All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 403
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:17,050
...لقد شممتُ شيئاً للتو
2
00:00:17,460 --> 00:00:20,840
هل لاحظت رائحتك أخيراً؟
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,130
ليست رائحتي
4
00:00:23,550 --> 00:00:26,670
،عندما تتعامل مع أشياء ذات رائحة
5
00:00:26,710 --> 00:00:29,050
فإنّ أنفك يصبح حساساً لجميع أنواع الروائح
6
00:00:29,300 --> 00:00:30,500
ما الذي تشمّه؟
7
00:00:31,050 --> 00:00:33,210
ذلك الشخص الذي يصرخ كثيراً
8
00:00:33,250 --> 00:00:35,850
سأشمّ رائحته الهجينة في أيّ مكان
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,050
!هم...؟
10
00:00:37,300 --> 00:00:39,550
!أتقول أنّهم نجحوا في الخروج من الرمال؟
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,710
الأمر أكثر إمتاعاً هكذا
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,920
!لقد عُدنا إلى الملاحقة
!يمكننا لعب لعبة الملاحقة الآن
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,710
هذا غير ممتع على الإطلاق بالنسبة لي
14
00:00:47,750 --> 00:00:49,420
،مهما حاولوا بجدّ -
هذا المكان ساخنٌ جداً ومفتوح -
15
00:00:49,460 --> 00:00:52,670
لا يمكنهم اللحاق بنا -
أعطوني زاوية لطيفة لأرتاح بها -
16
00:00:53,750 --> 00:00:56,130
إذاً فلنفعل هذا
17
00:00:57,210 --> 00:00:58,960
فريق كونوها المسكين
18
00:01:03,210 --> 00:01:05,420
!بو... رامي
19
00:01:05,460 --> 00:01:06,170
...حسناً
20
00:01:06,670 --> 00:01:08,550
!فلنهتف لأجل بورامي
21
00:01:08,670 --> 00:01:11,550
!مرحى مرحى! بورامي
22
00:01:12,090 --> 00:01:16,090
!مرحى مرحى! بورامي
!مرحى مرحى! بورامي
23
00:01:26,380 --> 00:01:28,090
!أكره هذا كثيراً
24
00:01:35,050 --> 00:01:37,630
هذا سيزيل رائحتنا
25
00:01:37,670 --> 00:01:39,460
إنّنا عديمو الرائحة
26
00:01:52,050 --> 00:01:53,460
!لقد اختفت رائحتهم
27
00:01:55,000 --> 00:01:56,050
أنت أيضاً؟
28
00:01:56,460 --> 00:01:57,380
!تباً
29
00:01:57,960 --> 00:01:58,880
ماذا سنفعل؟
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,840
لا حاجة للذعر
31
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
،لأنّه حتى لو فقدنا حاسة شمّنا
32
00:02:03,000 --> 00:02:04,170
لا زلنا نملك حاسّة البصر
33
00:02:04,340 --> 00:02:07,130
!لكنهم خارج نطاق البياكوغان
34
00:02:07,420 --> 00:02:10,090
إذاً علينا أن ندخلهم إلى نطاقها
35
00:02:14,300 --> 00:02:16,130
!نعتمد عليك أيتها الحشرات
36
00:02:35,000 --> 00:02:37,340
يبدو أنها عثرت على أولئك الأشخاص في الأمام
37
00:02:37,630 --> 00:02:40,420
!حسناً، راقبوا وحسب
...سوف نستعيد اللفيفة
38
00:02:40,460 --> 00:02:43,210
!أعني، لفيفة السماء ولفيفة الأرض معاً
39
00:04:14,490 --> 00:04:19,190
جرأة ثابتة
40
00:04:20,320 --> 00:04:21,440
إنهم هناك
41
00:04:30,900 --> 00:04:34,650
!حان دورهم الآن للغرق في الرمال
42
00:04:34,690 --> 00:04:35,530
...انتظر
43
00:04:39,440 --> 00:04:40,900
لا أرى تشاكراهم
44
00:04:41,530 --> 00:04:43,360
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
45
00:04:44,190 --> 00:04:45,280
...إنّه سراب
46
00:04:46,110 --> 00:04:47,860
...تباً
47
00:04:50,030 --> 00:04:51,190
إذاً هم مزيّفون؟
48
00:04:57,820 --> 00:04:58,990
...البرج
49
00:04:59,280 --> 00:05:01,610
...استخدم حشراتك مجدداً يا شينو
50
00:05:01,990 --> 00:05:04,820
لكن لا يوجد ضمان أننا سنجد الأشخاص الحقيقيين
51
00:05:05,400 --> 00:05:10,650
هناك احتمال بأنّهم سيبلغون البرج
بينما ننتظر استجابة حشراتي
52
00:05:11,070 --> 00:05:12,190
!تباً
53
00:05:15,070 --> 00:05:16,070
لمَ يستمر وجهه في الظهور؟
54
00:05:20,070 --> 00:05:20,990
كيبا؟
55
00:05:22,030 --> 00:05:23,240
لا نستطيع الاستسلام
56
00:05:25,940 --> 00:05:28,530
فلنذهب خلفهم
57
00:05:28,820 --> 00:05:32,360
حتى لو لم نكن نعرف مكانهم حتى؟
58
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
!بالطبع نعرف
59
00:05:34,990 --> 00:05:37,860
لا شكّ أنهم متجهون صوب البرج
60
00:05:37,900 --> 00:05:41,110
!ولسوف يتجنّبون ذلك المستنقع الذي لا قعر له
61
00:05:41,440 --> 00:05:43,860
...إنّه محيطٌ ضخم، أعلم ذلك
!لكنه لا يزال نطاقاً مضبوطاً
62
00:05:44,490 --> 00:05:45,740
هيناتا؟
63
00:05:46,860 --> 00:05:49,400
أيمكنك على الأقل محاولة الحصول على اتجاه؟
64
00:05:49,860 --> 00:05:51,280
حسناً، سأحاول
65
00:05:53,030 --> 00:05:53,900
!بياكوغان
66
00:05:57,110 --> 00:05:59,690
يبدو أن هناك الكثير من الرمال
المتحركة في الشمال الشرقي
67
00:05:59,990 --> 00:06:02,440
والشمال الغربي... أكثر تقييداً
68
00:06:03,070 --> 00:06:06,940
بمقارنتهما، يبدو طريق أقصى الشمال الشرقي أكثر أماناً
69
00:06:07,940 --> 00:06:09,820
أنا أفضل الاتجاه صوب البرج
70
00:06:10,110 --> 00:06:14,780
هنالك احتمالٌ أيضاً أننا سنقابل
آخرين يملكون لفائف السماء والأرض
71
00:06:15,280 --> 00:06:17,400
ليس علينا أن نلاحق ثلاثيّ قرية العشب
72
00:06:17,900 --> 00:06:19,610
!بل علينا ذلك
73
00:06:21,940 --> 00:06:25,030
أولئك الأشخاص قد سرقوا لفيفتنا
74
00:06:25,650 --> 00:06:27,070
...سأفعل
75
00:06:27,530 --> 00:06:30,530
!ناروتو كان ليستعيدها منهم بكلّ تأكيد
76
00:06:31,030 --> 00:06:31,780
ناروتو؟
77
00:06:32,650 --> 00:06:34,900
أعني، لا تشغلوا بالكم بناروتو
78
00:06:35,610 --> 00:06:38,940
أنت على حق
ناروتو ما كان ليستسلم
79
00:06:39,570 --> 00:06:41,820
...كان ليلاحقهم إلى نهاية العالم
80
00:06:41,860 --> 00:06:43,820
!انسي ناروتو
81
00:06:43,860 --> 00:06:46,320
!أنا لن أستسلم
82
00:06:46,610 --> 00:06:48,690
صحيح، ناروتو ما كان ليستسلم
83
00:06:48,740 --> 00:06:49,860
!...قلتُ أنّني لن أستسلم
84
00:06:49,900 --> 00:06:52,240
كلا، لن نستسلم
85
00:06:53,110 --> 00:06:54,280
...شينو
86
00:06:54,320 --> 00:07:00,240
ذلك لأنّ الفريق الثامن بقوّته الحسّية لا يُهزم أبداً
87
00:07:02,110 --> 00:07:02,940
!شينو
88
00:07:03,530 --> 00:07:05,070
!حسناً
89
00:07:05,650 --> 00:07:08,610
!فلنرهم قوتنا الحقيقيّة
90
00:07:08,990 --> 00:07:12,190
!لن ندعهم يهربون
91
00:07:23,610 --> 00:07:25,820
أظن أننا تخلّصنا منهم
92
00:07:28,860 --> 00:07:29,900
ما الخطب؟
93
00:07:30,530 --> 00:07:33,820
إنهم أولئك الأشخاص المزعجين مجدداً
94
00:07:34,240 --> 00:07:35,860
خلتُ أنّك أزلتَ رائحتنا؟
95
00:07:36,690 --> 00:07:37,820
...بلى
96
00:07:37,860 --> 00:07:40,860
لكن يبدو أنهم يستطيعون الملاحقة عبر غريزتهم
97
00:07:41,440 --> 00:07:44,990
إذاً فلنغيّر منعطفنا
98
00:07:45,360 --> 00:07:47,860
كلا، لا يمكننا أن نستهين بهم
99
00:07:48,240 --> 00:07:51,610
إصرارهم ليس عادي
100
00:07:51,940 --> 00:07:56,740
لا بدّ أنهم واثقون من مهارات التتبع خاصتهم
101
00:07:58,030 --> 00:07:59,570
إذاً، ماذا سنفعل؟
102
00:07:59,690 --> 00:08:01,900
أنا معكما، لذا اهدآ
103
00:08:03,150 --> 00:08:06,690
!مرحى مرحى، بورامي
104
00:08:18,070 --> 00:08:21,690
!ها نحن قادمون
105
00:08:28,070 --> 00:08:29,490
!أنت أيضاً يا آكامارو؟
106
00:08:29,900 --> 00:08:31,240
ما الخطب يا كيبا؟
107
00:08:31,780 --> 00:08:34,780
!إنها رائحة ذلك السمين
108
00:08:36,400 --> 00:08:37,440
!من هنا
109
00:08:39,240 --> 00:08:43,110
!تستطيعون المحاولة، لكن لا تستطيعون إخفاء رائحتكم
110
00:08:43,570 --> 00:08:46,070
أنا قادمٌ فانتظروني
111
00:08:52,030 --> 00:08:53,030
...كيبا
112
00:08:56,400 --> 00:08:57,740
إنّه فخ، كما توقعنا
113
00:08:57,780 --> 00:09:00,990
إنّ رائحته تفوح في سائر المنطقة
114
00:09:05,190 --> 00:09:08,320
أيّ رائحة هي رائحة ذلك الوغد؟
115
00:09:12,240 --> 00:09:13,780
رائحته؟
116
00:09:14,570 --> 00:09:16,650
لقد كشفوا أمرنا
117
00:09:22,530 --> 00:09:24,110
!تباً
118
00:09:33,590 --> 00:09:34,720
!تباً
119
00:09:53,300 --> 00:09:55,760
لمَ استطعتُ مواصلة الضحك؟
120
00:09:57,760 --> 00:09:59,800
لمَ استطعتُ النهوض مجدداً؟
121
00:10:00,800 --> 00:10:04,050
ما الذي خوّلني لفعل ذلك حينها؟
122
00:10:21,970 --> 00:10:23,550
...ناروتو
123
00:10:23,970 --> 00:10:25,800
...فقط عندما ظننتُ أنّني لحقتُ به
124
00:10:25,800 --> 00:10:27,970
...فقد غادر ليتدرّب مع السيّد جيرايا
125
00:10:29,680 --> 00:10:30,550
...تباً
126
00:10:31,340 --> 00:10:32,590
...حتّى أنا أريد
127
00:10:33,970 --> 00:10:35,550
...اسمع يا آكامارو
128
00:10:35,590 --> 00:10:38,260
سنجتاز تقنية الذئب ثنائيّ الرأي
129
00:10:42,260 --> 00:10:44,930
!سنقوم بزيادة عدد الرؤوس إلى عدد أكبر بكثير
130
00:10:45,260 --> 00:10:47,300
...وسنطلق عليها
!تقنية الذئب المتعدّد الرؤوس
131
00:10:49,970 --> 00:10:51,090
...لأجل فعل ذلك
132
00:10:51,800 --> 00:10:53,260
!جيتسو الاستنساخ
133
00:11:00,010 --> 00:11:03,680
ماذا...؟
...لا أملك ما يكفي
134
00:11:04,800 --> 00:11:06,220
!من التشاكرا
135
00:11:10,050 --> 00:11:11,550
حسناً، فهمت
136
00:11:12,510 --> 00:11:13,840
...أنت محق
137
00:11:14,050 --> 00:11:18,880
كلما أضفت من نسخة
كلما استنفذت تشاكراك
138
00:11:21,680 --> 00:11:24,840
أتساءل كم من تشاكرا يملك ناروتو؟
139
00:11:28,300 --> 00:11:29,340
...تباً
140
00:11:29,880 --> 00:11:30,800
لا فائدة
141
00:11:30,840 --> 00:11:33,880
سأبدأ بواحدة ثم أزيد عددها بثبات
142
00:11:35,430 --> 00:11:37,010
!جيتسو الاستنساخ
143
00:11:38,130 --> 00:11:39,220
!فلنفعل ذلك يا آكامارو
144
00:11:39,260 --> 00:11:41,340
!باحتسابك، سيكون لدينا ثلاثة أجساد
145
00:11:41,380 --> 00:11:42,880
!ذئب ثلاثيّ الرؤوس
146
00:11:45,880 --> 00:11:46,970
...أسلوب إينوزوكا -
...أسلوب إينوزوكا -
147
00:11:47,010 --> 00:11:48,380
!مجموعة تحوّل الرجل الوحش -
!مجموعة تحوّل الرجل الوحش -
148
00:11:50,010 --> 00:11:51,430
!الذئب ثلاثي الرؤوس -
!الذئب ثلاثي الرؤوس -
149
00:11:57,050 --> 00:12:01,380
لا أستطيع حتى الحفاظ على الجيتسو الخاص
...بي عندما تتقلّص تشاكراي إلى النصف
150
00:12:02,010 --> 00:12:04,430
أزيد عددها بثبات؟
من كنت أخدع؟
151
00:12:05,010 --> 00:12:07,840
أيمكنني حتّى تأدية حركة الذئب ثلاثيّ الرؤوس...؟
152
00:12:10,470 --> 00:12:11,590
!يجب أن أفعلها
153
00:12:12,260 --> 00:12:14,050
!أفعلها! أفعلها! أفعلها
154
00:12:14,550 --> 00:12:16,930
!إذا لم أكن أملك ما يكفي من التشاكرا فسوف أزيدها
155
00:12:16,970 --> 00:12:18,760
سأشتغل على طاقة التحمّل خاصتي والتايجيتسو
156
00:12:18,800 --> 00:12:19,930
!لبناء قوتي الأساسية
157
00:12:27,010 --> 00:12:27,930
...هذه
158
00:12:33,010 --> 00:12:34,050
!ناروتو
159
00:12:39,130 --> 00:12:40,760
...دماء، عرق
160
00:12:41,130 --> 00:12:43,840
...رائحة ناروتو تفوح في هذا المكان
161
00:12:58,800 --> 00:13:00,880
أيمكن أن تعرف انطلاقاً من هذه الرائحة؟
162
00:13:01,930 --> 00:13:03,220
أنا أيضاً
163
00:13:04,010 --> 00:13:07,010
يمكنني أن أرى كيف تدّرب ناروتو بجدٍ هنا
164
00:13:08,430 --> 00:13:12,970
...سأملأ هذا المكان
!برائحتنا
165
00:13:18,180 --> 00:13:19,970
!جيتسو الاستنساخ
166
00:13:31,090 --> 00:13:32,970
!مرة أخرى يا آكامارو
167
00:13:34,010 --> 00:13:35,340
!لن أستسلم
168
00:13:35,380 --> 00:13:37,510
!لن أستسلم أبداً
169
00:13:49,590 --> 00:13:53,260
!محالٌ أن أخسر... أمام ذلك الوغد
170
00:13:56,470 --> 00:13:58,010
!الذئب ثلاثيّ الرؤوس
171
00:14:12,760 --> 00:14:14,930
...أجل، إنها رائحتي
172
00:14:15,840 --> 00:14:17,380
!بل رائحتنا
173
00:14:21,090 --> 00:14:23,630
تباً... أستطيع الشعور بناروتو
174
00:14:24,630 --> 00:14:26,800
...إنه يضحك علينا مجدداً
175
00:14:27,970 --> 00:14:29,840
...ويسألنا إذا كنّا سنستسلم
176
00:14:35,720 --> 00:14:37,130
لن نستسلم
177
00:14:37,880 --> 00:14:42,930
...لا بأس
!استسلموا وحسب
178
00:14:51,880 --> 00:14:53,510
...أنتم
179
00:14:53,970 --> 00:14:55,970
كيف...؟
180
00:14:58,630 --> 00:15:03,260
لا عجب إن تحوّلت الفريسة إلى المُفترس، صحيح؟
181
00:15:07,470 --> 00:15:09,800
...لقد أخذونا على حين غرّة
182
00:15:11,050 --> 00:15:12,130
...على هذا الحال
183
00:15:15,680 --> 00:15:17,970
...مرحى مرحى
184
00:15:18,180 --> 00:15:20,010
!بورامي
185
00:15:20,800 --> 00:15:22,880
!مرحى مرحى، مويامي
186
00:15:22,930 --> 00:15:24,970
!مرحى مرحى، بورامي
187
00:15:25,050 --> 00:15:27,630
هل انتهى... أمرنا؟
188
00:15:30,220 --> 00:15:31,470
!...إنّها
189
00:15:52,430 --> 00:15:56,090
...لقد توقّف عن الحراك
190
00:16:08,050 --> 00:16:09,220
!لقد نجحنا
191
00:16:09,260 --> 00:16:11,090
!لقد هزمناهم
192
00:16:11,130 --> 00:16:12,840
!والفضل كله يرجع لي
193
00:16:12,930 --> 00:16:14,220
كلا يا بورامي
194
00:16:14,260 --> 00:16:16,800
بل بفضل عملنا الجماعي
195
00:16:17,380 --> 00:16:18,880
لا يهم
196
00:16:18,930 --> 00:16:20,010
فلنسرع ولننهي هذا
197
00:16:20,180 --> 00:16:20,840
هيا بنا
198
00:16:20,880 --> 00:16:22,930
!الفضل كله يرجع لي
199
00:16:28,800 --> 00:16:30,380
!ها هو البرج
200
00:16:30,590 --> 00:16:32,590
!نجحنا
201
00:16:43,300 --> 00:16:45,760
!أنتم! كيف...؟
202
00:16:45,840 --> 00:16:47,800
!لقد خدعناكم تماماً
203
00:16:47,800 --> 00:16:50,260
!أظننتم أننا متنا؟
204
00:16:50,550 --> 00:16:53,260
...لسوء حظكم
!لا زلنا على قيد الحياة
205
00:17:01,720 --> 00:17:04,800
لقد استعملتُ الحشرات التي بداخلي لتقليد حالة الموت
206
00:17:06,840 --> 00:17:09,630
كيبا وهيناتا تبادلا الأماكن مع نسخ الحشرات
207
00:17:10,970 --> 00:17:13,930
!لقد خُدعنا
208
00:17:14,220 --> 00:17:17,630
!وماذا بعد؟ كيف تمكّنتم من ملاحقتنا؟
209
00:17:18,720 --> 00:17:20,680
ألم تلتقط رائحتهم؟
210
00:17:21,090 --> 00:17:23,180
لم تتسرّب رائحتنا
211
00:17:23,220 --> 00:17:24,300
...السبب هو
212
00:17:27,760 --> 00:17:31,130
!صنعت بدلاتٍ مُحكمة باستخدام حشراتك؟
213
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
!ما رأيكم؟
214
00:17:34,880 --> 00:17:39,090
!لكنّنا... أزلنا رائحتنا أيضاً
215
00:17:39,470 --> 00:17:41,930
!لذا كيف استطاعوا ملاحقتنا؟
216
00:17:41,970 --> 00:17:44,550
!لم نتتبع رائحتك
217
00:17:45,380 --> 00:17:48,090
!لقد تتبعت هذه الرائحة
218
00:17:49,180 --> 00:17:51,800
!ثمّة شخصٌ يدعى ناروتو
219
00:17:51,970 --> 00:17:54,430
لم أسمع به قط
!من يكون؟
220
00:17:54,800 --> 00:17:56,760
!أنا فقط أقول بأنّه موجود
221
00:17:57,300 --> 00:18:00,180
وقد واصل الظهور في عقلي
222
00:18:00,840 --> 00:18:05,010
...خلتُ أنّ ذلك غريب
حينها تذكّرت
223
00:18:05,260 --> 00:18:08,840
الروائح المختلفة تثير ذاكرتك
224
00:18:16,300 --> 00:18:20,800
،حينها في ساحة التدريب تلك
احتكّت بعض الأعشاب بكوعي
225
00:18:21,010 --> 00:18:23,180
...وقد ذكّرتني رائحتها بذلك التدريب
226
00:18:23,930 --> 00:18:27,800
وقاد أعادت أيضاً إلى ذهني ذكريات
!لم أرد تذكّرها... كناروتو
227
00:18:29,090 --> 00:18:32,590
يخبرني ألاّ أستسلم مهما حدث
228
00:18:32,970 --> 00:18:34,800
...لا علاقة لنا بذلك
229
00:18:34,800 --> 00:18:36,430
!بلى
230
00:18:37,010 --> 00:18:38,930
...البقعة التي على كوعي
231
00:18:38,970 --> 00:18:42,010
لقد حككتها ببطن ذلك السمين سابقاً
232
00:18:43,050 --> 00:18:45,970
...لقد استطعتَ أن تزيل رائحة جسمك
233
00:18:46,010 --> 00:18:47,840
لكنّك لم تفكر بإزالة رائحة العشب
234
00:18:48,720 --> 00:18:49,930
إنها غلطتك
235
00:18:50,090 --> 00:18:52,880
!كلا، إنها غلطة الفريق بأكمله
236
00:18:53,970 --> 00:18:56,930
...على كل حال، لقد لحقنا بكم لذا أعيدوها
237
00:18:57,510 --> 00:18:59,220
!لا... بل سنستعيدها منكم
238
00:18:59,260 --> 00:19:01,130
!لفيفة السماء خاصتنا
239
00:19:03,880 --> 00:19:05,300
!جيتسو الاستدعاء
240
00:19:05,970 --> 00:19:07,510
!موغورانمارو
241
00:19:20,470 --> 00:19:22,430
!نجح الاجتياح
242
00:19:31,050 --> 00:19:32,760
!الناب تلو الناب
243
00:19:41,130 --> 00:19:43,340
!ابتلعيهم
!الخنفساء الطفيلية العملاقة
244
00:19:49,510 --> 00:19:51,180
!هاكي: كفّ الهواء
245
00:19:56,590 --> 00:19:59,090
!سأقضي على ثلاثتكم في آنٍ واحد
246
00:19:59,630 --> 00:20:01,380
!جيتسو الاستنساخ
247
00:20:02,510 --> 00:20:05,010
...أسلوب إينوزوكا
!مجموعة تحوّل الرجل الوحش
248
00:20:05,800 --> 00:20:07,470
!الذئب ثلاثيّ الرؤوس
249
00:20:10,680 --> 00:20:11,970
!بورامي
250
00:20:12,010 --> 00:20:13,970
!...أنا بخير! أنا
251
00:20:15,430 --> 00:20:16,720
...مرحى
252
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
!ملاحقة الذيل
253
00:20:17,800 --> 00:20:19,180
!!مرحى
254
00:20:19,510 --> 00:20:21,090
!الناب الدوّار
255
00:20:34,010 --> 00:20:34,880
!كيبا
256
00:20:35,880 --> 00:20:37,380
...لقد أنقذنا ناروتو
257
00:20:37,550 --> 00:20:38,680
...ذلك لأنّ
258
00:20:38,720 --> 00:20:41,930
!ذلك لأنّ ناروتو ذكّرنا بألاّ نستسلم أبداً
259
00:20:41,970 --> 00:20:43,180
!أتعتقد ذلك؟
260
00:20:43,260 --> 00:20:44,720
!لا تسخر من نفسك
261
00:20:44,930 --> 00:20:47,130
،أنا الذي تذكّرتُ ناروتو
262
00:20:47,800 --> 00:20:51,180
!ثمّ وضعتُ رائحته على ذلك الشخص
263
00:20:51,550 --> 00:20:53,010
!الفضل كلّه يرجع لي
264
00:20:53,720 --> 00:20:55,970
...لا زلتُ أعتقد أنّ ناروتو
265
00:20:56,010 --> 00:20:57,930
!الفضل لي
266
00:21:00,260 --> 00:21:01,970
!أحسنت عملاً يا آكامارو
267
00:22:37,380 --> 00:22:39,420
!إنّه لمن المريح أن تكوني بجانبنا يا تينتِن
268
00:22:39,460 --> 00:22:41,090
ماذا تقصد بـ"مريح"؟
269
00:22:41,130 --> 00:22:44,920
لديّ أدواتٌ مريحة، لكنّني لستُ أداةً مريحة... حسناً؟
270
00:22:44,960 --> 00:22:47,420
!لا، لا! أنت مريحةٌ بكلّ تأكيد
271
00:22:47,460 --> 00:22:48,750
!رجاءً
272
00:22:48,790 --> 00:22:51,000
بالمناسبة يا تينتِن؟ -
!لا تتبعني -
273
00:22:51,380 --> 00:22:52,500
أتساءل ماذا حدث؟
274
00:22:52,840 --> 00:22:54,420
لا أعلم أيضاً
275
00:22:55,380 --> 00:22:59,130
:في الحلقة القادمة
"مشاكل تينتِن"
276
00:22:59,250 --> 00:23:02,630
لقد كان ذلك مجرّد تنفيس، أليس كذلك؟
277
00:23:02,670 --> 00:23:05,290
~على خطى ناروتو
الطريق المسافَر
مشاكل تينتِن
22644