All language subtitles for [Viki]Defendant.E06.170207.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by The Legal Team@ Viki 2 00:00:05,780 --> 00:00:09,130 Three days after the Wolha-dong murder incident 3 00:00:12,490 --> 00:00:15,240 I didn't let the higher-ups know about it, Jeong Woo. 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,810 - Thanks, Joon Hyeok. - Are you really okay with this? 5 00:00:21,810 --> 00:00:25,180 I can't guarantee that nothing will happen to you. 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Joon Hyeok. 7 00:00:47,740 --> 00:00:50,140 Mother, are you okay? 8 00:00:50,140 --> 00:00:52,240 You're here again? 9 00:00:53,250 --> 00:00:55,480 You're a busy guy so you didn't have to come. 10 00:00:55,480 --> 00:00:57,700 No need to say that, Mother. 11 00:01:03,050 --> 00:01:07,750 Son-in-Law Park. You didn't do it, right? 12 00:01:08,840 --> 00:01:11,870 You didn't do such a thing, right? 13 00:01:12,690 --> 00:01:14,560 I'm sorry, Mother-in-Law. 14 00:01:14,560 --> 00:01:19,700 Did you really do it? 15 00:01:31,370 --> 00:01:33,950 I will go see Ji Soo before I leave. 16 00:01:47,920 --> 00:01:50,290 It was very painful, right? 17 00:01:55,120 --> 00:01:57,140 I'm so sorry, Ji Soo. 18 00:01:58,000 --> 00:02:00,370 Everything is my fault. 19 00:02:04,370 --> 00:02:06,370 Our Ha Yeon... 20 00:02:08,490 --> 00:02:11,260 I will make sure to find her. 21 00:02:30,260 --> 00:02:32,380 Son-in-Law Park. 22 00:02:45,140 --> 00:02:47,540 I'm sorry, Mother-in-Law. 23 00:02:56,750 --> 00:02:58,660 I will be leaving now, Mother. 24 00:03:08,940 --> 00:03:13,490 How dare you come in here! Where do you think this is, bastard?! 25 00:03:13,490 --> 00:03:16,140 Get the hell out of here, bastard! I said get the hell out of here, asshole! 26 00:03:16,140 --> 00:03:19,370 If you don't leave, I'm going to kill you! Let go of me! 27 00:03:19,370 --> 00:03:22,600 Let go! How dare you come in here! I'm going to kill you, bastard! 28 00:03:22,600 --> 00:03:25,670 Let go of me!!! 29 00:03:25,670 --> 00:03:28,850 How dare you come in here! Get the hell out of here, bastard! 30 00:03:28,850 --> 00:03:31,250 I'm going to kill you! 31 00:03:36,670 --> 00:03:40,860 Mother-in-Law, you absolutely cannot clean up the house. 32 00:03:43,140 --> 00:03:48,340 Defendant 33 00:03:48,890 --> 00:03:50,530 No Trespassing - Police Line - Investigating 34 00:03:59,100 --> 00:04:03,150 - What about Tae Soo? - He left as soon as we arrived. 35 00:04:11,530 --> 00:04:15,310 This seems impossible with this empty suitcase. 36 00:04:20,710 --> 00:04:22,790 What should we do, Prosecutor? 37 00:04:22,790 --> 00:04:26,580 Mobilize the military force and conduct a search please. 38 00:04:29,860 --> 00:04:33,320 I told you that I would kill you if you lied to me, didn't I?! 39 00:04:33,320 --> 00:04:36,410 - Tae Soo. - Where is Ha Yeon, you bastard?! 40 00:04:36,410 --> 00:04:39,970 - I'm sorry. - Ha Yeon was not in the suitcase, you bastard! 41 00:04:39,970 --> 00:04:43,490 - What? - I said there's nothing in the suitcase, you bastard! 42 00:04:43,490 --> 00:04:45,430 - Tae Soo, why are you doing this? - Where is Ha Yeon? 43 00:04:45,430 --> 00:04:50,530 Tae Soo, what are you talking about? 44 00:04:51,230 --> 00:04:53,158 What are you talking about? Why would there be a suitcase? How 45 00:04:53,170 --> 00:04:55,140 could there be a suitcase at the place that I was talking about? 46 00:04:55,140 --> 00:04:56,970 You are the one that said it!!! 47 00:04:56,970 --> 00:05:00,860 Tell me! Where is our Ha Yeon? Tell me where Ha Yeon is now!! 48 00:05:00,860 --> 00:05:03,820 - Tae Soo. Tae Soo. - Let go of this! Tell me now! 49 00:05:03,820 --> 00:05:05,140 - Tae Soo. - Tell me! 50 00:05:05,140 --> 00:05:08,680 Tell me! Tell me! 51 00:05:10,440 --> 00:05:13,020 I guess there will be no peace and quiet again. 52 00:05:15,410 --> 00:05:19,270 How could there be a suitcase at the place I was telling him about? 53 00:05:34,360 --> 00:05:37,350 Hello Lawyer, this is investigator Go Dong Yoon. 54 00:05:37,350 --> 00:05:40,160 I would like to meet with you now. 55 00:05:44,040 --> 00:05:48,790 I wonder why he wanted to meet with me. I'm sure this was regarding Park Jeong Woo. 56 00:05:48,790 --> 00:05:51,750 Yes, sir. 57 00:05:56,980 --> 00:05:59,060 Did you find the person who hit and ran? 58 00:05:59,060 --> 00:06:02,017 It was way out in the boonies, so there was no CCTV 59 00:06:02,029 --> 00:06:04,770 there either. And there is still no eye-witness. 60 00:06:05,350 --> 00:06:07,898 I wonder what he went to the National Archives and 61 00:06:07,910 --> 00:06:10,570 Records Service for. There was no reason to go there. 62 00:06:10,570 --> 00:06:13,270 Did you hear anything while talking on the phone about it? 63 00:06:13,270 --> 00:06:15,760 The accident happened the moment I took the call. 64 00:06:16,790 --> 00:06:19,370 What are we to do about our investigator? 65 00:06:19,370 --> 00:06:22,250 I heard that he might not be able to wake up. 66 00:06:23,970 --> 00:06:25,980 Min Gyeong. 67 00:06:25,980 --> 00:06:29,390 Please look into it more. I think that this might not be an accident. 68 00:06:29,390 --> 00:06:32,940 Is there something coming to mind? 69 00:06:37,960 --> 00:06:39,988 The former prosecutor Park Jeong Woo, who is 70 00:06:40,000 --> 00:06:42,040 charged with murdering his wife and daughter, 71 00:06:42,040 --> 00:06:44,389 was suspected of abandoning his daughter's corpse somewhere 72 00:06:44,401 --> 00:06:46,290 in a suitcase, and that suitcase was just found. 73 00:06:46,290 --> 00:06:51,090 However, there was no corpse of Miss Park Ha Yeon. 74 00:06:51,090 --> 00:06:53,117 The investigation team has been tracing the whereabouts of former 75 00:06:53,129 --> 00:06:54,920 prosecutor Park and searched the vicinity of Mt. Goojeong. 76 00:06:54,920 --> 00:06:58,068 They are searching for the girl's corpse in the area 77 00:06:58,080 --> 00:07:01,120 centered around where the empty suitcase was found. 78 00:07:02,640 --> 00:07:04,520 Tae Soo. 79 00:07:06,020 --> 00:07:11,910 What does all that about Ha Yeon missing mean? 80 00:07:14,040 --> 00:07:15,494 The suitcase assumed to be abandoned was 81 00:07:15,506 --> 00:07:17,330 discovered. Where is the corpse which disappeared? 82 00:07:19,150 --> 00:07:21,970 What the heck is this? 83 00:07:25,270 --> 00:07:28,270 How the heck are these people taking care of business? 84 00:07:44,000 --> 00:07:46,880 The place that I mentioned had the suitcase. 85 00:07:46,880 --> 00:07:50,200 I'm the one that buried it. Yes, I did. 86 00:07:50,200 --> 00:07:54,120 Then what about Ha Yeon? Where could Ha Yeon be? 87 00:07:54,760 --> 00:07:57,950 Alright now. 88 00:07:57,950 --> 00:08:02,900 What in the heck happened? 89 00:08:11,530 --> 00:08:13,190 Tae Soo. 90 00:08:19,230 --> 00:08:20,830 Tae Soo. 91 00:08:21,510 --> 00:08:24,120 Think carefully. 92 00:08:25,260 --> 00:08:27,030 Did you really 93 00:08:28,860 --> 00:08:31,200 kill Ha Yeon? 94 00:08:32,680 --> 00:08:35,290 The suitcase was empty, you know. 95 00:08:37,040 --> 00:08:42,580 Doesn't that mean that Ha Yeon is still alive? 96 00:08:48,200 --> 00:08:50,090 Tae Soo. 97 00:08:52,070 --> 00:08:58,140 Am I right? If our Ha Yeon is alive... 98 00:08:59,440 --> 00:09:03,230 I will forgive you for everything. 99 00:09:03,870 --> 00:09:08,080 Just please... return our Ha Yeon to us. 100 00:09:14,340 --> 00:09:17,260 Where is our Ha Yeon? 101 00:09:18,460 --> 00:09:21,060 Where is she? 102 00:09:53,970 --> 00:09:56,570 National Forensics Service Confirmation of TRANSFER OF CORPSE DECEDENT: Cha Min Ho 103 00:09:56,650 --> 00:10:00,150 RELATION TO CORPSE: Family Signed by Cha Min Ho 104 00:10:06,240 --> 00:10:07,750 Good work. 105 00:10:07,750 --> 00:10:10,022 What should I do about the lady attorney? She 106 00:10:10,034 --> 00:10:12,020 was the last call with the investigator. 107 00:10:12,020 --> 00:10:14,020 I'll look into it. 108 00:10:14,830 --> 00:10:21,340 But Seok, I saw the news, and there appears to be a problem. 109 00:10:21,340 --> 00:10:22,670 What? 110 00:10:22,670 --> 00:10:24,350 You didn't see it? 111 00:10:25,830 --> 00:10:27,090 I'm sorry. 112 00:10:27,090 --> 00:10:33,480 What I went through to get where I am... And this is how you take care of things?! 113 00:10:34,900 --> 00:10:38,500 Why does everyone make me into a bad guy? 114 00:10:40,030 --> 00:10:41,720 Why?! 115 00:10:44,780 --> 00:10:47,100 You find where that guy is. 116 00:10:47,100 --> 00:10:49,040 I understand. 117 00:10:58,270 --> 00:11:01,160 Deputy, this is Cha Seon Ho. 118 00:11:07,530 --> 00:11:10,210 Yes, I'll proceed in that direction. 119 00:11:10,210 --> 00:11:13,959 Joon Hyeok, let's investigate a little more. Isn't 120 00:11:13,971 --> 00:11:17,290 something strange? Even Dong Yoon's accident. 121 00:11:17,290 --> 00:11:21,900 Chief, even at the appeal, nothing will change. 122 00:11:21,900 --> 00:11:24,700 The suitcase was empty!! 123 00:11:27,160 --> 00:11:30,593 This is not for the prosecutor in charge, or the junior prosecutor. 124 00:11:30,605 --> 00:11:34,000 It's a question for Kang Joon Hyeok who is Park Jeong Woo's friend. 125 00:11:34,000 --> 00:11:34,770 Yes. 126 00:11:34,770 --> 00:11:36,570 The possibility that Jeong Woo did not commit the crime... 127 00:11:36,570 --> 00:11:39,360 Chief Choi, what are you saying? 128 00:11:39,360 --> 00:11:41,210 Please stay still for a moment. 129 00:11:41,210 --> 00:11:43,050 What? 130 00:11:43,050 --> 00:11:44,480 Tell me. 131 00:11:44,480 --> 00:11:45,670 There isn't. 132 00:11:45,670 --> 00:11:47,450 Not even a little? 133 00:11:48,580 --> 00:11:52,337 If there is even a 1% possibility that Jeong Woo 134 00:11:52,349 --> 00:11:55,810 isn't the one, I'll take full responsibility. 135 00:11:55,810 --> 00:11:58,400 Let's start the investigation from the beginning. 136 00:11:58,400 --> 00:12:02,050 Chief Choi, have you lost your mind? 137 00:12:02,050 --> 00:12:05,100 There isn't... that possibility. 138 00:12:05,100 --> 00:12:09,410 What are you doing right in front of me? 139 00:12:09,410 --> 00:12:11,420 Prosecutor Kang, you can go. 140 00:12:14,620 --> 00:12:16,760 And don't forget our dinner appointment. 141 00:12:16,760 --> 00:12:18,340 Yes. 142 00:12:23,930 --> 00:12:27,128 Hey Choi Dae Hong, do you think you can do whatever you 143 00:12:27,140 --> 00:12:30,120 want? I've been easy on you and this is what you do? 144 00:12:45,860 --> 00:12:47,030 What is it now? 145 00:12:47,030 --> 00:12:50,910 Please have DNA testing done on the suitcase that was just discovered. 146 00:12:50,910 --> 00:12:52,900 Do you think I wouldn't have had that done? 147 00:12:52,900 --> 00:12:54,070 I wouldn't know about that. 148 00:12:54,070 --> 00:12:56,165 You may think like that since I fabricated the 149 00:12:56,177 --> 00:12:58,240 scene investigation as well, according to you. 150 00:12:58,240 --> 00:13:00,764 If there isn't any DNA of her, will you 151 00:13:00,776 --> 00:13:03,630 change the indictment against Park Jeong Woo? 152 00:13:03,630 --> 00:13:05,370 Regarding the murder of Ha Yeon... 153 00:13:05,370 --> 00:13:11,580 No, even if nothing comes up, it won't change anything. 154 00:13:11,580 --> 00:13:16,420 Even if the suitcase was empty. You should be able to know from the incident report. 155 00:13:19,080 --> 00:13:21,750 Let me know when the results come out. 156 00:13:24,030 --> 00:13:29,210 Tell Jeong Woo that nothing will change. 157 00:13:30,010 --> 00:13:32,320 Are you so sure about that? 158 00:13:33,380 --> 00:13:36,380 It's not that you don't want to admit your mistake? 159 00:13:37,200 --> 00:13:40,200 This is a trial that you can never win. 160 00:13:40,750 --> 00:13:42,640 Let's see about that. 161 00:13:52,280 --> 00:13:54,840 Law and order is a promise for all 162 00:13:54,840 --> 00:13:58,660 If I buried an empty suitcase... why in the world? 163 00:13:58,660 --> 00:14:00,790 Did you really kill Ha Yeon? 164 00:14:00,790 --> 00:14:01,670 What? 165 00:14:01,670 --> 00:14:06,780 If Ha Yeon was inside that suitcase, this question would be unnecessary. 166 00:14:08,590 --> 00:14:15,370 I think we have hope now. That is probably why you left those words to remember. 167 00:14:20,650 --> 00:14:24,970 Isn't it strange? It looks way too light compared to Ha Yeon's weight. 168 00:14:24,970 --> 00:14:28,110 You wouldn't have been able to pick it up that easily. 169 00:14:28,110 --> 00:14:29,670 If it was empty, then Ha Yeon... 170 00:14:29,670 --> 00:14:33,380 We have to find her, wherever she is. 171 00:14:36,250 --> 00:14:40,050 - This is the note you gave your mother-in-law. - I did? 172 00:14:41,990 --> 00:14:44,980 Mother-in-law, be sure not to clean the house. 173 00:14:49,630 --> 00:14:54,340 Three days after the incident, before you lost your memory. You did. 174 00:14:54,930 --> 00:14:56,650 Mother-in-law, be sure not to clean the house. 175 00:14:58,600 --> 00:15:02,540 There must be a reason for you to tell her not to clean the house. 176 00:15:02,540 --> 00:15:05,800 It might also be the answer to Ha Yeon... 177 00:15:07,890 --> 00:15:09,430 I have to go home. 178 00:15:09,430 --> 00:15:10,110 What? 179 00:15:10,110 --> 00:15:16,610 I have to go and see it for myself. Why I told her not to clean the house. 180 00:15:16,610 --> 00:15:20,280 But, how? 181 00:15:20,280 --> 00:15:22,630 Go and see the investigator. 182 00:15:25,260 --> 00:15:26,890 Why? 183 00:15:26,890 --> 00:15:31,110 - The investigator was in an accident. - An accident? 184 00:15:31,110 --> 00:15:33,810 He's in a coma from a hit-and-run. 185 00:15:35,140 --> 00:15:38,140 Do you remember anything new? 186 00:15:38,140 --> 00:15:42,920 The investigator came and visited you often, even recently. 187 00:15:44,670 --> 00:15:46,740 I don't remember a single thing. 188 00:15:46,740 --> 00:15:50,930 They're investigating it. I'll tell you if anything comes out. 189 00:15:52,620 --> 00:15:54,690 What do we do now? 190 00:15:55,650 --> 00:16:00,830 Go and see Chief Prosecutor Choi. 191 00:16:01,560 --> 00:16:05,850 Go and tell him that I want to go home just once. 192 00:16:06,980 --> 00:16:09,420 He'll probably help. 193 00:16:15,910 --> 00:16:20,080 I looked into it, and according to Prosecutor Yeo Min Kyeong, 194 00:16:20,080 --> 00:16:25,210 that Seo whoever, that lady attorney doesn't know anything 195 00:16:25,210 --> 00:16:28,140 because the accident happened right after she answered the phone. 196 00:16:28,140 --> 00:16:29,940 Ah, I see. 197 00:16:36,220 --> 00:16:38,820 Oh, Prosecutor Kang, come in. 198 00:16:40,570 --> 00:16:42,723 Introduce yourself. This is CEO Cha Seon Ho 199 00:16:42,735 --> 00:16:44,950 of Chamyung Group. You know who he is, right? 200 00:16:44,950 --> 00:16:48,810 Ah, yes. It's nice to meet you. I'm Kang Joon Hyeok. 201 00:16:48,810 --> 00:16:53,000 - I'm Cha Seon Ho. Nice to meet you. - Sit here. 202 00:16:54,380 --> 00:16:59,760 He's the one who recommended you for the UN Deputy position. 203 00:16:59,760 --> 00:17:01,530 No need to bring that up. 204 00:17:01,530 --> 00:17:05,050 So, why me? 205 00:17:05,050 --> 00:17:07,203 Someone as skillful as you shouldn't be hidden in Korea. I 206 00:17:07,215 --> 00:17:09,270 heard this would be a nice opportunity for a prosecutor. 207 00:17:09,270 --> 00:17:13,940 It's every prosecutors' dream. Can just anyone go? 208 00:17:13,940 --> 00:17:17,570 Please accept a glass. 209 00:17:19,520 --> 00:17:23,090 It's Prosecutor Park Jeong Woo's appeal soon, isn't it? 210 00:17:23,090 --> 00:17:28,210 CEO has been so patient. Park Jeong Woo bothered him a lot, didn't he? 211 00:17:28,210 --> 00:17:30,478 Oh, don't misunderstand. I heard you were 212 00:17:30,490 --> 00:17:33,150 long-time friends with Prosecutor Park Jeong Woo. 213 00:17:33,150 --> 00:17:35,710 It must be hard for you to get such a difficult case. 214 00:17:35,710 --> 00:17:38,540 He isn't being wrongly accused or anything. 215 00:17:38,540 --> 00:17:40,501 Prosecutor Kang, there isn't anything to 216 00:17:40,513 --> 00:17:42,630 worry about concerning the appeal, is there? 217 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 Let's toast. 218 00:17:47,840 --> 00:17:50,520 Cheers. 219 00:18:00,620 --> 00:18:02,070 Mother 220 00:18:03,840 --> 00:18:04,910 Yes, Mother. 221 00:18:04,910 --> 00:18:08,240 Oh, Joon Hyeok, there's a big problem. 222 00:18:08,760 --> 00:18:12,280 Your father got drunk again and hit someone and got arrested. 223 00:18:12,280 --> 00:18:18,180 What am I to do? I'm too embarrassed to live in this neighborhood any longer. 224 00:18:18,810 --> 00:18:25,100 Please make a call, would you? You know Officer Kim at the police station, right? 225 00:18:25,100 --> 00:18:31,100 - Mother. - Also, do you have any money? They want a settlement. 226 00:18:31,100 --> 00:18:37,760 But of all times, the boiler went out and we don't have any money from fixing it. 227 00:18:37,760 --> 00:18:41,470 Send me just 5,000,000 won. 228 00:18:51,550 --> 00:18:53,350 Seo Eun Hye 229 00:18:53,350 --> 00:18:56,280 Please take good care of our Jeong Woo. 230 00:18:56,280 --> 00:18:59,130 Yes, I'll do everything I can. 231 00:18:59,130 --> 00:19:01,180 Is he doing well? 232 00:19:03,900 --> 00:19:05,840 There isn't any reason he'd be well. 233 00:19:05,840 --> 00:19:10,100 Park Jeong Woo requested your help. 234 00:19:10,100 --> 00:19:11,680 Jeong Woo did? 235 00:19:11,680 --> 00:19:13,220 Yes. 236 00:19:17,800 --> 00:19:20,290 Dispatch to the United Nation's Joint Legal Affairs Division 237 00:19:20,290 --> 00:19:22,980 You are too skillful to be hidden. 238 00:19:22,980 --> 00:19:26,880 Also, do you have any money? They want a settlement. 239 00:19:26,880 --> 00:19:30,840 It's every prosecutors' dream. Can just anyone go? 240 00:19:46,380 --> 00:19:49,380 - Kang Joon Hyeok, why didn't you tell me? - What? 241 00:19:56,600 --> 00:19:59,590 It's because he lost his memory. Nothing would change from it. 242 00:19:59,600 --> 00:20:03,500 Jeong Woo's attorney says that she's going to formally complain. 243 00:20:03,900 --> 00:20:06,644 - For now, I calmed them down and am letting 244 00:20:06,656 --> 00:20:08,800 - them see the crime scene. - Chief! 245 00:20:08,800 --> 00:20:12,660 They said they won't cause any trouble if I let them see it. Is there another option? 246 00:20:13,970 --> 00:20:18,390 Just think of it as letting him finally see it since he wasn't able to before. 247 00:20:18,390 --> 00:20:21,870 Joon Hyeok, let's take care of this quietly. 248 00:20:32,900 --> 00:20:36,400 Foreign Export Marketing Proposal Cha Seon Ho 249 00:20:40,960 --> 00:20:42,690 Yes, Chief. 250 00:20:44,730 --> 00:20:47,700 Park Jeong Woo went to the prosecutor's office? 251 00:20:50,110 --> 00:20:54,490 - Let's go quietly, Jeong Woo. - Thanks, Joon Hyeok. 252 00:20:55,890 --> 00:20:57,290 Jeong Woo. 253 00:20:57,290 --> 00:20:58,820 Chief. 254 00:21:02,710 --> 00:21:04,440 Hey, kid. 255 00:21:09,360 --> 00:21:12,450 I should have come to see you sooner. 256 00:21:12,450 --> 00:21:15,650 I'm sorry that things haven't been good for you in here. 257 00:21:15,650 --> 00:21:17,330 Not at all. 258 00:21:17,330 --> 00:21:21,810 Go safely. I'm sure you'll remember something. 259 00:21:21,810 --> 00:21:24,130 You have to remember. 260 00:21:28,720 --> 00:21:30,400 Let's go, Jeong Woo. 261 00:21:52,680 --> 00:21:54,300 Let's go inside. 262 00:22:55,000 --> 00:22:58,110 Son-in-law Park, you're here? 263 00:22:59,460 --> 00:23:01,580 Oh, Honey, you're home? 264 00:23:01,580 --> 00:23:03,400 Dad! 265 00:23:05,720 --> 00:23:07,700 Ha Yeon. 266 00:23:13,100 --> 00:23:14,820 Ha Yeon. 267 00:23:16,960 --> 00:23:18,800 Ha Yeon. 268 00:23:33,570 --> 00:23:35,240 Ha Yeon. 269 00:23:37,740 --> 00:23:39,810 Ha Yeon. 270 00:23:58,950 --> 00:24:00,980 Honey, I miss you. 271 00:24:03,550 --> 00:24:06,420 Ji Soo, Ha Yeon, 272 00:24:06,420 --> 00:24:08,560 Ha Yeon, I miss you. 273 00:24:14,470 --> 00:24:16,650 We don't have much time, Jeong Woo. 274 00:25:27,780 --> 00:25:29,340 Jeong Woo. 275 00:25:31,990 --> 00:25:33,820 Just a little longer. 276 00:26:37,810 --> 00:26:40,320 What am I to do now? 277 00:26:44,350 --> 00:26:46,820 What do I do now? 278 00:27:51,180 --> 00:27:54,510 This is the police! Raise your hands! 279 00:27:56,280 --> 00:27:58,970 You are under arrest. 280 00:27:58,970 --> 00:28:01,750 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 281 00:28:01,750 --> 00:28:06,280 Anything you say can be used in a court of law. 282 00:28:06,280 --> 00:28:07,860 Let's go. 283 00:28:17,310 --> 00:28:21,500 Mother-in-law, be sure not to clean the house. 284 00:28:29,360 --> 00:28:31,500 Where did I put it? 285 00:28:38,120 --> 00:28:40,190 We have to go now, Jeong Woo. 286 00:28:48,070 --> 00:28:50,310 Just a moment. 287 00:28:53,960 --> 00:28:56,040 Do you remember anything? 288 00:28:58,230 --> 00:29:00,410 I'll go see you tomorrow. 289 00:29:20,890 --> 00:29:23,260 It's hidden somewhere. 290 00:29:26,350 --> 00:29:28,260 Jeong Woo. 291 00:29:28,260 --> 00:29:29,670 Chief. 292 00:29:29,670 --> 00:29:32,900 It's been difficult, hasn't it? I've been very worried about you. 293 00:29:32,900 --> 00:29:35,310 Oh, sit, sit. 294 00:29:39,030 --> 00:29:40,940 You worried about me? 295 00:29:40,940 --> 00:29:45,320 I heard. If you can't remember, it's good for you to go see it once. 296 00:29:45,320 --> 00:29:48,120 You should have called sooner. 297 00:29:49,310 --> 00:29:53,880 Is there anything you remember? 298 00:29:53,880 --> 00:29:59,060 No. I just wanted to go home once. 299 00:29:59,060 --> 00:30:01,040 Yeah, good thinking. 300 00:30:01,040 --> 00:30:03,940 The appeal is coming up, and you keep losing 301 00:30:03,952 --> 00:30:06,670 your memory. It's frustrating for me, too. 302 00:30:08,080 --> 00:30:12,660 Jeong Woo, Go Dong Yoon was in an accident. 303 00:30:12,660 --> 00:30:15,449 He was coming back from the National Forensics 304 00:30:15,461 --> 00:30:18,440 Services and was in a hit-and-run. He's in a coma. 305 00:30:19,750 --> 00:30:21,500 I didn't know that. 306 00:30:21,500 --> 00:30:26,460 Is there anything you happen to know? He didn't have any reason to go there I hear. 307 00:30:26,460 --> 00:30:31,040 Tell me if you remember anything. It will help the investigation. 308 00:30:32,680 --> 00:30:35,350 Who is the prosecutor in charge? 309 00:30:35,350 --> 00:30:37,060 Someone by the name of Yeo Min Kyeong. 310 00:30:37,060 --> 00:30:42,520 Ah, I see. But why are you coming to see me? 311 00:30:42,520 --> 00:30:46,670 It must be a big shock to you as well. 312 00:30:46,670 --> 00:30:50,440 Dong Yoon was so close to you, wasn't he? 313 00:30:53,140 --> 00:30:57,420 Chief, I'm sorry, but could I get a glass of water? 314 00:30:57,420 --> 00:30:59,980 Oh, okay. Wait. 315 00:31:10,900 --> 00:31:16,730 You're personally going? Then who is in there? 316 00:31:33,360 --> 00:31:37,044 If you remember anything about Dong Yoon or your 317 00:31:37,056 --> 00:31:40,300 case, call me. I'll help you any way I can. 318 00:31:40,300 --> 00:31:41,840 Yes. 319 00:31:44,500 --> 00:31:46,900 Park Jeong Woo! 320 00:31:49,680 --> 00:31:51,690 What are you doing?! 321 00:31:53,270 --> 00:31:54,970 Never mind. 322 00:31:56,070 --> 00:31:57,890 Then, get going. 323 00:32:02,500 --> 00:32:04,600 Crazy bastard. 324 00:32:27,030 --> 00:32:39,030 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 325 00:32:40,100 --> 00:32:43,957 If you lost your memory because you wanted to forget it, then it 326 00:32:43,969 --> 00:32:47,600 would be strange to remember the one who created that memory. 327 00:32:47,600 --> 00:32:52,660 Then, is there no way to get that memory back? 328 00:32:52,660 --> 00:32:55,795 It depends on what that memory to forget is. The bigger the 329 00:32:55,807 --> 00:32:58,850 shock, the lower the possibility of regaining that memory. 330 00:32:58,850 --> 00:33:01,790 Oh, I see. 331 00:33:01,790 --> 00:33:05,670 Should I prescribe some medication? It could help to calm the nerves. 332 00:33:05,670 --> 00:33:08,420 No, it's okay. 333 00:33:09,190 --> 00:33:14,390 If it's a memory that needs to be forgotten, it's only right to forget it. 334 00:33:45,570 --> 00:33:49,030 Does that sound okay? 335 00:33:49,030 --> 00:33:52,150 - Our Seong Gyu can become a lawyer. - That's not true. 336 00:33:52,150 --> 00:33:54,910 When you get out, be my lawyer, okay? 337 00:33:54,910 --> 00:33:57,458 Everything about Seong Gyu is good except this. If you were 338 00:33:57,470 --> 00:33:59,860 as handsome as me, you could have become a judge, right? 339 00:33:59,860 --> 00:34:02,460 Are you out of mind? Your face only reminds me of "Rise of the Planet of the Apes." 340 00:34:02,460 --> 00:34:04,680 - Are you saying my mom is a gorilla this time? - What the! Not again! 341 00:34:04,680 --> 00:34:06,393 - Then, why not say my grandfather is a gecko and my grandmother is 342 00:34:06,405 --> 00:34:08,080 a mountain gorilla? - Only you are ugly, not other family members. 343 00:34:08,080 --> 00:34:10,160 - You were insulting me! - I don't insult families! 344 00:34:10,160 --> 00:34:13,030 - You did just now! - Are you going to again? 345 00:34:13,030 --> 00:34:16,210 - What about you? - Let's make up. 346 00:34:18,650 --> 00:34:20,700 Did it go well? 347 00:34:22,270 --> 00:34:24,690 Seong Gyu was practicing. 348 00:34:24,690 --> 00:34:29,940 He's doing well just as you taught him, 3866. He's amazing. 349 00:34:29,940 --> 00:34:34,000 - Did everything you went to see, go well? - Yes. 350 00:34:34,000 --> 00:34:38,050 - Seong Gyu, when was the trial again? - It's the same day as his trial. 351 00:34:38,050 --> 00:34:40,580 Really? You're all set then. 352 00:34:40,580 --> 00:34:42,530 It has to go well for both of you. 353 00:34:42,530 --> 00:34:46,890 If you both leave at the same time, it will feel so empty. 354 00:34:46,890 --> 00:34:51,160 Empty? It will be nice and spacious. 355 00:34:51,160 --> 00:34:53,460 - Watch you words. - I'll visit often when I get out. 356 00:34:53,460 --> 00:34:56,040 Kid, don't even pee in this direction. Got it? 357 00:34:56,040 --> 00:34:59,370 Then I'll come over here to poop. 358 00:34:59,370 --> 00:35:04,330 The one that really needs to get out, isn't getting out. It's killing me! 359 00:35:04,330 --> 00:35:07,710 - Go poop. - It's not that. 360 00:35:35,040 --> 00:35:39,030 I'm sorry for the sponsorship night. My condition was not good. 361 00:35:40,070 --> 00:35:44,810 The one who is supposed to carry Chamyung can't take care of his own self? 362 00:35:44,810 --> 00:35:47,500 Do you know how many people are watching you? 363 00:35:47,500 --> 00:35:50,300 I'll take better care so that it doesn't happen again. 364 00:36:08,450 --> 00:36:10,270 You're here? 365 00:36:16,340 --> 00:36:18,960 What are you doing in here? 366 00:36:18,960 --> 00:36:23,270 Seon Ho's resting place has changed this much. 367 00:36:29,990 --> 00:36:35,140 Don't worry. I don't want you to get caught either. 368 00:36:35,140 --> 00:36:37,570 How long are you going to be this way? 369 00:36:37,570 --> 00:36:43,110 Until my son inherits Chamyung. 370 00:36:51,210 --> 00:36:56,840 Yeon Hee, everything is back in its rightful place. 371 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 You and Eun Soo. 372 00:37:04,000 --> 00:37:05,900 And me. 373 00:37:08,730 --> 00:37:11,060 You've lost your mind. 374 00:37:12,950 --> 00:37:19,700 Just me? No. Don't you think you have? 375 00:37:32,400 --> 00:37:34,920 How long do you need to accept me? 376 00:37:50,910 --> 00:37:54,920 You don't need to know anything more? You said you didn't have time. 377 00:37:58,380 --> 00:38:01,585 Forget the cigarettes. This time it isn't 378 00:38:01,597 --> 00:38:05,350 difficult. In my room... you didn't see, did you? 379 00:38:05,350 --> 00:38:10,320 Hey, his head is... No, his body is this big. 380 00:38:10,320 --> 00:38:14,720 Someone came in that I can't handle. He's driving me crazy. 381 00:38:14,720 --> 00:38:19,260 So I was hoping I could change rooms. [BELL SOUND, 16K, NEMO] 382 00:38:19,260 --> 00:38:21,740 In your room, one guy... 383 00:38:23,260 --> 00:38:24,850 Huh? 384 00:38:26,000 --> 00:38:28,240 Bell sound, 16K, Nemo 385 00:38:28,240 --> 00:38:29,770 You saw it? 386 00:38:33,250 --> 00:38:35,480 Now I'm ruined. 387 00:38:35,480 --> 00:38:37,130 Nemo? 388 00:38:38,390 --> 00:38:41,540 Nemo, enjoy the food. 389 00:38:41,540 --> 00:38:45,320 Eat up. 390 00:38:46,540 --> 00:38:48,640 So cute. 391 00:38:48,640 --> 00:38:50,310 Here. 392 00:38:53,200 --> 00:38:54,940 Nemo. 393 00:38:56,230 --> 00:38:57,980 What are you doing not working? 394 00:38:57,980 --> 00:38:59,820 I am working. 395 00:39:02,630 --> 00:39:06,980 It's there. It's there. 396 00:39:09,070 --> 00:39:14,210 3866, visitor. 3866, visitor. 397 00:39:26,310 --> 00:39:30,870 I remembered... why I told her not to clean the house. 398 00:39:37,930 --> 00:39:41,880 It should be in the fish tank. The memory chip. 399 00:39:41,880 --> 00:39:44,330 I'll go and check. 400 00:39:44,330 --> 00:39:46,080 I'm counting on you. 401 00:39:47,200 --> 00:39:49,700 Chief Prosecutor Jeong Han Seob 402 00:39:58,050 --> 00:40:01,350 - Chief Prosecutor. - Don't worry too much about the appeals trial. 403 00:40:01,350 --> 00:40:07,640 I just checked and no matter what they bring, we can't lose. 404 00:40:07,640 --> 00:40:10,940 Okay, sounds good. 405 00:40:16,800 --> 00:40:19,100 Prison Director 406 00:40:20,030 --> 00:40:21,320 Yes, Warden. 407 00:40:21,320 --> 00:40:25,480 3866's lawyer is suddenly visiting frequently. 408 00:40:25,480 --> 00:40:26,930 Is that so? 409 00:40:26,930 --> 00:40:29,620 What should I do since the appeal is coming up soon? 410 00:40:29,620 --> 00:40:32,650 Should I put him in solitary confinement as I did last time? 411 00:40:32,650 --> 00:40:34,440 Just leave him. 412 00:40:34,440 --> 00:40:35,570 Just leave him? 413 00:40:35,570 --> 00:40:37,510 I'll take care of it myself. 414 00:40:42,620 --> 00:40:47,690 Won't his frustration become bigger if he prepares hard for it? 415 00:41:32,950 --> 00:41:38,050 Eat this and never come back after your trial today. 416 00:41:38,050 --> 00:41:40,990 Wow. How did you get this? 417 00:41:40,990 --> 00:41:46,420 For someone who can get cigarettes, getting this is nothing. 418 00:41:46,420 --> 00:41:50,950 Here, take a bite. 3866 first. 419 00:41:51,000 --> 00:41:53,957 NOTE: The white color of tofu symbolizes 420 00:41:53,969 --> 00:41:57,300 purity so it is eaten upon release from prison 421 00:42:00,200 --> 00:42:03,000 - You too, Seong Gyu. - Thank you. 422 00:42:04,010 --> 00:42:09,900 You two, you don't have to come back, alright? 423 00:42:15,580 --> 00:42:18,110 Omo, he must be crazy. Is he crying? 424 00:42:18,110 --> 00:42:19,280 My nose is just runny. 425 00:42:19,280 --> 00:42:20,470 He's crying. 426 00:42:20,470 --> 00:42:22,370 I said my nose is runny. 427 00:42:22,370 --> 00:42:24,570 Oh, look. 428 00:42:24,570 --> 00:42:27,000 Attorney Lee, are you prepared? 429 00:42:27,000 --> 00:42:28,630 Yes, I prepared so much. 430 00:42:28,630 --> 00:42:30,760 Kiddo. 431 00:42:32,320 --> 00:42:34,270 It will turn out well. 432 00:42:34,270 --> 00:42:36,080 Thank you, Elder. 433 00:42:47,310 --> 00:42:48,810 Tae Soo. 434 00:42:52,220 --> 00:42:55,300 Ministry of Justice 435 00:43:09,980 --> 00:43:11,940 Seo Eun Hye. 436 00:43:12,950 --> 00:43:17,830 Even if you lose everything else, just win this one. 437 00:43:19,170 --> 00:43:21,080 You can do it. 438 00:43:26,440 --> 00:43:27,940 Auntie, I'll be back soon. 439 00:43:27,940 --> 00:43:30,370 Eun Hye, sit here. 440 00:43:32,770 --> 00:43:36,790 I knew you would be like this. You always lose because you look like this. 441 00:43:36,790 --> 00:43:40,210 Auntie, do you do a trial with your face? 442 00:43:40,210 --> 00:43:44,320 You wench, even if you don't do it with your face, it's better to look pretty. 443 00:43:44,320 --> 00:43:47,720 The prosecutors walk around all clean and dandy. 444 00:43:47,720 --> 00:43:48,840 Have you seen yourself? 445 00:43:48,840 --> 00:43:50,450 Seen what? 446 00:43:53,500 --> 00:43:55,580 You better win today. 447 00:43:55,580 --> 00:43:57,040 Fighting. 448 00:44:01,220 --> 00:44:03,040 Park Jeong Woo. 449 00:44:09,380 --> 00:44:13,100 The result for the analysis of the suitcase came out. 450 00:44:13,100 --> 00:44:15,030 Ha Yeon was not there. 451 00:44:16,040 --> 00:44:18,269 It seemed like it took a while because the 452 00:44:18,281 --> 00:44:20,990 prosecutor asked them to reanalyze it several times. 453 00:44:20,990 --> 00:44:25,010 Also, I found it. 454 00:44:28,570 --> 00:44:31,200 You argue at the trial yourself. 455 00:44:38,370 --> 00:44:42,970 I can't do it. 456 00:44:46,720 --> 00:44:49,880 If I really committed this crime, 457 00:44:52,180 --> 00:44:55,240 I don't think I can forgive myself. 458 00:44:58,080 --> 00:45:00,320 Someone who pleads at trial to receive a not guilty verdict. 459 00:45:04,000 --> 00:45:06,400 Defendant's seat 460 00:45:07,780 --> 00:45:11,670 Defendant, will you be alright without a lawyer? 461 00:45:11,670 --> 00:45:15,550 Yes. I believe I can testify for myself. 462 00:45:15,550 --> 00:45:16,610 Lookie. 463 00:45:16,610 --> 00:45:20,730 That is allowed by law. Then we will start the trial. 464 00:45:27,600 --> 00:45:29,130 I wish you the best of luck. 465 00:45:29,130 --> 00:45:31,130 That's something that doesn't go along with the court. 466 00:45:31,130 --> 00:45:34,010 It's something I say when I cannot lose. 467 00:45:34,010 --> 00:45:36,010 Just watch. 468 00:45:53,620 --> 00:45:56,550 Let's do well. 469 00:46:04,650 --> 00:46:08,290 Therefore, the conclusion from the defendant's flight is... 470 00:46:08,290 --> 00:46:10,770 I did not flee. 471 00:46:10,770 --> 00:46:12,530 You admitted it. 472 00:46:12,530 --> 00:46:14,780 At that time... 473 00:46:14,780 --> 00:46:18,040 Hey, where in the world is someone who's not in a rush? 474 00:46:18,040 --> 00:46:19,990 I'm in a rush too! 475 00:46:19,990 --> 00:46:22,190 Did you flee or not? 476 00:46:22,190 --> 00:46:24,907 At that time, I thought everyone becomes a hit-and-run or a 477 00:46:24,919 --> 00:46:27,920 criminal of hit-and-run if you leave after committing an accident. 478 00:46:27,920 --> 00:46:30,954 I found out later that for the crime of hit-and-run to be 479 00:46:30,966 --> 00:46:33,960 proven, the victim has to be injured to a certain extent. 480 00:46:33,960 --> 00:46:38,010 At the time, the other driver was not nearly in that state. 481 00:46:38,010 --> 00:46:40,347 - Prosecutor, you are missing a medical 482 00:46:40,359 --> 00:46:43,060 - certificate. - Are you not going to submit it? 483 00:46:43,060 --> 00:46:44,260 Well... 484 00:46:44,260 --> 00:46:45,700 Please submit soon. 485 00:46:45,700 --> 00:46:47,130 Yes. 486 00:46:49,930 --> 00:46:53,330 Hey, did he study law? 487 00:46:53,330 --> 00:46:55,550 I heard he's only a high-school graduate. 488 00:46:57,980 --> 00:47:01,710 Hyung, will I be able to do well? 489 00:47:01,710 --> 00:47:06,580 The law isn't difficult. Protecting you family is difficult. 490 00:47:07,570 --> 00:47:11,610 You have been doing well till now, even taking care of your sick sister. 491 00:47:11,610 --> 00:47:13,240 Hyung. 492 00:47:18,110 --> 00:47:22,370 Defendant, please briefly explain why you appealed the case. 493 00:47:23,680 --> 00:47:26,940 Your honor, the defendant has never once acknowledged 494 00:47:26,952 --> 00:47:29,740 the facts of the case to support the judgment. 495 00:47:29,740 --> 00:47:32,930 We don't agree with all the prosecutor's assumptions and 496 00:47:32,930 --> 00:47:38,530 the defendant denies all the facts charged and pleads for innocence. 497 00:47:39,130 --> 00:47:42,242 The suitcase which the prosecutor assumed 498 00:47:42,254 --> 00:47:45,750 contained Ha Yeon's abandoned corpse was empty. 499 00:47:45,750 --> 00:47:49,500 Ha Yeon's DNA was not found. 500 00:47:49,500 --> 00:47:52,690 It is true her DNA was not found in the suitcase. 501 00:47:52,690 --> 00:47:56,810 However, because her DNA was not found, 502 00:47:56,810 --> 00:48:00,410 that does not mean she was not in the suitcase. 503 00:48:00,410 --> 00:48:03,490 This was the only time the defendant's exit was confirmed. 504 00:48:03,490 --> 00:48:08,010 After this, Ha Yeon was never to be seen again. 505 00:48:08,010 --> 00:48:10,840 Then where was Ha Yeon? 506 00:48:12,840 --> 00:48:16,414 It can only be the suitcase. If her deceased body was 507 00:48:16,426 --> 00:48:19,680 already wrapped in something inside the suitcase, 508 00:48:19,680 --> 00:48:22,910 it would have been hard to find her DNA. 509 00:48:22,910 --> 00:48:28,350 That could be, but that is only a matter of opinion. 510 00:48:28,350 --> 00:48:31,780 The truth is, because the suitcase was empty, 511 00:48:31,780 --> 00:48:34,398 the prosecutor failed at proving the murder 512 00:48:34,410 --> 00:48:37,100 of Ha Yeon and the abandonment of the corpse. 513 00:48:38,880 --> 00:48:44,320 During the defendant's getaway, I mean, while he was leaving the scene, 514 00:48:44,320 --> 00:48:46,043 it is true that you used violence against the 515 00:48:46,055 --> 00:48:47,640 police officers who followed you, correct? 516 00:48:47,640 --> 00:48:49,350 No, all I did was push. 517 00:48:49,350 --> 00:48:51,350 You just pushed them? 518 00:48:51,350 --> 00:48:57,670 Judge, I submit the police officer on duty as a witness. 519 00:48:57,670 --> 00:49:00,580 Witness, please explain the situation. 520 00:49:00,580 --> 00:49:03,797 While patrolling, I chased after the defendant after I saw him 521 00:49:03,809 --> 00:49:06,730 fleeing after causing an accident, then I stopped my car. 522 00:49:06,730 --> 00:49:08,737 In the process of arrest, the defendant 523 00:49:08,749 --> 00:49:11,070 violently refused and then there was violence. 524 00:49:11,070 --> 00:49:13,740 Here, as you can see, since it is clear that he 525 00:49:13,752 --> 00:49:16,490 used violence against an officer who was on duty, 526 00:49:16,490 --> 00:49:19,001 I strongly believe that he should be adjudged strictly for 527 00:49:19,013 --> 00:49:21,450 obstruction of a public official's execution of his duty. 528 00:49:21,450 --> 00:49:23,050 I... 529 00:49:24,690 --> 00:49:28,540 was not given my Miranda rights when I was being arrested. 530 00:49:28,540 --> 00:49:32,730 Witness, did you give him his Miranda rights at the arrest? 531 00:49:32,730 --> 00:49:35,584 During the arrest, because I was trying to suppress the 532 00:49:35,596 --> 00:49:38,820 defendant who was refusing, I did not have the chance to do it. 533 00:49:40,210 --> 00:49:43,250 Hey, do you even know what Miranda is? 534 00:49:43,250 --> 00:49:45,891 During the arrest, since I was not notified of the fact of injury to the 535 00:49:45,903 --> 00:49:48,520 victim, the reason for the arrest, and the right to appoint an attorney, 536 00:49:48,520 --> 00:49:51,780 the police officer's arrest was an illegal arrest. 537 00:49:51,780 --> 00:49:56,280 So, therefore, I was only refusing an illegal arrest. 538 00:49:56,280 --> 00:49:58,740 So I believe that was self-defense. 539 00:50:06,510 --> 00:50:10,540 Defense, Prosecution, please come to the front. 540 00:50:15,130 --> 00:50:16,979 Since this is the appellate trial, let's not 541 00:50:16,991 --> 00:50:18,810 bring up the subjects on the original trial. 542 00:50:18,810 --> 00:50:19,910 - Yes. - Yes. 543 00:50:19,910 --> 00:50:21,390 Is there anything new? 544 00:50:21,390 --> 00:50:23,150 Yes. 545 00:50:32,210 --> 00:50:35,630 This is a video taken from a camcorder at the time of the incident. 546 00:50:37,010 --> 00:50:42,630 I submit this evidence, which Eun Ji Soo recorded herself before she died. 547 00:50:57,150 --> 00:50:58,860 Ji Soo. 548 00:51:14,930 --> 00:51:18,080 It ends as there was no more battery, so it shut off. 549 00:51:18,080 --> 00:51:20,180 Let's watch it again. 550 00:51:25,570 --> 00:51:28,157 Because the memory chip was in water for a prolonged 551 00:51:28,169 --> 00:51:30,180 period of time, the audio is not working. 552 00:51:30,180 --> 00:51:35,600 However, if a person murdered his wife in his own home, 553 00:51:35,600 --> 00:51:38,070 would he have been wearing dress shoes? 554 00:51:39,340 --> 00:51:43,600 Also, the footprint of this shoe was not found in the living room. 555 00:51:44,500 --> 00:51:47,189 The defendant, who did not run away and hugged 556 00:51:47,201 --> 00:51:49,730 his wife while crying until the police came, 557 00:51:49,730 --> 00:51:52,330 would he have had the time to erase the footprints? 558 00:51:55,040 --> 00:51:59,870 Not the defendant, but don't you think the owner of these shoes 559 00:52:01,200 --> 00:52:04,330 was the real culprit? 560 00:52:16,790 --> 00:52:19,430 There is a possibility. 561 00:52:20,570 --> 00:52:27,450 But then why didn't the defendant talk about this video during the arrest? 562 00:52:27,450 --> 00:52:32,630 This video that could have been decisively used beneficially for himself as evidence. 563 00:52:36,640 --> 00:52:39,170 He probably couldn't mention it. 564 00:52:40,020 --> 00:52:44,280 Why? Because that was himself. 565 00:52:48,600 --> 00:52:53,770 Before the defendant lost his memory, 566 00:52:54,590 --> 00:52:56,650 let us see what his last words were. 567 00:53:06,060 --> 00:53:15,130 I... killed Ji Soo and Ha Yeon. 568 00:53:31,350 --> 00:53:34,770 Really? You did? 569 00:53:34,770 --> 00:53:38,580 I did. Me. 570 00:53:38,580 --> 00:53:41,350 Why? Why did you do that? 571 00:53:41,350 --> 00:53:43,780 I suspected Ji Soo. 572 00:53:45,130 --> 00:53:48,850 Then, what about Ha Yeon? 573 00:53:50,970 --> 00:53:53,630 I took her in the suitcase, 574 00:53:55,550 --> 00:53:57,790 and I buried her. 575 00:53:57,790 --> 00:53:59,330 Where? 576 00:53:59,330 --> 00:54:00,840 Since it was night,. 577 00:54:04,020 --> 00:54:06,570 I don't know where. 578 00:54:24,670 --> 00:54:26,180 Defendant. 579 00:54:28,460 --> 00:54:35,020 Who is the owner of those dress shoes? 580 00:54:37,150 --> 00:54:38,850 Are you saying it is me? 581 00:54:38,850 --> 00:54:41,420 Judge, I have an objection. 582 00:54:42,130 --> 00:54:47,030 Prosecutor, why didn't you show this at the original trial? 583 00:54:48,220 --> 00:54:52,770 The defendant, although he confessed during the process of investigation, 584 00:54:52,770 --> 00:54:57,810 has been constantly denying his crime using the excuse of losing his memory. 585 00:54:57,810 --> 00:55:00,134 I, as the prosecutor, could not excuse the 586 00:55:00,146 --> 00:55:02,970 defendant's malicious claim that he lost his memory. 587 00:55:02,970 --> 00:55:05,334 And in order for him to receive a reasonable punishment 588 00:55:05,346 --> 00:55:07,680 instead of a less severe one because of his confession, 589 00:55:07,680 --> 00:55:11,040 I did not submit the confession clip. 590 00:55:14,760 --> 00:55:17,557 But after seeing the defendant's claim and 591 00:55:17,569 --> 00:55:20,640 behavior on him denying his crime till the end, 592 00:55:20,640 --> 00:55:23,300 I thereby feel the need and 593 00:55:24,260 --> 00:55:27,360 revealed the video today. 594 00:55:45,450 --> 00:55:47,740 It was me. 595 00:55:54,650 --> 00:55:57,081 Upon upholding the judgment of the original trial, I 596 00:55:57,093 --> 00:55:59,490 announce execution for the defendant Park Jeong Woo. 597 00:55:59,490 --> 00:56:01,310 It was me. 598 00:56:34,980 --> 00:56:37,330 He's coming! 599 00:56:41,880 --> 00:56:46,660 Congratulations. 600 00:56:55,520 --> 00:56:57,420 It was me. 601 00:57:00,560 --> 00:57:02,660 It was all a misunderstanding. 602 00:57:02,660 --> 00:57:07,060 That night, someone came. I heard the doorbell as I woke up. 603 00:57:07,060 --> 00:57:11,660 16K. Ha Yeon's weight. 604 00:57:11,660 --> 00:57:14,970 It's a note you gave to your mother-in-law. 605 00:57:16,160 --> 00:57:18,120 I found it. 606 00:57:29,190 --> 00:57:31,430 It was a misunderstanding. 607 00:57:39,410 --> 00:57:41,390 I don't really know. 608 00:57:41,390 --> 00:57:42,410 What about you? 609 00:57:42,410 --> 00:57:44,890 I am expecting the ruling tomorrow. They say I'm going to succeed tomorrow. 610 00:57:44,890 --> 00:57:47,720 If I do well, I can get out of here right away. 611 00:57:48,670 --> 00:57:50,310 You can. 612 00:57:50,310 --> 00:57:53,560 If you get out, don't come back. 613 00:57:53,560 --> 00:57:56,040 - It's alright. - Yes. 614 00:57:56,040 --> 00:57:59,729 You are going to leave without me? Your feet are 615 00:57:59,741 --> 00:58:03,290 going to be ailing even before you reach 10 km. 616 00:58:03,290 --> 00:58:06,070 I'm jealous, kid. 617 00:58:08,180 --> 00:58:10,590 Eat lots. 618 00:58:57,940 --> 00:59:00,192 During the previous prosecutor Park Jung Woo's 619 00:59:00,204 --> 00:59:02,130 appeal, a confession video was revealed. 620 00:59:02,130 --> 00:59:05,400 The confession video was taken as a conclusive proof in the trial and 621 00:59:05,400 --> 00:59:08,790 even on the appeal execution was announced. 622 00:59:11,950 --> 00:59:13,570 Hello? 623 00:59:13,570 --> 00:59:18,190 I found him. He was in prison after causing trouble. 624 00:59:18,990 --> 00:59:23,650 Good work. Ah, which prison? 625 00:59:44,810 --> 00:59:46,790 I... 626 00:59:48,320 --> 00:59:53,810 killed Ji Soo and Ha Yeon. 627 00:59:55,610 --> 00:59:58,830 I did it. Me. 628 01:00:01,450 --> 01:00:03,860 I did it. 629 01:00:03,860 --> 01:00:06,050 Why are you dying, Hyung? 630 01:00:07,670 --> 01:00:09,790 You didn't do it. 631 01:00:15,760 --> 01:00:17,800 I did it. 632 01:00:23,070 --> 01:00:25,170 What? 633 01:00:25,170 --> 01:00:30,330 I said it wasn't you who killed them. It was me. 634 01:00:31,400 --> 01:00:33,230 Seong Gyu. 635 01:00:37,220 --> 01:00:41,290 ♫ The cat on the mountain hill ♫ 636 01:00:41,290 --> 01:00:45,290 ♫ Baby cat ♫ 637 01:00:45,930 --> 01:00:48,720 ♫ The cat on the mountain hill ♫ 638 01:00:48,720 --> 01:00:51,790 ♫ Baby cat ♫ 639 01:01:13,590 --> 01:01:15,520 Who are you? 640 01:01:16,460 --> 01:01:18,560 Hyung. 641 01:01:18,560 --> 01:01:20,610 Who are you? 642 01:01:22,070 --> 01:01:27,590 You... Who are you! 643 01:01:31,030 --> 01:01:43,040 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 644 01:01:44,190 --> 01:01:46,700 Defendant 645 01:01:46,700 --> 01:01:49,910 I am definitely going find it and return it the family of the deceased. 646 01:01:49,910 --> 01:01:52,870 You know you aren't as talented as Jeong Woo. 647 01:01:52,870 --> 01:01:53,760 Are you happy now? 648 01:01:53,760 --> 01:01:55,040 The trial is over. 649 01:01:55,040 --> 01:01:56,810 No, it's not over yet. 650 01:01:56,810 --> 01:01:58,660 I am your lawyer. 651 01:02:02,150 --> 01:02:03,370 He's the culprit, right? 652 01:02:03,370 --> 01:02:05,880 Prosecutor Park Jeong Woo, right? 653 01:02:06,840 --> 01:02:08,290 It's me. 654 01:02:08,300 --> 01:02:10,600 - He has disappeared. I will search for him. - What? 655 01:02:10,610 --> 01:02:14,720 Park Jeong Woo, this bastard... Did his memory return? 51404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.