie. It's only his first day. 95 00:11:50,410 --> 00:11:53,160 Oh, you're not answering? 96 00:11:56,180 --> 00:12:03,210 You smirked at me? Did you just smirk? Oh geez, hey newbie! 97 00:12:04,850 --> 00:12:10,370 This f... He seems to have a bit of spirit to him. 98 00:12:10,370 --> 00:12:12,200 Why are you both at it again? 99 00:12:12,200 --> 00:12:15,910 It's been a while since we had an interesting fellow roll in. 100 00:12:15,910 --> 00:12:18,990 Elder, shall we have the welcoming ritual today? 101 00:12:18,990 --> 00:12:21,860 Since it's late already, let's do it tomorrow. 102 00:12:21,860 --> 00:12:25,020 - Right? - Yeah. 103 00:12:25,020 --> 00:12:26,840 For today, just sleep. 104 00:12:26,840 --> 00:12:30,060 Hey, consider yourself lucky. 105 00:13:34,960 --> 00:13:39,860 Why are you being so boring? I came all this way, right to your side. 106 00:13:41,660 --> 00:13:44,300 Do you really not remember? 107 00:13:46,200 --> 00:13:49,930 Hey newbie! Are you having trouble sleeping? 108 00:14:09,210 --> 00:14:14,360 Your blood is on the knife you used to stab Ji Soo. 109 00:14:15,280 --> 00:14:17,270 I hid it. 110 00:14:18,430 --> 00:14:22,160 Just wait, Cha Min Ho. 111 00:14:25,900 --> 00:14:27,420 Lawfully Established Order. Morality... 112 00:14:27,420 --> 00:14:32,930 - Head count! - Hey new guy. "Six! Roll completed!" Earnest and strong. Got it? 113 00:14:32,930 --> 00:14:35,200 If you don't do it properly, you'll get the death penalty. Got it? 114 00:14:36,660 --> 00:14:39,430 He totally chewed me out again. [TO CHEW IN KOREAN IS SLANG FOR IGNORE] 115 00:14:39,430 --> 00:14:43,730 Hey newbie, I noticed you haven't said a single word since yesterday. Are you mute? 116 00:14:43,730 --> 00:14:46,660 Is there anyone here who's heard the newbie speak? 117 00:14:46,660 --> 00:14:48,730 The cat got your tongue? [LITERAL KOREAN SAYING IS: DID YOU EAT HONEY?] 118 00:14:48,730 --> 00:14:49,960 Head count! 119 00:14:49,960 --> 00:14:51,350 - Attention! - One! 120 00:14:51,350 --> 00:14:52,870 - Two! - Three! - Four! 121 00:14:52,870 --> 00:14:54,490 - Five! - Six! Roll completed. 122 00:14:54,490 --> 00:14:56,390 He knows how to talk, aish. 123 00:15:00,870 --> 00:15:03,740 Newbie, observe carefully. 124 00:15:03,740 --> 00:15:08,060 Just tuck the piping hot ones inside like this. That's how they don't get cold. 125 00:15:08,060 --> 00:15:10,555 With these, we make instant coffee and instant ramen 126 00:15:10,567 --> 00:15:12,980 noodles. With these over here, we use them to wash. 127 00:15:12,980 --> 00:15:16,300 Do you... Hey newbie! 128 00:15:20,490 --> 00:15:23,287 Watch closely, and learn! Learn! Just learn 129 00:15:23,299 --> 00:15:26,300 something! Now you're the one who has to do it! 130 00:15:26,300 --> 00:15:28,190 I won't repeat myself. 131 00:15:28,960 --> 00:15:31,780 Rockfish, go gentle on him. Gentle. 132 00:15:31,780 --> 00:15:35,170 You even made Seong Gyu cry before, being like that. Punk. 133 00:15:35,170 --> 00:15:37,440 I'm only doing this today. 134 00:15:37,440 --> 00:15:39,980 Why did you involve Seong Gyu? 135 00:15:42,670 --> 00:15:49,070 I'm hungry. I threw everything up yesterday, so now I have no energy. 136 00:15:50,260 --> 00:15:52,450 Elder, when does the rice get here? 137 00:15:52,450 --> 00:15:57,380 Yeah it should be here any minute. 3866, eat up. 138 00:15:57,380 --> 00:15:59,140 I will! 139 00:16:01,900 --> 00:16:03,370 Law and order is a promise we all undertake. 140 00:16:03,370 --> 00:16:06,990 Hey! You used all of this, didn't you? 141 00:16:06,990 --> 00:16:09,870 What happened? That jerk used up all our hot water. 142 00:16:09,870 --> 00:16:11,270 What! 143 00:16:11,270 --> 00:16:13,340 - I didn't know. - You didn't know? 144 00:16:13,340 --> 00:16:15,914 Did you really not know? That all six of us 145 00:16:15,926 --> 00:16:18,570 use these, would you truly have been unaware? 146 00:16:18,570 --> 00:16:22,630 We told you in a way you would understand. Are your ears plugged shut? 147 00:16:22,630 --> 00:16:25,180 Let's cut down that jerk's haughty airs. 148 00:16:25,180 --> 00:16:26,640 - Bundle? - Yeah? 149 00:16:26,640 --> 00:16:28,190 Take care of him. 150 00:16:28,190 --> 00:16:32,010 Today I'm determined to have red labels for the death penalty sentence placed on me. 151 00:16:32,010 --> 00:16:33,050 Come here, jerk. 152 00:16:33,050 --> 00:16:34,850 - Come here. - What! 153 00:16:34,850 --> 00:16:36,720 Look, look. 154 00:16:39,500 --> 00:16:42,490 Chamyung Group's General Executive Cha Seon Ho Suddenly Arrested 155 00:16:50,550 --> 00:16:53,950 You should've said something earlier. 156 00:16:53,950 --> 00:16:56,610 Oh my, it fits perfectly. 157 00:16:56,610 --> 00:16:59,401 You are quite something. Even by his number, 158 00:16:59,413 --> 00:17:02,030 he was different from the start. Three 7s! 159 00:17:02,030 --> 00:17:04,262 Your skin looks really translucent. Even the way 160 00:17:04,274 --> 00:17:06,380 you look is different than us. Especially you. 161 00:17:06,380 --> 00:17:10,600 Now, you just need to stay here comfortably. Just lie down. 162 00:17:10,600 --> 00:17:14,870 Outside or in here, the one with the most money is the best, don't you think? 163 00:17:14,870 --> 00:17:18,440 The best? Do you like it, punk? I asked if you liked it. 164 00:17:18,440 --> 00:17:20,855 Then maybe you should've been more generous earlier, 165 00:17:20,867 --> 00:17:23,340 instead of making such a big deal out of chicken legs. 166 00:17:23,340 --> 00:17:26,290 At this opportunity, let's change our leader. Raise your hands if you're in. 167 00:17:29,770 --> 00:17:37,030 So how did Mr. Richie Rich end up in here, instead of in the rich-people cells? 168 00:17:41,080 --> 00:17:43,720 Because I had someone to meet. 169 00:17:44,330 --> 00:17:49,220 By the way, doesn't 3866 know how to say thank you? 170 00:17:49,220 --> 00:17:53,540 He gave us new sleeping bags, new underwear, and even new shoes. 171 00:17:54,890 --> 00:17:56,740 Thank you. 172 00:17:57,900 --> 00:17:59,700 We should all help each other out. 173 00:18:01,210 --> 00:18:04,712 Now that we've even gotten a newbie, let's all introduce 174 00:18:04,724 --> 00:18:07,560 each other. Hey get some cocoa for each of us. 175 00:18:07,560 --> 00:18:10,530 Again? So tiresome. 176 00:18:10,530 --> 00:18:14,380 Our Seong Gyu was scarily good at mixing the instant cocoa, right? 177 00:18:14,380 --> 00:18:18,050 By the way, I don't know if his sister's surgery went well. 178 00:18:18,050 --> 00:18:23,510 By the way 3866, didn't Seong Gyu visit you? Did he say anything? 179 00:18:23,510 --> 00:18:27,172 Seong Gyu said the surgery went well, and that it's really 180 00:18:27,184 --> 00:18:31,170 fortunate he's able to look after her. He came to say thank you. 181 00:18:31,170 --> 00:18:34,484 Is that so? If 3866 didn't help him with the trial, he 182 00:18:34,496 --> 00:18:37,580 probably wouldn't have been able to look after her. 183 00:18:37,580 --> 00:18:40,110 He said he'd come again next time. 184 00:18:41,140 --> 00:18:47,380 Next up is Bundle. As you all know, 185 00:18:48,590 --> 00:18:51,780 I was in the financial sector. 186 00:18:51,780 --> 00:18:57,210 Hey man, now that 777 is here, your field of work becomes finance, I see. 187 00:18:57,210 --> 00:19:02,520 You kid. Anyway I got a year, 188 00:19:02,520 --> 00:19:04,600 and now I've got less than 15 days left. 189 00:19:04,600 --> 00:19:06,673 For someone who's got less than 15 days left here, how is 190 00:19:06,685 --> 00:19:08,770 it that your sighing becomes deeper with each passing day? 191 00:19:08,770 --> 00:19:11,680 Don't you remember when you first got here? 192 00:19:13,960 --> 00:19:17,425 Hello, everyone! I am 2114 Jeon Pil Jae. Please comfortably 193 00:19:17,437 --> 00:19:20,450 refer to me as Bundle(S OF MONEY). Bundles of Money. 194 00:19:20,450 --> 00:19:25,560 Please take care of me! Thank you so much! Thank you! Thank you everyone! 195 00:19:25,560 --> 00:19:28,530 You were so happy. So happy to death! 196 00:19:28,530 --> 00:19:32,079 That's right. In my twenty years here, it was the 197 00:19:32,091 --> 00:19:35,580 first time I saw a lad come in as excited as you. 198 00:19:35,580 --> 00:19:38,060 You were like a puppy released into the snow. 199 00:19:38,060 --> 00:19:43,070 Don't make fun of me, you insensitive jerk! You don't even know how I feel right now. 200 00:19:43,070 --> 00:19:44,210 What's the use in saying anything? 201 00:19:44,210 --> 00:19:46,050 Why? Tell us. 202 00:19:46,050 --> 00:19:48,520 But Elder, you know I... 203 00:19:50,350 --> 00:19:52,970 Never mind. Never mind. 204 00:19:55,260 --> 00:19:56,840 I said I didn't do it! 205 00:19:56,840 --> 00:19:59,510 How is that illegal debt collecting? 206 00:19:59,510 --> 00:20:02,590 Hey, I went to the house and only the kids were there, so I made them ramyun. 207 00:20:02,590 --> 00:20:03,947 I gave them some allowance for buying school 208 00:20:03,959 --> 00:20:05,420 activity materials. How can it be housebreaking? 209 00:20:05,420 --> 00:20:07,680 - It's really not me. - Just get in. 210 00:20:07,680 --> 00:20:10,590 Go in! Be quiet in there. 211 00:20:10,590 --> 00:20:13,140 Hyung-nim, it's really not me. 212 00:20:13,140 --> 00:20:16,290 We will now hold the 693th lotto drawing. 213 00:20:16,290 --> 00:20:19,700 It's starting. It's starting. 214 00:20:19,700 --> 00:20:22,710 So 34! 215 00:20:22,710 --> 00:20:25,320 (DRAWING FOR LOTTO) [34] 216 00:20:25,320 --> 00:20:29,270 Look! It's 15, 28, 14! 217 00:20:30,370 --> 00:20:33,490 This one! 218 00:20:35,310 --> 00:20:39,440 One... One's left. 219 00:20:48,700 --> 00:20:50,960 - Whoa!!! - What is it? 220 00:20:50,960 --> 00:20:56,350 Father! Father! 221 00:20:56,350 --> 00:21:02,460 This bad son cannot come to see you at your death memorial, stuck in prison. 222 00:21:02,460 --> 00:21:06,960 Faaaaather! 223 00:21:09,090 --> 00:21:14,050 Then the judge sentenced me to exactly one year. 224 00:21:14,050 --> 00:21:18,640 If he knocked off just three days, I could've really... 225 00:21:18,640 --> 00:21:21,740 What is this guy muttering to himself about? 226 00:21:21,740 --> 00:21:26,050 - (INAUDIBLE TALK) - What? - It's nothing. 227 00:21:26,050 --> 00:21:29,350 This time, 3866. 228 00:21:33,130 --> 00:21:36,330 Why is his tag red? 229 00:21:37,770 --> 00:21:40,030 Death penalty. 230 00:21:41,080 --> 00:21:43,360 Ah, I didn't know that. 231 00:21:45,350 --> 00:21:47,690 I'm sorry. 232 00:21:48,900 --> 00:21:51,220 It's all right. 233 00:21:58,330 --> 00:22:00,990 What has the legal team been doing? 234 00:22:00,990 --> 00:22:04,420 How can he be arrested at all for something like that? Does that make sense? 235 00:22:04,420 --> 00:22:05,750 I apologize. 236 00:22:05,750 --> 00:22:07,990 There is no one trustworthy. Not one. 237 00:22:07,990 --> 00:22:11,170 Chairman, the truth is... 238 00:22:16,100 --> 00:22:19,130 - Is that the truth? - Yes, sir. 239 00:22:21,840 --> 00:22:24,450 Tell Eun Soo's mom to come see me. 240 00:22:39,460 --> 00:22:41,710 Jennifer Lee 241 00:23:06,490 --> 00:23:08,340 Secretary Kim 242 00:23:11,640 --> 00:23:13,460 Yes. 243 00:23:27,180 --> 00:23:29,860 Father, I'm here... 244 00:23:29,860 --> 00:23:31,510 Turn yourself in immediately! 245 00:23:31,510 --> 00:23:33,920 Seon Ho is someone who must lead Chamyung! 246 00:23:33,920 --> 00:23:36,560 Must he endure this, for your sake? 247 00:23:36,560 --> 00:23:37,050 Father, to me... 248 00:23:37,050 --> 00:23:42,840 I saved your family from ruin. This is how you repay me? 249 00:23:42,840 --> 00:23:45,080 You saved my family? 250 00:23:45,080 --> 00:23:48,530 Do you think I don't know who ruined our family in the first place? 251 00:23:48,530 --> 00:23:51,500 What did you say? You've gone insane. 252 00:23:51,500 --> 00:23:55,890 If it weren't for you, my family and I would have lived without incident. 253 00:23:55,890 --> 00:23:58,437 And if you didn't force Min Ho and me apart, 254 00:23:58,449 --> 00:24:00,780 none of these things would have happened. 255 00:24:00,780 --> 00:24:02,870 How dare you, you little...? 256 00:24:02,870 --> 00:24:05,360 What should I confess? 257 00:24:05,360 --> 00:24:08,657 That your son killed his hyung, and even 258 00:24:08,669 --> 00:24:12,300 killed Jennifer Lee? Shall I confess to that? 259 00:24:12,300 --> 00:24:14,440 What? What are you saying? 260 00:24:14,440 --> 00:24:17,330 You didn't know? 261 00:24:17,330 --> 00:24:20,380 Of course to you, there is nothing but Chamyung. 262 00:24:20,380 --> 00:24:25,350 So even if Min Ho killed his hyung, you wanted to believe that he was Seon Ho. 263 00:24:25,350 --> 00:24:29,130 It's you who made Min Ho like that! 264 00:24:37,520 --> 00:24:41,720 What's wrong? Have a seat. 265 00:24:41,720 --> 00:24:44,250 Yes. 266 00:24:52,490 --> 00:24:54,610 You must have had quite a shock. 267 00:24:54,610 --> 00:24:58,960 Seon Ho did something so irresponsible. 268 00:25:00,060 --> 00:25:01,350 I apologize. 269 00:25:01,350 --> 00:25:06,220 He will come out soon. Don't worry too much. 270 00:25:08,770 --> 00:25:14,290 Eun Soo must never know. 271 00:25:14,290 --> 00:25:16,400 Yes, Father. 272 00:25:20,620 --> 00:25:23,190 Chairman, Madame has disappeared. 273 00:25:23,190 --> 00:25:27,110 What? She disappeared? 274 00:25:27,110 --> 00:25:29,560 What are you saying? 275 00:25:32,810 --> 00:25:37,550 Today's weather is a bit hazy. 276 00:25:44,910 --> 00:25:49,220 It must be difficult for you, losing your memory. 277 00:25:49,970 --> 00:25:54,530 I experienced it as well, after enduring a difficult event. So I understand. 278 00:25:55,760 --> 00:25:58,180 My younger brother died, you see. 279 00:25:58,950 --> 00:26:00,990 I see. 280 00:26:02,680 --> 00:26:05,180 Prosecutor Park Jeong Woo. 281 00:26:09,470 --> 00:26:11,920 Do you really not remember? 282 00:26:12,670 --> 00:26:13,980 Who knows? 283 00:26:13,980 --> 00:26:17,640 Wow, that makes me sad. 284 00:26:17,640 --> 00:26:20,970 I had thought that we had become close. 285 00:26:20,970 --> 00:26:23,000 Us? 286 00:26:28,090 --> 00:26:33,080 Are you perhaps pretending not to know me? 287 00:26:35,030 --> 00:26:38,900 Is there a reason for me to do that? 288 00:26:41,290 --> 00:26:44,430 I can't remember anything at all, you see. 289 00:26:49,710 --> 00:26:51,940 Never mind, then. 290 00:26:59,290 --> 00:27:01,480 You're going by yourself? 291 00:27:01,480 --> 00:27:04,440 If you transfer to another prison, what about me? 292 00:27:04,440 --> 00:27:06,930 Huh? Why? 293 00:27:09,290 --> 00:27:11,760 So you're transferring to another prison? 294 00:27:23,640 --> 00:27:26,070 Did he hear me? 295 00:27:26,070 --> 00:27:27,840 I don't know. 296 00:27:27,840 --> 00:27:31,510 So it's that guy? The one you were trying to catch before? 297 00:27:31,510 --> 00:27:36,710 Yes, that's right. To catch him, I needed you, Sin Cheol Sik. 298 00:27:36,710 --> 00:27:41,850 So you're saying that I am here because of him. 299 00:27:41,850 --> 00:27:43,630 That guy, I will...! 300 00:27:43,630 --> 00:27:45,430 Not yet. 301 00:27:45,430 --> 00:27:47,800 Promise me. 302 00:27:48,770 --> 00:27:54,010 If you succeed, that you will free me, too. 303 00:27:56,630 --> 00:27:59,020 I will. 304 00:28:12,450 --> 00:28:16,000 He's in the same room as 3866 now. 305 00:28:16,000 --> 00:28:19,490 This is fun. Very fun. 306 00:28:35,390 --> 00:28:39,020 - Lee Seong Gyu? - I am using someone to find him. 307 00:28:39,020 --> 00:28:42,790 You still can't find that one guy? 308 00:28:42,790 --> 00:28:45,000 What about Park Jeong Woo? 309 00:28:45,000 --> 00:28:47,770 Shall I try to find someone? 310 00:28:48,880 --> 00:28:51,250 He can't remember me. 311 00:28:52,770 --> 00:28:54,350 So it's no fun to just kill him. 312 00:28:54,350 --> 00:28:58,550 Of course, even after that incident, you kept him in prison and let him live... 313 00:28:58,550 --> 00:29:03,550 Because of him, I survived. But this time, it's different. 314 00:29:05,090 --> 00:29:08,010 I will make him remember me, no matter what. 315 00:29:27,830 --> 00:29:29,930 Honey. 316 00:29:32,730 --> 00:29:34,870 I am sorry. 317 00:29:34,870 --> 00:29:39,460 I couldn't tell you, when you were sick. 318 00:29:44,920 --> 00:29:51,180 How? Poor thing, what to do? Our Seon Ho? 319 00:29:52,290 --> 00:29:54,220 You knew it, didn't you? 320 00:29:54,220 --> 00:29:57,320 It's all in the past. Everything. 321 00:29:57,320 --> 00:30:00,770 But how? Seon Ho died. 322 00:30:00,770 --> 00:30:02,590 How? 323 00:30:06,930 --> 00:30:11,780 Cha Min Ho is the dead one. Make sure you know it that way, too. 324 00:30:12,840 --> 00:30:15,920 - Then what about Min Ho? - We cannot lose both our sons, can we? 325 00:30:15,920 --> 00:30:19,210 You killed both of our sons. 326 00:30:19,210 --> 00:30:24,710 Cha Min Ho, whom you cherished so much, killed his older brother. 327 00:30:26,270 --> 00:30:31,030 He became Cha Seon Ho by his own design. What do you want me to do? 328 00:30:34,930 --> 00:30:41,620 I don't want to lose Seon Ho, too. So you keep your mouth closed. 329 00:30:43,040 --> 00:30:46,390 Don't go crazy and start talking everywhere. 330 00:30:48,110 --> 00:30:54,110 Honey, where is Min Ho? Bring him here. 331 00:30:59,750 --> 00:31:04,280 Like this puzzle, a lot of your memories have returned, right? 332 00:31:04,280 --> 00:31:08,410 Attorney-Client conversations are not the only confidential ones. 333 00:31:09,380 --> 00:31:10,900 Yes. 334 00:31:12,270 --> 00:31:15,410 If all of your memories were to return, 335 00:31:20,860 --> 00:31:24,430 it's likely that you may forget them again, 336 00:31:24,430 --> 00:31:29,680 starting with your most hurtful memories, in order to protect yourself. 337 00:31:29,680 --> 00:31:34,340 That's why you lost your memory repeatedly. 338 00:31:34,340 --> 00:31:38,450 The moment when you forget all of your memories again is coming soon. 339 00:31:38,450 --> 00:31:41,270 The moment I'm going to forget my memories is coming soon? 340 00:31:44,510 --> 00:31:46,620 Is there another way? 341 00:31:47,740 --> 00:31:51,530 Before you lost your memory, you said you had a dream? 342 00:31:51,530 --> 00:31:53,040 Yes. 343 00:31:54,790 --> 00:32:00,830 My wife and my daughter were waking me up. 344 00:32:01,680 --> 00:32:04,120 Dad, wake up! 345 00:32:04,120 --> 00:32:06,670 Honey. 346 00:32:06,670 --> 00:32:10,150 Wake up! 347 00:32:10,150 --> 00:32:12,080 Honey, get up. 348 00:32:12,080 --> 00:32:16,400 You dream about the moment you want to return to the most. 349 00:32:17,040 --> 00:32:18,760 Yes. 350 00:32:18,760 --> 00:32:24,980 Just before you lose your memory each time. The solution could be in that dream. 351 00:32:24,980 --> 00:32:31,230 In that dream... the solution... 352 00:32:34,700 --> 00:32:36,420 It's on! It's starting! 353 00:32:41,070 --> 00:32:42,660 ♬ You don't know how I feel. ♬ 354 00:32:42,660 --> 00:32:44,730 ♬ You're so mean, you're so mean. ♬ 355 00:32:44,730 --> 00:32:48,590 ♬ Just like T-T, just like T-T ♬ 356 00:32:48,590 --> 00:32:52,400 ♬ Tell me that you'll be my baby ♬ 357 00:32:53,200 --> 00:32:56,390 What? It already ended? 358 00:32:56,390 --> 00:33:00,290 Oh, man, I told you to not forget the time. 359 00:33:00,290 --> 00:33:02,900 Hey, doesn't he look like someone we know? 360 00:33:02,900 --> 00:33:05,760 Oh! He looks like Seong Gyu, right, Elder? 361 00:33:05,760 --> 00:33:09,010 - Oh, that's right! - Like him? Bullshit. 362 00:33:09,010 --> 00:33:12,180 Seong Gyu is 100 times better than this fellow. Turn off the TV. 363 00:33:12,180 --> 00:33:14,080 Yes. 364 00:33:14,080 --> 00:33:15,940 Rockfish, I'm hungry. Let's have some bread. 365 00:33:15,940 --> 00:33:17,670 Here. 366 00:33:18,650 --> 00:33:21,630 It looks good. 367 00:33:21,630 --> 00:33:24,080 Give it a try. 368 00:33:35,250 --> 00:33:37,930 Are you alright? What did the doctor say? 369 00:33:37,930 --> 00:33:39,620 She said I'm fine. 370 00:33:39,620 --> 00:33:44,420 You met her again? I told you, you are not right for her. 371 00:33:45,470 --> 00:33:50,670 The court ruled that way. Would he be fine? 372 00:33:50,670 --> 00:33:55,840 In any case, our Mr. Rich never introduced himself to us. 373 00:33:55,840 --> 00:33:58,860 - Is there anything you're good at? - Me? 374 00:33:58,860 --> 00:34:03,710 You treated us to a lot of things, so you don't have to, 375 00:34:03,710 --> 00:34:06,360 but this place is quite boring, so... 376 00:34:06,360 --> 00:34:08,830 We don't have to hear about the accident you caused. 377 00:34:08,830 --> 00:34:14,850 Perhaps, if you're confident, sing. 378 00:34:14,850 --> 00:34:17,080 Then, shall I give it a go? 379 00:34:17,080 --> 00:34:21,940 Ooh, he doesn't hold back! You gonna sing? 380 00:34:21,940 --> 00:34:24,060 Back in the day, I did theater. 381 00:34:24,060 --> 00:34:26,740 - Theater? - Yes. 382 00:34:26,740 --> 00:34:29,910 There's a part I remember. 383 00:34:29,910 --> 00:34:35,800 Then do it. If not now, then when would people like us get to experience theater? 384 00:34:35,800 --> 00:34:38,550 Applause. 385 00:34:38,550 --> 00:34:40,170 Do it, do it. 386 00:34:41,360 --> 00:34:43,700 I'll do a little bit. 387 00:34:53,660 --> 00:34:55,720 Please save me. 388 00:34:57,610 --> 00:34:59,280 Please save me. 389 00:34:59,280 --> 00:35:02,090 What kind of theater is this? 390 00:35:04,060 --> 00:35:06,760 Please let me convince him. 391 00:35:06,760 --> 00:35:11,470 My husband, please let him live. 392 00:35:18,340 --> 00:35:23,030 Your husband will not die. 393 00:35:24,940 --> 00:35:31,520 Because he's going to become the culprit that killed you. 394 00:35:31,520 --> 00:35:35,100 What kind of play is this? This dog trash? 395 00:35:35,100 --> 00:35:36,870 Is that so? 396 00:35:43,170 --> 00:35:44,940 What's wrong? 397 00:35:44,940 --> 00:35:47,130 I'm going to kill you. 398 00:35:47,130 --> 00:35:50,210 I'm going to kill you, you bastard. 399 00:35:50,210 --> 00:35:51,850 I'm going to kill you. 400 00:35:51,850 --> 00:35:54,690 Yes, this is it, right here. 401 00:35:54,690 --> 00:35:56,650 - Oh, he's really strangling him!- Hold him back! 402 00:35:56,650 --> 00:35:58,780 Die! 403 00:35:58,780 --> 00:36:00,540 Calm him down. 404 00:36:00,540 --> 00:36:02,830 It will be a mess if the guard comes! Hold him back! 405 00:36:02,830 --> 00:36:06,000 - Hold him back! - I'm going to kill you. 406 00:36:06,000 --> 00:36:09,100 Are you okay? 407 00:36:10,720 --> 00:36:12,850 3866, are you crazy? 408 00:36:12,850 --> 00:36:15,460 I'm going to kill you! 409 00:36:15,460 --> 00:36:17,180 He's gone crazy! 410 00:36:18,600 --> 00:36:22,880 That's right, you remember me. 411 00:36:30,630 --> 00:36:33,080 You ate his bread. 412 00:36:34,240 --> 00:36:35,670 3866's bread. 413 00:36:35,670 --> 00:36:37,420 What? 414 00:36:38,510 --> 00:36:41,100 You gave him the wrong one. 415 00:36:42,350 --> 00:36:44,980 Give me my bread! 416 00:36:44,980 --> 00:36:50,150 My bread, my bread, give it to me! 417 00:36:50,150 --> 00:36:52,270 My bread! Give it to me! 418 00:36:52,270 --> 00:36:54,180 Here, your bread. 419 00:36:54,180 --> 00:36:56,470 My bread. 420 00:36:56,470 --> 00:36:58,950 My bread. My bread. 421 00:36:58,950 --> 00:37:02,870 Aigoo, 3866, acting like this over bread. 422 00:37:02,870 --> 00:37:04,570 He's become a real bread maniac! (PUN: "BBANG" = 423 00:37:04,582 --> 00:37:06,190 (BREAD / PRISON IS ALSO REFERRED TO AS "BBANG") 424 00:37:06,190 --> 00:37:09,392 As you can see, prison is a kind of place where 425 00:37:09,404 --> 00:37:12,350 people can get killed over a piece of bread. 426 00:37:12,350 --> 00:37:17,640 Get out, you bastard! How dare you?!? 427 00:37:21,850 --> 00:37:26,840 Park Jeong Woo, you bastard. Are you really going to be like this? 428 00:37:26,840 --> 00:37:30,780 [LEE SEONG GYU] 429 00:37:30,780 --> 00:37:37,500 Ha Yeon, where in the world are you? You two are together, right? 430 00:37:37,500 --> 00:37:39,270 What are you doing? 431 00:37:40,710 --> 00:37:42,880 Eat something. 432 00:37:46,040 --> 00:37:47,680 Here. 433 00:37:47,680 --> 00:37:49,910 Did you meet the lion-man with the pretty eyes? 434 00:37:49,910 --> 00:37:52,510 Hurry up and eat this. 435 00:37:53,820 --> 00:37:57,070 Are these the cases they gave you this time? 436 00:37:57,070 --> 00:38:00,940 - Aigoo, you're so pitiful.- There are a lot. 437 00:38:00,940 --> 00:38:04,520 Do these people even know who you are? 438 00:38:04,520 --> 00:38:06,710 Aunt. 439 00:38:06,710 --> 00:38:08,650 Now you seem like a lawyer. 440 00:38:08,650 --> 00:38:10,340 When didn't I seem like one? 441 00:38:10,340 --> 00:38:12,700 You used to lose your cases all the time. 442 00:38:14,760 --> 00:38:18,090 - Do well. - I'll eat well. 443 00:38:22,280 --> 00:38:24,690 Woljeong Prison? Presently confined in Woljeong Prison. 444 00:39:00,520 --> 00:39:03,050 Dad, get up! 445 00:39:04,430 --> 00:39:06,990 Dad, I love you. 446 00:39:14,910 --> 00:39:18,750 You dream about the moment you want to return to the most. 447 00:39:18,750 --> 00:39:22,990 The solution could be in that dream. 448 00:39:28,440 --> 00:39:32,960 You will soon forget your memories again. 449 00:39:36,690 --> 00:39:38,310 No. 450 00:39:55,880 --> 00:39:57,670 Egg roll. 451 00:40:06,260 --> 00:40:07,210 Is it good? 452 00:40:07,210 --> 00:40:09,230 Yeah, it's good. 453 00:40:09,230 --> 00:40:13,330 My mom cooked this for me a lot, too. 454 00:40:13,330 --> 00:40:15,430 I see. 455 00:40:15,430 --> 00:40:17,380 Go ahead, eat up. 456 00:40:22,880 --> 00:40:24,660 You eat so well. 457 00:40:28,650 --> 00:40:31,630 Congratulations for receiving the good prosecutor award. 458 00:40:31,630 --> 00:40:32,810 Thank you, sir. 459 00:40:32,810 --> 00:40:35,144 You are receiving this award because you are good at what 460 00:40:35,156 --> 00:40:37,260 you do. How about we go out together in the evening? 461 00:40:37,260 --> 00:40:38,650 Yes, sir. 462 00:40:38,650 --> 00:40:41,970 But sir, what about the case for Mr. Cha Seon Ho? 463 00:40:41,970 --> 00:40:44,260 Oh, just continue with the investigation. 464 00:40:44,260 --> 00:40:47,490 - Pardon? - Chamyung have come to know Mr. Cha's plans. 465 00:40:47,490 --> 00:40:51,640 There's always talk of favoritism whenever a chaebol causes trouble, you know. 466 00:40:51,640 --> 00:40:54,920 A restraining order would be a nice way to wrap it up, right? 467 00:40:56,720 --> 00:40:59,570 But go easy on him, okay? 468 00:41:16,000 --> 00:41:18,020 Mr. Park Jeong Woo. 469 00:41:20,240 --> 00:41:22,166 I came here on my way back from another 470 00:41:22,178 --> 00:41:24,310 client, because I have something to ask you. 471 00:41:24,310 --> 00:41:26,910 My memories came back. All of them. 472 00:41:26,910 --> 00:41:28,090 Pardon? 473 00:41:28,090 --> 00:41:30,810 I remember who did it. 474 00:41:30,810 --> 00:41:32,570 Who is it? 475 00:41:32,570 --> 00:41:35,870 Cha Min Ho. He is in the same room as me now. 476 00:41:35,870 --> 00:41:37,090 Cha Min Ho. 477 00:41:37,090 --> 00:41:40,210 But now, he's going as Cha Seon Ho, the CEO of Chamyung Group. 478 00:41:42,610 --> 00:41:44,590 Why? You know him? 479 00:41:46,510 --> 00:41:51,870 He's the client that I just met with. 480 00:41:51,870 --> 00:41:56,700 Hello, my name is Seo Eun Hye. Your name is Mr. Cha Seon Ho, correct? 481 00:41:56,700 --> 00:41:57,870 Yes. It's nice to meet you. 482 00:41:57,870 --> 00:42:00,237 There are so many famous law firms everywhere, 483 00:42:00,249 --> 00:42:01,970 so why pick me out of all lawyers? 484 00:42:03,440 --> 00:42:05,970 Although I do put a lot of effort into my work. 485 00:42:05,970 --> 00:42:07,680 It would be a pleasure if you help me out. 486 00:42:07,680 --> 00:42:09,200 Yes, sir. 487 00:42:11,330 --> 00:42:14,270 He probably chose you to be his lawyer because of me. 488 00:42:14,270 --> 00:42:15,670 Then what should I do? 489 00:42:15,670 --> 00:42:18,030 Just pretend that you don't know anything for now. 490 00:42:18,030 --> 00:42:20,925 Between my memory coming back, and knowing Cha Min 491 00:42:20,937 --> 00:42:23,900 Ho's true identity, I'm also going to focus on this. 492 00:42:23,900 --> 00:42:30,100 I don't know yet, if escaping from here is the right thing for you to do. 493 00:42:31,720 --> 00:42:38,120 Once I find Ha Yeon, I'm going to turn myself in. Then I'll go in for a retrial. 494 00:42:38,120 --> 00:42:43,070 And once I'm cleared in the retrial, I can also be cleared from escaping from prison. 495 00:42:45,090 --> 00:42:48,030 Mr. Park, take a look at this. 496 00:42:50,060 --> 00:42:53,530 For now all of the evidence is saying that you are behind all this, 497 00:42:53,530 --> 00:42:55,923 but I started searching around because I was sure that there 498 00:42:55,935 --> 00:42:58,340 was something strange about all this. Then I discovered this. 499 00:42:58,340 --> 00:43:01,411 There are two knives missing, right? I thought this was a bit weird so I asked 500 00:43:01,423 --> 00:43:04,350 Ms. Oh Jung Hye. According to her, they were all there before the incident. 501 00:43:04,350 --> 00:43:09,800 If one was taken for evidence, why is the other one missing? 502 00:43:13,380 --> 00:43:15,620 I hid it. 503 00:43:16,350 --> 00:43:17,140 Pardon? 504 00:43:17,140 --> 00:43:25,310 The real knife that Cha Min Ho stabbed Ji Soo with. 505 00:43:27,540 --> 00:43:30,370 I hid it. 506 00:43:30,370 --> 00:43:34,890 That knife has Cha Min Ho's blood on it. 507 00:43:34,890 --> 00:43:38,910 - Then? - It will be the most crucial evidence during the retrial. 508 00:43:38,910 --> 00:43:42,122 I also hid the documents of the analysis that reveals 509 00:43:42,134 --> 00:43:45,060 Cha Min Ho's true identity, along with the knife. 510 00:43:45,060 --> 00:43:46,800 Where? 511 00:43:46,800 --> 00:43:48,790 For now... 512 00:43:50,690 --> 00:43:55,290 I will be just thinking about this, so please 513 00:43:56,160 --> 00:43:58,560 take care of my dear Ha Yeon for me. 514 00:44:00,210 --> 00:44:02,100 Alright, Mr. Park Jeong Woo. 515 00:44:02,100 --> 00:44:05,530 Watch out for Cha Min Ho. 516 00:44:05,530 --> 00:44:10,310 I mean, Cha Seon Ho. 517 00:44:12,700 --> 00:44:19,430 Do they really have no idea, or are they pretending not to know? 518 00:44:24,360 --> 00:44:27,017 Award Certificate for Prosecutor Kang Joon Hyeok. You are 519 00:44:27,029 --> 00:44:29,790 awarded for being an ideal prosecutor and honoring your job. 520 00:44:29,790 --> 00:44:32,279 You proved yourself to be a prosecutor for the citizens and made 521 00:44:32,291 --> 00:44:34,600 a great contribution. So we award you with this certificate. 522 00:44:34,600 --> 00:44:37,810 From the Attorney General Kang Woo Shik. 523 00:44:44,830 --> 00:44:46,610 Oh my! 524 00:44:49,150 --> 00:44:51,140 Prosecutor Kang. 525 00:44:51,140 --> 00:44:52,970 Yes? 526 00:44:52,970 --> 00:44:54,800 Attorney General, sir. 527 00:44:56,860 --> 00:44:59,990 - Take a drink from the attorney general.- Yes, sir. 528 00:45:02,210 --> 00:45:04,680 Here you are. 529 00:45:04,680 --> 00:45:08,620 I enjoyed watching your trial. So you'll be sent to the UN soon? 530 00:45:08,620 --> 00:45:09,650 Yes, sir. 531 00:45:09,650 --> 00:45:14,570 That's good. Have a safe trip. I'll see you when you get back. 532 00:45:14,570 --> 00:45:16,480 Thank you, sir. 533 00:45:36,030 --> 00:45:48,040 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 534 00:45:49,900 --> 00:45:52,060 Is it you, Joon Hyeok? 535 00:45:52,060 --> 00:45:53,940 Mother... 536 00:45:53,940 --> 00:45:56,170 Alright my boy, have you eaten? 537 00:45:56,170 --> 00:46:02,270 Yes, I ate. How are your knees? You said that they were hurting before. 538 00:46:02,270 --> 00:46:06,530 I'm fine now. Why are you calling? 539 00:46:06,530 --> 00:46:08,300 I received an award today. 540 00:46:08,300 --> 00:46:10,950 Award? For what? 541 00:46:10,950 --> 00:46:15,510 From the Attorney General. I also received a drink from him. 542 00:46:15,510 --> 00:46:19,150 Oh my! I'm so proud of you! 543 00:46:19,150 --> 00:46:22,710 My son is the best! 544 00:46:23,510 --> 00:46:25,310 Where's Dad? 545 00:46:25,310 --> 00:46:27,030 He went out to buy himself some booze again. 546 00:46:27,030 --> 00:46:29,261 He will be here soon. I will tell your father 547 00:46:29,273 --> 00:46:31,370 to give you a call when he gets back, okay? 548 00:46:31,370 --> 00:46:34,410 Tell Father to cut down on his drinking. 549 00:46:36,010 --> 00:46:39,078 When I go to America, both of you come and visit 550 00:46:39,090 --> 00:46:41,730 me. You both can go travelling around too. 551 00:46:41,730 --> 00:46:44,820 Just hearing your words, I feel like I'm already on the plane. 552 00:46:46,170 --> 00:46:47,220 Mom. 553 00:46:47,220 --> 00:46:52,210 You go get some rest. I'm sure you must be really tired. 554 00:46:53,010 --> 00:46:54,800 Mom. 555 00:47:13,490 --> 00:47:15,220 Yes, Father. 556 00:47:15,220 --> 00:47:17,630 Uncle. 557 00:47:21,480 --> 00:47:23,130 Hello? 558 00:47:23,130 --> 00:47:27,870 Uncle Joon Hyeok. It's me, Ha Yeon. 559 00:47:30,500 --> 00:47:35,100 Hello? Hello? 560 00:47:35,100 --> 00:47:38,860 Hello! Hello! 561 00:47:43,380 --> 00:47:46,470 Phone numbers of Dad, Mom, Grandpa, Uncle Tae Soo, and Uncle Joon Hyeok. 562 00:47:47,840 --> 00:47:49,520 Who did you telephone, Ha Yeon? 563 00:47:49,520 --> 00:47:55,710 It's true that my daddy went out to go catch bad guys, right? 564 00:47:55,710 --> 00:47:56,500 What? 565 00:47:56,500 --> 00:48:01,430 My daddy won't answer the phone. Mommy doesn't either. 566 00:48:02,820 --> 00:48:08,570 My daddy didn't do something bad to mommy, right? 567 00:48:08,570 --> 00:48:11,200 Aigo, what are you talking about? 568 00:48:11,200 --> 00:48:17,750 I saw it at the church. The television lied, right? 569 00:48:18,520 --> 00:48:21,540 You were telling the truth right, Uncle? 570 00:48:21,540 --> 00:48:29,640 You said that my daddy and mommy will pick me up if I behave like a good girl. 571 00:48:37,530 --> 00:48:43,440 Uncle is telling you the truth; the television lied. 572 00:48:43,440 --> 00:48:47,270 Uncle is right, so don't cry, Ha Yeon. 573 00:48:47,270 --> 00:48:49,070 Don't cry. 574 00:48:53,950 --> 00:48:56,080 Ha Yeon is... 575 00:48:56,080 --> 00:49:01,470 Can she...? How can she be alive? 576 00:49:07,380 --> 00:49:08,120 [AWARD CERTIFICATE] 577 00:49:08,120 --> 00:49:12,500 One day... If it had been just one day sooner! 578 00:49:17,780 --> 00:49:19,640 Ha Yeon! 579 00:49:21,690 --> 00:49:23,840 Ha Yeon. 580 00:49:25,410 --> 00:49:26,170 - I'm back, sir. - Welcome back. 581 00:49:26,170 --> 00:49:27,740 Yes, sir. 582 00:49:35,490 --> 00:49:38,430 [MISSED CALL] 583 00:49:39,800 --> 00:49:41,620 Who could this be? 584 00:49:51,840 --> 00:49:55,710 911 585 00:50:01,640 --> 00:50:03,440 You said you would save her. 586 00:50:03,440 --> 00:50:07,530 The surgery went well. Your younger sister was the one that couldn't endure. 587 00:50:07,530 --> 00:50:11,780 You said that if I did as you said, she would live. 588 00:50:11,780 --> 00:50:15,990 If she just had the surgery, she could live, you said. 589 00:50:19,300 --> 00:50:21,814 I'm saying this just in case, but it would 590 00:50:21,826 --> 00:50:24,410 be good if you didn't deviate from the plan. 591 00:50:24,410 --> 00:50:29,790 For example, turning yourself in because your sister died? Something like that. 592 00:50:29,790 --> 00:50:32,230 If you do that, you will be blamed for everything. 593 00:50:32,230 --> 00:50:34,370 You bastard! 594 00:50:34,370 --> 00:50:38,340 Why would I include you in our work, anyway? 595 00:50:38,340 --> 00:50:40,530 You don't have to worry. 596 00:50:40,530 --> 00:50:46,380 The only thing we want is for Prosecutor Park Jeong Woo to be the culprit. 597 00:50:59,630 --> 00:51:02,620 Eun Seo. Eun Seo. 598 00:51:02,620 --> 00:51:06,630 The surgery is done, so let's go home. 599 00:51:09,050 --> 00:51:14,770 Eun Seo! Eun Seo...! 600 00:51:33,090 --> 00:51:40,620 Ha Yeon. Dad will come soon. 601 00:51:49,530 --> 00:51:51,710 Where did Teacher Richie go? 602 00:51:51,710 --> 00:51:57,300 Elder, why call that green young thing 'teacher'? 603 00:51:57,300 --> 00:51:59,240 Teacher, teacher. 604 00:51:59,240 --> 00:52:03,340 If you have a lot of money then you're teacher, god, and Buddha. 605 00:52:05,230 --> 00:52:08,930 He's probably having a tea time again. 606 00:52:08,930 --> 00:52:13,530 That's why money is good. Mon-mon-mon-money. 607 00:52:14,800 --> 00:52:16,750 3866, you have a visitor. 608 00:52:16,750 --> 00:52:21,950 3866, visitations, conferences... You have so many. 609 00:52:21,950 --> 00:52:24,050 2835, it would be nice if you had a visitor, too. 610 00:52:24,050 --> 00:52:26,910 Why would anyone come all this way to see me? 611 00:52:26,910 --> 00:52:31,340 Everyone said they were going to come, but I stopped them. I'll be out soon. 612 00:52:31,340 --> 00:52:33,720 He's an orphan. 613 00:52:38,590 --> 00:52:41,410 Who is it? My visitor? 614 00:52:41,410 --> 00:52:43,320 I don't know. I heard it over the walkie-talkie. 615 00:52:43,320 --> 00:52:44,730 It was a little kid, they said. 616 00:52:44,730 --> 00:52:45,500 What? 617 00:52:45,500 --> 00:52:48,600 You'll know when you get there. 618 00:52:50,930 --> 00:52:53,590 What's wrong, 3866? 619 00:52:53,590 --> 00:52:55,400 3866? 620 00:53:01,320 --> 00:53:06,550 Park Jeong Woo, you should go to meet Ha Yeon. 621 00:53:08,130 --> 00:53:10,430 Ha Yeon is dead. 622 00:53:12,100 --> 00:53:15,080 Ha Yeon is dead. 623 00:53:15,820 --> 00:53:17,946 My Ha Yeon is dead. Why are you joking around 624 00:53:17,958 --> 00:53:19,770 like this? Why are you playing with me? 625 00:53:19,770 --> 00:53:22,530 Just leave me alone, please! 626 00:53:22,530 --> 00:53:23,910 Please. 627 00:53:23,910 --> 00:53:28,490 Let go. My Ha Yeon is dead. She's dead, I'm telling you. 628 00:53:28,490 --> 00:53:30,810 Is he losing his memories again? 629 00:53:30,810 --> 00:53:33,400 Please, don't torture me again. Just leave me alone. 630 00:53:33,400 --> 00:53:34,310 Please. 631 00:53:34,310 --> 00:53:37,360 Get up. 632 00:53:40,810 --> 00:53:42,720 Please. 633 00:53:46,870 --> 00:53:48,940 Please. 634 00:53:48,940 --> 00:53:51,510 He's not giving in. 635 00:54:03,860 --> 00:54:05,930 Warden! 636 00:54:06,960 --> 00:54:11,030 Warden! Warden! 637 00:54:18,810 --> 00:54:23,350 Cha Min Ho, things will not go your way. 638 00:54:29,480 --> 00:54:34,680 Ha Yeon, wait just a little bit. Dad will come get you soon. 639 00:54:37,910 --> 00:54:40,310 [LAW AND ORDER ESTABLISHED, TOWARDS MORALITY] 640 00:54:40,310 --> 00:54:42,940 Who Am I? 641 00:54:43,970 --> 00:54:47,480 Why isn't 3866 coming? It's been two days already. 642 00:54:47,480 --> 00:54:50,450 Would they want to take him out? He causes trouble every day. 643 00:54:50,450 --> 00:54:52,248 He will be transferred soon. It's better for 644 00:54:52,260 --> 00:54:54,030 him to stay there until he gets transferred. 645 00:54:54,030 --> 00:54:57,000 We have more space, too, and it's more quiet. How nice for us. 646 00:54:57,000 --> 00:55:00,610 Still, we should see his face before he goes. We've formed a bond over time. 647 00:55:00,610 --> 00:55:02,798 The only thing we've formed over time is stress. 648 00:55:02,810 --> 00:55:05,100 After the trial was over, he went completely crazy. 649 00:55:05,100 --> 00:55:06,170 What are you talking about? 650 00:55:06,170 --> 00:55:09,300 Remember the bread incident with Mr. Richie? 651 00:55:09,300 --> 00:55:12,121 Usually, he doesn't even eat his bread. But because 652 00:55:12,133 --> 00:55:14,530 he ate his bread, he caused such a big fuss. 653 00:55:14,530 --> 00:55:16,483 Once he's transferred, he will rot there for the 654 00:55:16,495 --> 00:55:18,300 rest of his life. Wouldn't you go crazy, too? 655 00:55:18,300 --> 00:55:20,080 He's being transferred? 656 00:55:20,080 --> 00:55:22,240 Yes. 657 00:55:22,240 --> 00:55:24,850 He got the death penalty. So of course he will go. 658 00:55:26,700 --> 00:55:29,260 There's no execution facility here, you see? 659 00:55:32,420 --> 00:55:33,700 Ah, that is why... 660 00:55:33,700 --> 00:55:36,760 Since there's no reason for us to see his face anymore, it ends here. Finished! 661 00:55:36,760 --> 00:55:39,140 How can you have no compassion at all? 662 00:55:39,140 --> 00:55:40,340 He is also really rude. 663 00:55:40,340 --> 00:55:43,950 Continue on with your chess, since I'm guilty. 664 00:55:43,950 --> 00:55:46,320 I've been deserted. 665 00:56:03,380 --> 00:56:07,010 Eat well. You will be transferred soon. 666 00:56:07,010 --> 00:56:08,750 Tae Soo? 667 00:56:11,210 --> 00:56:14,430 - Tae Soo. - I told you not to call my name. 668 00:56:15,650 --> 00:56:18,850 It's the end now. From here. 669 00:56:19,470 --> 00:56:23,010 When you get transferred, you will miss this place. 670 00:56:23,010 --> 00:56:25,920 In that place, you won't even see daylight. 671 00:56:26,800 --> 00:56:31,010 Even the prison guards don't like going there. It's a hellish place. 672 00:56:31,010 --> 00:56:32,090 What are you saying? 673 00:56:32,090 --> 00:56:34,820 The prison you will be transferred to was changed. 674 00:56:35,540 --> 00:56:39,770 You're going to Jin-poong Prison. 675 00:56:40,790 --> 00:56:41,690 Jin-poong? 676 00:56:41,690 --> 00:56:45,450 Go and experience it. What kind of place that is. 677 00:56:46,220 --> 00:56:47,810 You're going to want to die. 678 00:56:47,810 --> 00:56:50,760 I gave up my last appeal. 679 00:56:50,760 --> 00:56:53,860 So shouldn't I go to the prison with the execution facility? 680 00:56:55,320 --> 00:57:00,970 Tae Soo! Tae Soo! 681 00:57:03,290 --> 00:57:06,810 What is this? Jin-poong? 682 00:57:10,420 --> 00:57:14,820 Perhaps... Perhaps, Cha Min Ho? 683 00:57:15,670 --> 00:57:17,510 You've worked hard. 684 00:57:17,510 --> 00:57:19,460 No, it's fine. 685 00:57:20,220 --> 00:57:26,270 I have assigned him to Jin-poong, and they should take good care of 3866. 686 00:57:27,740 --> 00:57:29,600 Thank you, Chief. 687 00:57:33,150 --> 00:57:34,870 Oh, yes. 688 00:57:36,690 --> 00:57:38,380 What is this? 689 00:57:38,380 --> 00:57:42,020 Didn't I say I was going to send you to Seoul? 690 00:57:42,020 --> 00:57:43,610 Lee and Park Law Firm? 691 00:57:43,610 --> 00:57:45,680 Isn't it a famous law firm? 692 00:57:45,680 --> 00:57:46,540 That's right. 693 00:57:46,540 --> 00:57:49,430 Could a law firm have use for me? 694 00:57:49,430 --> 00:57:53,230 This place isn't ordinary. 695 00:57:53,230 --> 00:57:57,050 If their client is imprisoned, they provide for him from the outside. 696 00:57:57,050 --> 00:57:59,260 Understood, President. 697 00:58:03,250 --> 00:58:05,550 If it's Jin-poong... 698 00:58:07,820 --> 00:58:09,730 No. 699 00:58:12,450 --> 00:58:14,920 I can't go there. 700 00:58:17,430 --> 00:58:19,670 Cha Min Ho, you bastard. 701 00:58:21,250 --> 00:58:26,630 What should I do now? What can I do? 702 00:58:27,960 --> 00:58:30,300 What should I do? 703 00:58:39,940 --> 00:58:44,520 3866. Come out. 704 00:58:53,780 --> 00:58:56,560 It's really farewell now, 3866. 705 00:58:56,560 --> 00:59:02,740 No, Mr. Park Jeong Woo. Live well there. 706 00:59:04,510 --> 00:59:06,260 Let's go. 707 00:59:15,470 --> 00:59:17,110 3866. 708 00:59:17,110 --> 00:59:18,380 Elder. 709 00:59:18,380 --> 00:59:19,730 I packed your things. 710 00:59:19,730 --> 00:59:21,470 Please give it to me. 711 00:59:22,600 --> 00:59:24,350 Thank you. 712 00:59:24,350 --> 00:59:27,280 Have a safe trip. 713 00:59:27,280 --> 00:59:28,890 Yes. 714 00:59:55,220 --> 00:59:59,380 Is he really going like this? Park Jeong Woo? 715 01:00:10,130 --> 01:00:11,940 Here. 716 01:00:14,090 --> 01:00:17,000 We did our best. 717 01:00:18,230 --> 01:00:23,750 Of course it is not good enough for you. But still, it is the best room we have. 718 01:00:23,750 --> 01:00:26,440 There is no draft, and we put in a heating pad on the bed. 719 01:00:26,440 --> 01:00:30,760 In the next room, we got rid of everyone who snores. 720 01:00:30,760 --> 01:00:35,530 If you tell us which bottled water you prefer, I will get you a case of it. 721 01:00:35,530 --> 01:00:39,380 Please prepare hot water for him to bathe in. 722 01:00:39,380 --> 01:00:40,810 Yes. 723 01:00:44,990 --> 01:00:47,610 We have some problem in the penalty room. 724 01:00:47,610 --> 01:00:49,090 What? 725 01:00:50,930 --> 01:00:54,610 President, you have to come and see something. 726 01:01:25,470 --> 01:01:28,360 Park Jeong Woo! 727 01:01:30,540 --> 01:01:35,420 You're going to have to call me back again, Cha Min Ho. 728 01:01:35,420 --> 01:01:37,320 Tell them to turn the car around, now. 729 01:01:37,320 --> 01:01:40,830 What? Oh, yes. 730 01:01:45,720 --> 01:01:50,400 That's right. This is it. 731 01:01:50,400 --> 01:01:55,980 Park Jeong Woo. You knew me. 732 01:01:55,980 --> 01:02:00,340 Cha Min Ho 733 01:02:11,020 --> 01:02:23,810 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 734 01:02:24,630 --> 01:02:27,370 Defendant 735 01:02:27,370 --> 01:02:29,930 I did wrong. Please pretend like you didn't see anything, please. 736 01:02:29,930 --> 01:02:32,720 I'm the king here. Think carefully. 737 01:02:32,720 --> 01:02:35,000 If I could give something bigger to you than CEO Cha can. 738 01:02:35,000 --> 01:02:38,310 - I hope there will be no possibility of retrial. - I'm sorry, Jeong Woo. 739 01:02:38,310 --> 01:02:41,470 We're from the Hannam Police Station. You know Jennifer Lee, right? 740 01:02:41,470 --> 01:02:42,250 Let's go, Ha Yeon. 741 01:02:42,250 --> 01:02:43,720 It was Ha Yeon. 742 01:02:43,720 --> 01:02:45,950 If you make a mistake, you're dead. 743 01:02:45,950 --> 01:02:48,540 There's no other way. 56633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.