All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 409
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,640 --> 00:01:34,140
خلفهما
2
00:01:38,140 --> 00:01:40,390
...ليس بعد...! لا أملك ما يكفي من التشاكرا بعد
3
00:02:00,480 --> 00:02:01,850
!استيقظ يا شوجي
4
00:02:02,230 --> 00:02:03,310
!شوجي
5
00:02:03,480 --> 00:02:07,230
،ما الذي ستفعله في القادم
6
00:02:07,520 --> 00:02:09,180
يا دميتي العزيزة؟
7
00:02:09,230 --> 00:02:10,850
!إنّه ليس دميتك
8
00:02:11,480 --> 00:02:13,140
!إنه صديقي
9
00:02:17,930 --> 00:02:19,310
ماذا تصنعين؟
10
00:02:19,560 --> 00:02:21,600
!اخرجي من شوجي
11
00:02:21,890 --> 00:02:24,730
!أنتِ من عليها أن تخرج
12
00:02:28,270 --> 00:02:29,560
!لن أخسر
13
00:02:29,770 --> 00:02:35,020
!محالٌ أن يهزم جيتسو نقل العقل الخاص بعشيرة ياماناكا
14
00:02:54,100 --> 00:02:55,230
!إينو؟
15
00:02:58,230 --> 00:02:59,100
!أختاه
16
00:02:59,600 --> 00:03:00,390
!سيّدة سايا
17
00:03:02,600 --> 00:03:05,060
...الجيتسو الخاص بي
18
00:03:06,310 --> 00:03:07,890
!لقد أُلغيَ الجيتسو الخاص بي! لا
19
00:03:09,270 --> 00:03:10,600
...لم يُلغى
20
00:03:11,020 --> 00:03:12,270
!لم أخسر
21
00:03:12,560 --> 00:03:13,640
!...كلا
22
00:03:14,060 --> 00:03:16,180
!يستحيل أن أخسر
23
00:03:36,310 --> 00:03:37,100
!إينو
24
00:03:37,100 --> 00:03:38,350
!لقد فعلتها
25
00:03:49,810 --> 00:03:51,310
!إينو! ساكورا
26
00:03:57,770 --> 00:03:58,980
!دمية...؟
27
00:04:02,350 --> 00:04:03,270
!غير ممكن
28
00:04:15,680 --> 00:04:17,310
!من هنا! سيدة سانا
29
00:04:18,140 --> 00:04:19,310
ماموشي، هل أنت حي؟
30
00:04:19,600 --> 00:04:20,930
!بالطبع أنا كذلك
31
00:04:21,100 --> 00:04:22,270
ماذا بشأن... أختي الكبرى؟
32
00:04:24,310 --> 00:04:25,270
!سيدة سايا
33
00:04:25,270 --> 00:04:27,060
!أختي الكبرى، أنتِ بخير
34
00:04:27,680 --> 00:04:29,270
...أنا بخير
35
00:04:29,930 --> 00:04:33,100
لكن دميتي قد تحطمت
36
00:04:33,520 --> 00:04:36,140
لا أصدق أنّ الجيتسو الخاص بكِ قد هُزم... سيدة سايا
37
00:04:36,390 --> 00:04:37,270
!ماذا؟
38
00:04:38,270 --> 00:04:41,100
!كلاّ! أنا لم أخسر
39
00:04:41,100 --> 00:04:42,680
!لم أخسر
40
00:04:45,230 --> 00:04:47,640
لا آبه بشأن امتحانات الشونين بعد الآن
41
00:04:47,810 --> 00:04:50,930
!الثأر! سنأخذ بثأرنا
42
00:04:51,020 --> 00:04:52,230
...سيدة سايا
43
00:04:52,480 --> 00:04:53,850
لكن كيف...؟
44
00:04:54,140 --> 00:04:58,810
سأحولهم إلى دمى وأجعلهم ينظفون
!...المراحيض لعشر سنوات
45
00:05:04,520 --> 00:05:06,600
!كما هو متوقعٌ من أختي
46
00:05:06,930 --> 00:05:08,560
!هذا منحطٌ جداً
47
00:05:10,270 --> 00:05:12,270
...أولئك الثلاثة من كونوها
48
00:05:12,310 --> 00:05:17,310
!سأتكفّل بتلك الشقراء ذات النوع الحسّي
49
00:05:17,680 --> 00:05:19,600
تعرفين ما يقع على عاتقكِ فعله، أليس كذلك يا سانا؟
50
00:05:19,890 --> 00:05:21,810
بالطبع يا أختاه
51
00:05:38,140 --> 00:05:41,730
لقد استنفد شوجي وإينو تشاكراهما أثناء كل هذه القتالات
52
00:05:41,850 --> 00:05:44,180
!إنّ قوتهما وإرادتهما قد بلغت حدودها
53
00:05:45,270 --> 00:05:48,310
!...عندما يهاجم العدو مجدداً، فسيعتمد الأمر عليّ
54
00:05:51,770 --> 00:05:53,140
...حينها
55
00:05:54,140 --> 00:05:57,390
كل ما فعلته هو أن أحتميَ خلف ساسكي وناروتو
56
00:05:59,180 --> 00:06:02,100
الآن، يجب أن أكون قادرةً على حمايتهما
57
00:06:03,270 --> 00:06:07,680
!كما فعل ساسكي وناروتو حينها
58
00:06:11,230 --> 00:06:15,930
حسناً، سنقوم اليوم بتكثيف تدريبنا أكثر
59
00:06:16,850 --> 00:06:19,270
...سيكون الأمر أشبه بتجربة
60
00:06:19,310 --> 00:06:21,640
لا أدري ما قد يحدث حتّى
61
00:06:22,270 --> 00:06:23,730
هل أنت جاهز؟
62
00:06:23,770 --> 00:06:25,140
!أجل
63
00:06:25,480 --> 00:06:27,680
!فلنفعل ذلك وحسب
64
00:06:28,270 --> 00:06:29,140
جيد
65
00:06:29,180 --> 00:06:30,730
!اخرج يا غيروتورا
66
00:06:35,100 --> 00:06:37,180
...ينتابني شعورٌ سيءّ حيال هذا
67
00:06:37,230 --> 00:06:40,100
...كُلّما تستدعيني، فذلك يعني أنّك
68
00:06:40,100 --> 00:06:44,430
ذلك صحيح. أريد منك أن ترخي ختم الكيوبي قليلاً
69
00:06:46,100 --> 00:06:48,810
حسنٌ، دعني أخبركَ أولاً بأنّني أعارض هذا
70
00:06:49,180 --> 00:06:53,180
لا يمكن التحكم بالكيوبي من قِبل بشرٍ عاديين
71
00:06:53,520 --> 00:06:57,100
لهذا السبب أخذتُ وقتي للتأكد
72
00:07:01,180 --> 00:07:07,270
مع كل التدريب الذي أجراه، أعلم أن ناروتو يستطيع
الحفاظ على نفسيته إلى حدود تحول ذيلين اثنين
73
00:07:07,600 --> 00:07:12,060
نحن بحاجةٍ لمعرفة ما يمكن إنجازه أبعد من ذلك
74
00:07:13,060 --> 00:07:15,020
أيمكنك التعامل مع ذلك يا فتى؟
75
00:07:15,480 --> 00:07:21,100
فتح الختم يعني أن تأثير الكيوبي سيصبح أقوى
76
00:07:21,100 --> 00:07:25,600
أيمكنك أن تكون على يقينٍ بأنّه لن
يستحوذ عليك ويعوث فساداً؟
77
00:07:26,430 --> 00:07:28,230
...حسنٌ، أنا
78
00:07:29,930 --> 00:07:32,310
،حسنٌ، إذا حدث أسوأ شيء
79
00:07:32,350 --> 00:07:37,230
،فأنا، جيرايا، أحد السانين الأسطوريين
سأوقفه حتّى لو عنى ذلك موتي
80
00:07:38,060 --> 00:07:39,230
...أيها الناسك المنحرف
81
00:07:40,180 --> 00:07:44,480
إلى جانب ذلك، لديّ إيمانٌ أنّ ناروتو
سيتقن هذا الجيتسو الجديد
82
00:07:45,270 --> 00:07:50,310
كما فعل الهوكاغي الرابع الذي ختم الكيوبي داخل ناروتو
83
00:07:50,730 --> 00:07:51,520
!أجل
84
00:07:57,310 --> 00:07:59,060
حسناً إذاً، فلنبدأ
85
00:07:59,310 --> 00:08:00,100
!أجل
86
00:08:09,310 --> 00:08:10,980
!ها قد بدأنا
87
00:08:16,850 --> 00:08:18,560
...ذيلان في الحال
88
00:08:18,600 --> 00:08:21,100
!ها هو الذيل الثالث
89
00:08:22,140 --> 00:08:23,520
!الآن يا ناروتو
90
00:08:23,560 --> 00:08:25,270
!اقمع تشاكراك الآن
91
00:08:32,680 --> 00:08:34,930
!اقمع نفسك
92
00:08:34,980 --> 00:08:36,810
!فهمت ذلك
93
00:08:38,060 --> 00:08:41,430
ما هذا الشعور المزعج؟
94
00:08:42,810 --> 00:08:45,180
...إنّه مُرٌّ ومليءٌ بالحقد
95
00:08:45,270 --> 00:08:48,270
!أشعر وكأنّ أحشائي قد اسودّت
96
00:08:50,020 --> 00:08:52,520
سأتعاون معك
97
00:08:56,520 --> 00:08:58,100
أنت...؟
98
00:08:59,810 --> 00:09:01,730
لا تتردّد
99
00:09:02,100 --> 00:09:04,310
أنت تريد القوّة، أليس كذلك؟
100
00:09:04,310 --> 00:09:05,230
!توقف
101
00:09:10,020 --> 00:09:13,810
...تعلم أن هذا مثيرٌ للشفقة حقاً
102
00:09:14,230 --> 00:09:19,730
...الشخص الذي تحاول استرجاعه قد غادر القرية
103
00:09:20,310 --> 00:09:22,770
...لقد نساك منذ وقتٍ طويل
104
00:09:22,810 --> 00:09:25,930
وقد تحالف مع شريكٍ أفضل
105
00:09:26,140 --> 00:09:28,390
!اخرس وعُد إلى مكانك
106
00:09:33,230 --> 00:09:36,730
!غبي... إذا كان أحد سيعود... فهو أنت
107
00:09:51,180 --> 00:09:53,140
لقد كانت فكرةً طائشةً، بعد كلّ شيء
108
00:09:53,680 --> 00:09:55,560
يا له من أمرٍ مؤسف
109
00:10:00,930 --> 00:10:03,140
!ابقَ في الخلف يا غيروتورا
110
00:10:03,480 --> 00:10:05,520
سأوقف ناروتو
111
00:10:32,810 --> 00:10:33,810
أين أنا؟
112
00:10:33,850 --> 00:10:35,020
...لقد استيقظت
113
00:10:36,850 --> 00:10:38,020
!الناسك المنحرف
114
00:10:40,600 --> 00:10:41,560
!ماذا حدث؟
115
00:10:41,770 --> 00:10:43,270
أليس هذا واضحاً؟
116
00:10:43,350 --> 00:10:44,430
،لقد صرتَ في حالةٍ من الهيجان
117
00:10:44,480 --> 00:10:46,390
لذا فقد أعدتك إلى صوابك وهذه هي النتيجة
118
00:10:46,810 --> 00:10:49,310
...إنها فقط ضلوعٌ مكسورة وما إلى ذلك
119
00:10:52,270 --> 00:10:53,480
أنا فعلت هذا...؟
120
00:10:54,230 --> 00:10:58,270
إنّه ليس خطأك، أنا من اتخذ القرار الخاطئ
121
00:10:59,270 --> 00:11:01,850
لقد استهنتُ ببعض الأشياء
122
00:11:02,980 --> 00:11:05,100
...أيها الناسك المنحرف... أنا
123
00:11:06,020 --> 00:11:07,100
لا تعتذر
124
00:11:07,270 --> 00:11:09,270
يسير التدريب بشكلٍ خاطئٍ أحياناً، هذا طبيعي
125
00:11:09,310 --> 00:11:10,270
!...لكن
126
00:11:12,600 --> 00:11:15,020
!لقد استفزّني ولم أقدر أن أسيطر على نفسي
127
00:11:15,270 --> 00:11:16,140
ماذا إذاً؟
128
00:11:16,980 --> 00:11:18,520
أكان غيروتورا على حق؟
129
00:11:19,020 --> 00:11:21,270
هل ستستسلم لأن ذلك مستحيل؟
130
00:11:22,980 --> 00:11:26,730
لقد حافظت على وعيي حتّى الذيل الثالث
131
00:11:27,390 --> 00:11:29,430
...لكنّي شعرتُ بقوته الجامحة
132
00:11:30,060 --> 00:11:32,560
وأدركتُ أن الجيتسو الخاص به ضروريّ جداً
133
00:11:36,180 --> 00:11:37,730
،حتى لو كان ذلك مستحيلٌ بالنسبة لي الآن
134
00:11:37,770 --> 00:11:39,310
!لن أستسلم أبداً
135
00:11:39,600 --> 00:11:43,930
لن أخذل الإيمان الذي وضعته بي أنت والهوكاغي
!الرابع أيها الناسك المنحرف
136
00:11:46,230 --> 00:11:49,810
...لطالما عرفتُ أنه لا يمكن التعامل مع الأمر بطريقة مباشرة
137
00:11:50,600 --> 00:11:54,730
علينا أن نعثر على طريقةٍ أخرى
138
00:11:57,810 --> 00:12:01,640
!...واثقٌ أن ناروتو يتدرب بجدٍّ في مكان ما الآن
139
00:12:02,520 --> 00:12:09,270
!ولا يمكنني أن أضيع وقتي في الشعور بالأسف على نفسي
140
00:12:17,270 --> 00:12:18,180
!جيتسو عاصفة الرمل
141
00:12:22,520 --> 00:12:24,930
...حسنٌ يا أختي الكبرى
أتركُ الباقي عليكِ
142
00:12:25,020 --> 00:12:26,520
نعتمد عليكِ يا سيدة سايا
143
00:12:27,180 --> 00:12:29,980
!جيتسو دمية الرمل الملعونة
144
00:12:38,890 --> 00:12:42,850
لمَ أتت عاصفةٌ رملية فجأةً من حولنا فقط؟
145
00:12:43,230 --> 00:12:44,180
!هذا غير طبيعي
146
00:12:44,680 --> 00:12:46,810
!علينا أن نعتبر هذا هجوماً ما
147
00:12:47,480 --> 00:12:48,730
...هذا من فعلهم
148
00:12:49,270 --> 00:12:50,680
ألم يتعلموا درسهم؟
149
00:12:51,100 --> 00:12:53,680
!إنهم يخططون للحدِّ من رؤيتنا، ثم يهاجمون
150
00:12:53,850 --> 00:12:56,480
إنهم يملكون ميزة الأرض بالفعل
151
00:12:56,600 --> 00:12:57,640
!لا تقلقا
152
00:12:58,890 --> 00:13:01,890
سأرسل إليكما أيّ صورة ألتقطها
153
00:13:02,770 --> 00:13:03,680
!إينو
154
00:13:04,640 --> 00:13:05,600
هل أنتِ بخير؟
155
00:13:05,770 --> 00:13:08,640
لقد كنتِ في وضعٍ كامل للاستشعار الحسي منذ وقتٍ طويل
156
00:13:09,140 --> 00:13:12,310
...لا زلتُ أستطيع التعامل مع هذا
157
00:13:13,520 --> 00:13:16,180
...جيتسو دمية الرمل الملعونة الخاص بي
158
00:13:16,180 --> 00:13:18,310
سيجلب الكثير والكثير
159
00:13:18,390 --> 00:13:28,060
تلك الشقراء ذات النوع الحسّي على شفا من الإرهاق بعد
...استخدامها للكثير من التشاكرا لصَّدِ الجيتسو الخاص بي
160
00:13:28,270 --> 00:13:30,680
...والآن، كل هذه الدمى الملعونة
161
00:13:31,140 --> 00:13:35,310
استخدام الاستشعار الحسي على كل هؤلاء سيشكّل عبئاً كبيراً
162
00:13:41,430 --> 00:13:42,390
...ماموشي
163
00:13:42,430 --> 00:13:43,680
!عُلم
164
00:13:44,270 --> 00:13:45,980
تولّي الأمر يا سانا
165
00:13:46,180 --> 00:13:47,520
حاضر يا أختي الكبرى
166
00:13:50,980 --> 00:13:52,270
!جيتسو عباءة الرمل
167
00:13:57,730 --> 00:13:58,390
!إينو
168
00:13:58,850 --> 00:14:00,230
!لا تجهدي نفسكِ كثيراً بعد الآن
169
00:14:00,310 --> 00:14:01,100
...لكن
170
00:14:01,100 --> 00:14:03,930
،إذا استطاع كلّ منا أن يحمي منطقته البصرية
171
00:14:03,980 --> 00:14:05,270
!فسننجح بطريقةٍ ما
172
00:14:06,180 --> 00:14:07,270
حسناً
173
00:14:07,310 --> 00:14:11,180
سأستخدم جيتسو نقل العقل للربط بين كل ما نراه
174
00:14:11,270 --> 00:14:13,310
ذلك سيزيح بعض العبء من كاهلي
175
00:14:20,310 --> 00:14:21,140
!إنّه يفلح
176
00:14:21,270 --> 00:14:23,640
إينو! هؤلاء الأشخاص ضعفاء جداً
177
00:14:25,350 --> 00:14:27,390
!أجل... هذا سيفلح
178
00:14:29,520 --> 00:14:31,270
!واصلوا مهاجمتي
179
00:14:31,310 --> 00:14:33,180
!سأوسعكم ضرباً
180
00:14:42,560 --> 00:14:43,600
!شوجي
181
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
!ساكورا
182
00:14:48,560 --> 00:14:49,140
!إينو
183
00:14:56,180 --> 00:14:58,850
...لا بأس، سيبدأ السُم بالانتشار قريباً
184
00:14:59,020 --> 00:15:01,480
!ولن تستطيعا الحراك
185
00:15:03,180 --> 00:15:04,730
!شوجي! إينو
186
00:15:05,100 --> 00:15:07,810
هذا... لا يُعدّ شيئاً
187
00:15:07,850 --> 00:15:10,640
!أجل! سأسحقهم جميعاً
188
00:15:10,680 --> 00:15:13,230
!قبل أن يبدأ السم بالانتشار في جسدي
189
00:15:15,480 --> 00:15:17,600
...لا زلتُ من يتم حمايتها
190
00:15:21,680 --> 00:15:23,060
...لا يمكنني أن أدع هذا يحدث
191
00:15:23,930 --> 00:15:26,230
!فقد تغيّرتُ بعد كل شيء
192
00:15:31,230 --> 00:15:32,770
...يجب أن أستعجل بتشاكراي
193
00:15:33,180 --> 00:15:34,430
...كتلك المرة
194
00:15:34,850 --> 00:15:37,640
!علينا أن نعالجه بسرعة وإلا سيموت
195
00:15:37,810 --> 00:15:40,140
...يجب أن نستدعي الآنسة تسونادي بسرعة
196
00:15:43,600 --> 00:15:45,560
!خذوه إلى وحدة العناية المركزة على الفور
197
00:15:45,640 --> 00:15:46,350
!حاضر
198
00:15:48,730 --> 00:15:52,890
لا يمكنني أن أسمح لكِ بإجراء أيّ عملية جراحية
!أو الذهاب إلى ساحة القتال
199
00:15:53,560 --> 00:15:57,060
...لكن... إذا انتظرنا الآنسة تسونادي فسيموت المريض
200
00:15:58,270 --> 00:15:59,350
جراحة مستمرة
201
00:15:58,270 --> 00:16:00,270
!عليّ أن أفعلها وحسب
202
00:16:00,890 --> 00:16:01,850
!هذه...؟
203
00:16:02,140 --> 00:16:06,270
!مشاعر ساكورا تتدفق بداخلي من خلال جيتسو نقل العقل...؟
204
00:16:10,100 --> 00:16:12,850
...هذا الأمر يعتمد عليّ فقط
205
00:16:13,770 --> 00:16:15,930
...حان وقت التحكم بالتشاكرا
206
00:16:17,180 --> 00:16:19,850
...هذا سيء. لا أملك ما يكفي من التشاكرا
207
00:16:22,020 --> 00:16:24,390
...ساسكي... ناروتو
208
00:16:25,640 --> 00:16:26,770
...أنا
209
00:16:26,810 --> 00:16:29,350
لا زلت أعتمد عليهما... حتى في وقتٍ كهذا
210
00:16:32,230 --> 00:16:33,730
لن أقول "لا أستطيع" بعد الآن
211
00:16:34,100 --> 00:16:37,270
إذا لم أفعل هذا فسيموت هذا الرجل
212
00:16:37,350 --> 00:16:39,060
...أحتاج المزيد من التشاكرا
213
00:16:39,770 --> 00:16:40,600
...المزيد
214
00:16:42,100 --> 00:16:45,100
...عليّ أن أفعل هذا... بقوتي الخاصة
215
00:16:45,310 --> 00:16:47,020
!بإرادتي الخاصة
216
00:16:51,020 --> 00:16:53,600
...إنها قليلة، لكني أشعر بتشاكراي تتجدد
217
00:16:54,270 --> 00:16:55,270
!أستطيع فعلها
218
00:16:55,850 --> 00:16:57,730
!سأنقذ هذا الرجل
219
00:17:07,180 --> 00:17:08,850
هل ستخوضين امتحانات الشونين؟
220
00:17:10,020 --> 00:17:10,850
هل أنتِ جادة؟
221
00:17:11,980 --> 00:17:12,930
...رجاءً
222
00:17:13,270 --> 00:17:15,230
سبق وأخبتكِ أنّني لا أستطيع أن أسمح بذلك
223
00:17:16,180 --> 00:17:18,230
...السدّ لحجز التشاكرا من بياكوغو
224
00:17:18,270 --> 00:17:20,730
...والسدّ لتخزين التشاكرا التي أستخدمها عادةً
225
00:17:21,390 --> 00:17:25,930
لقد استطعتُ التحكم بهذين السدّين
وأجريت عمليةً جراحية ناجحة
226
00:17:28,140 --> 00:17:29,430
أريد أن أرى إلى أي مدى يمكنني أن أذهب
227
00:17:30,230 --> 00:17:33,560
أريد أن أدفع نفسي بقدر ما أستطيع من
خلال المشاركة في الامتحانات
228
00:17:35,270 --> 00:17:37,270
...ما زلتُ مبتدئة
229
00:17:37,640 --> 00:17:41,640
مع ذلك طلب مني شوجي وإينو بأن أنضم إليهما
230
00:17:42,100 --> 00:17:44,180
لقد طلبا مني أن أخوض امتحانات الشونين رفقتهما
231
00:17:45,060 --> 00:17:47,980
!أريد أن أُشرّفَ ثقتهما بي
232
00:17:48,680 --> 00:17:49,640
!رجاءً
233
00:17:56,600 --> 00:17:57,770
مسموح
234
00:17:58,060 --> 00:17:59,020
خذي هذه معك
235
00:18:04,270 --> 00:18:05,390
!شكراً جزيلاً
236
00:18:05,640 --> 00:18:06,520
...عموماً
237
00:18:06,560 --> 00:18:09,730
أياً كان ما سيحدث في امتحانات الشونين
فسيكون على مسؤوليتك الخاصة
238
00:18:10,020 --> 00:18:10,680
مفهوم؟
239
00:18:11,480 --> 00:18:12,270
!أجل
240
00:18:14,180 --> 00:18:15,270
...فهمت
241
00:18:17,100 --> 00:18:19,520
،لقد كنتِ تحت هذا النوع من الضغط
242
00:18:19,560 --> 00:18:21,390
...إلا أنّكِ أتيت لأجلنا فقط
243
00:18:21,430 --> 00:18:22,980
...لم نكن نعلم
244
00:18:23,140 --> 00:18:25,600
...وجعلناكِ تأتين
245
00:18:26,100 --> 00:18:27,230
!أنتما مخطئان
246
00:18:27,230 --> 00:18:29,270
!لم أفعل هذا لأجلكما
247
00:18:29,310 --> 00:18:32,060
بل فعلته لأجلي... فقط لأجلي
248
00:18:33,930 --> 00:18:37,180
لطالما كنتُ أراقب ناروتو وساسكي من الخلف
249
00:18:37,770 --> 00:18:40,020
سأغير نفسي هذه المرة
250
00:18:42,230 --> 00:18:43,930
...إينو... شوجي
251
00:18:44,770 --> 00:18:47,140
شكراً لإيمانكما بي
252
00:18:47,890 --> 00:18:52,270
...شكراً لأنكما طلبتما مني أن أنضم إليكما
253
00:18:53,430 --> 00:18:55,180
شكراً جزيلاً
254
00:18:58,060 --> 00:19:01,310
أختي الكبرى، ذلك السمين وتلك الشقراء عاجزان عن الحراك
255
00:19:02,100 --> 00:19:03,680
...وذات الجبين العريض قريباً
256
00:19:04,850 --> 00:19:07,020
!لقد ارتفعت تشاكرا ذات الجبين العريض فجأةً
257
00:19:13,230 --> 00:19:15,020
!أملك ما يكفي من التشاكرا الآن
258
00:19:15,680 --> 00:19:18,520
!سأحمي شوجي وإينو مهما كلّف الأمر
259
00:19:19,100 --> 00:19:20,310
...سأُنهي هذا
260
00:19:20,810 --> 00:19:22,100
!بضربةٍ واحدة
261
00:19:24,020 --> 00:19:25,930
!تشا
262
00:19:31,310 --> 00:19:33,680
!كلا! أنا لم أخسر
263
00:19:33,730 --> 00:19:35,180
!لم أخسر
264
00:19:35,230 --> 00:19:36,430
!أختي الكبرى
265
00:19:36,480 --> 00:19:38,810
!لقد خسرنا... لقد خسرنا تماماً
266
00:19:38,850 --> 00:19:41,180
!ماموشي! ستقوم بتنظيف المراحيض لمائة عام
267
00:19:47,520 --> 00:19:48,390
كيف تشعرين؟
268
00:19:49,100 --> 00:19:50,180
،لقد استخلصتُ السم
269
00:19:50,230 --> 00:19:51,770
لذا فيفترض أن يزول تأثير التخدير قريباً
270
00:19:53,140 --> 00:19:54,140
شكراً لكِ
271
00:19:54,180 --> 00:19:57,180
...كلا، أنا مدينةٌ لكما باعتذار
272
00:19:58,390 --> 00:20:00,270
لقد رأيتما ذلك عبر جيتسو نقل العقل، أليس كذلك؟
273
00:20:01,350 --> 00:20:04,390
...لقد جعلتكما عرضةً للخطر بسبب دوافعي الخاصة
274
00:20:05,560 --> 00:20:07,060
لقد فعلتِ بالتأكيد
275
00:20:10,230 --> 00:20:11,230
...أمزح
276
00:20:13,480 --> 00:20:15,560
!أنا مسرورةٌ لأننا طلبنا منكِ الانضمام لنا
277
00:20:16,060 --> 00:20:16,850
...إينو
278
00:20:17,060 --> 00:20:19,140
!أجل، أنا مسرورٌ لذلك أيضاً
279
00:20:19,980 --> 00:20:23,680
أشعر أن ثلاثتنا نستطيع أن نهزم أيّ أحد
280
00:20:28,270 --> 00:20:29,180
...أنتما
281
00:20:31,100 --> 00:20:32,270
!شكراً لكما
282
00:20:37,430 --> 00:20:40,180
!ماذا؟ أنتما الاثنان
283
00:20:40,560 --> 00:20:43,310
حسناً، فلنتوجه إلى البرج المركزي
284
00:20:43,350 --> 00:20:45,930
!نحن تقريباً عند خط النهاية للامتحان الثاني
285
00:20:55,310 --> 00:20:59,890
شوجي، إينو... حقاً، شكراً لكما
286
00:22:36,930 --> 00:22:39,550
أقلت أن عاصفة رملية ضخمة قد ظهرت؟
287
00:22:39,720 --> 00:22:41,550
وهي تعرقل استشعارنا للمدى البعيد؟
288
00:22:42,260 --> 00:22:44,390
من عساه يفعل هذا، ولماذا؟
289
00:22:44,510 --> 00:22:47,600
بالإضافة إلى ذلك، علينا أن نتوصل إلى تدابير
السلامة لمشاركي الامتحان أولاً
290
00:22:47,890 --> 00:22:50,180
سنُؤّدي كل المشاركين إلى الملاجئ
291
00:22:50,550 --> 00:22:52,600
،أترك الكازيكاغي في أمانتكم
292
00:22:52,640 --> 00:22:55,350
...لأنه يبدو وكأنه ذاهبٌ لأخذ زمام الأمور بنفسه
293
00:22:56,680 --> 00:23:00,220
:في الحلقة القادمة
"بدء تنفيذ المؤامرة المخفية"
294
00:23:01,140 --> 00:23:03,350
احرصوا أنه لن يذهب إلى الخارج
295
00:23:03,390 --> 00:23:04,970
~على خطى ناروتو
الطريق المسافَر
بدء تنفيذ المؤامرة المخفية
25234