All language subtitles for [Viki]Defendant.E05.170206.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:07,850 Subtitles by The Legal Team@ Viki 2 00:00:08,220 --> 00:00:14,450 The day of the Wolha-dong murder incident, 00:30 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,890 Friday, September 23 4 00:00:43,980 --> 00:00:47,130 Sunbae, what are you doing here at this hour? 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,260 I think I heard that you went out of town for a meeting. 6 00:00:49,260 --> 00:00:53,120 I just got back. Sorry for coming here so late. 7 00:00:55,360 --> 00:00:57,280 Ha Yeon's birthday present. 8 00:00:59,400 --> 00:01:01,780 Come on in, Sunbae. 9 00:01:32,460 --> 00:01:34,510 Thanks for the drink. 10 00:01:35,710 --> 00:01:38,070 I should go wake up Jeong Woo. 11 00:01:38,070 --> 00:01:39,990 Ji Soo. 12 00:01:45,710 --> 00:01:49,170 Just leave him be. I have to leave soon anyway. 13 00:01:49,170 --> 00:01:52,930 Oh, okay then. 14 00:01:55,900 --> 00:01:59,260 Is Jeong Woo already sleeping? 15 00:01:59,260 --> 00:02:02,000 This is like early evening to us. 16 00:02:02,000 --> 00:02:04,184 He wants me to make sure to wake him up at 6:00 am tomorrow 17 00:02:04,196 --> 00:02:06,100 since he has an important duty early in the morning. 18 00:02:06,100 --> 00:02:09,370 Oh yeah? I didn't hear about anything like that. 19 00:02:09,370 --> 00:02:12,650 I am sure he'll tell you about it tomorrow. 20 00:02:19,360 --> 00:02:21,610 You should've just sent it through Jeong Woo. 21 00:02:21,610 --> 00:02:24,360 You didn't have to come here this late at night, you know. 22 00:02:24,990 --> 00:02:27,230 I just wanted to give it you face to face. 23 00:02:31,890 --> 00:02:34,040 It's Nemo. 24 00:02:35,840 --> 00:02:37,570 What's wrong? 25 00:02:37,570 --> 00:02:40,430 Say something to Ha Yeon. 26 00:02:41,580 --> 00:02:44,790 You didn't know that this has a recorder inside? 27 00:02:45,900 --> 00:02:50,570 Ha Yeon, Uncle Joon Hyeok came here with a gift for you. 28 00:02:51,380 --> 00:02:53,900 What the... this records? 29 00:02:53,900 --> 00:02:56,230 Sunbae, go ahead. 30 00:02:58,380 --> 00:03:01,970 Ha Yeon, it's me, Uncle Joon Hyeok. 31 00:03:04,530 --> 00:03:06,770 It's already one in the morning. 32 00:03:06,770 --> 00:03:10,800 I'm so sorry that it's one hour after your birthday. 33 00:03:10,800 --> 00:03:13,220 Happy birthday, Ha Yeon. 34 00:03:14,530 --> 00:03:16,250 It's done. 35 00:03:16,820 --> 00:03:19,210 Ha Yeon will like it. 36 00:03:19,900 --> 00:03:22,950 But I won't be able to do this for her next year, though. 37 00:03:23,990 --> 00:03:26,320 The UN Legal Affairs Joint Division. 38 00:03:26,320 --> 00:03:28,952 I know, right? When we leave next year, we won't 39 00:03:28,964 --> 00:03:31,500 be able to see each other for two years, right? 40 00:03:31,500 --> 00:03:34,260 You should come to New York to visit us. 41 00:03:34,260 --> 00:03:36,000 I will. 42 00:03:37,780 --> 00:03:40,020 I better get going now. 43 00:04:05,340 --> 00:04:08,290 Exhibit 16 44 00:04:08,290 --> 00:04:10,040 The day after the incident at Yangseo Police Station 45 00:04:10,040 --> 00:04:11,157 - You're going to send this to the prosecutors' 46 00:04:11,169 --> 00:04:12,040 office immediately? - Yeah, right way. 47 00:04:12,040 --> 00:04:13,620 Yes. 48 00:04:14,540 --> 00:04:18,510 Exhibit 14; Exhibit 15; Exhibit 16 49 00:04:20,590 --> 00:04:23,160 The first eyewitness reported it to the police 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,148 and the suspect Park Jeong Woo was arrested at 51 00:04:25,160 --> 00:04:27,160 the scene by the police officers who responded. 52 00:04:27,160 --> 00:04:30,810 Moments after the incident, the prosecutors found the possible suspect 53 00:04:30,810 --> 00:04:32,740 and we will devote ourselves completely so we can get a 54 00:04:32,752 --> 00:04:34,590 hold of the suitcase with Miss Park Ha Yeon's corpse. 55 00:04:34,590 --> 00:04:36,115 From what I understand, the incident was sent over to the 56 00:04:36,127 --> 00:04:37,690 prosecutors' office right away. What's the reason for that? 57 00:04:37,690 --> 00:04:39,560 That will be announced once we thoroughly investigate the case. 58 00:04:39,560 --> 00:04:45,960 Was it a crime of impulse or a premeditated crime? 59 00:04:45,960 --> 00:04:48,200 I watched the briefing carefully. 60 00:04:48,200 --> 00:04:50,348 I'm sure things are chaotic for you right now. I know it 61 00:04:50,360 --> 00:04:52,520 will be difficult but try to wrap it up the best you can. 62 00:04:52,520 --> 00:04:59,810 Boss, I don't think I can do that. Honestly yesterday... 63 00:04:59,810 --> 00:05:02,180 Park Jeong Woo is your colleague, right? 64 00:05:02,900 --> 00:05:04,480 Yes, sir. 65 00:05:06,300 --> 00:05:08,640 Leave in the beginning of next year. 66 00:05:08,640 --> 00:05:10,700 United Nations 67 00:05:10,700 --> 00:05:12,877 Jeong Woo was originally supposed to be going, but 68 00:05:12,889 --> 00:05:14,820 who knew that things would turn out this way? 69 00:05:14,820 --> 00:05:18,930 For work at this level, this will be an adequate reward. 70 00:05:20,050 --> 00:05:22,100 Please help me out. 71 00:05:27,010 --> 00:05:30,670 Deputy Chief's Office 72 00:05:33,850 --> 00:05:38,350 Dispatch to the UN Legal Affairs Joint Division 73 00:05:43,570 --> 00:05:46,100 - Joon Hyeok! - Yes, sir. 74 00:05:46,100 --> 00:05:48,460 The estimated time of death has been released. 75 00:05:48,460 --> 00:05:52,530 It's between 12:30 and 1:30 in the morning, so you should go confirm it. 76 00:05:52,530 --> 00:05:56,480 Ha Yeon, it's your Uncle Joon Hyeok. 77 00:05:57,320 --> 00:05:59,860 It's already one in the morning. 78 00:06:01,550 --> 00:06:03,470 But sir, at that time, I was... 79 00:06:03,470 --> 00:06:05,593 The person who went inside Jeong Woo's house 80 00:06:05,605 --> 00:06:07,740 at the time is the criminal, so go catch him. 81 00:06:07,740 --> 00:06:11,380 - That isโ€” - Get a hold of yourself, Kang Joon Hyeok! 82 00:06:11,380 --> 00:06:14,510 There's no way that Jeong Woo is the criminal, right?! 83 00:06:15,390 --> 00:06:17,036 All the information was sent here from the 84 00:06:17,048 --> 00:06:18,860 police station, so go quickly and check it out. 85 00:06:27,900 --> 00:06:32,780 Prosecutor, all of these came from the police station. This is the list. 86 00:06:32,780 --> 00:06:34,930 List of Seized Articles 87 00:06:36,690 --> 00:06:38,910 14. Confidential document; 15. Polaroid Camera; 16. Stuffed toy fish. 88 00:06:40,510 --> 00:06:42,520 Exhibits 89 00:06:42,520 --> 00:06:46,830 - What about the CCTV? - We will have it analyzed soon. 90 00:06:47,760 --> 00:06:49,730 Wait! 91 00:06:54,560 --> 00:06:59,160 This is Jeong Woo's case so we should do things very carefully. 92 00:06:59,210 --> 00:07:02,980 Let's take a break for now. You should all go get something to eat. 93 00:07:02,980 --> 00:07:05,370 Let's go eat. 94 00:07:05,370 --> 00:07:07,940 - What about you, sir? - I'm fine. 95 00:07:07,940 --> 00:07:10,330 Well then, we'll be back, sir. 96 00:07:34,240 --> 00:07:35,850 The result for the CCTV analysis came out. 97 00:07:35,850 --> 00:07:38,680 So who is it? It's out, right? Bring it over. 98 00:07:38,680 --> 00:07:41,093 We confirmed everyone that entered into the home 99 00:07:41,105 --> 00:07:43,580 after the last eyewitness, who was Soon Tae Soo... 100 00:07:49,210 --> 00:07:52,890 They were all confirmed to be residents there. 101 00:07:52,890 --> 00:07:56,170 - So there was really nobody that went in there? - Yes, sir. 102 00:07:56,170 --> 00:08:01,870 Oh my, Park Jeong Woo. Could it really be you? 103 00:08:02,990 --> 00:08:05,110 Did you check out the black boxes of cars in the garage? 104 00:08:05,110 --> 00:08:08,580 I will check that out, sir. 105 00:08:08,580 --> 00:08:11,380 Please collect all of the black boxes. 106 00:08:12,050 --> 00:08:15,010 I am counting on you. 107 00:08:18,510 --> 00:08:22,740 Exhibit 14; Exhibit 15 108 00:08:35,450 --> 00:08:40,640 Defendant 109 00:08:41,130 --> 00:08:44,200 The Present 110 00:08:44,960 --> 00:08:47,070 Episode 5 111 00:08:55,730 --> 00:08:57,580 Joon Hyeok. 112 00:09:01,410 --> 00:09:03,070 Did you find out? 113 00:09:05,120 --> 00:09:06,600 Jeong Woo. 114 00:09:06,600 --> 00:09:09,200 Yes, did you find out? 115 00:09:09,200 --> 00:09:13,460 I think you were mistaken. 116 00:09:13,460 --> 00:09:14,830 What do you mean? 117 00:09:14,830 --> 00:09:17,850 The door bell was broken. 118 00:09:17,850 --> 00:09:20,610 The door bell was broken? 119 00:09:20,610 --> 00:09:25,830 And according to the CCTV, nobody entered either. 120 00:09:26,620 --> 00:09:28,240 So then... 121 00:09:30,070 --> 00:09:33,590 So you're saying I misheard it. 122 00:09:36,230 --> 00:09:41,130 You're saying I misheard it. 123 00:09:41,130 --> 00:09:45,880 I'm sorry that I can't help. 124 00:10:00,970 --> 00:10:06,950 Hyung, did the meeting go well? They said my lawyer came. See you later in the room. 125 00:10:16,020 --> 00:10:17,110 What do you mean? 126 00:10:17,110 --> 00:10:19,392 At first, I thought it was going to be easy. 127 00:10:19,404 --> 00:10:21,800 Hit-and-run, and you also assaulted an officer. 128 00:10:21,800 --> 00:10:24,350 How is that hit-and-run? When did I hit an officer? 129 00:10:24,350 --> 00:10:30,260 In this case, just beg your prosecutor for his mercy to reduce your sentence. 130 00:10:30,260 --> 00:10:32,010 You said I can get out. 131 00:10:32,010 --> 00:10:36,350 Did I do the crime? You shouldn't have committed a crime in the first place. 132 00:10:36,350 --> 00:10:38,200 I really have to go out. 133 00:10:38,200 --> 00:10:43,510 What will you do? Either I meet the prosecutor and make it one year and a half. 134 00:10:43,510 --> 00:10:45,500 Or you look for a new lawyer. 135 00:10:45,500 --> 00:10:50,180 Did you not just hear me? I really have to get out! 136 00:10:50,180 --> 00:10:53,197 I was helping since you pleaded and pleaded but 137 00:10:53,209 --> 00:10:55,860 not anymore. Just look for another lawyer. 138 00:10:55,860 --> 00:10:58,120 But I wonder who is going to help for that amount of money. 139 00:10:58,120 --> 00:11:02,300 Lawyer. Hey! 140 00:11:09,010 --> 00:11:11,820 The doorbell was broken? 141 00:11:14,880 --> 00:11:17,140 That is not possible. 142 00:11:19,150 --> 00:11:22,720 Yo, Seong Gyu! How did it go? You left for the meeting. 143 00:11:22,720 --> 00:11:28,830 Just by the look of it, it did not go well. Hey Seong Gyu, don't worry about it. 144 00:11:28,830 --> 00:11:31,405 Even if you become a convicted prisoner after 145 00:11:31,417 --> 00:11:33,610 the trial, everything will be the same. 146 00:11:33,610 --> 00:11:36,570 Just stay here. Isn't it good here? 147 00:11:36,570 --> 00:11:38,690 He said he really has to go out. 148 00:11:38,690 --> 00:11:42,006 Everyone indeed wants to go out. You think there 149 00:11:42,018 --> 00:11:45,210 is anyone that doesn't want to? Aren't I right? 150 00:11:47,150 --> 00:11:50,380 Seong Gyu, you said your little sister is very ill, right? 151 00:11:50,380 --> 00:11:56,310 Yes, I really have to go out. This is so unfair. 152 00:12:00,880 --> 00:12:04,340 Can I take a look at your case record? 153 00:12:06,390 --> 00:12:07,720 I have always only received them. 154 00:12:07,720 --> 00:12:10,070 Case Report 155 00:12:10,970 --> 00:12:12,480 What is going on? 156 00:12:12,480 --> 00:12:14,912 Just take your sh*t! Is his anus clogged up? 157 00:12:14,924 --> 00:12:17,150 He's been there the whole day. Whole day! 158 00:12:17,150 --> 00:12:21,830 Hey, I'm coming out soon. Use it all you want when I come out. 159 00:12:21,830 --> 00:12:25,150 Ah, why don't you go to the private cell? His intestines are foul. 160 00:12:25,150 --> 00:12:26,080 The stomach is rotten. 161 00:12:26,080 --> 00:12:27,700 - It's the lower intestine.- It's the top. 162 00:12:27,700 --> 00:12:31,680 - Lower. - Top. (EXID SONG VERSE) 163 00:12:31,680 --> 00:12:33,630 - Top. - Lower. 164 00:12:33,630 --> 00:12:35,170 Will you tell me? 165 00:12:35,170 --> 00:12:41,610 Yeah, so after I got a call that my sister fainted, I hurried over. 166 00:12:41,610 --> 00:12:44,400 I tried to cross on a yellow light and I got into the accident. 167 00:12:44,400 --> 00:12:46,600 Notice of Recruitment of Public Defenders 168 00:12:55,610 --> 00:12:56,970 How many people applied? 169 00:12:56,970 --> 00:12:59,400 The probability can be 100:1. 170 00:13:02,150 --> 00:13:05,320 Public Defendant Client Contract between Seo Eun Hye and Park Jeong Woo 171 00:13:05,320 --> 00:13:09,070 Now, I can be reassigned. 172 00:13:09,070 --> 00:13:12,600 I will take off the recruitment ad on the notice board. 173 00:13:13,650 --> 00:13:16,940 Lawyer Seo, do you believe me? 174 00:13:16,940 --> 00:13:18,640 No. 175 00:13:19,750 --> 00:13:25,410 You told me to not to believe clients. I just want to know the truth. 176 00:13:25,410 --> 00:13:31,230 The things you went through, as your lawyer. 177 00:13:31,230 --> 00:13:35,910 Thank you, Lawyer Seo. 178 00:13:49,690 --> 00:13:51,700 Seong Gyu, you were wrong. 179 00:13:51,700 --> 00:13:53,869 No matter how rushed you were, you should have stayed 180 00:13:53,881 --> 00:13:55,820 if you caused an accident. Why did you run away? 181 00:13:55,820 --> 00:13:58,770 He is saying that he did not run away. 182 00:13:58,770 --> 00:14:02,420 No one was hurt and he gave them his number, so everything was just fine. 183 00:14:02,420 --> 00:14:04,900 That is hit-and-run, you fish head. 184 00:14:04,900 --> 00:14:06,400 Are you the prosecutor? 185 00:14:06,400 --> 00:14:08,763 He said that he even fought with the police. 186 00:14:08,775 --> 00:14:11,150 Then there is no answer to it. You did wrong. 187 00:14:11,150 --> 00:14:13,730 That part was the mistake. Seong Gyu, you were wrong. 188 00:14:13,730 --> 00:14:18,710 I know that I did wrong, but is this something I have to live in a cell for? 189 00:14:18,710 --> 00:14:20,890 Did you meet the prosecutor? 190 00:14:20,890 --> 00:14:22,360 - Yes. - How was it? 191 00:14:22,360 --> 00:14:27,070 I was scared. He kept yelling, scolded, and tried to hit me. 192 00:14:27,660 --> 00:14:28,810 Why? 193 00:14:28,810 --> 00:14:30,760 He is my junior. 194 00:14:32,520 --> 00:14:35,960 He isn't someone scary, although he is a bit rough. 195 00:14:35,960 --> 00:14:37,730 Is that so? 196 00:14:39,440 --> 00:14:43,230 He used to get scolded by me a lot because he made mistakes often. 197 00:14:44,230 --> 00:14:47,840 I'll have to see if he made a mistake this time as well. 198 00:14:47,840 --> 00:14:51,130 If he perhaps did, can I go out? 199 00:14:52,510 --> 00:14:54,340 That would be good. 200 00:14:54,340 --> 00:14:57,149 Hyung, thank you so much, thank you so much. 201 00:14:57,161 --> 00:14:59,480 Once I get out, I will repay my debt. 202 00:15:06,670 --> 00:15:10,780 The sky sure is clear, so clear. 203 00:15:14,330 --> 00:15:15,880 Let's do it. 204 00:15:19,650 --> 00:15:22,180 I'm full of energy today. 205 00:15:28,870 --> 00:15:30,690 Eh, really. 206 00:15:32,570 --> 00:15:33,890 What else was written there? 207 00:15:33,890 --> 00:15:36,100 You scared me. 208 00:15:37,510 --> 00:15:42,200 Bell sound, did you find that out? Our prosecutor is in a hurry. 209 00:15:42,200 --> 00:15:43,330 There is not much time left. 210 00:15:43,350 --> 00:15:48,750 You remember it, right? One at a time. Okay? 211 00:15:53,370 --> 00:15:57,580 Since I'm here, I'm about to die because I want to smoke. 212 00:16:00,720 --> 00:16:02,770 How can I get that here? 213 00:16:02,770 --> 00:16:05,300 Gosh. 214 00:16:07,370 --> 00:16:10,291 A few days ago, in the second cell, one guy was caught 215 00:16:10,303 --> 00:16:12,810 smoking secretly. What do you think that means? 216 00:16:12,810 --> 00:16:15,400 It means that there is someone that brings them in. 217 00:16:16,070 --> 00:16:18,610 - Are you trying to play games with me?- Games? 218 00:16:18,610 --> 00:16:21,658 I also wish that me being here was a game. But 219 00:16:21,670 --> 00:16:24,600 every time I wake up in the morning it's not. 220 00:16:27,140 --> 00:16:32,210 Just get me one pack. That isn't something hard for our prosecutor, right? 221 00:16:32,910 --> 00:16:34,850 I'll be waiting. 222 00:16:39,810 --> 00:16:42,800 Mine, mine. 223 00:16:45,950 --> 00:16:49,350 Hyung! Can you pass the ball? 224 00:16:59,540 --> 00:17:01,580 Do you want to play one game as well? 225 00:17:03,380 --> 00:17:05,240 They are watching you. 226 00:17:08,630 --> 00:17:10,280 Go. 227 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Comrade in. It's 3 on 3 now. 228 00:17:15,880 --> 00:17:18,331 Wonder if you can do it since you are a rich, noble man 229 00:17:18,343 --> 00:17:20,630 but anyway, in this game cream bread is on the line. 230 00:17:20,630 --> 00:17:21,840 You guys can't change your words. 231 00:17:21,840 --> 00:17:23,710 It's cold. Hurry up and kick it. 232 00:17:23,710 --> 00:17:25,140 Mine, mine, mine. 233 00:17:25,140 --> 00:17:26,700 Mine, mine. 234 00:17:28,900 --> 00:17:30,700 Guys! 235 00:17:31,650 --> 00:17:32,760 Hey. 236 00:17:32,760 --> 00:17:34,280 Yeah? 237 00:17:34,850 --> 00:17:36,940 There is something I want. 238 00:17:37,550 --> 00:17:40,640 Something you want? What is it? 239 00:17:41,210 --> 00:17:44,919 Tell me. Although this place looks like this, 240 00:17:44,931 --> 00:17:48,410 you can get anything here except for women. 241 00:17:49,670 --> 00:17:52,770 Can I get some cigarettes? 242 00:17:54,810 --> 00:17:56,940 Give it here! 243 00:17:56,940 --> 00:17:58,320 Hyungnim. 244 00:17:58,320 --> 00:17:59,740 What is that! 245 00:17:59,740 --> 00:18:01,480 What are you doing! 246 00:18:01,480 --> 00:18:03,260 I'm sorry. 247 00:18:04,120 --> 00:18:08,550 I did not know that our 3866 smokes. 248 00:18:08,550 --> 00:18:12,470 You haven't said anything about cigarettes till now. 249 00:18:12,470 --> 00:18:15,880 Well it indeed is about time for you to miss cigarettes. 250 00:18:15,880 --> 00:18:17,300 I really need to get them. 251 00:18:17,300 --> 00:18:18,320 Do you have some money? 252 00:18:18,320 --> 00:18:20,080 How much is it? 253 00:18:21,450 --> 00:18:23,100 Thirty-thousand won ($30). 254 00:18:24,590 --> 00:18:26,420 For one. 255 00:18:27,980 --> 00:18:31,410 Few days ago, one guy got caught smoking so the price rose. 256 00:18:31,410 --> 00:18:37,100 They said the risk got higher or something. Five-hundred thousand a pack. 257 00:18:38,420 --> 00:18:43,970 It's expensive, right? But for you, I don't think the price is the problem. 258 00:18:43,970 --> 00:18:45,860 What do you mean by that? 259 00:18:46,750 --> 00:18:52,510 The guy who brings in the cigarettes is called Raccoon and that guy is... 260 00:19:03,870 --> 00:19:06,250 Why don't you just try quitting? 261 00:19:06,250 --> 00:19:09,880 Cigarettes, those things, are really bad for your health as well. 262 00:19:24,760 --> 00:19:27,610 Wait for it. 263 00:19:27,610 --> 00:19:30,210 You bastard, are you out of your mind? I ought to... 264 00:19:30,210 --> 00:19:31,400 Ah, damn it! 265 00:19:31,400 --> 00:19:33,360 - It should have knocked it over... - Hey. 266 00:19:33,360 --> 00:19:35,600 Hey. 267 00:19:35,600 --> 00:19:36,638 Check your accounts for money and personal belongings 268 00:19:36,650 --> 00:19:37,700 deposited for inmates. And request snacks if you want. 269 00:19:37,700 --> 00:19:38,550 Yeah!! 270 00:19:38,550 --> 00:19:42,300 Oh, yeah! A cream puff! Thank you! 271 00:19:42,300 --> 00:19:44,220 Hey, who lost the bet earlier? 272 00:19:44,220 --> 00:19:45,110 Seong Gyu. 273 00:19:45,110 --> 00:19:47,550 Don't forget to get me a cream puff. 274 00:19:47,550 --> 00:19:48,870 Okay. 275 00:19:48,870 --> 00:19:53,140 Let's see, let's see, let's see. Our room leader. 276 00:19:53,670 --> 00:19:54,910 It's a lot of money. 277 00:19:54,910 --> 00:19:56,910 Do you want to die at my hands? 278 00:19:56,910 --> 00:20:00,400 Next, is our Elder. 279 00:20:00,400 --> 00:20:03,610 Who else? Nothing to look at here. 280 00:20:05,600 --> 00:20:07,300 3866. 281 00:20:17,490 --> 00:20:19,900 Oh Jeong Hee - deposits of 100,000 282 00:20:19,900 --> 00:20:25,600 Who is it? Your second? Third? Fourth? 283 00:20:25,600 --> 00:20:28,880 - Aren't you coming? - Me? 284 00:20:31,620 --> 00:20:33,190 Mother-in-law? 285 00:20:33,190 --> 00:20:38,600 She came by several times. You never went to see her. 286 00:20:38,600 --> 00:20:40,270 Me? 287 00:20:43,910 --> 00:20:45,940 Oh Jeong Hee... deposits of 100,000 288 00:20:53,310 --> 00:20:55,680 Welcome! 289 00:21:00,550 --> 00:21:02,550 Tae Soo. 290 00:21:03,890 --> 00:21:06,350 How is Son-in-law Park? 291 00:21:06,350 --> 00:21:09,120 Who is Son-in-law Park? 292 00:21:09,120 --> 00:21:11,560 Tae Soo. 293 00:21:13,490 --> 00:21:16,800 Let's forgive Son-in-law Park. 294 00:21:19,660 --> 00:21:23,330 He's the one who made my sister and Ha Yeon like that. 295 00:21:23,330 --> 00:21:27,600 I want to kill him many times a day and you want me to forgive him? 296 00:21:27,600 --> 00:21:30,610 What kind of person was your brother-in-law? 297 00:21:30,610 --> 00:21:35,070 Nobody treated Ji Soo, Ha Yeon, or me better than he did. 298 00:21:35,070 --> 00:21:37,230 Stop that already! 299 00:21:43,560 --> 00:21:50,760 I'll find Ha Yeon soon. That jerk says that he remembers. 300 00:21:50,760 --> 00:21:52,460 What? 301 00:21:54,050 --> 00:21:56,540 Don't go, Tae Soo. 302 00:22:02,680 --> 00:22:08,770 You think she is still alive somewhere. 303 00:22:08,770 --> 00:22:14,080 You'd rather she not be discovered. 304 00:22:17,700 --> 00:22:20,590 Tae Soo! Tae Soo! 305 00:22:29,160 --> 00:22:32,510 Oh, this is so delicious, Mother-in-law. 306 00:22:32,510 --> 00:22:37,840 You're saying that Ji Soo ate this food her whole life. It's really unfair. 307 00:22:42,650 --> 00:22:54,710 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 308 00:22:55,160 --> 00:23:00,750 Thirty-thousand won for one cigarette. Five-hundred thousand won for a pack. 309 00:23:18,300 --> 00:23:24,060 The fox got close and said, "Then I'll be your friend." 310 00:23:24,690 --> 00:23:28,110 The female fox said this. 311 00:23:28,110 --> 00:23:33,890 "The hardest thing in this world is to earn the trust of someone else." 312 00:23:35,050 --> 00:23:38,463 Father! My brother is getting married to 313 00:23:38,475 --> 00:23:42,150 Yeon Hee! Do you think that makes any sense? 314 00:23:42,150 --> 00:23:48,280 It turned out that way. So you also should start calling her Sister-in-law. 315 00:23:48,280 --> 00:23:50,680 Father!! 316 00:23:50,680 --> 00:23:55,250 Even if they're bankrupt now, it's a family that Chamyung Group really needs. 317 00:23:55,250 --> 00:23:58,200 No! This can't be! 318 00:23:58,200 --> 00:24:00,330 Cha Min Ho! 319 00:24:00,330 --> 00:24:04,180 No matter what you did until now, I put up with it all. 320 00:24:04,180 --> 00:24:06,703 It doesn't matter if you give everything to my 321 00:24:06,715 --> 00:24:09,250 brother. I'm okay, it's fine. But not Yeon Hee! 322 00:24:09,250 --> 00:24:13,530 Yeon Hee is the woman I love. You can't do this, Father! 323 00:24:13,530 --> 00:24:15,530 I can't? 324 00:24:19,100 --> 00:24:23,420 Fine. She's the woman you love. 325 00:24:23,420 --> 00:24:29,000 Then take care of her. I'll acknowledge you then. 326 00:24:29,000 --> 00:24:30,310 Father. 327 00:24:30,310 --> 00:24:34,810 Show me what you can do. 328 00:24:34,810 --> 00:24:41,490 Then I'll give you Chamyung Group, your woman. I'll give you everything. 329 00:24:41,490 --> 00:24:42,960 Father. 330 00:24:46,650 --> 00:24:49,270 Father! Father! 331 00:24:49,270 --> 00:24:51,360 Father. 332 00:24:51,360 --> 00:24:54,890 - Where did that guy just go? - I was wrong. I did wrong. 333 00:24:54,890 --> 00:24:57,260 Father! Father! 334 00:24:57,260 --> 00:25:01,480 I said to take care of that woman! 335 00:25:01,480 --> 00:25:05,020 Dad, Dad, I was wrong. I won't do that again. 336 00:25:05,020 --> 00:25:07,620 Dad, I was wrong. I did wrong. 337 00:25:07,620 --> 00:25:11,940 Good for nothing. 338 00:25:27,610 --> 00:25:29,300 Sorry. 339 00:25:37,000 --> 00:25:39,030 Dad. 340 00:25:40,040 --> 00:25:47,110 Oh? Eun Soo, shouldn't you go finish your book with Mom? 341 00:25:47,110 --> 00:25:48,890 Hmm? 342 00:25:55,390 --> 00:26:00,340 Were you laughing? Should we read again? Now, where were we? 343 00:26:00,340 --> 00:26:08,250 Now I won't have anything taken away from me again, Father. 344 00:26:33,920 --> 00:26:38,310 - I want to get some cigarettes. - Is this punk crazy? Quit barking and get lost. 345 00:26:38,310 --> 00:26:41,460 - I need some cigarettes. - Why are you looking here? 346 00:26:41,460 --> 00:26:43,790 Don't you remember what you did? 347 00:26:43,790 --> 00:26:46,190 I heard you could get some for me. 348 00:26:48,150 --> 00:26:51,831 I must have heard wrong. The guy who got caught 349 00:26:51,843 --> 00:26:54,920 at Isadong said he bought them from you. 350 00:26:54,920 --> 00:26:58,350 I'll go check again with the warden. 351 00:26:59,600 --> 00:27:01,660 And you have the money? 352 00:27:12,660 --> 00:27:18,140 Do you want to smoke even after you killed your own wife and child? 353 00:27:21,690 --> 00:27:28,710 You know the price, right? One for 30,000. A pack for 500,000. 354 00:27:28,710 --> 00:27:35,620 But, especially just for you, it's double. 355 00:27:38,410 --> 00:27:45,620 If you don't like that, then buy and smoke them when you get out. I'll be going. 356 00:27:47,190 --> 00:27:53,750 In return, I'll give you something better. 357 00:27:54,830 --> 00:27:56,520 What? 358 00:28:01,180 --> 00:28:04,660 Stay strong, Prosecutor Park Jeong Woo. 359 00:28:08,110 --> 00:28:12,520 - Cheers! - Just plain beer for a celebratory party? 360 00:28:12,520 --> 00:28:15,810 Who's the one who bought these? 361 00:28:16,890 --> 00:28:21,690 Girl, I told you to go to a law firm, and meet someone and get married. 362 00:28:21,690 --> 00:28:24,900 Aunt, should we register for a marriage-dating service? 363 00:28:24,900 --> 00:28:27,110 Do you have money that's rotting away? 364 00:28:27,980 --> 00:28:34,220 The sandwich guy out front seems to be alone. 365 00:28:34,220 --> 00:28:38,330 That's why you've only been eating these sandwiches! 366 00:28:39,670 --> 00:28:42,280 - Is he good-looking? - Forget it, you girl. 367 00:28:42,280 --> 00:28:44,680 The family of Park Jeong Woo 368 00:28:46,770 --> 00:28:49,230 Oh Jeong Hee Yoon Ji Soo 369 00:29:09,190 --> 00:29:10,820 Hey! 370 00:29:13,050 --> 00:29:15,310 I was so excited to see you. 371 00:29:18,490 --> 00:29:21,370 Are you crazy? Why are you here? 372 00:29:21,370 --> 00:29:23,540 I came because I missed you. 373 00:29:24,530 --> 00:29:28,470 Wow, prosecutors have it good. 374 00:29:28,470 --> 00:29:31,000 This is the desk that Prosecutor Park Jeong Woo used, right? 375 00:29:31,000 --> 00:29:33,730 Why bring that up? It's unsettling. 376 00:29:33,730 --> 00:29:36,830 I'm representing Park Jeong Woo. 377 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 Why did you come looking for me? 378 00:29:40,400 --> 00:29:43,720 I heard that you worked with Prosecutor Park Jeong Woo for a long time. 379 00:29:43,720 --> 00:29:45,340 It's all in the past. 380 00:29:45,340 --> 00:29:51,390 Everyone I meet with is avoiding me. Maybe a case is just a case. 381 00:29:51,390 --> 00:29:58,380 I don't exactly have anything to tell you either. I've been trying to forget things. 382 00:29:58,380 --> 00:30:01,760 He lost his memory again. Prosecutor Park Jeong Woo did. 383 00:30:01,760 --> 00:30:06,550 Yes, I heard that was the case. I'll get going now. 384 00:30:07,180 --> 00:30:11,205 I saw the prison visitation log. You even visited him 385 00:30:11,217 --> 00:30:15,180 recently in prison when you say it's all in the past. 386 00:30:20,400 --> 00:30:24,483 You don't believe me, right? We met many times 387 00:30:24,495 --> 00:30:27,980 during Park Jeong Woo's prosecutor days. 388 00:30:29,700 --> 00:30:32,380 Even though I lost every time, 389 00:30:33,770 --> 00:30:37,710 this time, I want to win. 390 00:30:38,810 --> 00:30:44,280 The trial is next week. If you think of anything, contact me. 391 00:30:47,080 --> 00:30:49,250 Seo Eun Hye 392 00:30:58,290 --> 00:31:00,298 Congratulations! 1st Ranked in the World, 393 00:31:00,310 --> 00:31:02,570 Fencer Lee Chan Yeong, Sponsorship Evening Gala 394 00:31:08,530 --> 00:31:10,180 Congratulations. 395 00:31:14,560 --> 00:31:16,480 Go easy on me. 396 00:31:18,310 --> 00:31:21,350 - I'm not kidding. - Ah, yes. 397 00:31:39,390 --> 00:31:44,260 Hyung, I'm Cha Seon Ho now. 398 00:31:45,650 --> 00:31:49,440 To adorn the event, CEO Cha Seon Ho and Korean National Team Fencer Lee Chan Yeong 399 00:31:49,440 --> 00:31:52,930 will hold a ceremonial match against each other. 400 00:31:52,930 --> 00:31:56,240 Please give them a big round of applause. 401 00:32:11,440 --> 00:32:15,610 How's CEO Cha's condition today? 402 00:32:15,610 --> 00:32:19,740 It's his first match in a while, so he must be nervous. 403 00:32:20,750 --> 00:32:26,530 Back then, they used to go against each other up there a lot. 404 00:32:27,420 --> 00:32:33,260 After that day, Min Ho couldn't get over his fear. 405 00:32:36,620 --> 00:32:42,080 Today, I don't know if he'll do well. 406 00:32:47,640 --> 00:32:59,650 Subtitles by The Legal Team@ Viki 407 00:33:00,270 --> 00:33:02,770 - Investigator. - Yes? 408 00:33:02,770 --> 00:33:04,080 I will definitely catch him. 409 00:33:04,080 --> 00:33:06,870 - We already caught him. - Not him. 410 00:33:06,870 --> 00:33:08,490 Then who? 411 00:33:08,490 --> 00:33:13,340 Cha Min Ho. For now, don't be suspicious. I'll tell you more tomorrow. 412 00:33:13,340 --> 00:33:16,670 - Did you continue to follow him this whole time? - Yeah. 413 00:33:16,670 --> 00:33:18,780 Wow. 414 00:33:19,480 --> 00:33:23,180 En guarde. Start. 415 00:33:23,960 --> 00:33:26,910 Attack, one point. 416 00:33:43,140 --> 00:33:47,220 Attack, two points. 417 00:33:49,600 --> 00:33:51,660 Attack right. 418 00:33:51,660 --> 00:33:57,970 Have you heard of aichmophobia? It's a morbid fear of sharp objects. 419 00:33:57,970 --> 00:34:00,180 So fencing... 420 00:34:35,670 --> 00:34:42,460 That bastard. Just hold it in for a little while longer. Just a little bit. 421 00:34:46,040 --> 00:34:47,470 Hello? 422 00:34:49,960 --> 00:34:52,220 Is that so? 423 00:34:52,220 --> 00:34:54,980 I understand. I will be going now. 424 00:35:12,030 --> 00:35:14,960 What happened? 425 00:35:14,960 --> 00:35:17,180 Is he okay? 426 00:35:17,180 --> 00:35:19,430 CEO, are you okay? CEO! 427 00:35:19,430 --> 00:35:21,030 Call an ambulance. 428 00:35:21,030 --> 00:35:24,140 CEO! 429 00:35:26,700 --> 00:35:28,210 CEO? 430 00:35:41,880 --> 00:35:49,960 Father... Father... Father... 431 00:36:12,350 --> 00:36:15,170 Yeon Hee, where's Father? 432 00:36:15,170 --> 00:36:18,715 Since he saw Cha Seon Ho, whom he had so much faith in, 433 00:36:18,727 --> 00:36:22,030 faint like that, his shock is probably great, right? 434 00:36:24,540 --> 00:36:27,860 Since you've woken up, I'll be going now. It's Eun Soo's birthday. 435 00:36:27,860 --> 00:36:32,240 You were here this whole time? 436 00:36:32,240 --> 00:36:37,380 Don't misunderstand. It's because we are being watched. 437 00:36:37,380 --> 00:36:40,480 We told the reporters it's because of strain. 438 00:36:40,480 --> 00:36:42,340 Yeon Hee. 439 00:36:50,660 --> 00:36:54,440 Stay here a little longer. 440 00:36:58,270 --> 00:37:05,570 Six years ago, if we had left together that day, what would have happened? 441 00:37:07,910 --> 00:37:15,580 I thought about it endlessly. If we had, there would be no issues. 442 00:37:15,580 --> 00:37:17,530 I guess so. 443 00:37:18,630 --> 00:37:24,530 Then Seon Ho wouldn't have died. 444 00:37:27,740 --> 00:37:30,080 I'll tell Eun Soo what happened. 445 00:37:49,400 --> 00:37:50,900 Wait a minute. 446 00:37:58,460 --> 00:38:01,340 CEO, the chairman is not here right now. 447 00:38:01,340 --> 00:38:03,320 I'll wait for him inside. 448 00:38:04,550 --> 00:38:09,470 I'm sorry. The chairman ordered that you not come to see him for now. 449 00:38:09,470 --> 00:38:12,870 - What? - I'm sorry, CEO. 450 00:38:26,350 --> 00:38:28,250 Where will you be going? 451 00:38:29,740 --> 00:38:31,600 I have something to do. 452 00:38:31,600 --> 00:38:34,340 Late Cha Min Ho 453 00:38:40,620 --> 00:38:49,400 I miss you, my son, Seon Ho. 454 00:38:57,950 --> 00:38:59,650 Is Seon Ho awake? 455 00:38:59,650 --> 00:39:03,550 Yes, I received the call earlier, Chairman. 456 00:39:03,550 --> 00:39:05,700 Dirty bastard. 457 00:39:13,400 --> 00:39:17,570 - CEO, are you okay? - Yes. 458 00:39:17,570 --> 00:39:21,220 Mom, CEO Cha Seon Ho is here. He's the man who sponsors me. 459 00:39:21,220 --> 00:39:23,240 Hello. 460 00:39:23,240 --> 00:39:26,780 My greeting is late. I should have come and found you. 461 00:39:26,780 --> 00:39:28,100 No, it's alright. 462 00:39:28,100 --> 00:39:29,560 Why are you here? 463 00:39:29,560 --> 00:39:33,360 You were surprised earlier, right? I couldn't even greet you properly. 464 00:39:33,360 --> 00:39:38,400 Chan Yeong, you should at least treat him to something. Please have a seat, CEO. 465 00:39:38,400 --> 00:39:43,540 No, it's alright, I just need a word with him. 466 00:39:51,880 --> 00:39:53,100 Earlier, 467 00:39:53,800 --> 00:39:55,250 You didn't understand what I said, right? 468 00:39:55,250 --> 00:39:56,820 Excuse me? 469 00:40:11,730 --> 00:40:13,030 CEO! 470 00:40:13,030 --> 00:40:16,990 I told you I wasn't joking around. 471 00:40:16,990 --> 00:40:21,020 So why didn't you listen? 472 00:40:21,020 --> 00:40:23,980 I told you to go easy on me. 473 00:40:31,790 --> 00:40:35,390 Now, you probably won't be able to fence. 474 00:40:36,240 --> 00:40:38,570 But I'll keep sponsoring you, 475 00:40:38,570 --> 00:40:44,190 so open up a store or something for your mom so she doesn't have to work so hard. 476 00:40:59,460 --> 00:41:01,630 Where will you be going? 477 00:41:01,630 --> 00:41:04,550 Let's go buy our Eun Soo a birthday present. 478 00:41:18,150 --> 00:41:19,470 Hi Eun Soo, what are you doing? 479 00:41:19,470 --> 00:41:22,370 Dad, did you buy me a toy? 480 00:41:22,370 --> 00:41:26,560 Of course I did. I'll be home soon so just wait a little longer. 481 00:41:26,560 --> 00:41:28,220 Okay. 482 00:41:35,160 --> 00:41:38,040 Cha Min Ho 483 00:41:46,550 --> 00:41:48,560 Please sign here. 484 00:41:48,560 --> 00:41:52,570 Cha Min Ho 485 00:41:52,570 --> 00:41:54,850 It's all finished. 486 00:42:02,870 --> 00:42:06,470 I have somewhere to be, so you can leave early. 487 00:42:06,470 --> 00:42:08,030 Yes. 488 00:42:22,070 --> 00:42:24,440 Yes Director General, it's hard to get in contact with you. 489 00:42:24,440 --> 00:42:28,680 It's because I'm in Jeju Island right now. What's the matter? 490 00:42:28,680 --> 00:42:32,080 I have a document that I need urgently, so I was hoping that I would be able 491 00:42:32,092 --> 00:42:35,460 to retrieve it quickly. I'm in front of the NFS (NATIONAL FORENSIC SERVICE). 492 00:42:35,460 --> 00:42:39,130 I wish I could help you right away, but we're being audited through today. 493 00:42:39,130 --> 00:42:41,567 It'll be difficult for external persons to enter. 494 00:42:41,579 --> 00:42:43,980 Would it be possible for me to help you tomorrow? 495 00:42:46,690 --> 00:42:48,400 I understand. 496 00:43:04,930 --> 00:43:10,180 The NFS... Why did he come here? 497 00:43:15,080 --> 00:43:17,208 Yes, hello. Thank you for working hard. This is Seoul 498 00:43:17,220 --> 00:43:19,280 Central District Criminal Investigator Go Dong Yoon. 499 00:43:19,280 --> 00:43:23,600 I would like to check the visitation records of the NFS. 500 00:43:24,310 --> 00:43:25,230 Cha Min Ho... 501 00:43:25,230 --> 00:43:30,840 No, I mean, Cha Seon Ho. Cha Seon Ho. 502 00:43:30,840 --> 00:43:33,320 Yes, just a minute. 503 00:43:34,260 --> 00:43:38,700 He came here twice last year, on September 17 and 18. 504 00:43:41,740 --> 00:43:45,070 Is it possible to check with whom he met? 505 00:43:48,100 --> 00:43:49,130 Happy birthday. 506 00:43:49,130 --> 00:43:51,580 Happy birthday, Eun Soo. 507 00:43:51,580 --> 00:43:54,900 Here you go, present from Daddy. 508 00:43:54,900 --> 00:43:57,300 Wow. 509 00:43:57,300 --> 00:44:00,910 Wow, he bought the toy you like. 510 00:44:06,600 --> 00:44:09,638 I found who sent the picture and the statement. 511 00:44:09,650 --> 00:44:12,700 It's an investigator for the prosecution office. 512 00:44:12,700 --> 00:44:16,840 Four months ago, he was in Park Jeong Woo's office. 513 00:44:25,310 --> 00:44:27,530 It was you. 514 00:44:33,060 --> 00:44:35,610 NFS Medical Examiner Dies in Car Accident 515 00:44:35,610 --> 00:44:37,620 Mr. Jeong, 43 Years old, a medical examiner at the NFS, died in a car accident. 516 00:44:43,050 --> 00:44:46,350 Seo Eun Hye 517 00:44:55,110 --> 00:44:57,130 Good job. 518 00:45:02,590 --> 00:45:14,610 Subtitles by The Legal Team@ Viki 519 00:45:15,100 --> 00:45:17,430 Ten-thousand per hit, okay? 520 00:45:18,280 --> 00:45:21,380 It feels good, I even get to beat up a prosecutor. 521 00:45:21,380 --> 00:45:23,020 Huh? 522 00:45:28,840 --> 00:45:32,140 It hurts, eh? Should I stop? 523 00:45:33,020 --> 00:45:34,940 Keep going. 524 00:45:35,790 --> 00:45:40,280 Alright, buddy. That's right. 525 00:45:46,470 --> 00:45:47,980 Alright. 526 00:46:03,760 --> 00:46:04,540 How much are we at? 527 00:46:04,540 --> 00:46:05,860 Four hundred ninety thousand won, sir. 528 00:46:05,860 --> 00:46:07,960 Last one, eh? 529 00:46:22,780 --> 00:46:25,210 Tenacious bastard. 530 00:46:31,600 --> 00:46:34,980 Here. 531 00:46:36,130 --> 00:46:38,970 Also, this one is on the house. 532 00:46:42,510 --> 00:46:43,730 Let's go. 533 00:46:43,730 --> 00:46:46,410 You've still got it. 534 00:46:57,450 --> 00:46:59,390 It's done. 535 00:47:10,160 --> 00:47:13,440 Cheol, Cheol... 536 00:47:31,700 --> 00:47:34,010 You've got skills. 537 00:47:34,010 --> 00:47:34,810 Tell me. 538 00:47:34,810 --> 00:47:38,740 Let's see, what should I tell you? 539 00:47:39,560 --> 00:47:41,620 This one would be fun. 540 00:47:56,370 --> 00:47:57,450 Are you sure? 541 00:47:57,450 --> 00:48:01,750 I don't know, it's not 18k or 24k gold. 542 00:48:06,030 --> 00:48:11,240 16K. What does that mean? 543 00:48:11,940 --> 00:48:13,810 Let's meet again. 544 00:48:17,230 --> 00:48:21,070 3866, during his tenure as a prosecutor, arrested him for instigating murder. 545 00:48:21,070 --> 00:48:25,440 Really? They must be closer than they look. 546 00:48:25,440 --> 00:48:28,950 - What should I do? - Go. 547 00:48:28,950 --> 00:48:30,370 Yes. 548 00:48:35,830 --> 00:48:37,790 16K. 549 00:48:37,790 --> 00:48:39,180 Fighting! 550 00:48:41,440 --> 00:48:43,210 Fighting! 551 00:48:43,990 --> 00:48:46,390 Shoot! 552 00:48:46,390 --> 00:48:48,400 Shoot, shoot! 553 00:48:49,680 --> 00:48:50,230 Hey! 554 00:48:50,230 --> 00:48:52,150 Yeah! 555 00:48:52,150 --> 00:48:54,080 6514. 556 00:48:56,240 --> 00:48:57,890 Get him. 557 00:48:58,660 --> 00:49:02,220 What? What is this all of a sudden? 558 00:49:02,220 --> 00:49:06,170 What are you doing? 559 00:49:07,330 --> 00:49:10,990 What? What are you doing? 560 00:49:10,990 --> 00:49:15,520 The prison head and security manager hate you for some reason. 561 00:49:15,520 --> 00:49:17,890 What are you doing? You can't. 562 00:49:17,890 --> 00:49:20,960 You can't! 563 00:49:39,360 --> 00:49:43,040 I picked it up because the wind blew it over here. 564 00:49:43,040 --> 00:49:46,170 I just wanted to smell it. 565 00:49:46,170 --> 00:49:51,200 It's something the guards threw out. You're really being too much. 566 00:49:55,640 --> 00:49:57,990 Get 3866. 567 00:50:09,550 --> 00:50:11,520 He has nothing on him. 568 00:50:15,440 --> 00:50:19,370 Mr. Prosecutor has adjusted quite quickly. 569 00:50:19,370 --> 00:50:21,100 Take him. 570 00:50:24,550 --> 00:50:26,980 What are you doing? 571 00:50:45,240 --> 00:50:48,000 Finish it this week. 572 00:51:01,190 --> 00:51:04,900 Oh, you were better than I thought. You know how to play tricks? 573 00:51:04,900 --> 00:51:10,200 You should thank me. If it was the real thing, 574 00:51:10,200 --> 00:51:13,610 you could've been in bigger trouble than doing this. 575 00:51:13,610 --> 00:51:15,990 Where's the real thing? 576 00:51:17,150 --> 00:51:21,660 Ever since I came here, I've owned nothing. 577 00:51:21,660 --> 00:51:26,210 Give it to me for real this time. Tell me one more. 578 00:51:27,320 --> 00:51:32,580 I'd rather stop smoking with this chance. Thanks to you, Prosecutor. 579 00:51:34,720 --> 00:51:37,770 When are we going to finish all of this, with the two of us in this physical state? 580 00:51:39,360 --> 00:51:42,890 Let's stop here for today. 581 00:51:42,890 --> 00:51:45,150 Aigoo, my back. 582 00:51:53,610 --> 00:51:56,810 Where do I have to escape? 583 00:52:02,610 --> 00:52:05,760 - I don't see Tae Soo around. - He went on break. 584 00:52:05,760 --> 00:52:09,030 At this rate, won't he get fired? 585 00:52:13,470 --> 00:52:19,590 If it's a lie this time, no one knows what I'll do. 586 00:52:19,590 --> 00:52:23,170 Come quick, it's cold. 587 00:52:47,270 --> 00:52:50,990 National Forensics Service 588 00:53:01,630 --> 00:53:04,060 It's this one. 589 00:53:06,110 --> 00:53:07,970 Autopsy Report on the Analysis of the Cause of Death 590 00:53:11,490 --> 00:53:16,100 Not long ago, an investigator from the police came to check this out too. 591 00:53:27,070 --> 00:53:29,200 September, 2016 592 00:53:30,200 --> 00:53:30,616 Confirmation of the delivery of the body, National 593 00:53:30,628 --> 00:53:31,030 Scientific, Criminal & Investigation Laboratory. 594 00:53:31,030 --> 00:53:32,230 Confirmation Receipt for NFS Transfer of Body 595 00:53:32,230 --> 00:53:35,070 Cha Min Ho 596 00:53:36,830 --> 00:53:39,750 The prosecutor's words were right. 597 00:53:40,450 --> 00:53:45,330 We met many times during Park Jeong Woo's prosecutor days. 598 00:53:45,330 --> 00:53:53,420 Even though I lost every time, this time, I want to try winning. 599 00:53:57,090 --> 00:53:59,370 Always on your side, Seo Eun Hye 600 00:54:02,200 --> 00:54:04,840 I'm in charge of Park Jeong Woo's appeals trial, 601 00:54:04,840 --> 00:54:07,170 Seo Eun Hye... 602 00:54:07,830 --> 00:54:11,780 I'm sorry, just a moment. 603 00:54:11,780 --> 00:54:13,190 Yes, this is Seo Eun Hye. 604 00:54:13,190 --> 00:54:16,370 Lawyer, this is Investigator Go Dong Yoon. 605 00:54:16,370 --> 00:54:18,380 Investigator. 606 00:54:18,380 --> 00:54:20,300 I would like to meet with you right now. 607 00:54:20,300 --> 00:54:22,300 Right now? 608 00:54:25,290 --> 00:54:28,730 Yes, that would be good. Where... 609 00:54:30,330 --> 00:54:32,140 Investigator. 610 00:54:33,390 --> 00:54:39,360 Investigator. Investigator! Are you okay? 611 00:54:39,360 --> 00:54:41,820 Investigator, are you okay? 612 00:54:43,930 --> 00:54:48,310 Investigator! Investigator! 613 00:55:06,800 --> 00:55:08,670 Investigator! 614 00:55:38,170 --> 00:55:41,070 Prosecutor, don't you remember? 615 00:55:41,070 --> 00:55:43,660 I don't remember anything, nothing at all. [BEFORE THE FIRST TRIAL] 616 00:55:43,660 --> 00:55:48,530 Prosecutor, do you remember who you were trailing before the incident? 617 00:55:48,530 --> 00:55:51,460 I was trailing someone? 618 00:55:56,290 --> 00:55:58,700 Cha Min Ho 619 00:55:58,700 --> 00:56:00,480 Cha Min Ho? 620 00:56:02,180 --> 00:56:04,120 Don't you remember? 621 00:56:04,120 --> 00:56:07,670 You told me you would catch him for sure. 622 00:56:08,400 --> 00:56:10,760 I don't remember who that is. 623 00:56:11,900 --> 00:56:15,670 You told me you were going to catch him the day before the incident. 624 00:56:15,670 --> 00:56:17,200 Cha Min Ho... 625 00:56:17,200 --> 00:56:19,420 I thought you were joking at first. 626 00:56:19,420 --> 00:56:24,570 But now that you've become like this, I think it may be his doing. 627 00:56:25,420 --> 00:56:27,420 Cha Min Ho? 628 00:56:32,220 --> 00:56:37,190 I thought I had a clear recollection of everything that happened before then. 629 00:56:38,590 --> 00:56:42,113 I thought I had only lost my memory of what happened after 630 00:56:42,125 --> 00:56:45,240 that. I guess there are more memories that are lost. 631 00:56:45,240 --> 00:56:50,960 You have to remember what you found. That way we can catch him 632 00:56:50,960 --> 00:56:53,270 and show that you're innocent. 633 00:56:55,760 --> 00:57:01,340 I will surely remember what I found. 634 00:57:02,410 --> 00:57:04,470 Prosecutor... 635 00:57:22,630 --> 00:57:26,140 Park Bong Goo, doorbell, 16K 636 00:57:30,290 --> 00:57:32,680 What is 16K? 637 00:57:47,730 --> 00:57:51,540 I remembered. Ha Yeon. 638 00:57:51,540 --> 00:57:54,470 Where she's buried. 639 00:57:55,470 --> 00:58:00,040 Lies. 640 00:58:00,900 --> 00:58:03,690 It was a lie this time too. 641 00:58:03,690 --> 00:58:07,630 It was a lie again. Lies. 642 00:58:07,630 --> 00:58:10,740 Lies! 643 00:58:56,620 --> 00:59:01,250 Park Jeong Woo 644 00:59:02,780 --> 00:59:05,080 16K. 645 00:59:15,520 --> 00:59:17,500 I don't want to. 646 00:59:17,500 --> 00:59:18,350 Just once! 647 00:59:18,350 --> 00:59:21,000 I caught you! 648 00:59:21,000 --> 00:59:22,740 Let me carry you just once. 649 00:59:22,740 --> 00:59:24,000 No! 650 00:59:24,000 --> 00:59:25,720 Ta-da! 651 00:59:28,320 --> 00:59:32,040 Ha Yeon's weight... 16kg 652 00:59:32,040 --> 00:59:34,340 You found it out! 653 00:59:50,390 --> 00:59:55,640 Sixteen kilos. Ha Yeon. 654 01:00:10,910 --> 01:00:13,400 Ha Yeon! 655 01:00:14,460 --> 01:00:18,527 16 kgs. It was Ha Yeon's weight. (in Korea only the metric prefixes 656 01:00:18,539 --> 01:00:22,070 (are mentioned while the units are usually never mentioned) 657 01:00:34,580 --> 01:00:37,070 Ha Yeon! 658 01:00:38,760 --> 01:00:41,660 Ha Yeon! 659 01:00:52,650 --> 01:00:57,400 Ha Yeon. Ha Yeon. 660 01:01:01,650 --> 01:01:03,970 It was Ha Yeon. 661 01:01:04,680 --> 01:01:14,590 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team@ Viki 662 01:01:15,330 --> 01:01:17,840 Defendant 663 01:01:17,840 --> 01:01:20,430 What kind of cleaning up was that? 664 01:01:20,430 --> 01:01:24,420 Why does everyone make me into a bad guy? 665 01:01:24,420 --> 01:01:25,940 - You're here. - What do you think you're doing? 666 01:01:25,940 --> 01:01:28,870 Find Chief Prosecutor Choi Dae Hong. He'll help you. 667 01:01:28,870 --> 01:01:30,470 I'll take responsibility for everything. 668 01:01:30,470 --> 01:01:31,310 Hey, Choi Dae Hong. 669 01:01:31,310 --> 01:01:32,880 Let's investigate it again from the beginning. 670 01:01:32,880 --> 01:01:35,390 He recommended you for the UN Joint Legal Affairs Division Deputy. 671 01:01:35,390 --> 01:01:36,540 I don't need to worry about the appeal, right? 672 01:01:36,540 --> 01:01:39,040 If there's something you want to forget, it's only right that you do. 673 01:01:39,040 --> 01:01:41,150 Tell this to Jeong Woo, that nothing will change. 674 01:01:41,150 --> 01:01:43,270 It's a trial you cannot possibly win. 675 01:01:43,270 --> 01:01:44,150 Is there anything new? 676 01:01:44,150 --> 01:01:44,750 - Yes. - Yes. 677 01:01:44,750 --> 01:01:49,020 Please watch the victim's words before he lost his memory. 51908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.