All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 407

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,830 --> 00:00:11,790 ،علينا أن نصل إلى الواحة في وقتٍ ما اليوم 2 00:00:11,830 --> 00:00:13,250 !وإلاّ ستكون مؤونتنا في خطر 3 00:00:14,170 --> 00:00:16,500 ،نملك الماء الذي استخلصته من ذلك العقرب العملاق 4 00:00:16,670 --> 00:00:18,080 !لذا لا زال يمكننا الاستمرار 5 00:00:19,080 --> 00:00:24,040 حسنٌ، أرفض "الاستمرار" بماء !العقرب لبقية امتحان الشونين 6 00:00:27,330 --> 00:00:28,790 كما خطّطتِ تماماً 7 00:00:29,170 --> 00:00:31,580 أنا لم أحسب حساب هذا 8 00:00:37,040 --> 00:00:38,170 ...أنتم 9 00:02:10,010 --> 00:02:13,800 عشيرة ياماناكا: النينجيتسو السرّي 10 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 ...أنتم 11 00:02:29,930 --> 00:02:31,550 سلّموا لنا لفيفتكم رجاءً 12 00:02:31,930 --> 00:02:35,010 بعدها سنسمح لكم بالوصول إلى واحة الماء في المُقدّمة 13 00:02:35,430 --> 00:02:37,630 وتقديم العلاج الطبي إذا أردتم 14 00:02:37,930 --> 00:02:40,300 !ماذا؟! لسنا بحاجة لأن نعالج من قِبلكم 15 00:02:40,680 --> 00:02:42,970 !نحن نملك الأخصائي الطبّي الخاص بنا 16 00:02:44,550 --> 00:02:45,050 ...إينو 17 00:02:45,720 --> 00:02:46,130 أجل 18 00:02:46,720 --> 00:02:50,680 إلى جانب ذلك، لم يخبرنا أيّ أحد أن واحة الماء تنتمي لأحدهم 19 00:02:50,760 --> 00:02:52,550 !أخبرهم يا شوجي 20 00:02:52,880 --> 00:02:54,970 !ساكورا، أخبريهم أيضاً 21 00:02:55,800 --> 00:02:58,760 ،لسنا بحاجةٍ للعلاج لكنّنا بحاجةٍ للماء بكلّ تأكيد 22 00:02:58,880 --> 00:03:01,220 !سنخسر قبل أن نقاتل حتّى إذا أصبحتِ ضعيفةً هكذا 23 00:03:01,380 --> 00:03:01,930 !إينو 24 00:03:06,090 --> 00:03:08,090 !تشكيل الرمال: شيسا 25 00:03:14,130 --> 00:03:14,970 !إينو 26 00:03:16,050 --> 00:03:16,840 هل أنتِ بخير؟ 27 00:03:19,180 --> 00:03:20,300 إذاً فقد كانت بيدقاً؟ 28 00:03:21,300 --> 00:03:25,380 ...قفزكِ في نطاق هجومي دون أخذ أيّ احتياطات 29 00:03:27,090 --> 00:03:30,840 سمعتُ أنّ هذا الفريق يملك نينجا ...طبيبتان لذا فقد شعرتُ بالفضول 30 00:03:31,970 --> 00:03:36,470 لكنّها لا تملك الحُكم الهادئ المطلوب من النينجا الطبيب 31 00:03:36,800 --> 00:03:39,300 من المحبط حقاً أنّ توقعاتي كانت غير مبررة 32 00:03:41,720 --> 00:03:44,090 ممّا يعني... لا مزيد من التفاوض 33 00:03:44,550 --> 00:03:45,430 يبدو الأمر كذلك 34 00:03:46,340 --> 00:03:47,630 !لقد أغضبتمونا الآن 35 00:03:48,260 --> 00:03:50,590 !أنا وشوجي سنخترق هذا 36 00:03:55,930 --> 00:03:57,930 :عنصر الماء الطبّي !مياه السرعوف 37 00:04:09,010 --> 00:04:10,550 لا تقلقي 38 00:04:10,930 --> 00:04:14,680 ،فور أن نأخذ لفيفتكم فسوف أعالج جراحكم 39 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 إنّه ليس نصل ماءٍ عاديّ 40 00:04:19,470 --> 00:04:21,800 إنّه حادٌ كمشرطِ التشاكرا 41 00:04:23,930 --> 00:04:25,430 !إنّها قويّة جداً 42 00:04:26,800 --> 00:04:28,010 !ساغانكين: قبضة حجرة الرمل 43 00:04:36,930 --> 00:04:38,220 !تباً! لقد أخطأت 44 00:04:40,260 --> 00:04:42,090 !جيتسو التوسّع الجزئي 45 00:04:47,260 --> 00:04:51,630 قبضة الرمال هذه... تساوي قبضتي ...من حيث الحجم والقوة 46 00:04:51,970 --> 00:04:52,760 ...لكن 47 00:04:57,800 --> 00:04:59,010 إنّها صلبةٌ للغاية... 48 00:05:01,590 --> 00:05:04,300 ...ولا بدّ أنّها ثقيلةٌ جداً 49 00:05:04,970 --> 00:05:06,340 ...لكنّه بسهولة 50 00:05:09,970 --> 00:05:12,680 !فلنرى من منّا الأقوى 51 00:05:20,590 --> 00:05:23,760 ...مدهش... أن تتوقّعي هجماتٍ متتالية 52 00:05:28,180 --> 00:05:28,800 ...سحقاً 53 00:05:44,840 --> 00:05:46,840 !هجومك مُمل 54 00:05:51,630 --> 00:05:54,550 !لقد قام بهجومٍ مُظلّل 55 00:05:57,300 --> 00:05:58,970 يبدو أنّكَ تواجه وقتاً عصيباً 56 00:05:59,180 --> 00:06:00,800 ليس بقدركِ 57 00:06:01,260 --> 00:06:03,760 أنتما الاثنان... تعبثان كثيراً 58 00:06:03,840 --> 00:06:05,380 هل انتهيت من غرس التشاكرا؟ 59 00:06:06,930 --> 00:06:07,800 !ها أنا قادم 60 00:06:08,090 --> 00:06:09,720 تشكيل الرمل المستقطب 61 00:06:10,880 --> 00:06:12,300 !تمويه الرمل المحترق 62 00:06:21,010 --> 00:06:22,010 !لقد اختفيا 63 00:06:26,130 --> 00:06:26,840 !شوجي 64 00:06:36,300 --> 00:06:37,760 ...هذا ليس الوقت المناسب 65 00:06:37,760 --> 00:06:39,260 للقلق على الآخرين 66 00:06:52,090 --> 00:06:55,260 والآن، آنى لكما أن تقاتلا عدواً لا يسعكما رؤيته؟ 67 00:06:55,840 --> 00:06:56,550 ...شوجي 68 00:06:57,340 --> 00:06:59,260 إذا تفرّقنا فسنكون في موقفٍ ضعيف 69 00:07:00,550 --> 00:07:01,760 هلا حميتَ ظهري؟ 70 00:07:01,880 --> 00:07:02,970 !نعم 71 00:07:11,680 --> 00:07:14,010 ...ساكورا... شوجي 72 00:07:31,430 --> 00:07:33,680 ...باتجاه الساعة الثامنة، على بُعد 10 73 00:07:34,260 --> 00:07:37,510 ...باتجاه الساعة الثالثة، على بُعد 5 اثنان منهم 74 00:07:38,800 --> 00:07:40,970 باتجاه الساعة السادسة، على بُعد 30 75 00:07:56,930 --> 00:07:58,970 !هذا سيء ...لقد تعطّلت تشاكراي 76 00:07:59,380 --> 00:08:00,430 !لا يمكنني التأكد 77 00:08:07,090 --> 00:08:09,010 ،إذا فقدتُ تركيزي ولو قليلاً 78 00:08:09,090 --> 00:08:10,880 فلن يعمل استشعاري الحِسّي 79 00:08:12,130 --> 00:08:14,930 ...لا يمكنني استعمال هذا في القتال الفعلي 80 00:08:15,800 --> 00:08:17,010 آسفةٌ يا شوجي 81 00:08:17,840 --> 00:08:20,590 ...أردتُ الانتهاء من هذا قبل امتحانات الشونين، لكن 82 00:08:20,930 --> 00:08:21,930 لا بأس 83 00:08:22,090 --> 00:08:25,380 حقيقة أنّكِ تستطيعين القيام بالاستشعار الحسّي لهيَ شيءٌ مُدهشٌ بالنسبة لي 84 00:08:25,760 --> 00:08:28,590 لا تستطيعين استعماله في القتال الفعلي، هذا مؤكّد 85 00:08:30,930 --> 00:08:31,840 ...عموماً 86 00:08:31,840 --> 00:08:33,680 إنّ الأشياء الصغيرة التي تخالين أنّكِ عاجزةٌ عن القيام بها 87 00:08:33,760 --> 00:08:36,260 هي التي تشتغل بطريقةٍ ما في هجومٍ مباغتٍ وغير متوقّع 88 00:08:49,970 --> 00:08:50,970 ...ليس بعد 89 00:08:51,340 --> 00:08:52,630 لا يمكننا الاستسلام بعد... 90 00:08:53,130 --> 00:08:55,880 كلاّ... فلننُهي هذا الآن 91 00:09:00,340 --> 00:09:01,630 !شوجي، احذر 92 00:09:02,180 --> 00:09:04,800 كيف يمكنني أن أحذر من عدوٍّ لا يمكنني رؤيته؟ 93 00:09:04,800 --> 00:09:06,720 !اكتشف ذلك بنفسك 94 00:09:06,970 --> 00:09:08,260 !باتجاه الساعة السادسة 95 00:09:20,880 --> 00:09:22,260 !حسناً 96 00:09:22,720 --> 00:09:24,260 !شكراً لكَ يا شيكامارو 97 00:09:28,800 --> 00:09:31,300 لقد عثرتُ عليهم! ثلاثتهم قيد التحرّك 98 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 ...أشعر بتشاكراهم 99 00:09:32,880 --> 00:09:34,380 ينبغي أن يتجه العدو من هذا الطريق 100 00:09:35,010 --> 00:09:37,680 منذ متى تملكين قوى الاستشعار الحِسّي؟ 101 00:09:38,430 --> 00:09:39,430 !هذا مُدهش 102 00:09:39,930 --> 00:09:43,050 "!صحيح؟" هذا ما أريد قوله... 103 00:09:43,880 --> 00:09:46,340 لكنّ ذلك صعبٌ جداً بالنسبة لي في القتال الفعلي 104 00:09:46,930 --> 00:09:50,010 إذا كنتُ أملك الوقت للتركيز، أستطيع فعلها 105 00:09:50,840 --> 00:09:51,800 ...فهمت 106 00:09:51,800 --> 00:09:55,010 ...حسنٌ، لن يمنحنا العدوّ متّسعاً من الوقت 107 00:10:00,380 --> 00:10:02,380 ،إذا لم يتوفّر لنا أيّ وقت !علينا فقط أن نكسبه 108 00:10:03,010 --> 00:10:05,800 لقد ادعّيتُ بأنّني بيدق كي أكسب الوقت وأستخدم الاستشعار الحسّي 109 00:10:07,180 --> 00:10:09,430 لا تتفاخري بنفسكِ بسبب خداعكِ لنا 110 00:10:09,880 --> 00:10:12,180 خلنا أنّه قد نال منكِ 111 00:10:12,510 --> 00:10:13,930 ...والآن 112 00:10:16,800 --> 00:10:18,590 سنأخذ هذه 113 00:10:21,090 --> 00:10:24,840 لا يمكنكم كسب الوقت من ضررٍ بسيط كهذا 114 00:10:27,880 --> 00:10:30,130 !ماذا؟ ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ 115 00:10:41,220 --> 00:10:43,630 لم أتوقع مطلقاً أن يكون مستشعراً بينكم 116 00:10:46,340 --> 00:10:48,260 ...لقد كان ذلك الهجوم المضاد حاسماً تماماً 117 00:10:52,680 --> 00:10:54,220 ...أنا مندهشةٌ لأنّه لم يفلح 118 00:10:54,720 --> 00:10:56,510 ...لكنّ سرعة معالجتها للضرر 119 00:10:58,930 --> 00:11:02,800 لقد قمتُ بعجنِ التشاكرا مسبقاً لتقنية عنصر الماء هذه، قنديل الماء 120 00:11:03,550 --> 00:11:05,220 ...لولا علاج الذات هذا 121 00:11:06,050 --> 00:11:07,720 لكنّا قد وقعنا في مأزق 122 00:11:15,300 --> 00:11:16,630 ...كوجي، شيشيو 123 00:11:16,800 --> 00:11:19,340 ،لقد نفد منّي قنديل الماء لكن ألا زال يمكنكما الاستمرار؟ 124 00:11:20,300 --> 00:11:22,880 ،بالطبع... هذه المرّة !لن أسمح بأيّ استشعار 125 00:11:27,680 --> 00:11:28,800 !شوجي، ساكورا 126 00:11:29,010 --> 00:11:30,050 ...سأتعقبهما بـ 127 00:11:32,430 --> 00:11:33,880 !أهذا حاجزٌ حسّي؟ 128 00:11:35,800 --> 00:11:38,010 !تشكيل الرمل المُسبّب للعمى: الضجيج 129 00:11:38,470 --> 00:11:40,880 !لن أسمح لكِ باستشعارنا بعد الآن 130 00:11:43,630 --> 00:11:44,630 !إينو 131 00:11:48,680 --> 00:11:50,550 كوني ممتنّة لآمينو 132 00:11:50,970 --> 00:11:53,930 إنّها تنزعج كثيراً إذا قمتُ بالكثير من الضرر 133 00:12:12,510 --> 00:12:15,680 ماذا؟ ما الأمر؟ أنت متوتّرٌ للغاية 134 00:12:16,260 --> 00:12:18,930 هل أنتَ قلقٌ جداً حول امتحان الشونين الخاص بابنتك؟ 135 00:12:19,800 --> 00:12:20,880 ...لن أتحجّج بأيّة أعذار، لكن 136 00:12:21,470 --> 00:12:25,510 تستطيعين تشبيه ابنتي بالشخص المتُعدّد الاختصاصات الذي لا يُتقن أيّاً منها 137 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 ،قبل أن أُدركَ ذلك 138 00:12:27,470 --> 00:12:29,510 فقد تخلّفت عن التدريب على ...النينجيتسو السرّي الخاص بنا 139 00:12:29,590 --> 00:12:31,840 وخاضت تدريب النينجيتسو الطبّي 140 00:12:32,720 --> 00:12:35,840 ...أعني... لقد كانت عبئاً ثقيلاً عليكِ يا آنسة تسونادي 141 00:12:36,300 --> 00:12:37,340 لا تقلق حيال ذلك 142 00:12:37,800 --> 00:12:42,430 إلى جانب ذلك، لا أنوي جعلها نينجا طبيبة 143 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 ماذا؟ 144 00:12:44,880 --> 00:12:47,430 فكّرتُ فقط بأنّ ذلك سيعود بالنفع يوماً ما 145 00:12:48,260 --> 00:12:50,800 ...بما أنّها تخلّفت عن التدريب على النينجيتسو السرّي 146 00:12:50,800 --> 00:12:52,180 ...لتأتي وتتدرّب تحت إشرافي 147 00:12:56,180 --> 00:12:57,720 ،إذا لم أستطع استشعارهم 148 00:12:57,800 --> 00:12:59,130 فلا يمكنني أن أدخل في وضع نقل العقل 149 00:12:59,840 --> 00:13:03,010 ...لذا سأتّصل بذلكما الاثنان عبر نقل العقل 150 00:13:06,590 --> 00:13:08,550 ساكورا، شوجي... أيمكنكما سماعي؟ 151 00:13:08,930 --> 00:13:10,300 أسمعك 152 00:13:10,840 --> 00:13:13,550 !إينو! أتستطيعين فعل شيء لاستشعار العدو؟ 153 00:13:14,220 --> 00:13:15,840 لقد تمّ حجب استشعاري الحسّي 154 00:13:16,130 --> 00:13:18,760 لكن... أظنّ أنّ هجوم العدوّ يتبع تنسيقاً 155 00:13:18,930 --> 00:13:20,840 !هذا واضحٌ جداً 156 00:13:26,260 --> 00:13:28,220 يهاجم العدو من نقطتك العمياء 157 00:13:28,680 --> 00:13:32,380 ،مثلاً الآن أستطيع رؤية خصم شوجي 158 00:13:32,630 --> 00:13:34,930 إلا أنّ الأوان يكون قد فات عندما يأتي أحدهم 159 00:13:35,720 --> 00:13:36,720 ...عرفت ذلك 160 00:13:47,970 --> 00:13:50,720 يمكنك التواصل مع العديد من الناس في وقت واحد 161 00:13:51,010 --> 00:13:52,840 هذا جيتسو نقل العقل 162 00:13:54,050 --> 00:13:56,630 نقل المعلومات هو جزء أساسي من استراتيجية المعركة 163 00:13:56,880 --> 00:13:58,800 ،طالما لا يكتشف العدوّ ذلك 164 00:13:58,880 --> 00:14:00,260 فهذه ثروة عسكرية ضخمة 165 00:14:00,880 --> 00:14:03,720 !لقد تعلّمتِ جيتسو رائع يا إينو 166 00:14:03,880 --> 00:14:05,630 ...أظنّ ذلك 167 00:14:07,430 --> 00:14:09,380 كلّما كان الجيتسو مفيداً، زادت خطورته 168 00:14:09,970 --> 00:14:11,380 ذلك ينطبق على جيتسو نقل العقل أيضاً 169 00:14:12,340 --> 00:14:16,260 إذا أخطأتم الحُكم على مستوى مهاراتكم وزدتم بإهمالٍ من كثافة الجيتسو 170 00:14:16,340 --> 00:14:18,590 فقد تلقون مصرعكم في أسوأ الأوضاع 171 00:14:20,340 --> 00:14:25,630 بزيادة الكثافة، أتعني توسيع النطاق وزيادة عدد الأشخاص المعنيين؟ 172 00:14:25,930 --> 00:14:28,880 أعتقد أنّ ذلك من شأنه أن يغيّر ...طريقتنا في وضع استراتيجية 173 00:14:29,430 --> 00:14:30,130 ...أجل 174 00:14:30,840 --> 00:14:34,590 هنالك مستويات لجيتسو نقل العقل والتي ترتبط بمهارة المستخدم 175 00:14:35,180 --> 00:14:36,970 ،سرعة الإرسال، النطاق 176 00:14:37,010 --> 00:14:38,380 ...عدد الأشخاص في المحادثة 177 00:14:38,430 --> 00:14:40,880 يتغيّر هذا حسب مستوى المستخدم 178 00:14:41,550 --> 00:14:43,260 ،وعندما تتقنون التقنية بالفعل 179 00:14:43,590 --> 00:14:46,630 فيمكنكم نقل ما هو أثمن 180 00:14:48,180 --> 00:14:50,090 ما هو أثمن؟ 181 00:14:51,130 --> 00:14:52,760 ...جيتسو نقل العقل 182 00:14:52,800 --> 00:14:56,130 بعبارةٍ أخرى، استخدام جسدكم للتواصل مع ما هو في قلب شخصٍ ما 183 00:14:56,970 --> 00:14:57,930 ،في ساحة المعركة 184 00:14:57,970 --> 00:15:00,340 عندما تستطيعون أن تشعروا بكثافة أفكار زملائكم لأجلكم 185 00:15:00,380 --> 00:15:01,880 والتي تمنحكم المزيد من الشجاعة، أكثر من أيّ شيء 186 00:15:04,010 --> 00:15:06,930 ...لقد أدركتُ أساسيات هذا الجيتسو وحسب 187 00:15:07,970 --> 00:15:10,220 ...لو أنّني أمضيتُ المزيد من الوقتِ في التدريب 188 00:15:11,090 --> 00:15:14,470 لو أنّني فقط استفدتُ من الوقت الذي أمضيته ،في التدريب على النينجيتسو الطبّي 189 00:15:14,510 --> 00:15:16,550 ...بالتدريب مع أبي 190 00:15:17,630 --> 00:15:20,050 يحدث ذلك لأنّ سيطرتكِ على التشاكرا خشنة للغاية 191 00:15:20,930 --> 00:15:24,010 !تحكّمي بتشاكراكِ بدقّةٍ أكثر 192 00:15:25,590 --> 00:15:26,880 ...آنسة تسونادي 193 00:15:30,430 --> 00:15:32,050 !ساكورا، شوجي، اسمعا 194 00:15:35,260 --> 00:15:36,010 !ماذا؟ 195 00:15:36,050 --> 00:15:37,590 !تستطيعين فعل ذلك؟ 196 00:15:37,840 --> 00:15:40,220 لا يهم... يجب أن أفعلها 197 00:15:40,800 --> 00:15:43,880 يجب أن أرفع مستواي، أكثر بكثير 198 00:15:44,430 --> 00:15:45,970 !جيتسو نقل العقل 199 00:15:47,930 --> 00:15:50,800 !أرسلي أفكار ساكورا إلى شوجي 200 00:15:54,470 --> 00:15:55,430 !لقد أفلحَ ذلك 201 00:15:55,590 --> 00:15:57,340 أرسلي هذه الأفكار لشوجي 202 00:16:03,880 --> 00:16:04,800 !فعلتها 203 00:16:06,340 --> 00:16:09,300 ،لقد رأيتُ شيئاً، لكن على هذا الحال لن أنجح في الوقت المناسب 204 00:16:09,590 --> 00:16:11,930 يستغرق النقل وقتاً طويلاً 205 00:16:11,970 --> 00:16:14,800 يجب أن أرسل أفكار ساكورا إلى شوجي مباشرةً 206 00:16:18,930 --> 00:16:22,090 !لن أستسلم! أكثر! أكثر 207 00:16:22,300 --> 00:16:24,800 !سأرفع مستوى جيتسو نقل العقل الخاص بي 208 00:16:29,300 --> 00:16:31,930 ...أكثر... أكثر 209 00:16:32,550 --> 00:16:35,590 !أكثر... أكثر 210 00:16:43,720 --> 00:16:45,970 !أفكاري هذه المرّة 211 00:16:51,630 --> 00:16:53,220 ...تشا 212 00:17:08,800 --> 00:17:09,840 كيف؟ 213 00:17:14,010 --> 00:17:16,090 !آنى لكم أن... مستحيل 214 00:17:17,970 --> 00:17:20,930 لقد حسمت المشاعر المكثّفة نتيجة هذا القتال 215 00:17:20,930 --> 00:17:22,720 إينو، ألا زلتِ تنوين فعل ذلك؟ 216 00:17:22,880 --> 00:17:23,930 !بالطبع 217 00:17:24,880 --> 00:17:27,720 إذاً فلننهي هذا 218 00:17:28,090 --> 00:17:28,880 أجل 219 00:17:28,930 --> 00:17:31,010 !انتظروا 220 00:17:31,050 --> 00:17:32,800 !لا أعذار - !لا أعذار - 221 00:17:56,380 --> 00:17:58,090 حسناً، سيفي هذا بالغرض 222 00:17:58,510 --> 00:18:02,470 نحن في خضم امتحانات الشونين كما أننا أعداء، لذا شكراً لكِ 223 00:18:02,930 --> 00:18:05,380 أنا كونويشي طبيبة، هذا ما نفعله 224 00:18:07,550 --> 00:18:10,800 !أعجب أن الرجال يحبّون الكونويشي الطبيبات؟ 225 00:18:10,800 --> 00:18:13,430 !لمَ تتفوّه بذلك الهراء مجدداً؟ 226 00:18:16,930 --> 00:18:17,760 !موي، موي 227 00:18:24,630 --> 00:18:26,010 حسناً، فلنذهب 228 00:18:28,130 --> 00:18:29,930 لكن هل أنتم واثقون بشأن هذا؟ 229 00:18:30,260 --> 00:18:33,840 أجل، نملك لفيفتنا 230 00:18:33,970 --> 00:18:35,550 نحن ممتنون لأجل الماء فقط 231 00:18:36,220 --> 00:18:37,010 ...لكن 232 00:18:37,430 --> 00:18:39,760 ...بالحديث عن الهزيمة النكراء 233 00:18:40,220 --> 00:18:43,880 حسنٌ، سنحصل على اللفيفتين ونأخذ بثأرنا في الامتحان الثالث 234 00:18:45,470 --> 00:18:48,760 أجل، لا أعتبر هذا انتصاراً أيضاً 235 00:18:48,800 --> 00:18:50,590 لذا فلنحسم الأمر عندما نتقابل في المرة القادمة 236 00:18:52,470 --> 00:18:55,130 الحاجز الذي وضعته أمام استشعاري الحسّي صلبٌ حقاً 237 00:18:55,590 --> 00:18:58,590 كلا، لقد استهنّا بمهارتكِ 238 00:18:58,630 --> 00:18:59,840 ذلك هو ما تسبّب في خسارتنا 239 00:18:59,970 --> 00:19:01,090 !إنّه محق 240 00:19:01,130 --> 00:19:03,970 !متى تعلّمتِ فعل ذلك على أيّ حال؟ 241 00:19:04,050 --> 00:19:06,430 ...ماذا؟ حسنٌ 242 00:19:09,380 --> 00:19:12,300 ماذا يقول المثل؟ "الشخص الذي يعلم، لا يتحدّث كثيراً" 243 00:19:12,840 --> 00:19:16,930 أنا فقط أردتُ أن أثبتَ أنّني تلميذة الآنسة تسونادي أيضاً 244 00:19:16,970 --> 00:19:18,340 !أحسنتِ قولاً 245 00:19:18,720 --> 00:19:21,130 على أي حال، سنذهب من هذا الطريق 246 00:19:21,550 --> 00:19:23,010 وسنذهب نحن من هذا الطريق 247 00:19:30,630 --> 00:19:32,180 قسم الاستشعار الحسّي 248 00:19:32,430 --> 00:19:35,680 الدقّة الشديدة مطلوبةٌ لأداء النينجيتسو السرّي لعشيرة ياماناكا 249 00:19:35,720 --> 00:19:40,680 لا أشكّ أن مهارة التحكم بالتشاكرا المطلوبة في النينجيتسو الطبّي ستعود بالنفع 250 00:19:41,720 --> 00:19:42,760 !...آنسة تسونادي 251 00:19:42,840 --> 00:19:48,130 ،قد تبدو بأنّها تأخذ منعطفاً لكنّها تتعلّم ما يقع على عاتقها 252 00:19:48,840 --> 00:19:53,590 وأنت كونكَ والدها، يجب أن تكون مُدركاً لذلك 253 00:19:56,630 --> 00:19:59,180 ...حينما يحين الوقت، سوف تتجاوزينني 254 00:19:59,220 --> 00:20:03,510 في الحقيقة، لديّ إيمانٌ بأنّكِ ستصبحين !الشينوبي الأبرز في عشيرة ياماناكا 255 00:20:06,680 --> 00:20:09,050 لقد كان أولئك الأشخاص أقوياء حقاً 256 00:20:09,090 --> 00:20:11,930 من يدري ما كان ليحدث إذا لم تكوني هنا يا إينو 257 00:20:12,180 --> 00:20:16,010 لا تقل ذلك، لقد وفّرتما الوقت لي، لذلك السبب 258 00:20:17,380 --> 00:20:20,970 ،إذا لم تبذلا قصارى جهدكما فمن يدري...؟ 259 00:20:22,720 --> 00:20:25,430 آسفة يا أبي، لأنّني تخليت عن التدريب 260 00:20:25,970 --> 00:20:27,930 ...سامحيني رجاءً يا آنسة تسونادي 261 00:20:27,970 --> 00:20:30,880 لتفكيري أن النينجيتسو الطبّي هو السبيل الأسهل 262 00:20:31,840 --> 00:20:37,340 لقد ساعدني إرشادك وتدريبك حول النينجيتسو الطبي على النضوج 263 00:20:38,090 --> 00:20:41,840 ،اتخاذ القرار بهدوء ...التحكم الدقيق بالتشاكرا 264 00:20:42,510 --> 00:20:45,590 كلّ شيء دفعني إلى الاتجاه الذي يجب علي أن أسلكه 265 00:20:45,930 --> 00:20:48,840 !حسناً، فلنفعل ما بوسعنا لأجل أن نصل إلى هدفنا 266 00:20:49,050 --> 00:20:49,880 حسناً 267 00:22:38,880 --> 00:22:41,460 ماذا؟ دمية؟ عدو؟ 268 00:22:41,580 --> 00:22:43,790 ساكورا! كيف تُبلين بدنياً؟ 269 00:22:43,890 --> 00:22:46,000 لقد ساعدتماني على الاستراحة، لذا أنا بخير 270 00:22:46,080 --> 00:22:48,500 !إنّه مستعمل دمى 271 00:22:48,590 --> 00:22:50,500 !إينو، إنّه قادمٌ من هذا الاتجاه 272 00:22:50,880 --> 00:22:53,960 ،إن كان عدونا مستعمل دمى ...إذا نِلنا من مستعمل الجيتسو، فسوف 273 00:22:54,210 --> 00:22:55,750 !استخدمي جسدي يا ساكورا 274 00:22:55,790 --> 00:22:57,000 !دعي الأمر لي 275 00:22:57,420 --> 00:23:00,420 :في الحلقة القادمة "الدمية الملعونة" 276 00:23:01,300 --> 00:23:03,420 !هذا الشخص خطير 277 00:23:03,460 --> 00:23:04,870 ~على خطى ناروتو الطريق المسافَر الدمية الملعونة 25882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.