All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 409

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,640 --> 00:01:34,140 خلفهما 2 00:01:38,140 --> 00:01:40,390 ...ليس بعد...! لا أملك ما يكفي من التشاكرا بعد 3 00:02:00,480 --> 00:02:01,850 !استيقظ يا شوجي 4 00:02:02,230 --> 00:02:03,310 !شوجي 5 00:02:03,480 --> 00:02:07,230 ،ما الذي ستفعله في القادم 6 00:02:07,520 --> 00:02:09,180 يا دميتي العزيزة؟ 7 00:02:09,230 --> 00:02:10,850 !إنّه ليس دميتك 8 00:02:11,480 --> 00:02:13,140 !إنه صديقي 9 00:02:17,930 --> 00:02:19,310 ماذا تصنعين؟ 10 00:02:19,560 --> 00:02:21,600 !اخرجي من شوجي 11 00:02:21,890 --> 00:02:24,730 !أنتِ من عليها أن تخرج 12 00:02:28,270 --> 00:02:29,560 !لن أخسر 13 00:02:29,770 --> 00:02:35,020 !محالٌ أن يهزم جيتسو نقل العقل الخاص بعشيرة ياماناكا 14 00:02:54,100 --> 00:02:55,230 !إينو؟ 15 00:02:58,230 --> 00:02:59,100 !أختاه 16 00:02:59,600 --> 00:03:00,390 !سيّدة سايا 17 00:03:02,600 --> 00:03:05,060 ...الجيتسو الخاص بي 18 00:03:06,310 --> 00:03:07,890 !لقد أُلغيَ الجيتسو الخاص بي! لا 19 00:03:09,270 --> 00:03:10,600 ...لم يُلغى 20 00:03:11,020 --> 00:03:12,270 !لم أخسر 21 00:03:12,560 --> 00:03:13,640 !...كلا 22 00:03:14,060 --> 00:03:16,180 !يستحيل أن أخسر 23 00:03:36,310 --> 00:03:37,100 !إينو 24 00:03:37,100 --> 00:03:38,350 !لقد فعلتها 25 00:03:49,810 --> 00:03:51,310 !إينو! ساكورا 26 00:03:57,770 --> 00:03:58,980 !دمية...؟ 27 00:04:02,350 --> 00:04:03,270 !غير ممكن 28 00:04:15,680 --> 00:04:17,310 !من هنا! سيدة سانا 29 00:04:18,140 --> 00:04:19,310 ماموشي، هل أنت حي؟ 30 00:04:19,600 --> 00:04:20,930 !بالطبع أنا كذلك 31 00:04:21,100 --> 00:04:22,270 ماذا بشأن... أختي الكبرى؟ 32 00:04:24,310 --> 00:04:25,270 !سيدة سايا 33 00:04:25,270 --> 00:04:27,060 !أختي الكبرى، أنتِ بخير 34 00:04:27,680 --> 00:04:29,270 ...أنا بخير 35 00:04:29,930 --> 00:04:33,100 لكن دميتي قد تحطمت 36 00:04:33,520 --> 00:04:36,140 لا أصدق أنّ الجيتسو الخاص بكِ قد هُزم... سيدة سايا 37 00:04:36,390 --> 00:04:37,270 !ماذا؟ 38 00:04:38,270 --> 00:04:41,100 !كلاّ! أنا لم أخسر 39 00:04:41,100 --> 00:04:42,680 !لم أخسر 40 00:04:45,230 --> 00:04:47,640 لا آبه بشأن امتحانات الشونين بعد الآن 41 00:04:47,810 --> 00:04:50,930 !الثأر! سنأخذ بثأرنا 42 00:04:51,020 --> 00:04:52,230 ...سيدة سايا 43 00:04:52,480 --> 00:04:53,850 لكن كيف...؟ 44 00:04:54,140 --> 00:04:58,810 سأحولهم إلى دمى وأجعلهم ينظفون !...المراحيض لعشر سنوات 45 00:05:04,520 --> 00:05:06,600 !كما هو متوقعٌ من أختي 46 00:05:06,930 --> 00:05:08,560 !هذا منحطٌ جداً 47 00:05:10,270 --> 00:05:12,270 ...أولئك الثلاثة من كونوها 48 00:05:12,310 --> 00:05:17,310 !سأتكفّل بتلك الشقراء ذات النوع الحسّي 49 00:05:17,680 --> 00:05:19,600 تعرفين ما يقع على عاتقكِ فعله، أليس كذلك يا سانا؟ 50 00:05:19,890 --> 00:05:21,810 بالطبع يا أختاه 51 00:05:38,140 --> 00:05:41,730 لقد استنفد شوجي وإينو تشاكراهما أثناء كل هذه القتالات 52 00:05:41,850 --> 00:05:44,180 !إنّ قوتهما وإرادتهما قد بلغت حدودها 53 00:05:45,270 --> 00:05:48,310 !...عندما يهاجم العدو مجدداً، فسيعتمد الأمر عليّ 54 00:05:51,770 --> 00:05:53,140 ...حينها 55 00:05:54,140 --> 00:05:57,390 كل ما فعلته هو أن أحتميَ خلف ساسكي وناروتو 56 00:05:59,180 --> 00:06:02,100 الآن، يجب أن أكون قادرةً على حمايتهما 57 00:06:03,270 --> 00:06:07,680 !كما فعل ساسكي وناروتو حينها 58 00:06:11,230 --> 00:06:15,930 حسناً، سنقوم اليوم بتكثيف تدريبنا أكثر 59 00:06:16,850 --> 00:06:19,270 ...سيكون الأمر أشبه بتجربة 60 00:06:19,310 --> 00:06:21,640 لا أدري ما قد يحدث حتّى 61 00:06:22,270 --> 00:06:23,730 هل أنت جاهز؟ 62 00:06:23,770 --> 00:06:25,140 !أجل 63 00:06:25,480 --> 00:06:27,680 !فلنفعل ذلك وحسب 64 00:06:28,270 --> 00:06:29,140 جيد 65 00:06:29,180 --> 00:06:30,730 !اخرج يا غيروتورا 66 00:06:35,100 --> 00:06:37,180 ...ينتابني شعورٌ سيءّ حيال هذا 67 00:06:37,230 --> 00:06:40,100 ...كُلّما تستدعيني، فذلك يعني أنّك 68 00:06:40,100 --> 00:06:44,430 ذلك صحيح. أريد منك أن ترخي ختم الكيوبي قليلاً 69 00:06:46,100 --> 00:06:48,810 حسنٌ، دعني أخبركَ أولاً بأنّني أعارض هذا 70 00:06:49,180 --> 00:06:53,180 لا يمكن التحكم بالكيوبي من قِبل بشرٍ عاديين 71 00:06:53,520 --> 00:06:57,100 لهذا السبب أخذتُ وقتي للتأكد 72 00:07:01,180 --> 00:07:07,270 مع كل التدريب الذي أجراه، أعلم أن ناروتو يستطيع الحفاظ على نفسيته إلى حدود تحول ذيلين اثنين 73 00:07:07,600 --> 00:07:12,060 نحن بحاجةٍ لمعرفة ما يمكن إنجازه أبعد من ذلك 74 00:07:13,060 --> 00:07:15,020 أيمكنك التعامل مع ذلك يا فتى؟ 75 00:07:15,480 --> 00:07:21,100 فتح الختم يعني أن تأثير الكيوبي سيصبح أقوى 76 00:07:21,100 --> 00:07:25,600 أيمكنك أن تكون على يقينٍ بأنّه لن يستحوذ عليك ويعوث فساداً؟ 77 00:07:26,430 --> 00:07:28,230 ...حسنٌ، أنا 78 00:07:29,930 --> 00:07:32,310 ،حسنٌ، إذا حدث أسوأ شيء 79 00:07:32,350 --> 00:07:37,230 ،فأنا، جيرايا، أحد السانين الأسطوريين سأوقفه حتّى لو عنى ذلك موتي 80 00:07:38,060 --> 00:07:39,230 ...أيها الناسك المنحرف 81 00:07:40,180 --> 00:07:44,480 إلى جانب ذلك، لديّ إيمانٌ أنّ ناروتو سيتقن هذا الجيتسو الجديد 82 00:07:45,270 --> 00:07:50,310 كما فعل الهوكاغي الرابع الذي ختم الكيوبي داخل ناروتو 83 00:07:50,730 --> 00:07:51,520 !أجل 84 00:07:57,310 --> 00:07:59,060 حسناً إذاً، فلنبدأ 85 00:07:59,310 --> 00:08:00,100 !أجل 86 00:08:09,310 --> 00:08:10,980 !ها قد بدأنا 87 00:08:16,850 --> 00:08:18,560 ...ذيلان في الحال 88 00:08:18,600 --> 00:08:21,100 !ها هو الذيل الثالث 89 00:08:22,140 --> 00:08:23,520 !الآن يا ناروتو 90 00:08:23,560 --> 00:08:25,270 !اقمع تشاكراك الآن 91 00:08:32,680 --> 00:08:34,930 !اقمع نفسك 92 00:08:34,980 --> 00:08:36,810 !فهمت ذلك 93 00:08:38,060 --> 00:08:41,430 ما هذا الشعور المزعج؟ 94 00:08:42,810 --> 00:08:45,180 ...إنّه مُرٌّ ومليءٌ بالحقد 95 00:08:45,270 --> 00:08:48,270 !أشعر وكأنّ أحشائي قد اسودّت 96 00:08:50,020 --> 00:08:52,520 سأتعاون معك 97 00:08:56,520 --> 00:08:58,100 أنت...؟ 98 00:08:59,810 --> 00:09:01,730 لا تتردّد 99 00:09:02,100 --> 00:09:04,310 أنت تريد القوّة، أليس كذلك؟ 100 00:09:04,310 --> 00:09:05,230 !توقف 101 00:09:10,020 --> 00:09:13,810 ...تعلم أن هذا مثيرٌ للشفقة حقاً 102 00:09:14,230 --> 00:09:19,730 ...الشخص الذي تحاول استرجاعه قد غادر القرية 103 00:09:20,310 --> 00:09:22,770 ...لقد نساك منذ وقتٍ طويل 104 00:09:22,810 --> 00:09:25,930 وقد تحالف مع شريكٍ أفضل 105 00:09:26,140 --> 00:09:28,390 !اخرس وعُد إلى مكانك 106 00:09:33,230 --> 00:09:36,730 !غبي... إذا كان أحد سيعود... فهو أنت 107 00:09:51,180 --> 00:09:53,140 لقد كانت فكرةً طائشةً، بعد كلّ شيء 108 00:09:53,680 --> 00:09:55,560 يا له من أمرٍ مؤسف 109 00:10:00,930 --> 00:10:03,140 !ابقَ في الخلف يا غيروتورا 110 00:10:03,480 --> 00:10:05,520 سأوقف ناروتو 111 00:10:32,810 --> 00:10:33,810 أين أنا؟ 112 00:10:33,850 --> 00:10:35,020 ...لقد استيقظت 113 00:10:36,850 --> 00:10:38,020 !الناسك المنحرف 114 00:10:40,600 --> 00:10:41,560 !ماذا حدث؟ 115 00:10:41,770 --> 00:10:43,270 أليس هذا واضحاً؟ 116 00:10:43,350 --> 00:10:44,430 ،لقد صرتَ في حالةٍ من الهيجان 117 00:10:44,480 --> 00:10:46,390 لذا فقد أعدتك إلى صوابك وهذه هي النتيجة 118 00:10:46,810 --> 00:10:49,310 ...إنها فقط ضلوعٌ مكسورة وما إلى ذلك 119 00:10:52,270 --> 00:10:53,480 أنا فعلت هذا...؟ 120 00:10:54,230 --> 00:10:58,270 إنّه ليس خطأك، أنا من اتخذ القرار الخاطئ 121 00:10:59,270 --> 00:11:01,850 لقد استهنتُ ببعض الأشياء 122 00:11:02,980 --> 00:11:05,100 ...أيها الناسك المنحرف... أنا 123 00:11:06,020 --> 00:11:07,100 لا تعتذر 124 00:11:07,270 --> 00:11:09,270 يسير التدريب بشكلٍ خاطئٍ أحياناً، هذا طبيعي 125 00:11:09,310 --> 00:11:10,270 !...لكن 126 00:11:12,600 --> 00:11:15,020 !لقد استفزّني ولم أقدر أن أسيطر على نفسي 127 00:11:15,270 --> 00:11:16,140 ماذا إذاً؟ 128 00:11:16,980 --> 00:11:18,520 أكان غيروتورا على حق؟ 129 00:11:19,020 --> 00:11:21,270 هل ستستسلم لأن ذلك مستحيل؟ 130 00:11:22,980 --> 00:11:26,730 لقد حافظت على وعيي حتّى الذيل الثالث 131 00:11:27,390 --> 00:11:29,430 ...لكنّي شعرتُ بقوته الجامحة 132 00:11:30,060 --> 00:11:32,560 وأدركتُ أن الجيتسو الخاص به ضروريّ جداً 133 00:11:36,180 --> 00:11:37,730 ،حتى لو كان ذلك مستحيلٌ بالنسبة لي الآن 134 00:11:37,770 --> 00:11:39,310 !لن أستسلم أبداً 135 00:11:39,600 --> 00:11:43,930 لن أخذل الإيمان الذي وضعته بي أنت والهوكاغي !الرابع أيها الناسك المنحرف 136 00:11:46,230 --> 00:11:49,810 ...لطالما عرفتُ أنه لا يمكن التعامل مع الأمر بطريقة مباشرة 137 00:11:50,600 --> 00:11:54,730 علينا أن نعثر على طريقةٍ أخرى 138 00:11:57,810 --> 00:12:01,640 !...واثقٌ أن ناروتو يتدرب بجدٍّ في مكان ما الآن 139 00:12:02,520 --> 00:12:09,270 !ولا يمكنني أن أضيع وقتي في الشعور بالأسف على نفسي 140 00:12:17,270 --> 00:12:18,180 !جيتسو عاصفة الرمل 141 00:12:22,520 --> 00:12:24,930 ...حسنٌ يا أختي الكبرى أتركُ الباقي عليكِ 142 00:12:25,020 --> 00:12:26,520 نعتمد عليكِ يا سيدة سايا 143 00:12:27,180 --> 00:12:29,980 !جيتسو دمية الرمل الملعونة 144 00:12:38,890 --> 00:12:42,850 لمَ أتت عاصفةٌ رملية فجأةً من حولنا فقط؟ 145 00:12:43,230 --> 00:12:44,180 !هذا غير طبيعي 146 00:12:44,680 --> 00:12:46,810 !علينا أن نعتبر هذا هجوماً ما 147 00:12:47,480 --> 00:12:48,730 ...هذا من فعلهم 148 00:12:49,270 --> 00:12:50,680 ألم يتعلموا درسهم؟ 149 00:12:51,100 --> 00:12:53,680 !إنهم يخططون للحدِّ من رؤيتنا، ثم يهاجمون 150 00:12:53,850 --> 00:12:56,480 إنهم يملكون ميزة الأرض بالفعل 151 00:12:56,600 --> 00:12:57,640 !لا تقلقا 152 00:12:58,890 --> 00:13:01,890 سأرسل إليكما أيّ صورة ألتقطها 153 00:13:02,770 --> 00:13:03,680 !إينو 154 00:13:04,640 --> 00:13:05,600 هل أنتِ بخير؟ 155 00:13:05,770 --> 00:13:08,640 لقد كنتِ في وضعٍ كامل للاستشعار الحسي منذ وقتٍ طويل 156 00:13:09,140 --> 00:13:12,310 ...لا زلتُ أستطيع التعامل مع هذا 157 00:13:13,520 --> 00:13:16,180 ...جيتسو دمية الرمل الملعونة الخاص بي 158 00:13:16,180 --> 00:13:18,310 سيجلب الكثير والكثير 159 00:13:18,390 --> 00:13:28,060 تلك الشقراء ذات النوع الحسّي على شفا من الإرهاق بعد ...استخدامها للكثير من التشاكرا لصَّدِ الجيتسو الخاص بي 160 00:13:28,270 --> 00:13:30,680 ...والآن، كل هذه الدمى الملعونة 161 00:13:31,140 --> 00:13:35,310 استخدام الاستشعار الحسي على كل هؤلاء سيشكّل عبئاً كبيراً 162 00:13:41,430 --> 00:13:42,390 ...ماموشي 163 00:13:42,430 --> 00:13:43,680 !عُلم 164 00:13:44,270 --> 00:13:45,980 تولّي الأمر يا سانا 165 00:13:46,180 --> 00:13:47,520 حاضر يا أختي الكبرى 166 00:13:50,980 --> 00:13:52,270 !جيتسو عباءة الرمل 167 00:13:57,730 --> 00:13:58,390 !إينو 168 00:13:58,850 --> 00:14:00,230 !لا تجهدي نفسكِ كثيراً بعد الآن 169 00:14:00,310 --> 00:14:01,100 ...لكن 170 00:14:01,100 --> 00:14:03,930 ،إذا استطاع كلّ منا أن يحمي منطقته البصرية 171 00:14:03,980 --> 00:14:05,270 !فسننجح بطريقةٍ ما 172 00:14:06,180 --> 00:14:07,270 حسناً 173 00:14:07,310 --> 00:14:11,180 سأستخدم جيتسو نقل العقل للربط بين كل ما نراه 174 00:14:11,270 --> 00:14:13,310 ذلك سيزيح بعض العبء من كاهلي 175 00:14:20,310 --> 00:14:21,140 !إنّه يفلح 176 00:14:21,270 --> 00:14:23,640 إينو! هؤلاء الأشخاص ضعفاء جداً 177 00:14:25,350 --> 00:14:27,390 !أجل... هذا سيفلح 178 00:14:29,520 --> 00:14:31,270 !واصلوا مهاجمتي 179 00:14:31,310 --> 00:14:33,180 !سأوسعكم ضرباً 180 00:14:42,560 --> 00:14:43,600 !شوجي 181 00:14:46,140 --> 00:14:47,140 !ساكورا 182 00:14:48,560 --> 00:14:49,140 !إينو 183 00:14:56,180 --> 00:14:58,850 ...لا بأس، سيبدأ السُم بالانتشار قريباً 184 00:14:59,020 --> 00:15:01,480 !ولن تستطيعا الحراك 185 00:15:03,180 --> 00:15:04,730 !شوجي! إينو 186 00:15:05,100 --> 00:15:07,810 هذا... لا يُعدّ شيئاً 187 00:15:07,850 --> 00:15:10,640 !أجل! سأسحقهم جميعاً 188 00:15:10,680 --> 00:15:13,230 !قبل أن يبدأ السم بالانتشار في جسدي 189 00:15:15,480 --> 00:15:17,600 ...لا زلتُ من يتم حمايتها 190 00:15:21,680 --> 00:15:23,060 ...لا يمكنني أن أدع هذا يحدث 191 00:15:23,930 --> 00:15:26,230 !فقد تغيّرتُ بعد كل شيء 192 00:15:31,230 --> 00:15:32,770 ...يجب أن أستعجل بتشاكراي 193 00:15:33,180 --> 00:15:34,430 ...كتلك المرة 194 00:15:34,850 --> 00:15:37,640 !علينا أن نعالجه بسرعة وإلا سيموت 195 00:15:37,810 --> 00:15:40,140 ...يجب أن نستدعي الآنسة تسونادي بسرعة 196 00:15:43,600 --> 00:15:45,560 !خذوه إلى وحدة العناية المركزة على الفور 197 00:15:45,640 --> 00:15:46,350 !حاضر 198 00:15:48,730 --> 00:15:52,890 لا يمكنني أن أسمح لكِ بإجراء أيّ عملية جراحية !أو الذهاب إلى ساحة القتال 199 00:15:53,560 --> 00:15:57,060 ...لكن... إذا انتظرنا الآنسة تسونادي فسيموت المريض 200 00:15:58,270 --> 00:15:59,350 جراحة مستمرة 201 00:15:58,270 --> 00:16:00,270 !عليّ أن أفعلها وحسب 202 00:16:00,890 --> 00:16:01,850 !هذه...؟ 203 00:16:02,140 --> 00:16:06,270 !مشاعر ساكورا تتدفق بداخلي من خلال جيتسو نقل العقل...؟ 204 00:16:10,100 --> 00:16:12,850 ...هذا الأمر يعتمد عليّ فقط 205 00:16:13,770 --> 00:16:15,930 ...حان وقت التحكم بالتشاكرا 206 00:16:17,180 --> 00:16:19,850 ...هذا سيء. لا أملك ما يكفي من التشاكرا 207 00:16:22,020 --> 00:16:24,390 ...ساسكي... ناروتو 208 00:16:25,640 --> 00:16:26,770 ...أنا 209 00:16:26,810 --> 00:16:29,350 لا زلت أعتمد عليهما... حتى في وقتٍ كهذا 210 00:16:32,230 --> 00:16:33,730 لن أقول "لا أستطيع" بعد الآن 211 00:16:34,100 --> 00:16:37,270 إذا لم أفعل هذا فسيموت هذا الرجل 212 00:16:37,350 --> 00:16:39,060 ...أحتاج المزيد من التشاكرا 213 00:16:39,770 --> 00:16:40,600 ...المزيد 214 00:16:42,100 --> 00:16:45,100 ...عليّ أن أفعل هذا... بقوتي الخاصة 215 00:16:45,310 --> 00:16:47,020 !بإرادتي الخاصة 216 00:16:51,020 --> 00:16:53,600 ...إنها قليلة، لكني أشعر بتشاكراي تتجدد 217 00:16:54,270 --> 00:16:55,270 !أستطيع فعلها 218 00:16:55,850 --> 00:16:57,730 !سأنقذ هذا الرجل 219 00:17:07,180 --> 00:17:08,850 هل ستخوضين امتحانات الشونين؟ 220 00:17:10,020 --> 00:17:10,850 هل أنتِ جادة؟ 221 00:17:11,980 --> 00:17:12,930 ...رجاءً 222 00:17:13,270 --> 00:17:15,230 سبق وأخبتكِ أنّني لا أستطيع أن أسمح بذلك 223 00:17:16,180 --> 00:17:18,230 ...السدّ لحجز التشاكرا من بياكوغو 224 00:17:18,270 --> 00:17:20,730 ...والسدّ لتخزين التشاكرا التي أستخدمها عادةً 225 00:17:21,390 --> 00:17:25,930 لقد استطعتُ التحكم بهذين السدّين وأجريت عمليةً جراحية ناجحة 226 00:17:28,140 --> 00:17:29,430 أريد أن أرى إلى أي مدى يمكنني أن أذهب 227 00:17:30,230 --> 00:17:33,560 أريد أن أدفع نفسي بقدر ما أستطيع من خلال المشاركة في الامتحانات 228 00:17:35,270 --> 00:17:37,270 ...ما زلتُ مبتدئة 229 00:17:37,640 --> 00:17:41,640 مع ذلك طلب مني شوجي وإينو بأن أنضم إليهما 230 00:17:42,100 --> 00:17:44,180 لقد طلبا مني أن أخوض امتحانات الشونين رفقتهما 231 00:17:45,060 --> 00:17:47,980 !أريد أن أُشرّفَ ثقتهما بي 232 00:17:48,680 --> 00:17:49,640 !رجاءً 233 00:17:56,600 --> 00:17:57,770 مسموح 234 00:17:58,060 --> 00:17:59,020 خذي هذه معك 235 00:18:04,270 --> 00:18:05,390 !شكراً جزيلاً 236 00:18:05,640 --> 00:18:06,520 ...عموماً 237 00:18:06,560 --> 00:18:09,730 أياً كان ما سيحدث في امتحانات الشونين فسيكون على مسؤوليتك الخاصة 238 00:18:10,020 --> 00:18:10,680 مفهوم؟ 239 00:18:11,480 --> 00:18:12,270 !أجل 240 00:18:14,180 --> 00:18:15,270 ...فهمت 241 00:18:17,100 --> 00:18:19,520 ،لقد كنتِ تحت هذا النوع من الضغط 242 00:18:19,560 --> 00:18:21,390 ...إلا أنّكِ أتيت لأجلنا فقط 243 00:18:21,430 --> 00:18:22,980 ...لم نكن نعلم 244 00:18:23,140 --> 00:18:25,600 ...وجعلناكِ تأتين 245 00:18:26,100 --> 00:18:27,230 !أنتما مخطئان 246 00:18:27,230 --> 00:18:29,270 !لم أفعل هذا لأجلكما 247 00:18:29,310 --> 00:18:32,060 بل فعلته لأجلي... فقط لأجلي 248 00:18:33,930 --> 00:18:37,180 لطالما كنتُ أراقب ناروتو وساسكي من الخلف 249 00:18:37,770 --> 00:18:40,020 سأغير نفسي هذه المرة 250 00:18:42,230 --> 00:18:43,930 ...إينو... شوجي 251 00:18:44,770 --> 00:18:47,140 شكراً لإيمانكما بي 252 00:18:47,890 --> 00:18:52,270 ...شكراً لأنكما طلبتما مني أن أنضم إليكما 253 00:18:53,430 --> 00:18:55,180 شكراً جزيلاً 254 00:18:58,060 --> 00:19:01,310 أختي الكبرى، ذلك السمين وتلك الشقراء عاجزان عن الحراك 255 00:19:02,100 --> 00:19:03,680 ...وذات الجبين العريض قريباً 256 00:19:04,850 --> 00:19:07,020 !لقد ارتفعت تشاكرا ذات الجبين العريض فجأةً 257 00:19:13,230 --> 00:19:15,020 !أملك ما يكفي من التشاكرا الآن 258 00:19:15,680 --> 00:19:18,520 !سأحمي شوجي وإينو مهما كلّف الأمر 259 00:19:19,100 --> 00:19:20,310 ...سأُنهي هذا 260 00:19:20,810 --> 00:19:22,100 !بضربةٍ واحدة 261 00:19:24,020 --> 00:19:25,930 !تشا 262 00:19:31,310 --> 00:19:33,680 !كلا! أنا لم أخسر 263 00:19:33,730 --> 00:19:35,180 !لم أخسر 264 00:19:35,230 --> 00:19:36,430 !أختي الكبرى 265 00:19:36,480 --> 00:19:38,810 !لقد خسرنا... لقد خسرنا تماماً 266 00:19:38,850 --> 00:19:41,180 !ماموشي! ستقوم بتنظيف المراحيض لمائة عام 267 00:19:47,520 --> 00:19:48,390 كيف تشعرين؟ 268 00:19:49,100 --> 00:19:50,180 ،لقد استخلصتُ السم 269 00:19:50,230 --> 00:19:51,770 لذا فيفترض أن يزول تأثير التخدير قريباً 270 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 شكراً لكِ 271 00:19:54,180 --> 00:19:57,180 ...كلا، أنا مدينةٌ لكما باعتذار 272 00:19:58,390 --> 00:20:00,270 لقد رأيتما ذلك عبر جيتسو نقل العقل، أليس كذلك؟ 273 00:20:01,350 --> 00:20:04,390 ...لقد جعلتكما عرضةً للخطر بسبب دوافعي الخاصة 274 00:20:05,560 --> 00:20:07,060 لقد فعلتِ بالتأكيد 275 00:20:10,230 --> 00:20:11,230 ...أمزح 276 00:20:13,480 --> 00:20:15,560 !أنا مسرورةٌ لأننا طلبنا منكِ الانضمام لنا 277 00:20:16,060 --> 00:20:16,850 ...إينو 278 00:20:17,060 --> 00:20:19,140 !أجل، أنا مسرورٌ لذلك أيضاً 279 00:20:19,980 --> 00:20:23,680 أشعر أن ثلاثتنا نستطيع أن نهزم أيّ أحد 280 00:20:28,270 --> 00:20:29,180 ...أنتما 281 00:20:31,100 --> 00:20:32,270 !شكراً لكما 282 00:20:37,430 --> 00:20:40,180 !ماذا؟ أنتما الاثنان 283 00:20:40,560 --> 00:20:43,310 حسناً، فلنتوجه إلى البرج المركزي 284 00:20:43,350 --> 00:20:45,930 !نحن تقريباً عند خط النهاية للامتحان الثاني 285 00:20:55,310 --> 00:20:59,890 شوجي، إينو... حقاً، شكراً لكما 286 00:22:36,930 --> 00:22:39,550 أقلت أن عاصفة رملية ضخمة قد ظهرت؟ 287 00:22:39,720 --> 00:22:41,550 وهي تعرقل استشعارنا للمدى البعيد؟ 288 00:22:42,260 --> 00:22:44,390 من عساه يفعل هذا، ولماذا؟ 289 00:22:44,510 --> 00:22:47,600 بالإضافة إلى ذلك، علينا أن نتوصل إلى تدابير السلامة لمشاركي الامتحان أولاً 290 00:22:47,890 --> 00:22:50,180 سنُؤّدي كل المشاركين إلى الملاجئ 291 00:22:50,550 --> 00:22:52,600 ،أترك الكازيكاغي في أمانتكم 292 00:22:52,640 --> 00:22:55,350 ...لأنه يبدو وكأنه ذاهبٌ لأخذ زمام الأمور بنفسه 293 00:22:56,680 --> 00:23:00,220 :في الحلقة القادمة "بدء تنفيذ المؤامرة المخفية" 294 00:23:01,140 --> 00:23:03,350 احرصوا أنه لن يذهب إلى الخارج 295 00:23:03,390 --> 00:23:04,970 ~على خطى ناروتو الطريق المسافَر بدء تنفيذ المؤامرة المخفية 25234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.