Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,830 --> 00:00:11,790
،علينا أن نصل إلى الواحة في وقتٍ ما اليوم
2
00:00:11,830 --> 00:00:13,250
!وإلاّ ستكون مؤونتنا في خطر
3
00:00:14,170 --> 00:00:16,500
،نملك الماء الذي استخلصته من ذلك العقرب العملاق
4
00:00:16,670 --> 00:00:18,080
!لذا لا زال يمكننا الاستمرار
5
00:00:19,080 --> 00:00:24,040
حسنٌ، أرفض "الاستمرار" بماء
!العقرب لبقية امتحان الشونين
6
00:00:27,330 --> 00:00:28,790
كما خطّطتِ تماماً
7
00:00:29,170 --> 00:00:31,580
أنا لم أحسب حساب هذا
8
00:00:37,040 --> 00:00:38,170
...أنتم
9
00:02:10,010 --> 00:02:13,800
عشيرة ياماناكا: النينجيتسو السرّي
10
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
...أنتم
11
00:02:29,930 --> 00:02:31,550
سلّموا لنا لفيفتكم رجاءً
12
00:02:31,930 --> 00:02:35,010
بعدها سنسمح لكم بالوصول إلى واحة الماء في المُقدّمة
13
00:02:35,430 --> 00:02:37,630
وتقديم العلاج الطبي إذا أردتم
14
00:02:37,930 --> 00:02:40,300
!ماذا؟! لسنا بحاجة لأن نعالج من قِبلكم
15
00:02:40,680 --> 00:02:42,970
!نحن نملك الأخصائي الطبّي الخاص بنا
16
00:02:44,550 --> 00:02:45,050
...إينو
17
00:02:45,720 --> 00:02:46,130
أجل
18
00:02:46,720 --> 00:02:50,680
إلى جانب ذلك، لم يخبرنا أيّ أحد
أن واحة الماء تنتمي لأحدهم
19
00:02:50,760 --> 00:02:52,550
!أخبرهم يا شوجي
20
00:02:52,880 --> 00:02:54,970
!ساكورا، أخبريهم أيضاً
21
00:02:55,800 --> 00:02:58,760
،لسنا بحاجةٍ للعلاج
لكنّنا بحاجةٍ للماء بكلّ تأكيد
22
00:02:58,880 --> 00:03:01,220
!سنخسر قبل أن نقاتل حتّى إذا أصبحتِ ضعيفةً هكذا
23
00:03:01,380 --> 00:03:01,930
!إينو
24
00:03:06,090 --> 00:03:08,090
!تشكيل الرمال: شيسا
25
00:03:14,130 --> 00:03:14,970
!إينو
26
00:03:16,050 --> 00:03:16,840
هل أنتِ بخير؟
27
00:03:19,180 --> 00:03:20,300
إذاً فقد كانت بيدقاً؟
28
00:03:21,300 --> 00:03:25,380
...قفزكِ في نطاق هجومي دون أخذ أيّ احتياطات
29
00:03:27,090 --> 00:03:30,840
سمعتُ أنّ هذا الفريق يملك نينجا
...طبيبتان لذا فقد شعرتُ بالفضول
30
00:03:31,970 --> 00:03:36,470
لكنّها لا تملك الحُكم الهادئ المطلوب من النينجا الطبيب
31
00:03:36,800 --> 00:03:39,300
من المحبط حقاً أنّ توقعاتي كانت غير مبررة
32
00:03:41,720 --> 00:03:44,090
ممّا يعني... لا مزيد من التفاوض
33
00:03:44,550 --> 00:03:45,430
يبدو الأمر كذلك
34
00:03:46,340 --> 00:03:47,630
!لقد أغضبتمونا الآن
35
00:03:48,260 --> 00:03:50,590
!أنا وشوجي سنخترق هذا
36
00:03:55,930 --> 00:03:57,930
:عنصر الماء الطبّي
!مياه السرعوف
37
00:04:09,010 --> 00:04:10,550
لا تقلقي
38
00:04:10,930 --> 00:04:14,680
،فور أن نأخذ لفيفتكم
فسوف أعالج جراحكم
39
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
إنّه ليس نصل ماءٍ عاديّ
40
00:04:19,470 --> 00:04:21,800
إنّه حادٌ كمشرطِ التشاكرا
41
00:04:23,930 --> 00:04:25,430
!إنّها قويّة جداً
42
00:04:26,800 --> 00:04:28,010
!ساغانكين: قبضة حجرة الرمل
43
00:04:36,930 --> 00:04:38,220
!تباً! لقد أخطأت
44
00:04:40,260 --> 00:04:42,090
!جيتسو التوسّع الجزئي
45
00:04:47,260 --> 00:04:51,630
قبضة الرمال هذه... تساوي قبضتي
...من حيث الحجم والقوة
46
00:04:51,970 --> 00:04:52,760
...لكن
47
00:04:57,800 --> 00:04:59,010
إنّها صلبةٌ للغاية...
48
00:05:01,590 --> 00:05:04,300
...ولا بدّ أنّها ثقيلةٌ جداً
49
00:05:04,970 --> 00:05:06,340
...لكنّه بسهولة
50
00:05:09,970 --> 00:05:12,680
!فلنرى من منّا الأقوى
51
00:05:20,590 --> 00:05:23,760
...مدهش... أن تتوقّعي هجماتٍ متتالية
52
00:05:28,180 --> 00:05:28,800
...سحقاً
53
00:05:44,840 --> 00:05:46,840
!هجومك مُمل
54
00:05:51,630 --> 00:05:54,550
!لقد قام بهجومٍ مُظلّل
55
00:05:57,300 --> 00:05:58,970
يبدو أنّكَ تواجه وقتاً عصيباً
56
00:05:59,180 --> 00:06:00,800
ليس بقدركِ
57
00:06:01,260 --> 00:06:03,760
أنتما الاثنان... تعبثان كثيراً
58
00:06:03,840 --> 00:06:05,380
هل انتهيت من غرس التشاكرا؟
59
00:06:06,930 --> 00:06:07,800
!ها أنا قادم
60
00:06:08,090 --> 00:06:09,720
تشكيل الرمل المستقطب
61
00:06:10,880 --> 00:06:12,300
!تمويه الرمل المحترق
62
00:06:21,010 --> 00:06:22,010
!لقد اختفيا
63
00:06:26,130 --> 00:06:26,840
!شوجي
64
00:06:36,300 --> 00:06:37,760
...هذا ليس الوقت المناسب
65
00:06:37,760 --> 00:06:39,260
للقلق على الآخرين
66
00:06:52,090 --> 00:06:55,260
والآن، آنى لكما أن تقاتلا عدواً لا يسعكما رؤيته؟
67
00:06:55,840 --> 00:06:56,550
...شوجي
68
00:06:57,340 --> 00:06:59,260
إذا تفرّقنا فسنكون في موقفٍ ضعيف
69
00:07:00,550 --> 00:07:01,760
هلا حميتَ ظهري؟
70
00:07:01,880 --> 00:07:02,970
!نعم
71
00:07:11,680 --> 00:07:14,010
...ساكورا... شوجي
72
00:07:31,430 --> 00:07:33,680
...باتجاه الساعة الثامنة، على بُعد 10
73
00:07:34,260 --> 00:07:37,510
...باتجاه الساعة الثالثة، على بُعد 5
اثنان منهم
74
00:07:38,800 --> 00:07:40,970
باتجاه الساعة السادسة، على بُعد 30
75
00:07:56,930 --> 00:07:58,970
!هذا سيء
...لقد تعطّلت تشاكراي
76
00:07:59,380 --> 00:08:00,430
!لا يمكنني التأكد
77
00:08:07,090 --> 00:08:09,010
،إذا فقدتُ تركيزي ولو قليلاً
78
00:08:09,090 --> 00:08:10,880
فلن يعمل استشعاري الحِسّي
79
00:08:12,130 --> 00:08:14,930
...لا يمكنني استعمال هذا في القتال الفعلي
80
00:08:15,800 --> 00:08:17,010
آسفةٌ يا شوجي
81
00:08:17,840 --> 00:08:20,590
...أردتُ الانتهاء من هذا قبل امتحانات الشونين، لكن
82
00:08:20,930 --> 00:08:21,930
لا بأس
83
00:08:22,090 --> 00:08:25,380
حقيقة أنّكِ تستطيعين القيام بالاستشعار
الحسّي لهيَ شيءٌ مُدهشٌ بالنسبة لي
84
00:08:25,760 --> 00:08:28,590
لا تستطيعين استعماله في القتال الفعلي، هذا مؤكّد
85
00:08:30,930 --> 00:08:31,840
...عموماً
86
00:08:31,840 --> 00:08:33,680
إنّ الأشياء الصغيرة التي تخالين
أنّكِ عاجزةٌ عن القيام بها
87
00:08:33,760 --> 00:08:36,260
هي التي تشتغل بطريقةٍ ما في هجومٍ مباغتٍ وغير متوقّع
88
00:08:49,970 --> 00:08:50,970
...ليس بعد
89
00:08:51,340 --> 00:08:52,630
لا يمكننا الاستسلام بعد...
90
00:08:53,130 --> 00:08:55,880
كلاّ... فلننُهي هذا الآن
91
00:09:00,340 --> 00:09:01,630
!شوجي، احذر
92
00:09:02,180 --> 00:09:04,800
كيف يمكنني أن أحذر من عدوٍّ لا يمكنني رؤيته؟
93
00:09:04,800 --> 00:09:06,720
!اكتشف ذلك بنفسك
94
00:09:06,970 --> 00:09:08,260
!باتجاه الساعة السادسة
95
00:09:20,880 --> 00:09:22,260
!حسناً
96
00:09:22,720 --> 00:09:24,260
!شكراً لكَ يا شيكامارو
97
00:09:28,800 --> 00:09:31,300
لقد عثرتُ عليهم! ثلاثتهم قيد التحرّك
98
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
...أشعر بتشاكراهم
99
00:09:32,880 --> 00:09:34,380
ينبغي أن يتجه العدو من هذا الطريق
100
00:09:35,010 --> 00:09:37,680
منذ متى تملكين قوى الاستشعار الحِسّي؟
101
00:09:38,430 --> 00:09:39,430
!هذا مُدهش
102
00:09:39,930 --> 00:09:43,050
"!صحيح؟"
هذا ما أريد قوله...
103
00:09:43,880 --> 00:09:46,340
لكنّ ذلك صعبٌ جداً بالنسبة لي في القتال الفعلي
104
00:09:46,930 --> 00:09:50,010
إذا كنتُ أملك الوقت للتركيز، أستطيع فعلها
105
00:09:50,840 --> 00:09:51,800
...فهمت
106
00:09:51,800 --> 00:09:55,010
...حسنٌ، لن يمنحنا العدوّ متّسعاً من الوقت
107
00:10:00,380 --> 00:10:02,380
،إذا لم يتوفّر لنا أيّ وقت
!علينا فقط أن نكسبه
108
00:10:03,010 --> 00:10:05,800
لقد ادعّيتُ بأنّني بيدق كي أكسب
الوقت وأستخدم الاستشعار الحسّي
109
00:10:07,180 --> 00:10:09,430
لا تتفاخري بنفسكِ بسبب خداعكِ لنا
110
00:10:09,880 --> 00:10:12,180
خلنا أنّه قد نال منكِ
111
00:10:12,510 --> 00:10:13,930
...والآن
112
00:10:16,800 --> 00:10:18,590
سنأخذ هذه
113
00:10:21,090 --> 00:10:24,840
لا يمكنكم كسب الوقت من ضررٍ بسيط كهذا
114
00:10:27,880 --> 00:10:30,130
!ماذا؟ ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟
115
00:10:41,220 --> 00:10:43,630
لم أتوقع مطلقاً أن يكون مستشعراً بينكم
116
00:10:46,340 --> 00:10:48,260
...لقد كان ذلك الهجوم المضاد حاسماً تماماً
117
00:10:52,680 --> 00:10:54,220
...أنا مندهشةٌ لأنّه لم يفلح
118
00:10:54,720 --> 00:10:56,510
...لكنّ سرعة معالجتها للضرر
119
00:10:58,930 --> 00:11:02,800
لقد قمتُ بعجنِ التشاكرا مسبقاً لتقنية
عنصر الماء هذه، قنديل الماء
120
00:11:03,550 --> 00:11:05,220
...لولا علاج الذات هذا
121
00:11:06,050 --> 00:11:07,720
لكنّا قد وقعنا في مأزق
122
00:11:15,300 --> 00:11:16,630
...كوجي، شيشيو
123
00:11:16,800 --> 00:11:19,340
،لقد نفد منّي قنديل الماء
لكن ألا زال يمكنكما الاستمرار؟
124
00:11:20,300 --> 00:11:22,880
،بالطبع... هذه المرّة
!لن أسمح بأيّ استشعار
125
00:11:27,680 --> 00:11:28,800
!شوجي، ساكورا
126
00:11:29,010 --> 00:11:30,050
...سأتعقبهما بـ
127
00:11:32,430 --> 00:11:33,880
!أهذا حاجزٌ حسّي؟
128
00:11:35,800 --> 00:11:38,010
!تشكيل الرمل المُسبّب للعمى: الضجيج
129
00:11:38,470 --> 00:11:40,880
!لن أسمح لكِ باستشعارنا بعد الآن
130
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
!إينو
131
00:11:48,680 --> 00:11:50,550
كوني ممتنّة لآمينو
132
00:11:50,970 --> 00:11:53,930
إنّها تنزعج كثيراً إذا قمتُ بالكثير من الضرر
133
00:12:12,510 --> 00:12:15,680
ماذا؟ ما الأمر؟ أنت متوتّرٌ للغاية
134
00:12:16,260 --> 00:12:18,930
هل أنتَ قلقٌ جداً حول امتحان الشونين الخاص بابنتك؟
135
00:12:19,800 --> 00:12:20,880
...لن أتحجّج بأيّة أعذار، لكن
136
00:12:21,470 --> 00:12:25,510
تستطيعين تشبيه ابنتي بالشخص المتُعدّد
الاختصاصات الذي لا يُتقن أيّاً منها
137
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
،قبل أن أُدركَ ذلك
138
00:12:27,470 --> 00:12:29,510
فقد تخلّفت عن التدريب على
...النينجيتسو السرّي الخاص بنا
139
00:12:29,590 --> 00:12:31,840
وخاضت تدريب النينجيتسو الطبّي
140
00:12:32,720 --> 00:12:35,840
...أعني... لقد كانت عبئاً ثقيلاً عليكِ يا آنسة تسونادي
141
00:12:36,300 --> 00:12:37,340
لا تقلق حيال ذلك
142
00:12:37,800 --> 00:12:42,430
إلى جانب ذلك، لا أنوي جعلها نينجا طبيبة
143
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
ماذا؟
144
00:12:44,880 --> 00:12:47,430
فكّرتُ فقط بأنّ ذلك سيعود بالنفع يوماً ما
145
00:12:48,260 --> 00:12:50,800
...بما أنّها تخلّفت عن التدريب على النينجيتسو السرّي
146
00:12:50,800 --> 00:12:52,180
...لتأتي وتتدرّب تحت إشرافي
147
00:12:56,180 --> 00:12:57,720
،إذا لم أستطع استشعارهم
148
00:12:57,800 --> 00:12:59,130
فلا يمكنني أن أدخل في وضع نقل العقل
149
00:12:59,840 --> 00:13:03,010
...لذا سأتّصل بذلكما الاثنان عبر نقل العقل
150
00:13:06,590 --> 00:13:08,550
ساكورا، شوجي... أيمكنكما سماعي؟
151
00:13:08,930 --> 00:13:10,300
أسمعك
152
00:13:10,840 --> 00:13:13,550
!إينو! أتستطيعين فعل شيء لاستشعار العدو؟
153
00:13:14,220 --> 00:13:15,840
لقد تمّ حجب استشعاري الحسّي
154
00:13:16,130 --> 00:13:18,760
لكن... أظنّ أنّ هجوم العدوّ يتبع تنسيقاً
155
00:13:18,930 --> 00:13:20,840
!هذا واضحٌ جداً
156
00:13:26,260 --> 00:13:28,220
يهاجم العدو من نقطتك العمياء
157
00:13:28,680 --> 00:13:32,380
،مثلاً الآن
أستطيع رؤية خصم شوجي
158
00:13:32,630 --> 00:13:34,930
إلا أنّ الأوان يكون قد فات عندما يأتي أحدهم
159
00:13:35,720 --> 00:13:36,720
...عرفت ذلك
160
00:13:47,970 --> 00:13:50,720
يمكنك التواصل مع العديد من الناس في وقت واحد
161
00:13:51,010 --> 00:13:52,840
هذا جيتسو نقل العقل
162
00:13:54,050 --> 00:13:56,630
نقل المعلومات هو جزء أساسي من استراتيجية المعركة
163
00:13:56,880 --> 00:13:58,800
،طالما لا يكتشف العدوّ ذلك
164
00:13:58,880 --> 00:14:00,260
فهذه ثروة عسكرية ضخمة
165
00:14:00,880 --> 00:14:03,720
!لقد تعلّمتِ جيتسو رائع يا إينو
166
00:14:03,880 --> 00:14:05,630
...أظنّ ذلك
167
00:14:07,430 --> 00:14:09,380
كلّما كان الجيتسو مفيداً، زادت خطورته
168
00:14:09,970 --> 00:14:11,380
ذلك ينطبق على جيتسو نقل العقل أيضاً
169
00:14:12,340 --> 00:14:16,260
إذا أخطأتم الحُكم على مستوى مهاراتكم
وزدتم بإهمالٍ من كثافة الجيتسو
170
00:14:16,340 --> 00:14:18,590
فقد تلقون مصرعكم في أسوأ الأوضاع
171
00:14:20,340 --> 00:14:25,630
بزيادة الكثافة، أتعني توسيع النطاق
وزيادة عدد الأشخاص المعنيين؟
172
00:14:25,930 --> 00:14:28,880
أعتقد أنّ ذلك من شأنه أن يغيّر
...طريقتنا في وضع استراتيجية
173
00:14:29,430 --> 00:14:30,130
...أجل
174
00:14:30,840 --> 00:14:34,590
هنالك مستويات لجيتسو نقل العقل
والتي ترتبط بمهارة المستخدم
175
00:14:35,180 --> 00:14:36,970
،سرعة الإرسال، النطاق
176
00:14:37,010 --> 00:14:38,380
...عدد الأشخاص في المحادثة
177
00:14:38,430 --> 00:14:40,880
يتغيّر هذا حسب مستوى المستخدم
178
00:14:41,550 --> 00:14:43,260
،وعندما تتقنون التقنية بالفعل
179
00:14:43,590 --> 00:14:46,630
فيمكنكم نقل ما هو أثمن
180
00:14:48,180 --> 00:14:50,090
ما هو أثمن؟
181
00:14:51,130 --> 00:14:52,760
...جيتسو نقل العقل
182
00:14:52,800 --> 00:14:56,130
بعبارةٍ أخرى، استخدام جسدكم للتواصل
مع ما هو في قلب شخصٍ ما
183
00:14:56,970 --> 00:14:57,930
،في ساحة المعركة
184
00:14:57,970 --> 00:15:00,340
عندما تستطيعون أن تشعروا بكثافة
أفكار زملائكم لأجلكم
185
00:15:00,380 --> 00:15:01,880
والتي تمنحكم المزيد من الشجاعة، أكثر من أيّ شيء
186
00:15:04,010 --> 00:15:06,930
...لقد أدركتُ أساسيات هذا الجيتسو وحسب
187
00:15:07,970 --> 00:15:10,220
...لو أنّني أمضيتُ المزيد من الوقتِ في التدريب
188
00:15:11,090 --> 00:15:14,470
لو أنّني فقط استفدتُ من الوقت الذي أمضيته
،في التدريب على النينجيتسو الطبّي
189
00:15:14,510 --> 00:15:16,550
...بالتدريب مع أبي
190
00:15:17,630 --> 00:15:20,050
يحدث ذلك لأنّ سيطرتكِ على التشاكرا خشنة للغاية
191
00:15:20,930 --> 00:15:24,010
!تحكّمي بتشاكراكِ بدقّةٍ أكثر
192
00:15:25,590 --> 00:15:26,880
...آنسة تسونادي
193
00:15:30,430 --> 00:15:32,050
!ساكورا، شوجي، اسمعا
194
00:15:35,260 --> 00:15:36,010
!ماذا؟
195
00:15:36,050 --> 00:15:37,590
!تستطيعين فعل ذلك؟
196
00:15:37,840 --> 00:15:40,220
لا يهم... يجب أن أفعلها
197
00:15:40,800 --> 00:15:43,880
يجب أن أرفع مستواي، أكثر بكثير
198
00:15:44,430 --> 00:15:45,970
!جيتسو نقل العقل
199
00:15:47,930 --> 00:15:50,800
!أرسلي أفكار ساكورا إلى شوجي
200
00:15:54,470 --> 00:15:55,430
!لقد أفلحَ ذلك
201
00:15:55,590 --> 00:15:57,340
أرسلي هذه الأفكار لشوجي
202
00:16:03,880 --> 00:16:04,800
!فعلتها
203
00:16:06,340 --> 00:16:09,300
،لقد رأيتُ شيئاً، لكن على هذا الحال
لن أنجح في الوقت المناسب
204
00:16:09,590 --> 00:16:11,930
يستغرق النقل وقتاً طويلاً
205
00:16:11,970 --> 00:16:14,800
يجب أن أرسل أفكار ساكورا إلى شوجي مباشرةً
206
00:16:18,930 --> 00:16:22,090
!لن أستسلم! أكثر! أكثر
207
00:16:22,300 --> 00:16:24,800
!سأرفع مستوى جيتسو نقل العقل الخاص بي
208
00:16:29,300 --> 00:16:31,930
...أكثر... أكثر
209
00:16:32,550 --> 00:16:35,590
!أكثر... أكثر
210
00:16:43,720 --> 00:16:45,970
!أفكاري هذه المرّة
211
00:16:51,630 --> 00:16:53,220
...تشا
212
00:17:08,800 --> 00:17:09,840
كيف؟
213
00:17:14,010 --> 00:17:16,090
!آنى لكم أن... مستحيل
214
00:17:17,970 --> 00:17:20,930
لقد حسمت المشاعر المكثّفة نتيجة هذا القتال
215
00:17:20,930 --> 00:17:22,720
إينو، ألا زلتِ تنوين فعل ذلك؟
216
00:17:22,880 --> 00:17:23,930
!بالطبع
217
00:17:24,880 --> 00:17:27,720
إذاً فلننهي هذا
218
00:17:28,090 --> 00:17:28,880
أجل
219
00:17:28,930 --> 00:17:31,010
!انتظروا
220
00:17:31,050 --> 00:17:32,800
!لا أعذار -
!لا أعذار -
221
00:17:56,380 --> 00:17:58,090
حسناً، سيفي هذا بالغرض
222
00:17:58,510 --> 00:18:02,470
نحن في خضم امتحانات الشونين
كما أننا أعداء، لذا شكراً لكِ
223
00:18:02,930 --> 00:18:05,380
أنا كونويشي طبيبة، هذا ما نفعله
224
00:18:07,550 --> 00:18:10,800
!أعجب أن الرجال يحبّون الكونويشي الطبيبات؟
225
00:18:10,800 --> 00:18:13,430
!لمَ تتفوّه بذلك الهراء مجدداً؟
226
00:18:16,930 --> 00:18:17,760
!موي، موي
227
00:18:24,630 --> 00:18:26,010
حسناً، فلنذهب
228
00:18:28,130 --> 00:18:29,930
لكن هل أنتم واثقون بشأن هذا؟
229
00:18:30,260 --> 00:18:33,840
أجل، نملك لفيفتنا
230
00:18:33,970 --> 00:18:35,550
نحن ممتنون لأجل الماء فقط
231
00:18:36,220 --> 00:18:37,010
...لكن
232
00:18:37,430 --> 00:18:39,760
...بالحديث عن الهزيمة النكراء
233
00:18:40,220 --> 00:18:43,880
حسنٌ، سنحصل على اللفيفتين
ونأخذ بثأرنا في الامتحان الثالث
234
00:18:45,470 --> 00:18:48,760
أجل، لا أعتبر هذا انتصاراً أيضاً
235
00:18:48,800 --> 00:18:50,590
لذا فلنحسم الأمر عندما نتقابل في المرة القادمة
236
00:18:52,470 --> 00:18:55,130
الحاجز الذي وضعته أمام استشعاري الحسّي صلبٌ حقاً
237
00:18:55,590 --> 00:18:58,590
كلا، لقد استهنّا بمهارتكِ
238
00:18:58,630 --> 00:18:59,840
ذلك هو ما تسبّب في خسارتنا
239
00:18:59,970 --> 00:19:01,090
!إنّه محق
240
00:19:01,130 --> 00:19:03,970
!متى تعلّمتِ فعل ذلك على أيّ حال؟
241
00:19:04,050 --> 00:19:06,430
...ماذا؟ حسنٌ
242
00:19:09,380 --> 00:19:12,300
ماذا يقول المثل؟
"الشخص الذي يعلم، لا يتحدّث كثيراً"
243
00:19:12,840 --> 00:19:16,930
أنا فقط أردتُ أن أثبتَ أنّني تلميذة الآنسة تسونادي أيضاً
244
00:19:16,970 --> 00:19:18,340
!أحسنتِ قولاً
245
00:19:18,720 --> 00:19:21,130
على أي حال، سنذهب من هذا الطريق
246
00:19:21,550 --> 00:19:23,010
وسنذهب نحن من هذا الطريق
247
00:19:30,630 --> 00:19:32,180
قسم الاستشعار الحسّي
248
00:19:32,430 --> 00:19:35,680
الدقّة الشديدة مطلوبةٌ لأداء
النينجيتسو السرّي لعشيرة ياماناكا
249
00:19:35,720 --> 00:19:40,680
لا أشكّ أن مهارة التحكم بالتشاكرا المطلوبة
في النينجيتسو الطبّي ستعود بالنفع
250
00:19:41,720 --> 00:19:42,760
!...آنسة تسونادي
251
00:19:42,840 --> 00:19:48,130
،قد تبدو بأنّها تأخذ منعطفاً
لكنّها تتعلّم ما يقع على عاتقها
252
00:19:48,840 --> 00:19:53,590
وأنت كونكَ والدها، يجب أن تكون مُدركاً لذلك
253
00:19:56,630 --> 00:19:59,180
...حينما يحين الوقت، سوف تتجاوزينني
254
00:19:59,220 --> 00:20:03,510
في الحقيقة، لديّ إيمانٌ بأنّكِ ستصبحين
!الشينوبي الأبرز في عشيرة ياماناكا
255
00:20:06,680 --> 00:20:09,050
لقد كان أولئك الأشخاص أقوياء حقاً
256
00:20:09,090 --> 00:20:11,930
من يدري ما كان ليحدث إذا لم تكوني هنا يا إينو
257
00:20:12,180 --> 00:20:16,010
لا تقل ذلك، لقد وفّرتما الوقت لي، لذلك السبب
258
00:20:17,380 --> 00:20:20,970
،إذا لم تبذلا قصارى جهدكما
فمن يدري...؟
259
00:20:22,720 --> 00:20:25,430
آسفة يا أبي، لأنّني تخليت عن التدريب
260
00:20:25,970 --> 00:20:27,930
...سامحيني رجاءً يا آنسة تسونادي
261
00:20:27,970 --> 00:20:30,880
لتفكيري أن النينجيتسو الطبّي هو السبيل الأسهل
262
00:20:31,840 --> 00:20:37,340
لقد ساعدني إرشادك وتدريبك حول
النينجيتسو الطبي على النضوج
263
00:20:38,090 --> 00:20:41,840
،اتخاذ القرار بهدوء
...التحكم الدقيق بالتشاكرا
264
00:20:42,510 --> 00:20:45,590
كلّ شيء دفعني إلى الاتجاه الذي يجب علي أن أسلكه
265
00:20:45,930 --> 00:20:48,840
!حسناً، فلنفعل ما بوسعنا لأجل أن نصل إلى هدفنا
266
00:20:49,050 --> 00:20:49,880
حسناً
267
00:22:38,880 --> 00:22:41,460
ماذا؟ دمية؟ عدو؟
268
00:22:41,580 --> 00:22:43,790
ساكورا! كيف تُبلين بدنياً؟
269
00:22:43,890 --> 00:22:46,000
لقد ساعدتماني على الاستراحة، لذا أنا بخير
270
00:22:46,080 --> 00:22:48,500
!إنّه مستعمل دمى
271
00:22:48,590 --> 00:22:50,500
!إينو، إنّه قادمٌ من هذا الاتجاه
272
00:22:50,880 --> 00:22:53,960
،إن كان عدونا مستعمل دمى
...إذا نِلنا من مستعمل الجيتسو، فسوف
273
00:22:54,210 --> 00:22:55,750
!استخدمي جسدي يا ساكورا
274
00:22:55,790 --> 00:22:57,000
!دعي الأمر لي
275
00:22:57,420 --> 00:23:00,420
:في الحلقة القادمة
"الدمية الملعونة"
276
00:23:01,300 --> 00:23:03,420
!هذا الشخص خطير
277
00:23:03,460 --> 00:23:04,870
~على خطى ناروتو
الطريق المسافَر
الدمية الملعونة
25882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.