All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 404

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:07,510 ،انطلاقاً من حامية جبينهن ...فهنّ ينتمين لقرية المطر 2 00:00:07,970 --> 00:00:10,840 أيّ لفيفة يملكن؟ السماء أم الأرض؟ 3 00:00:24,090 --> 00:00:25,380 !كلّ ما تفعلنه هو الهروب 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,420 !فلتكنّ لطيفات وتسلّمن لنا لفيفتكن 5 00:00:32,670 --> 00:00:33,590 ذلك لن يحدث 6 00:00:34,760 --> 00:00:35,420 ...آجيساي 7 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 !عنصر النار 8 00:00:41,340 --> 00:00:43,760 !جيتسو فكّ الختم! عاصفة الرقائق الورقيّة 9 00:01:00,010 --> 00:01:00,840 هل هربن؟ 10 00:01:01,260 --> 00:01:03,880 !لقد أخافتهن قوتنا 11 00:01:04,590 --> 00:01:06,880 !فقط حينما كدنا نحصل على لفيفتهن 12 00:02:41,670 --> 00:02:46,220 مشاكل تينتِن 13 00:03:06,470 --> 00:03:07,670 ...سيدتي الملاك 14 00:03:08,130 --> 00:03:11,970 ،سيّدتي الملاك ما هي مهمتنا الخاصة؟ 15 00:03:13,420 --> 00:03:17,170 استغلّوا امتحانات الشونين للعثور على جينشوريكي 16 00:03:18,380 --> 00:03:19,880 جينشوريكي؟ 17 00:03:21,090 --> 00:03:22,920 ...سويرين، فويو 18 00:03:23,090 --> 00:03:28,380 استخدما مهارات الاستشعار الخاصة بكما للبحث عن شينوبي يأوي كمّية هائلة من التشاكرا 19 00:03:28,970 --> 00:03:30,840 أذلك ما يعنيه جينشوريكي؟ 20 00:03:31,800 --> 00:03:33,840 ،حتى لو لم تعثرا على جينشوريكي 21 00:03:33,880 --> 00:03:38,720 أحضرا معلوماتٍ حول أيّ شينوبي استثنائي من قرى أخرى 22 00:03:39,300 --> 00:03:39,920 حاضر - حاضر - 23 00:03:40,300 --> 00:03:42,510 وأنتِ ستتبعينهما يا آجيساي 24 00:03:43,550 --> 00:03:44,630 مفهوم 25 00:03:45,170 --> 00:03:48,220 إنّ قرية المطر في خضم الإصلاح 26 00:03:48,760 --> 00:03:50,970 لا يجب على القرى الأخرى أن تعرف هذا 27 00:03:51,840 --> 00:03:56,880 يجب أن يستمرّوا في التصديق أنّ هانزو السمندر هو من يحكم قرية المطر 28 00:03:57,340 --> 00:03:58,220 !حاضر - !حاضر - 29 00:04:05,050 --> 00:04:06,220 ما الأمر يا آجيساي؟ 30 00:04:07,970 --> 00:04:10,920 ...نستطيع أن نرى العديد من النجوم في القرى الأخرى 31 00:04:13,470 --> 00:04:14,550 !النجوم 32 00:04:15,470 --> 00:04:16,970 ...إذاً هكذا كيف تبدو السماء المرصعة بالنجوم 33 00:04:20,050 --> 00:04:21,130 !أوه... إنّه شهاب 34 00:04:21,840 --> 00:04:22,880 ...لم يسبق لي أن رأيته من قبل 35 00:04:23,220 --> 00:04:26,470 سنراهم أيضاً يوماً ما، في قرية المطر 36 00:04:37,050 --> 00:04:38,090 ...والآن 37 00:04:39,220 --> 00:04:41,170 لا يوجد أيّ شينوبي آخر في المنطقة 38 00:04:41,630 --> 00:04:43,840 حسناً، يمكننا الاسترخاء وتناول وجبة 39 00:04:45,970 --> 00:04:47,880 !سنتناول فطائر الأوكونومياكي على وجبة العشاء 40 00:04:48,550 --> 00:04:49,670 أوكونومياكي؟ 41 00:04:49,840 --> 00:04:52,300 ...أوكونومياكي في الصحراء من كان ليتوقع ذلك؟ 42 00:04:54,760 --> 00:04:58,050 جميعنا بحاجة لتناول الطعام جيداً للحفاظ على قوتنا 43 00:04:58,720 --> 00:05:00,590 إنّه لمن المريح أن تكوني بجانبنا يا تينتِن 44 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 ما الذي تعنيه بـ"مريح"؟ 45 00:05:01,880 --> 00:05:03,880 !إنه لمن الرائع أنّك مريحة جداً 46 00:05:04,050 --> 00:05:05,840 أرجو المعذرة؟ 47 00:05:06,010 --> 00:05:07,720 ،لربّما أملك أدواتٍ مريحة 48 00:05:07,760 --> 00:05:10,010 لكنّي لستُ أداةً مريحة... مفهوم؟ 49 00:05:10,420 --> 00:05:13,340 !لا، لا !أنت مريحة بالتأكيد 50 00:05:13,510 --> 00:05:14,880 !بربّك 51 00:05:17,590 --> 00:05:19,720 !مريحة لستُ أنا 52 00:05:20,090 --> 00:05:22,130 يمكنك أن تحضّر وجبتكَ الخاصة 53 00:05:23,170 --> 00:05:25,010 ...تينتِن 54 00:05:25,380 --> 00:05:26,720 !لا تتبعني 55 00:05:29,880 --> 00:05:31,010 أتساءل ماذا حدث؟ 56 00:05:31,420 --> 00:05:32,510 لا أدري أيضاً 57 00:05:32,970 --> 00:05:33,920 ماذا سنفعل؟ 58 00:05:34,130 --> 00:05:35,420 لا تنظر إليّ 59 00:05:50,800 --> 00:05:53,300 لقد قمتُ بالنفيس عن غضبي وحسب، أليس كذلك؟ 60 00:06:05,510 --> 00:06:07,170 !هاكي: قبضة الهواء 61 00:06:10,840 --> 00:06:13,420 !بوابة الحياة الثالثة... افتحي 62 00:06:49,880 --> 00:06:51,670 لقد تحسّنتِ كثيراً يا تينتِن 63 00:06:53,170 --> 00:06:54,590 أشكرك 64 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 لقد أتقنتِ مهاراتكِ 65 00:06:56,920 --> 00:06:59,920 لكنّها ليست جيّدة بما يكفي يا معلم غاي 66 00:07:00,090 --> 00:07:01,470 ما الخطب؟ 67 00:07:02,170 --> 00:07:06,800 إتقان الأسلحة في قتال واحد ضد واحد هو أمرٌ أساسيّ بالنسبة للنينجا، صحيح؟ 68 00:07:07,840 --> 00:07:09,550 الأساسيات مهمّة 69 00:07:09,970 --> 00:07:11,010 أعلم ذلك 70 00:07:11,050 --> 00:07:14,130 ...لكنّ المشكلة تكمن في تخطّي الأساسيات 71 00:07:14,630 --> 00:07:18,220 لقد شحذ نيجي أسلوب القبضة الناعمة الخاص به وقام بتطوير جيتسو جديد 72 00:07:18,380 --> 00:07:20,170 أعرف ذلك. إنّه عبقري 73 00:07:20,340 --> 00:07:22,840 ،يملك ليي مهارات التايجيتسو الأساسية وحسب 74 00:07:22,880 --> 00:07:24,840 لكنّه يستطيع فتح البوابات الثمانية الداخلية 75 00:07:25,050 --> 00:07:27,510 !إنّها ثمار جُهده 76 00:07:27,800 --> 00:07:30,420 لكن كل ما أملكه هو الأساسيات 77 00:07:31,720 --> 00:07:34,050 أريد تطبيق مهاراتي أيضاً 78 00:07:34,510 --> 00:07:35,880 ،على هذا الحال 79 00:07:35,920 --> 00:07:38,840 كلّ ما سأفعله هو أن أقف خلفهما وأشجعهما 80 00:07:38,920 --> 00:07:43,220 تعرفين يا تينتِن أن ذلك الدور مهمٌ في العمل الجماعي 81 00:07:43,630 --> 00:07:49,050 أعلم أن كُلٌّ من نيجي وليي هما مستعملا تايجتيسو ويختصان في القتال للمدى القريب 82 00:07:49,840 --> 00:07:55,090 نحن نستطيع القتال بجسارة لأنّنا نحظى بدعمك 83 00:07:55,590 --> 00:07:58,420 نحن ممتنون لأنّك هنا لأجلنا 84 00:07:58,670 --> 00:08:00,380 ،بدلاً من الامتنان 85 00:08:00,420 --> 00:08:03,090 ،أريد أن أحظى بنينجيتسو خاص بي 86 00:08:03,590 --> 00:08:05,970 ألا يمكننا فعل شيء يا معلم غاي؟ 87 00:08:13,760 --> 00:08:15,130 ما رأيك بالسانسيتسوكون؟ 88 00:08:15,630 --> 00:08:17,550 !إنها لا تختلف عن هذه 89 00:08:17,840 --> 00:08:19,170 !ذلك صحيح يا تينتِن 90 00:08:19,880 --> 00:08:23,300 لديكِ سمة لا يملكها غيركِ في هذا الفريق 91 00:08:24,050 --> 00:08:25,880 عليكِ إتقانها 92 00:08:25,970 --> 00:08:27,800 مهارةٌ لا يملكها أيّ أحد آخر؟ 93 00:08:28,880 --> 00:08:30,970 إنّه لمن المريح حقاً أن تكوني بجانبنا 94 00:08:31,010 --> 00:08:34,880 !أرجوك لا تتكلم عنّي وكأنّي أداة ما يا معلمي 95 00:08:35,050 --> 00:08:38,010 أوه لا، لم أقصد ذلك على الإطلاق 96 00:08:39,630 --> 00:08:43,380 إنّي أسألك بعد أن أمعنتُ التفكير بهذا ملياً، كما تعلم 97 00:08:45,510 --> 00:08:46,760 ...تينتِن 98 00:08:48,050 --> 00:08:49,970 إنّ فطائر الأوكونومياكي جاهزة 99 00:08:50,920 --> 00:08:51,880 !فلنأكل 100 00:08:53,590 --> 00:08:55,510 كيف هو مذاقها؟ 101 00:08:57,130 --> 00:08:58,840 ...لستُ مرتاحاً كثيراً حولها، لكن 102 00:09:21,760 --> 00:09:24,010 يبدو أنّه سيكون يوماً حاراً أيضاً 103 00:09:24,050 --> 00:09:26,010 إنّها عكس قرية المطر تماماً 104 00:09:28,170 --> 00:09:29,920 قليلٌ من الرطوبة ستفي بالغرض 105 00:09:34,050 --> 00:09:36,300 أرى بعض الأرض الخضراء هناك 106 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 !بياكوغان 107 00:09:46,050 --> 00:09:47,010 ما الذي تراه يا نيجي؟ 108 00:09:49,800 --> 00:09:51,300 لا يوجد أيّ أحد بالجوار 109 00:09:53,670 --> 00:09:55,050 فلنواصل التحرك 110 00:09:55,470 --> 00:09:58,840 ،بينما نقترب من خط النهاية فلا بدّ أن يظهر آخرين 111 00:10:00,010 --> 00:10:00,800 معكِ حق 112 00:10:00,840 --> 00:10:02,550 هذا أفضل من الانتظار 113 00:10:03,130 --> 00:10:06,380 أرى بقعة جيدة إذا كنا سننتظر 114 00:10:06,880 --> 00:10:07,510 أين؟ 115 00:10:08,970 --> 00:10:10,050 أتريدان أن نذهب لتفقدها؟ 116 00:10:21,770 --> 00:10:23,640 هذا المكان غريب 117 00:10:24,100 --> 00:10:26,310 أرى كهوفاً حولنا 118 00:10:27,020 --> 00:10:28,230 يبدو أنّها أنقاض 119 00:10:28,600 --> 00:10:29,390 أنقاض؟ 120 00:10:29,980 --> 00:10:31,810 أجل... أنقاض أرض الرياح 121 00:10:35,940 --> 00:10:36,850 كما توقعت تماماً 122 00:10:45,730 --> 00:10:47,100 إنهم شينوبي كونوها 123 00:10:47,560 --> 00:10:49,350 يبدون مختلفين عن مجموعة البارحة 124 00:10:49,730 --> 00:10:52,940 لم يكن ثلاثيّ البارحة مبهراً أبداً 125 00:10:53,730 --> 00:10:55,850 أتساءل كيف هم هؤلاء الأشخاص؟ 126 00:10:58,350 --> 00:10:59,940 إنهم يتقدمون نحونا مباشرةً 127 00:11:00,770 --> 00:11:02,980 معهم نوعٌ مستشعر أيضاً 128 00:11:03,640 --> 00:11:04,980 سننصبُ لهم كمّيناً 129 00:11:06,850 --> 00:11:08,310 إنّهنّ ينتظرننا 130 00:11:08,940 --> 00:11:10,560 ماذا بشأن لفيفتهن؟ 131 00:11:10,770 --> 00:11:12,730 سنقاتل ونأخذها 132 00:11:13,140 --> 00:11:14,980 يبدو أنهنّ يخطّطن لفعل الشيء عينه 133 00:11:15,480 --> 00:11:16,640 !إنّهن قادمات نحونا مباشرةً 134 00:11:24,940 --> 00:11:27,390 دعونا لا نضيع الوقت في قتالٍ بلا معنى 135 00:11:27,850 --> 00:11:29,310 سأكون صريحاً 136 00:11:30,310 --> 00:11:32,100 لدينا لفيفة السماء 137 00:11:32,230 --> 00:11:36,970 سماء إذا كنتنّ تسعين لهذه، فلنتقاتل 138 00:11:37,350 --> 00:11:39,350 !جيتسو فكّ الختم: شوريكين 139 00:11:40,190 --> 00:11:41,140 !...ذلك الجيتسو 140 00:11:41,560 --> 00:11:42,770 !دوران 141 00:11:49,980 --> 00:11:52,100 ،جيتسو الاستدعاء !بوابة مياه الأمطار 142 00:12:09,140 --> 00:12:09,980 !...أنت 143 00:12:10,100 --> 00:12:13,600 لستِ الوحيدة التي تستطيع استعمال نينجيتسو النقل 144 00:12:16,600 --> 00:12:18,480 إنهم بارعون حقاً 145 00:12:18,690 --> 00:12:20,230 ...أجل، أياً كان 146 00:12:20,270 --> 00:12:23,440 لا أحد منهم يتمتّع بكمّية هائلة من التشاكرا 147 00:12:24,390 --> 00:12:24,980 ...آجيساي 148 00:12:26,060 --> 00:12:28,310 !جيتسو فكّ الختم: عاصفة الرقائق الورقية 149 00:12:33,690 --> 00:12:34,640 نار 150 00:12:42,980 --> 00:12:44,060 !لقد هربن 151 00:12:44,890 --> 00:12:45,850 !بياكوغان 152 00:12:49,980 --> 00:12:50,770 !فلنذهب خلفنّ 153 00:12:59,690 --> 00:13:00,520 إنهم يلاحقوننا 154 00:13:01,230 --> 00:13:02,560 لا شكّ أنّ مستشعراً بينهم 155 00:13:06,020 --> 00:13:06,730 !عنصر الماء 156 00:13:07,730 --> 00:13:09,230 !جيتسو الرذاذ المخفي 157 00:13:21,480 --> 00:13:22,520 ماذا حدث؟ 158 00:13:23,640 --> 00:13:25,560 ثمّة بعض الرطوبة في الجوار 159 00:13:25,600 --> 00:13:27,730 لا يعمل عنصر الماء الخاص بي بشكلٍ جيّد 160 00:13:32,390 --> 00:13:34,690 أعلم أننا لا نملك ميزة الأرض 161 00:13:35,100 --> 00:13:37,640 إنّه قتالٌ مستحيل، لكن لا خيار لنا سوى القتال 162 00:13:42,560 --> 00:13:44,520 !إعصار كونوها 163 00:13:48,730 --> 00:13:49,640 !من فوقك يا ليي 164 00:13:54,060 --> 00:13:55,350 !عاصفة سينبون المطرية - !عاصفة سينبون المطرية - 165 00:14:16,520 --> 00:14:17,310 !أنتِ بارعةٌ جداً 166 00:14:19,600 --> 00:14:20,690 !القبضة الناعمة 167 00:14:24,770 --> 00:14:26,850 !سقوط الورقة 168 00:14:37,980 --> 00:14:38,560 حبل 169 00:14:58,560 --> 00:14:59,310 !تينتِن 170 00:15:00,600 --> 00:15:01,520 !آجيساي 171 00:15:08,100 --> 00:15:09,850 ...أشعر بتشاكراهما تحت الأرض 172 00:15:10,520 --> 00:15:11,560 لكنها في الأسفل العميق 173 00:15:11,810 --> 00:15:12,980 إنّ الرمال والحصى تسدّ الطريق 174 00:15:13,940 --> 00:15:15,940 لا يمكننا إضاعة الوقت في القتال عبثاً 175 00:15:16,690 --> 00:15:20,310 سنذهب لإنقاذ زميلتنا، لذا أقترح ألاّ تتدخّلا 176 00:15:20,690 --> 00:15:22,060 ونحن أيضاً 177 00:15:23,270 --> 00:15:26,020 أجل، دعونا نعقد هدنة في الوقت الراهن 178 00:15:26,560 --> 00:15:27,890 لسنا في الحرب 179 00:15:28,600 --> 00:15:29,890 إنّها مجرد امتحانات الشونين 180 00:15:30,770 --> 00:15:34,100 سلامة زميلتنا أهم من النجاح أو الرسوب 181 00:15:34,730 --> 00:15:35,730 نوافق على خطتك 182 00:15:36,440 --> 00:15:38,850 لكننا سنجري بحثنا الخاص 183 00:15:42,810 --> 00:15:45,390 يبدو أنّ هذه أنقاض أرض الرياح 184 00:15:45,560 --> 00:15:49,270 لقد وقعت آجيساي والشينوبي الأخرى في ممرٍ تحت الأرض 185 00:15:49,600 --> 00:15:53,140 إذا كان ممراً، فلا بدّ أن لديه اتّصال بمكانٍ ما 186 00:15:57,230 --> 00:15:59,560 أينبغي لنا أن نستعمل القوة الغاشمة وحسب ونحفر من الأعلى؟ 187 00:16:00,060 --> 00:16:01,770 هناك خطر الانهيار 188 00:16:02,980 --> 00:16:06,230 يجب أن نبحث عن ممرٍ بين الحطام ونتبعهما تحت الأرض 189 00:16:26,980 --> 00:16:28,480 ...يا ويلي 190 00:16:28,770 --> 00:16:30,190 ما الخطب؟ 191 00:16:30,730 --> 00:16:32,440 !اشتعلي بعاطفة شبابك 192 00:16:32,770 --> 00:16:34,770 !أطلقي العنان لطاقة شبابك 193 00:16:34,890 --> 00:16:36,890 !امتلئي بالتشاكرا المشتعلة 194 00:16:37,060 --> 00:16:38,940 ...لكن يا معلم غاي 195 00:16:39,060 --> 00:16:41,850 !ظننتُ أن هذا تدريب القوة وحسب 196 00:16:42,640 --> 00:16:43,770 أنت هادئة جداً يا تينتِن 197 00:16:44,140 --> 00:16:45,600 ،في مكانٍ ما على طول هذا المنحدر 198 00:16:45,640 --> 00:16:48,100 قوتكِ البدنية ستبلغ حدودها 199 00:16:48,600 --> 00:16:50,980 حينها ستسقطين وتموتين 200 00:16:51,390 --> 00:16:52,060 أموت؟ 201 00:16:52,100 --> 00:16:53,640 ،لأن تمنعي حدوث ذلك 202 00:16:53,690 --> 00:16:55,690 فيجب عليك التغلّب على حدود قوتك البدنية 203 00:16:55,940 --> 00:17:00,390 يتطلب التغلب على حدود القوة البدنية إرادة قوية 204 00:17:01,140 --> 00:17:02,190 !حاضر سيدي 205 00:17:02,560 --> 00:17:05,770 مرحباً، هل تتسلقان المنحدر أيضاً؟ 206 00:17:06,520 --> 00:17:07,940 واصلا هكذا 207 00:17:08,230 --> 00:17:09,100 !كاكاشي؟ 208 00:17:09,390 --> 00:17:11,560 لمَ ذراعك مقيّدة خلف ظهرك؟ 209 00:17:11,730 --> 00:17:14,560 إنها عادة بسيطة 210 00:17:14,980 --> 00:17:16,600 !حسنٌ، أراكما لاحقاً 211 00:17:17,060 --> 00:17:18,640 أراكما لاحقاً"؟" 212 00:17:18,690 --> 00:17:20,390 !انتظر! هذه منافسة 213 00:17:21,690 --> 00:17:23,350 !سأسبقك 214 00:17:24,560 --> 00:17:28,350 لا تنفعل كثيراً، هذا مجرّد تدريب 215 00:17:28,390 --> 00:17:30,640 !وما الضرر في بعض التنافس أثناء التدريب؟ 216 00:17:30,890 --> 00:17:33,690 !مهلاً، انتظر رجاءً يا معلم غاي 217 00:17:33,730 --> 00:17:35,690 !تسلّقي برويةٍ 218 00:17:36,140 --> 00:17:37,140 !تباً 219 00:17:59,060 --> 00:18:00,730 ...تباً، تباً 220 00:18:00,770 --> 00:18:01,640 ...تباً 221 00:18:04,020 --> 00:18:06,560 أحسنتِ عملاً يا تينتِن، لقد نجحتِ 222 00:18:06,770 --> 00:18:08,770 إذاً؟ هل تغلّبتِ على حدودكِ؟ 223 00:18:08,940 --> 00:18:10,690 ...لستُ واثقة تماماً 224 00:18:10,730 --> 00:18:12,850 لكن أظن أنّني تغلّبتُ على شيءٍ ما 225 00:18:14,270 --> 00:18:14,890 ماء؟ 226 00:18:21,390 --> 00:18:22,100 تفضل 227 00:18:22,850 --> 00:18:24,690 أنت مريحة بعد كلّ شيء 228 00:18:25,600 --> 00:18:27,190 أرجوك توقف عن قول ذلك 229 00:18:27,560 --> 00:18:29,690 أقصد أن الجيتسو الخاص بك مريح 230 00:18:33,480 --> 00:18:35,480 ،تخزين الأشياء في لفيفة 231 00:18:35,770 --> 00:18:38,770 ...أو استخدام لفيفةٍ لسحب الأشياء من مسافة 232 00:18:39,100 --> 00:18:42,560 مهارة النقل والتي هي إحدى أنواع جيتسو الاستدعاء 233 00:18:43,140 --> 00:18:44,890 إمّا أن تكوني بارعةً لأجل فعل ذلك أم لا 234 00:18:45,390 --> 00:18:48,310 أتقول أنّني بارعةٌ بذلك؟ 235 00:18:48,730 --> 00:18:49,560 تبدين كذلك 236 00:18:49,940 --> 00:18:54,890 شحذ تلك المهارة هو السبيل لكسب القوّة والفائدة التي ترغبين 237 00:18:55,520 --> 00:18:56,770 شحذ مهارتي؟ 238 00:18:57,600 --> 00:18:59,770 ألن يزيد ذلك من قوتي البدنية وحسب؟ 239 00:19:00,020 --> 00:19:01,640 بل وقوتك الروحية أيضاً 240 00:19:02,060 --> 00:19:08,020 تعرفين أنّ التشاكرا هي مزيجٌ من الطاقة الجسدية والطاقة الروحية، أليس كذلك؟ 241 00:19:08,060 --> 00:19:08,980 بالطبع 242 00:19:09,640 --> 00:19:14,440 يمكن لكلّ فردٍ أن يزيد التشاكرا ببساطةٍ عبر التدريب 243 00:19:14,980 --> 00:19:17,890 ،ببساطة، إذا قمتِ بزيادة قوتك الجسدية والروحية 244 00:19:17,940 --> 00:19:20,640 فإنّكِ بذلك تزيدين تشاكراكِ أيضاً 245 00:19:21,060 --> 00:19:25,020 أزيادة تشاكراي يفيدني؟ 246 00:19:25,850 --> 00:19:27,440 ،بالنسبة لجيتسو الاستدعاء 247 00:19:27,480 --> 00:19:32,600 فتشاكرا المستخدم هي متناسبةٌ مباشرةً مع حجم وكمية الشيء المستدعى 248 00:19:32,940 --> 00:19:36,140 هذه كمية الماء الذي قمتِ باستدعائه 249 00:19:36,520 --> 00:19:37,940 ،عبر زيادة تشاكراكِ 250 00:19:37,980 --> 00:19:39,560 فأنتِ بذلك تستطيعين استدعاء ما ،يكفي من الماء لملء حوض استحمام 251 00:19:39,600 --> 00:19:42,640 أو بحيرة، أو حتى محيط 252 00:19:43,940 --> 00:19:45,100 ...محيط 253 00:19:46,440 --> 00:19:48,770 محيط 254 00:19:56,730 --> 00:20:00,810 ولهذا السبب سنستمّر في التدرب لزيادة تشاكراكِ يا تينتِن 255 00:20:00,850 --> 00:20:01,890 !أجل 256 00:20:04,850 --> 00:20:07,770 !لقد تسلّقنا للتو، إذاً لمَ نهبط؟ 257 00:20:08,100 --> 00:20:09,480 !هذا تدريبٌ أيضاً 258 00:20:09,520 --> 00:20:11,560 !اشتعلي بعاطفة الشباب 259 00:20:11,850 --> 00:20:14,020 !أطلقي العنان لطاقة شبابكِ 260 00:20:14,270 --> 00:20:15,690 !امتلئي بالتشاكرا المشتعلة 261 00:20:16,770 --> 00:20:17,730 ماذا؟ 262 00:20:33,640 --> 00:20:34,560 أين أنا؟ 263 00:20:57,230 --> 00:20:59,350 هل أنتِ بخير؟ 264 00:21:00,440 --> 00:21:01,890 !أنتِ... هيا 265 00:22:37,190 --> 00:22:39,070 ليي، هل عثرتَ على شيء؟ 266 00:22:39,360 --> 00:22:42,820 كلا، ظننتُ أنّه مدخلٌ إلى الأنقاض، لكنّه مجرد جلمود 267 00:22:42,820 --> 00:22:43,940 ...فهمت 268 00:22:44,360 --> 00:22:46,150 ينبغي لنا أن نجد المدخل بسرعة 269 00:22:46,480 --> 00:22:48,230 ،لا ندري كم من الوقتِ نملك حتّى ينهار كلّ شيء 270 00:22:48,270 --> 00:22:49,320 ...وذلك بسبب الهزّة الأرضية السابقة 271 00:22:49,360 --> 00:22:50,070 !أوه لا 272 00:22:50,270 --> 00:22:52,690 ألا يمكنك أن تعثر عليهما باستخدام البياكوغان خاصتك يا نيجي؟ 273 00:22:52,730 --> 00:22:56,270 ...حسنٌ، يبدو أنّهما سقطتا على مسافةٍ كبيرة 274 00:22:56,400 --> 00:22:57,360 ...تينتِن 275 00:22:57,690 --> 00:23:01,230 :في الحلقة القادمة "الزوج المسجون" 276 00:23:01,650 --> 00:23:03,520 !آمل أنّكِ بخير 277 00:23:03,570 --> 00:23:04,770 ~على خطى ناروتو الطريق المسافَر الزوج المسجون 23938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.